1 00:02:12,208 --> 00:02:14,403 Πολύ αστείο! 2 00:02:14,448 --> 00:02:17,440 Παραλίγο να μου βγάλεις το μάτι! 3 00:02:17,488 --> 00:02:19,843 Εσύ ξεκίνησες πρώτη. 4 00:02:19,888 --> 00:02:22,083 Δεν μπορώ να το βρω. 5 00:02:22,128 --> 00:02:24,119 Ορίστε. 6 00:02:25,448 --> 00:02:30,681 Δεν ξέρω τι έγινε το τρυπάνι. Όλα κάνουν φτερά εδώ μέσα. 7 00:02:30,728 --> 00:02:34,846 Ειδικά τώρα που λείπω, όλα τ'αφήνει στην τύχη τους. 8 00:02:38,808 --> 00:02:42,323 Σταμάτα, θείε Τόνι! Είναι παγωμένο! 9 00:02:42,928 --> 00:02:44,520 Σταμάτα! 10 00:02:49,488 --> 00:02:52,446 Θέλει να μου πει κάτι. 11 00:02:52,488 --> 00:02:54,683 Σ'ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 12 00:02:59,888 --> 00:03:03,676 Μη βάζεις κουκουνάρια στο φίλτρο! Τι έχεις πάθει; 13 00:03:04,888 --> 00:03:08,767 - Μπαμπά, με βαράει! - Τι σας είπα; 14 00:03:08,808 --> 00:03:13,723 Μάλλον δε μάθουν ποτέ τους ότι το σπέρμα του πατέρα τους... 15 00:03:13,768 --> 00:03:16,328 πέρασε κρυφά τα σίδερα για να μείνει έγκυος η Νάνσι. 16 00:03:17,448 --> 00:03:19,404 Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω. 17 00:03:21,168 --> 00:03:24,797 - Τώρα θυμήθηκα τι έγινε το τρυπάνι. - Τι είπες; 18 00:03:24,848 --> 00:03:28,443 Το δάνεισα στον ξάδερφό σου, τον Μπράιαν. Ποτέ δεν το έφερε... 19 00:03:30,408 --> 00:03:33,480 - Τι έχεις; - Δεν ξέρω. 20 00:03:34,368 --> 00:03:36,165 Πάλι εκείνες οι κρίσεις; 21 00:03:39,008 --> 00:03:41,647 Μάλλον είναι δυσπεψία. 22 00:03:44,128 --> 00:03:46,119 Μου περνάει. 23 00:03:51,128 --> 00:03:54,404 - Έπαθα κρίση, και βαρβάτη μάλιστα. - Τι είπε η γιατρός σου; 24 00:03:54,448 --> 00:03:56,404 - Δεν πηγαίνω πια. - Γιατί; 25 00:03:56,448 --> 00:04:00,999 Νομίζεις ότι μόνο εσύ κάνεις περικοπές λόγω του χωρισμού; 26 00:04:02,488 --> 00:04:04,479 Τι σ'απασχολεί; 27 00:04:06,328 --> 00:04:11,527 Ο κ. Ουέγκλερ θέλει να μας μιλήσει για τις κακές επιδόσεις του Έι Τζέι. 28 00:04:13,248 --> 00:04:15,159 Μιλάμε για τον ίδιο; 29 00:04:15,208 --> 00:04:19,963 - Εκείνον τον μαλάκα που'χε πέρυσι; - Ο Έι Τζέι τον έχει σύμβουλο. 30 00:04:20,848 --> 00:04:23,282 Του'πα να ξεκωλωθεί στο διάβασμα. 31 00:04:23,328 --> 00:04:27,287 Αφού γύρισε απ'το ματς που τον πήγες μια καθημερινή; 32 00:04:27,328 --> 00:04:29,523 Περνάει δύσκολα με το χωρισμό. 33 00:04:29,568 --> 00:04:32,128 - Άσ'τον λίγο λάσκα. - Η ειδικότης σου! 34 00:04:32,168 --> 00:04:37,401 Εγώ κάνω το χωροφύλακα κι εσύ τον χαλάς με τα iΡοd, τα ντραμς... 35 00:04:37,448 --> 00:04:41,282 Άντε πάλι τα ντραμς. Μου 'πες να ενθαρρύνω εξωσχολικές ασχολίες. 36 00:04:41,328 --> 00:04:44,957 Ολοκαίνουρια ντραμς, έτσι απλά; Ούτε καν μεταχειρισμένα. 37 00:04:45,008 --> 00:04:49,718 Πες μου πότε είναι η σχολική συνάντηση γιατί δε σ' αντέχω άλλο. 38 00:04:49,768 --> 00:04:51,565 Γι'αυτό χωρίσαμε! 39 00:04:51,608 --> 00:04:54,076 Πλάκα μου κάνεις; Δε χωρίσαμε γι'αυτό! 40 00:04:54,728 --> 00:04:58,323 Τζέισον, εσύ χτυπούσες; 41 00:05:00,328 --> 00:05:02,683 Γεια σου, Λορέιν. Είμαι ο Μπίλι. 42 00:05:02,728 --> 00:05:06,118 Σκατά! Τζέισον! 43 00:05:06,168 --> 00:05:09,524 Σταμάτα! 44 00:05:09,568 --> 00:05:11,923 Τζέισον! 45 00:05:15,208 --> 00:05:17,358 Όχι! 46 00:05:21,688 --> 00:05:25,522 Σε προειδοποιήσαμε. Τα λεφτά πηγαίνουν στον Τζων. 47 00:05:33,128 --> 00:05:34,686 Σκατά! 48 00:05:44,208 --> 00:05:46,881 Η Λορέιν Καλούζο κι ο Τζέισον. 49 00:05:46,928 --> 00:05:49,283 Τον μαλάκα τον Φίλι Λιοτάρντο! 50 00:05:51,568 --> 00:05:56,039 Μου'πε ότι την απείλησε επειδή μας έδινε μέρος απ'τις εισπράξεις της. 51 00:05:56,088 --> 00:05:59,876 Ο Φιλ είναι λεπτομέρεια. Ο Τζώνι Σακ κρύβεται από πίσω. 52 00:05:59,928 --> 00:06:03,125 Το καθίκι στέλνει μήνυμα προς τους άλλους αρχηγούς. 53 00:06:03,168 --> 00:06:05,728 - Ηρέμησε. - Χέσε μας. 54 00:06:05,768 --> 00:06:08,726 Ράστι, ήρθε τ'αμάξι. 55 00:06:12,088 --> 00:06:18,527 Ένα σου λέω, Καρμάιν. Να την πέσουμε όλοι στον Τζων. 56 00:06:18,568 --> 00:06:22,720 Προβλέπω ότι όλοι στο Μπρούκλιν και το Κουίνς... 57 00:06:22,768 --> 00:06:24,759 θα μας υποδεχτούν σαν ήρωες. 58 00:06:24,808 --> 00:06:26,799 Εύκολο θα'ναι. 59 00:06:27,368 --> 00:06:30,565 Ο Τζώνι κηρύσσει πόλεμο αν θες τη γνώμη μου. 60 00:06:33,088 --> 00:06:34,999 Γεια σας! 61 00:06:35,048 --> 00:06:38,006 Να τος. Άσε με να φιλήσω το δαχτυλίδι. 62 00:06:38,048 --> 00:06:40,608 Τι θα'λεγες για τον δακτύλιο του κώλου μου; 63 00:06:43,288 --> 00:06:45,597 Χαίρομαι που σε βλέπω, Φιτς. 64 00:06:45,648 --> 00:06:49,038 Κι εγώ. Γεια σου, μικρέ. 65 00:06:49,088 --> 00:06:52,000 - Τι κάνετε, παιδιά; - Πώς είσαι, Φιτς; 66 00:06:52,048 --> 00:06:55,836 Μιλούσαμε για το μακελειό στη Νέα Υόρκη. 67 00:06:55,888 --> 00:06:59,927 Το φιλαράκι σου, ο Τζων, θέλει να πιέσει τον μικρό Καρμάιν. 68 00:06:59,968 --> 00:07:02,926 Στην εποχή μου, διάδοχος θα'ταν ο μικρός Καρμάιν... 69 00:07:02,968 --> 00:07:05,880 εκτός αν ήταν καθυστερημένος ή ανάπηρος. 70 00:07:05,928 --> 00:07:09,318 - Είναι ο γιος. - Για πότε μιλάς; 71 00:07:10,168 --> 00:07:12,159 Ναι. 72 00:07:14,888 --> 00:07:16,879 - Βότκα με πάγο. - Σ'ευχαριστώ. 73 00:07:16,928 --> 00:07:18,327 Κανείς άλλος; 74 00:07:18,368 --> 00:07:21,883 Αν χρειαστούμε κάτι, θα στείλουμε ένα παιδί. 75 00:07:21,928 --> 00:07:24,806 Δεν έφαγες για μεσημέρι. Θέλεις ένα σάντουιτς; 76 00:07:24,848 --> 00:07:26,486 Όχι, είμαι εντάξει. 77 00:07:29,448 --> 00:07:31,518 Μια στιγμή, Αντριάνα. 78 00:07:31,568 --> 00:07:37,040 Η γκόμενα του Τόμι Πίντο είχε πόδια ώς εδώ πάνω. 79 00:07:37,088 --> 00:07:39,158 Διάσημη καλλονή και σπίρτο. 80 00:07:41,888 --> 00:07:45,324 - Τα συγχαρητήριά μου. - Σ'ευχαριστώ, μωρό μου. 81 00:07:45,368 --> 00:07:47,040 Ήσουν οδηγός του Πίντο; 82 00:07:47,088 --> 00:07:49,318 Ήμουν στο κλαμπ εκείνο το βράδυ... 83 00:07:49,368 --> 00:07:52,565 όταν σκότωσε στο ξύλο το λιμενεργάτη. 84 00:07:52,608 --> 00:07:55,918 - Τι μου λες; - Η λεωφόρος των αναμνήσεων. 85 00:07:55,968 --> 00:07:58,163 Πρέπει να ξέρουν την ιστορία τους. 86 00:07:58,208 --> 00:08:02,167 Πες τους τότε που ο Τόνι κι ο Τζάκι Επρίλ χάλασαν την παρτίδα σου. 87 00:08:03,488 --> 00:08:05,524 Δεν του αρέσει να μιλάει γι'αυτό. 88 00:08:05,568 --> 00:08:08,401 Το'χω ακούσει. Είναι φοβερή ιστορία. 89 00:08:08,448 --> 00:08:10,678 Θα'πρεπε να'σουν νεκρός. 90 00:08:10,728 --> 00:08:13,288 Μπούκαραν μέσα κάτι αληταράδες. 91 00:08:13,328 --> 00:08:16,286 Με όπλα. Σκληροί τύποι. 92 00:08:16,328 --> 00:08:19,081 Αυτός χέστηκε απ'το φόβο του. 93 00:08:19,128 --> 00:08:20,846 Η παρτίδα ήταν δική μου. 94 00:08:20,888 --> 00:08:25,120 Ο Φιτς με συγχώρησε, ακόμα κι αν δεν ξέχασε. 95 00:08:25,168 --> 00:08:27,443 Απίθανη ιστορία, έτσι Φιτς; 96 00:08:28,568 --> 00:08:30,206 Ναι. 97 00:08:31,688 --> 00:08:34,156 Ας επανέλθω στα δικά μου, όμως. 98 00:08:34,208 --> 00:08:36,768 Μας αφήνετε λίγο μόνους; 99 00:08:47,048 --> 00:08:48,197 Εντάξει. 100 00:08:50,088 --> 00:08:52,363 Λοιπόν, τι τρέχει; 101 00:08:52,408 --> 00:08:54,399 Θέλω πίσω το παιχνίδι μου. 102 00:08:54,448 --> 00:08:58,680 - Τώρα ανήκει στον θείο μου. - Σωστά. 103 00:08:58,728 --> 00:09:01,288 Παίρνεις τη μερίδα του λέοντος απ'την μπάνκα. 104 00:09:01,328 --> 00:09:03,444 Άσε τη διαχείριση σ'εμένα. 105 00:09:03,488 --> 00:09:06,048 - Ποιος ο λόγος; - Εγώ την είχα έντεκα χρόνια. 106 00:09:06,088 --> 00:09:09,683 Χωρίς τσακωμούς κι εφόδους. Για να μην πω ότι την δικαιούμαι... 107 00:09:09,728 --> 00:09:13,846 αν σκεφτείς τι θα μπορούσες να πάθεις αν φερόμουν σαν μαλάκας. 108 00:09:13,888 --> 00:09:17,722 Ή αν ο γέρος του δεν είχε τόσους φίλους. 109 00:09:23,208 --> 00:09:26,757 Θα σου δώσω το 20 τοις εκατό, αλλά θα μου νοικιάσεις το σπίτι. 110 00:09:27,488 --> 00:09:31,003 Θα σου γνωρίσω μεγάλους παίκτες, φίλους μου. 111 00:09:32,008 --> 00:09:33,964 Εντάξει. 112 00:09:34,008 --> 00:09:38,604 Λέω να φεύγω πριν με πιάσει η πάρλα και τα τινάξω όλα στον αέρα. 113 00:09:38,648 --> 00:09:41,003 Σ'ευχαριστώ, Δον Αντόνιο. 114 00:09:52,448 --> 00:09:55,281 Είναι μαλάκας. 115 00:09:55,328 --> 00:09:57,125 Απλώς μιλάει πολύ. 116 00:09:57,168 --> 00:10:00,399 Εγωπαθής είναι, Τόνι. Πάντα ήταν. 117 00:10:00,448 --> 00:10:03,440 Δεν ευχαριστιέται με τίποτα. Ούτε με δόξα, ούτε με λεφτά. 118 00:10:03,488 --> 00:10:06,002 Μπαίνει μέσα κι αρχίζει τις διαταγές. 119 00:10:06,048 --> 00:10:09,723 Γέρασε. Πώς λες να νιώθει; 120 00:10:17,608 --> 00:10:20,247 Μπορώ να πάω στη συναυλία; 121 00:10:20,288 --> 00:10:23,837 Έψαξα να βρω ένα λόγο για να σ'αφήσω να μείνεις στη Νέα Υόρκη... 122 00:10:23,888 --> 00:10:25,719 αλλά μάλλον δε γίνεται. 123 00:10:25,768 --> 00:10:29,158 Η μαμά του Τοντ είπε ότι είναι καλύτερα απ'το να μας γυρίσει πίσω. 124 00:10:29,208 --> 00:10:31,199 Δεν είναι η μαμά σου. 125 00:10:31,248 --> 00:10:33,682 Το ξέρω. Πίστεψέ με. 126 00:10:33,728 --> 00:10:36,196 Δεν είναι άδικη η ζωή; 127 00:10:36,768 --> 00:10:41,558 Εκεί που καθόμασταν στο μαγαζί, μπαίνουν μέσα δύο αεροσυνοδοί. 128 00:10:41,608 --> 00:10:44,486 Ο άσος μετράει για έντεκα. Παίζετε, κ. Τέιλορ. 129 00:10:44,528 --> 00:10:45,722 Διακόσια. 130 00:10:45,768 --> 00:10:48,885 Κάθονται στο μπαρ. Τους στέλνουμε σαμπάνια. 131 00:10:48,928 --> 00:10:52,637 Ούτε που θυμάμαι πώς βρεθήκαμε στο ξενοδοχείο με τις γκόμενες. 132 00:10:52,688 --> 00:10:55,327 - Τα βλέπω. Ανεβαίνω στα τρία. - Της μάνας σου. 133 00:10:55,368 --> 00:10:58,519 Εκείνη η μαστούρω απ'το Τέξας με ξεζούμισε. 134 00:10:58,568 --> 00:11:01,366 Ήθελε κι άλλο. Ήταν άρρωστη. 135 00:11:01,408 --> 00:11:07,005 Οπότε, αρχίζω να την γαμάω με ένα μυτερό παπούτσι που φορούσα. 136 00:11:07,048 --> 00:11:10,927 Ευτυχώς που δε φορούσε τα άσπρα του παπούτσια. 137 00:11:10,968 --> 00:11:14,278 Η υπηρέτρια μπαίνει μέσα. "Τι συμβαίνει εδώ;" ρωτάει. 138 00:11:14,328 --> 00:11:16,205 Κι εγώ απαντώ... 139 00:11:16,248 --> 00:11:18,125 Ποντάρετε, παιδιά. 140 00:11:19,048 --> 00:11:22,199 Γεια σας, κορίτσια! 141 00:11:22,248 --> 00:11:25,240 - Γεια σου, Τόνι! - Σερ Λόρενς των Μέντοουλαντς. 142 00:11:25,288 --> 00:11:29,201 - Υψηλότατε, πώς είστε; - Να σας συστήσω τον Μπέρνι Μπρίλστιν. 143 00:11:29,248 --> 00:11:31,682 Πήρες τη λίστα με τα παιχνίδια μου; 144 00:11:32,568 --> 00:11:34,559 - Τι λέει; - Γεια σου, Τόνι. 145 00:11:35,608 --> 00:11:39,567 Ο ξαδερφούλης μου! Δεν είναι μεγάλα τα ποσά για σένα; 146 00:11:39,608 --> 00:11:42,645 Μου δάνεισε ο Φιτς. Σ'ευχαριστώ που δε με κάνεις ρόμπα. 147 00:11:42,688 --> 00:11:46,966 Δε ρισκάρεις την αναστολή σου κάνοντας παρέα με ρεμάλια; 148 00:11:47,008 --> 00:11:49,124 Ξέρει να την βγάζει καθαρή. 149 00:11:49,168 --> 00:11:53,958 Στον τελευταίο έλεγχο της αστυνομίας, έκανε μασάζ στον μπάτσο. 150 00:11:58,168 --> 00:11:59,886 Πώς τα πας με την κυρα-Τύχη; 151 00:11:59,928 --> 00:12:04,319 Θεέ μου, πρέπει να τους χαιρετίσει όλους; 152 00:12:05,048 --> 00:12:08,438 Μήπως διέκοψα καμιά απ'τις απίστευτες ιστορίες σου; 153 00:12:09,088 --> 00:12:10,726 Συνέχισε. 154 00:12:11,808 --> 00:12:14,686 Ήμασταν με τα κορίτσια στο ξενοδοχείο. 155 00:12:14,728 --> 00:12:18,004 Συνοψίζω. Είχα χώσει το παπούτσι στο μουνί της. 156 00:12:18,048 --> 00:12:21,518 Αλλά ξεσκαλώνει και πάρ'την κάτω απ'την μπόχα. 157 00:12:28,048 --> 00:12:30,960 Χέσ'το. Το φύλλο μου είναι για πέταμα. 158 00:12:32,528 --> 00:12:35,964 - Τρεις ντάμες, κύριοι. - Πάρ'τα. 159 00:12:36,008 --> 00:12:37,521 Το χρήμα στο χρήμα. 160 00:12:37,568 --> 00:12:40,207 Γιατρέ, πώς πάνε οι ετοιμασίες του γάμου; 161 00:12:40,248 --> 00:12:43,206 Δεν πρόκειται πια για ετοιμασίες... 162 00:12:43,248 --> 00:12:45,603 αλλά για επιχειρησιακό σχέδιο. 163 00:12:45,648 --> 00:12:48,037 Τι να κάνω; Μία κόρη την έχω. 164 00:12:48,088 --> 00:12:50,079 Αυτή κι η μάνα της έχουν φαγωθεί... 165 00:12:50,128 --> 00:12:54,280 να μπουν στα κοσμικά των Τάιμς. Το ζεύγος της εβδομάδας. 166 00:12:54,328 --> 00:12:56,205 Ο διαφημιστής ψάχνει επαφές. 167 00:12:56,248 --> 00:12:59,558 Προφανώς, το πτυχίο νομικής έχει καταντήσει κωλόχαρτο. 168 00:12:59,608 --> 00:13:01,246 Όλοι το'χουν! 169 00:13:01,288 --> 00:13:04,598 Όταν παντρεύονται μαύροι ή ομοφυλόφιλοι, τους βάζουν. 170 00:13:04,648 --> 00:13:08,163 Για τη γυναίκα μου, τα κοσμικά των Τάιμς είναι "νυφοπάζαρο". 171 00:13:08,208 --> 00:13:09,641 Ποιος είναι ο τυχερός; 172 00:13:09,688 --> 00:13:14,000 Ο Τζέρεμι Σίλβερμαν, ένας μαριονετίστας που δουλεύει στην τηλεόραση. 173 00:13:14,048 --> 00:13:17,961 Γιος του Έισα Σίλβερμαν, διευθυντή εκδόσεων στην Γκόλντμαν Σαξ. 174 00:13:18,008 --> 00:13:20,568 - Από τα βόρεια προάστια. - Δεν πήρα πρόσκληση. 175 00:13:27,928 --> 00:13:29,759 Καραγκιόζη! 176 00:13:39,728 --> 00:13:42,879 Μου'πατε να σας ειδοποιήσω σ'ένα τέταρτο. 177 00:13:42,928 --> 00:13:48,002 Με το Ουέσλεϊν ως έσχατη λύση, νομίζω ότι είμαστε καλυμμένοι. 178 00:13:48,048 --> 00:13:51,199 Ας μην ξεχνάμε και τα άριστα που πήρε στις γλώσσες. 179 00:13:51,248 --> 00:13:54,320 Ακόμη κι οι σπουδές του στα μπλουζ, πέρυσι στο Μισισίπι... 180 00:13:54,368 --> 00:13:56,563 μετράνε γι'αυτούς. 181 00:13:56,608 --> 00:13:58,997 Μακάρι να ίσχυε το ειδικό καθεστώς γι'αυτόν. 182 00:13:59,048 --> 00:14:03,883 Αν ανεβάσει λίγο τους βαθμούς του στα προφορικά, το εισιτήριο το'χει στο τσεπάκι. 183 00:14:03,928 --> 00:14:07,079 - Τέλεια. - Εκτιμώ τη βοήθειά σας. 184 00:14:09,568 --> 00:14:11,365 Περνάμε μέσα; 185 00:14:13,888 --> 00:14:17,517 Να υποθέσω ότι άρχισε τις οικειότητες με το φιλόλογο. 186 00:14:21,008 --> 00:14:26,287 Το θέμα είναι ότι πρέπει να μας ανησυχήσουν πολύ... 187 00:14:26,328 --> 00:14:30,287 οι βαθμοί του. Οι εξετάσεις πλησιάζουν. 188 00:14:30,328 --> 00:14:32,319 Να κάνω μια ερώτηση; 189 00:14:32,368 --> 00:14:35,201 Πήρατε την τελική μου λίστα με τα πανεπιστήμια; 190 00:14:35,248 --> 00:14:40,686 Ναι, το συζητήσαμε. Σκέφτεσαι το Ράμαπο και το Τρέντον Στέιτ. 191 00:14:40,728 --> 00:14:44,198 Και ως πρώτη επιλογή, τα πανεπιστήμια Αριζόνα και Αριζόνα Στέιτ. 192 00:14:44,248 --> 00:14:47,684 Θα τον πάω κι εκεί, αφού του δείξω τα πανεπιστήμια του Νιου Τζέρσι. 193 00:14:47,728 --> 00:14:52,563 Αν πραγματικά ενδιαφέρεται για το Αριζόνα, δεν πρόκειται να μπει με τέτοιους βαθμούς. 194 00:14:52,608 --> 00:14:55,680 Ξέρω ότι είσαι καλός αθλητής. Είναι η τελευταία μας ελπίδα. 195 00:14:55,728 --> 00:15:00,802 - Λέει ότι έχει φορτσάρει. - 505 στη Γλώσσα και 430 στα Μαθηματικά. 196 00:15:01,808 --> 00:15:05,562 Νομίζω ότι μπορούμε να πιάσουμε τη βάση στα Μαθηματικά... 197 00:15:05,608 --> 00:15:07,803 με λίγο διάβασμα και συγκέντρωση. 198 00:15:07,848 --> 00:15:11,636 Αυτό το ξέρουμε. Θυμάσαι που μας είπαν ότι είχε πρόβλημα συγκέντρωσης; 199 00:15:11,688 --> 00:15:15,283 - Δε μου το'πατε. - Πήγαινε στην τάξη. Πρέπει να συζητήσουμε. 200 00:15:15,328 --> 00:15:19,003 Αν είμαι δυσλεκτικός, έχω απεριόριστο χρόνο στις εξετάσεις. 201 00:15:19,048 --> 00:15:22,165 - Αληθεύει; - Θα τα πούμε αργότερα. 202 00:15:33,128 --> 00:15:37,838 Τελικά, μιλήσατε απευθείας με την Δρα Ράπκι για τα αποτελέσματα της συνέντευξης. 203 00:15:37,888 --> 00:15:43,042 Ναι. Είπε ότι ο Άντονι αναπτύσσει καλές διαπροσωπικές σχέσεις. 204 00:15:43,088 --> 00:15:48,845 Η συμπεριφορά του είναι κάπως... "συνεσταλμένη", όπως είπε. 205 00:15:48,888 --> 00:15:54,963 Αλλά είναι φυσιολογικό για έναν έφηβο. Γενικά, αντιμετωπίζει καλά το χωρισμό. 206 00:15:55,008 --> 00:16:00,082 Χωρίς να σημαίνει ότι δε σιχτιρίζω μαζί του. Συγγνώμη για την έκφραση. 207 00:16:00,128 --> 00:16:04,246 Ωστόσο, υπάρχει πρόβλημα με τους βαθμούς του. 208 00:16:05,728 --> 00:16:10,199 Πιστεύετε ότι θα του έκανε καλό αν τον έβλεπε τακτικά ένας ψυχολόγος; 209 00:16:12,728 --> 00:16:17,483 - Δεν το εγκρίνετε, κ. Σοπράνο; - Είναι δεκανίκι για πολύ κόσμο. 210 00:16:17,528 --> 00:16:22,079 Άραγε, τι απέγινε ο Γκάρι Κούπερ, εκείνος ο σκληρός, σιωπηλός τύπος; 211 00:16:22,128 --> 00:16:25,006 Ο Γκάρι Κούπερ δεν ήταν 16 χρονών. 212 00:16:25,928 --> 00:16:27,725 Κάποτε ήταν. 213 00:16:27,768 --> 00:16:31,204 Συμφωνώ με τον άντρα μου, κ. Ουέγκλερ. 214 00:16:31,248 --> 00:16:35,526 Στείλαμε την κόρη μας σ'έναν παιδοψυχολόγο κι ήταν σκέτη καταστροφή. 215 00:16:35,568 --> 00:16:38,685 Ο γιος μου είναι τεμπέλης. Θα του βρούμε άλλο καθηγητή. 216 00:16:38,728 --> 00:16:41,879 Θα τον παρακολουθώ και θα διαβάσει περισσότερο. 217 00:16:43,568 --> 00:16:47,607 - Ίσως είμαι δυσλεκτικός. - Δε σου'πε να πας στο μάθημα; 218 00:16:48,928 --> 00:16:50,680 Τι τρέχει, Μαίρη; 219 00:16:51,688 --> 00:16:53,963 Η Ντομένικα Παολίνι και η Σάσα Καπούτο... 220 00:16:54,008 --> 00:16:57,318 έπεσαν σ'ένα δέντρο καθώς έρχονταν στο σχολείο. 221 00:16:57,368 --> 00:17:00,007 Η Νίκα πέθανε. Η Σάσα είναι σε κώμα. 222 00:17:07,328 --> 00:17:10,047 Τι'ναι αυτό; 223 00:17:10,088 --> 00:17:12,079 Ήταν εδώ όταν μπήκα. 224 00:17:21,248 --> 00:17:26,163 Αν χίλια μηδενικά γεμίζουν ένα φύλλο χαρτιού... 225 00:17:26,208 --> 00:17:29,837 πόσα φύλλα χρειάζονται για δέκα στην εκατοστή μηδενικά; 226 00:17:47,528 --> 00:17:49,564 Μάγκα μου, το νέο μοντέλο της Νισάν. 227 00:17:49,608 --> 00:17:52,202 Η πλούσια έκδοση των 3,3 λίτρων. 228 00:17:52,248 --> 00:17:55,001 - Είναι δικό μου; - Ναι. 229 00:17:55,048 --> 00:17:58,006 - Δε σε πιστεύω. - Είναι ολοκαίνουριο. 230 00:17:58,048 --> 00:18:02,007 - Δεν του έφταναν τόσοι πειρασμοί; - Σκέψου τι έπαθαν οι συμμαθήτριές του. 231 00:18:02,048 --> 00:18:04,039 Έχει σένσορες στις ζώνες. 232 00:18:04,088 --> 00:18:06,761 Είναι η φιλοσοφία ασφάλειας της Νισάν. 233 00:18:06,808 --> 00:18:09,003 - Καλοτάξιδο! - Φεύγεις; 234 00:18:09,048 --> 00:18:10,800 Τέλειωσε η ώρα. 235 00:18:10,848 --> 00:18:13,043 Δε θα μπεις; 236 00:18:19,448 --> 00:18:22,008 Το ηχοσύστημα είναι σούπερ. Μπόζε είναι; 237 00:18:22,048 --> 00:18:24,721 Παίρνει έξι CD και έχει ήχο surrοund. 238 00:18:24,768 --> 00:18:27,840 - Νιώθω ήδη πιο ασφαλής. - Τ'αμάξι είναι σωστό τανκ. 239 00:18:31,688 --> 00:18:35,124 - Τι έπαθες; - Αυτά τ'αμάξια καταστρέφουν το όζον. 240 00:18:35,168 --> 00:18:37,636 Με τ'άλλα αμάξια, θα φας το κεφάλι σου. 241 00:18:37,688 --> 00:18:41,363 - Θα μου την πουν στο σχολείο. - Τι θέλεις, τότε; 242 00:18:44,128 --> 00:18:46,119 Χέσ'το. Πάμε καμιά βόλτα; 243 00:18:46,168 --> 00:18:48,318 Ναι, αλλά μία βόλτα. 244 00:18:48,368 --> 00:18:51,838 Μετά, θα μείνει στο γκαράζ μέχρι να βελτιώσεις τους βαθμούς σου. 245 00:18:51,888 --> 00:18:53,844 - Τι; - Άκουσες τον πατέρα σου. 246 00:18:53,888 --> 00:18:56,721 Σ'εκείνον μιλούσα, όχι σ'εσένα. 247 00:18:57,768 --> 00:19:00,601 Πάω να μαγειρέψω. Τόνι, έχουν έρθει λογαριασμοί. 248 00:19:06,088 --> 00:19:08,158 Να'σαι καλός με τη μάνα σου. 249 00:19:08,208 --> 00:19:10,847 Αυτή θα'χει τα κλειδιά, μέχρι να βελτιωθείς. 250 00:19:12,368 --> 00:19:14,723 Επιστρέφω αμέσως. 251 00:19:17,808 --> 00:19:22,006 Τ'αμάξι είναι ένα κίνητρο. Σαν το καρότο και το μαστίγιο. Και τα δύο χρειάζονται. 252 00:19:22,048 --> 00:19:25,279 Ώρες ώρες, μου'ρχεται να τον πνίξω. Γίνεται ανυπόφορος. 253 00:19:25,328 --> 00:19:27,523 Δεν είναι ωραίο που βγάζει γλώσσα. 254 00:19:27,568 --> 00:19:29,365 Αυτό είναι το λιγότερο. 255 00:19:29,408 --> 00:19:33,037 Τι έχει πάθει; Αυτός ήταν πάντα τόσο γλυκός. 256 00:19:33,088 --> 00:19:36,603 Είχε αποβάλει την έννοια της κτητικότητας πριν απ'όλα τα νήπια. 257 00:19:36,648 --> 00:19:40,084 Η Μέντοου ήταν πιο έξυπνη, αλλά τα ίδια θυμάμαι και μ'εκείνη. 258 00:19:40,128 --> 00:19:42,483 Σαν τους αγγέλους που γίνονται διαόλια. 259 00:19:46,408 --> 00:19:48,524 Κλαις; 260 00:19:54,568 --> 00:19:58,766 Αυτός είναι ο λογαριασμός του καθηγητή. Φώναξα και υδραυλικό. 261 00:19:58,808 --> 00:20:01,163 Η απόδειξη για το βίντεο. 262 00:20:01,208 --> 00:20:04,280 - Γιατί να πληρώσω γι'αυτό; - Γιατί πήρες αυτό που είχαμε. 263 00:20:04,328 --> 00:20:07,286 Ακόμη βρίσκεσαι με τις σινεφίλ φίλες σου; 264 00:20:07,328 --> 00:20:09,922 - Τουλάχιστον εγώ έχω φίλες. - Τι πάει να πει αυτό; 265 00:20:09,968 --> 00:20:13,119 - Εσύ έχεις λακέδες. - Πού το ξέρεις; 266 00:20:13,168 --> 00:20:15,762 Σου κάνουν κομπλιμέντα για τα παπούτσια σου. 267 00:20:15,808 --> 00:20:18,003 Σου λένε ότι δε σου πέφτουν τα μαλλιά. 268 00:20:18,048 --> 00:20:21,199 Νομίζεις ότι νοιάζονται; Είσαι τ'αφεντικό. Σε φοβούνται. 269 00:20:21,248 --> 00:20:24,046 Σε γλείφουν, γελούν με τα ηλίθια αστεία σου. 270 00:20:24,088 --> 00:20:26,727 Κι ο Άρτι; Έχεις γίνει εντελώς κυνική. 271 00:20:26,768 --> 00:20:29,840 - Ό,τι πεις. - Χέστηκα αν με φοβούνται. 272 00:20:29,888 --> 00:20:32,721 Δουλειά είναι, όχι διαγωνισμός δημοτικότητας. 273 00:20:32,768 --> 00:20:34,918 "Το σκέφτηκα... 274 00:20:34,968 --> 00:20:40,565 "... και ζητώ συγγνώμη που χρησιμοποίησα απρεπεί γλώσσα... ". Με "ει" το "απρεπή". 275 00:20:40,608 --> 00:20:42,997 "... απέναντί σας". 276 00:20:43,048 --> 00:20:47,883 "Είπατε ορισμένα πολύ σκληρά πράγματα για το πρόσωπό μου. 277 00:20:47,928 --> 00:20:52,046 "Αλλά δε δικαιολογούν τη χυδαία λέξη που χρησιμοποίησα. 278 00:20:52,088 --> 00:20:57,116 "Είμαι σίγουρος ότι ξέρετε σε ποια αναφέρομαι". 279 00:20:57,168 --> 00:20:59,887 - Πουτάνα, σωστά; - Ναι, Έλιοτ. 280 00:21:03,088 --> 00:21:08,401 "Δε θέλετε να μείνουμε φίλοι, οπότε καλώς. 281 00:21:08,448 --> 00:21:11,406 "Τρέφω τον ίδιο θαβ-μασμό για σας... 282 00:21:11,448 --> 00:21:14,440 "... ακόμη κι αν είπατε απαίσια πράγματα". 283 00:21:14,488 --> 00:21:17,321 "ΥΓ: Είμαι καλά, Άντονι". 284 00:21:19,088 --> 00:21:24,685 Ήρθε μαζί μ'ένα μπουρνούζι κι ένα καλάθι γεμάτο με προϊόντα μπάνιου. 285 00:21:24,728 --> 00:21:28,846 Καθαρισμός. Θέλει να εξαγνιστεί απ'το λάθος του. 286 00:21:28,888 --> 00:21:32,164 Πρόσεξες ότι κατηγορεί κυρίως εμένα. 287 00:21:40,008 --> 00:21:43,717 - Εμπρός; - Κυρία Σοπράνο; Ρόμπερτ Ουέγκλερ. 288 00:21:43,768 --> 00:21:45,565 Πώς είστε; 289 00:21:45,608 --> 00:21:47,803 Μετά τη συνάντησή μας... 290 00:21:47,848 --> 00:21:51,158 είχα μερικές ιδέες για τον Άντονι. 291 00:21:51,208 --> 00:21:53,324 Σκέφτηκα να συναντηθούμε... 292 00:21:53,368 --> 00:21:56,883 για φαγητό ή για καφέ και να τις συζητήσουμε από κοντά. 293 00:21:56,928 --> 00:22:02,321 - Μπορείτε την άλλη εβδομάδα; - Αλήθεια; Υποθέτω πως ναι. 294 00:22:11,768 --> 00:22:14,407 Ξέρεις το "Ηappy Βirthday" των ΒeatΙes. 295 00:22:16,528 --> 00:22:18,883 Τις προάλλες, το άκουσα στ'αμάξι. 296 00:22:18,928 --> 00:22:21,886 Το σόλο ντραμς είναι φοβερό. 297 00:22:21,928 --> 00:22:26,001 Ποιο σόλο; Αυτός είναι ο βασικός ρυθμός. 298 00:22:28,688 --> 00:22:32,806 Ο πρώτος ντράμερ τους δεν ήταν ο Ρίνγκο, αλλά ο Πιτ Μπεστ. 299 00:22:32,848 --> 00:22:34,839 Τον έδιωξαν. 300 00:22:34,888 --> 00:22:38,244 Έβγαλε δικό του άλμπουμ, το Βest των ΒeatΙes. 301 00:22:38,288 --> 00:22:40,279 Κρίμα. 302 00:22:41,248 --> 00:22:43,603 Θες να μας πεις ότι έχουμε κοινά ενδιαφέροντα; 303 00:22:45,808 --> 00:22:48,959 Προσπαθώ ν'ανοίξω μια πολιτισμένη συζήτηση. 304 00:22:49,008 --> 00:22:50,919 Μπορώ να φύγω; Χόρτασα. 305 00:22:51,848 --> 00:22:56,126 - Τόσο φρικτή είμαι; - Δεν είσαι φρικτή. Ξεπέρασέ το. 306 00:22:56,968 --> 00:23:00,119 Τι πάει να πει αυτό; 307 00:23:01,488 --> 00:23:03,285 Κάνε μου τη χάρη και φύγε. 308 00:23:07,208 --> 00:23:11,838 - Αν είναι να το παίξεις μάρτυρας, θα μείνω. - Όχι, βάλε το πιάτο σου στο νεροχύτη. 309 00:23:26,528 --> 00:23:28,519 Διακόσια. 310 00:23:30,248 --> 00:23:33,445 - Άλλα δύο. - Τα βλέπω κι ανεβαίνω στα τέσσερα. 311 00:23:33,488 --> 00:23:36,480 Πώς βρίσκεις τη νέα Κάντιλακ Εσκαλέιντ; 312 00:23:36,528 --> 00:23:38,996 Εγώ δεν την αποχωρίζομαι. 313 00:23:39,048 --> 00:23:42,279 Αφαίρεσα το GΡS κι όλες αυτές τις αηδίες. 314 00:23:42,328 --> 00:23:46,207 Πάντοτε έβλεπε μακριά. 315 00:23:47,728 --> 00:23:48,956 Σειρά σου. 316 00:23:49,008 --> 00:23:53,240 Νομίζω ότι έχεις τον άσο και δε σκοπεύω να σ'τα σκάσω. 317 00:23:53,288 --> 00:23:55,643 - Τέλος οι άσοι. - Τρία τριάρια. 318 00:23:55,688 --> 00:23:57,758 Ο Πόλι κερδίζει. Τα χαρτιά σας. 319 00:23:57,808 --> 00:24:00,163 Χέσε μας! 320 00:24:00,208 --> 00:24:02,847 Φοροδιαφεύγεις εύκολα με τα πολυμορφικά. 321 00:24:02,888 --> 00:24:05,686 Απλώς τα βάζεις στα εταιρικά έξοδα. 322 00:24:05,728 --> 00:24:09,357 Ένας λογιστής πεθαίνει και πάει στον Παράδεισο μαζί με τον Πάπα. 323 00:24:09,408 --> 00:24:13,117 Ο Άγιος Πέτρος τούς βάζει μέσα. Δείχνει στον Πάπα την τρώγλη... 324 00:24:13,168 --> 00:24:16,160 όπου θα μείνει και του δίνει ένα ξεροκόμματο. 325 00:24:16,208 --> 00:24:18,642 Μετά, δείχνει στο λογιστή πού θα μείνει. 326 00:24:18,688 --> 00:24:21,566 Μια βιλάρα, με υπηρέτες και γκόμενες. 327 00:24:21,608 --> 00:24:25,886 Ο Πάπας λέει "Σ'αυτόν δίνεις βίλα και σ'εμένα τρώγλη;". 328 00:24:25,928 --> 00:24:29,967 Ο Άγιος Πέτρος απαντά "Παναγιότατε, έχουμε χιλιάδες Πάπες εδώ πάνω. 329 00:24:30,008 --> 00:24:32,203 "Είναι ο πρώτος εβραίος λογιστής!". 330 00:24:35,928 --> 00:24:37,884 Δήλωνα και τα προφυλακτικά. 331 00:24:40,488 --> 00:24:44,197 Πώς λέγεται ο λογιστής που'χει φάει τσιπς; 332 00:24:44,248 --> 00:24:45,886 Υπολογιστής. 333 00:25:10,888 --> 00:25:13,607 Βάζω δύο. 334 00:25:15,928 --> 00:25:17,919 Ώστε, άλγεβρα; 335 00:25:21,128 --> 00:25:25,804 Ξέρεις, το ξανασκέφτηκα. 336 00:25:26,608 --> 00:25:30,362 Μπορείς να μείνεις στη Νέα Υόρκη μετά τη συναυλία. 337 00:25:31,368 --> 00:25:35,486 - Πώς κι έτσι; - Υπό έναν όρο. Δε θα μείνεις σε ξενοδοχείο. 338 00:25:36,928 --> 00:25:39,806 Η Μεντ θα σε φιλοξενήσει στο σπίτι της. 339 00:25:39,848 --> 00:25:43,841 Θα σου δώσω λεφτά για το ταξί. Μετά τη συναυλία, θα πας κατευθείαν εκεί. 340 00:25:43,888 --> 00:25:46,641 Κυριακή πρωί, θέλω να'σαι πίσω. 341 00:25:46,688 --> 00:25:48,599 Ευχαριστώ. 342 00:25:51,688 --> 00:25:53,326 Κοιμήσου νωρίς. 343 00:26:00,128 --> 00:26:02,244 Εμπρός, σβέλτα. 344 00:26:07,448 --> 00:26:10,565 Σας αρέσει η δουλειά σας; 345 00:26:11,568 --> 00:26:14,002 Μπίμερ, θέση 43. 346 00:26:31,048 --> 00:26:32,959 Έλα, Έισα! 347 00:26:58,768 --> 00:27:01,123 Μπορώ να'χω την προσοχή σας; 348 00:27:02,688 --> 00:27:06,283 Προφανώς, έγινε ένοπλη ληστεία. 349 00:27:06,328 --> 00:27:08,888 Έκλεψαν μερικά αυτοκίνητα. 350 00:27:12,008 --> 00:27:14,203 Άφησαν όλα τα αμερικάνικα. 351 00:27:14,248 --> 00:27:16,603 Του άνοιξαν το κεφάλι. 352 00:27:16,648 --> 00:27:18,798 Είμαι γιατρός, αφήστε με. 353 00:27:18,848 --> 00:27:20,839 Μπρουκ, τ'αμάξι μας λείπει. 354 00:27:20,888 --> 00:27:23,721 Ποιος έξυπνος φύλαγε τη Ρέγκαλ του; 355 00:27:23,768 --> 00:27:25,804 Πήραν την SL. 356 00:27:27,168 --> 00:27:30,205 Μιλάμε για την κάμπριο SL55. 357 00:27:30,928 --> 00:27:33,647 Ξέρεις πόσο καιρό περίμενε ο αδερφός μου; 358 00:27:33,688 --> 00:27:35,280 Ολόκληρο χρόνο, γαμώτη μου! 359 00:27:37,368 --> 00:27:39,438 Θέλεις να γυρίσεις σ'αυτό; 360 00:27:43,208 --> 00:27:45,563 Ναι, θέλω να γυρίσω σ'αυτό! 361 00:27:45,608 --> 00:27:47,599 - Εμπρός; - Γεια. Εγώ είμαι. 362 00:27:47,648 --> 00:27:49,843 - Πώς ήταν η συναυλία; - Φοβερή. 363 00:27:49,888 --> 00:27:52,721 Μάλλον δε θα τα καταφέρω να'ρθω. 364 00:27:52,768 --> 00:27:55,919 Τι'ναι αυτά που λες; Η μαμά θα πάρει τηλέφωνο. 365 00:27:55,968 --> 00:27:59,165 Θα με περάσουν για μαλάκα. Πες στη μαμά ότι είμαι στο δρόμο. 366 00:27:59,208 --> 00:28:03,281 - Θα ξαναπάρει. - Σου'χω ζητήσει ποτέ κάτι; 367 00:28:03,328 --> 00:28:05,205 Μείνε εκεί καλύτερα. 368 00:28:05,248 --> 00:28:08,206 Να'σαι στην ώρα σου αύριο. Δε θέλω να τ'ακούσω απ'τη μαμά. 369 00:28:10,088 --> 00:28:13,398 Φρίντα, γιατί μένετε σε ξεχωριστά σπίτια με τον Ντιέγκο; 370 00:28:13,448 --> 00:28:16,804 Είμαστε διαφορετικοί, αλλά η αγάπη μάς ενώνει. 371 00:28:47,048 --> 00:28:49,846 - Εμπρός; - Γεια σου, Μεντ. Είναι εκεί ο αδερφός σου; 372 00:28:49,888 --> 00:28:51,367 Δεν απαντάει το κινητό. 373 00:28:51,408 --> 00:28:55,117 - Το ξέρω, κοιμάται. - Τι; 374 00:28:55,168 --> 00:28:58,205 Δε θα'πρεπε να σ'το πω, αλλά γύρισε κομμάτια. 375 00:28:58,248 --> 00:29:02,207 - Το'ξερα. Είναι καλά; - Μια χαρά, μαμά. 376 00:29:02,248 --> 00:29:06,366 - Να σε δω όταν κάνεις παιδιά. - Δεν πρόκειται να κάνω. 377 00:29:08,088 --> 00:29:10,727 Τι κάνετε; 378 00:29:10,768 --> 00:29:12,759 Βλέπαμε ταινία, μαμά. 379 00:29:12,808 --> 00:29:15,527 Συγγνώμη. Καληνύχτα. 380 00:29:15,568 --> 00:29:17,320 Καληνύχτα. 381 00:29:27,328 --> 00:29:29,319 Άντε, άναψέ το. 382 00:29:29,368 --> 00:29:32,201 - Δώσ'μου τον αναπτήρα. - Είναι στο τραπέζι. 383 00:29:35,368 --> 00:29:38,007 Άντε, λοιπόν! 384 00:29:43,328 --> 00:29:45,319 Κράτα τον μέσα. 385 00:29:49,648 --> 00:29:51,445 Ανοίξτε, εγώ είμαι. 386 00:29:51,488 --> 00:29:54,161 Άντε, ανοίξτε την πόρτα! 387 00:29:55,808 --> 00:29:58,163 Πού είναι ο ασθενής; 388 00:30:08,768 --> 00:30:12,886 Πήρα καβαλέτο και λάδια. Είμαι πανέτοιμη. 389 00:30:12,928 --> 00:30:14,998 Στην υγειά μας! 390 00:30:22,488 --> 00:30:24,683 Πού είναι οι καλεσμένοι σου; Έξω; 391 00:30:24,728 --> 00:30:28,084 - Φέρ'τους όλους μέσα. - Πάθαμε μεγάλη νίλα. 392 00:30:28,128 --> 00:30:29,641 Μας λήστεψαν. 393 00:30:29,688 --> 00:30:31,644 Έκλεψαν όλα τ'αμάξια. 394 00:30:31,688 --> 00:30:34,805 Έπρεπε να παρηγορήσω την κόρη μου στο γάμο της. 395 00:30:35,608 --> 00:30:37,405 Είχαν μια απ'αυτές... 396 00:30:37,448 --> 00:30:39,678 πώς τις λέτε; Νταλίκες αυτοκινήτων; 397 00:30:39,728 --> 00:30:41,958 Μιλάμε για στημένη δουλειά. 398 00:30:42,008 --> 00:30:44,806 Ήρθαν οι μπάτσοι, αλλά είναι να τους εμπιστεύεσαι; 399 00:30:44,848 --> 00:30:47,601 Θέλω τη βοήθειά σου πριν διαλύσουν τ'αμάξια. 400 00:30:48,168 --> 00:30:50,045 Δεν ξέρω απ'αυτά, Άιρα. 401 00:30:50,088 --> 00:30:53,125 Πήραν την Μερσεντές του αδερφού του Έισα. 402 00:30:53,168 --> 00:30:56,922 Έχω ξεπέσει στα μάτια του. Μπορείς να κάνεις κάτι; 403 00:30:56,968 --> 00:30:59,687 - Μερικά τηλέφωνα, ίσως; - Αφού έχουν ασφάλεια. 404 00:30:59,728 --> 00:31:02,879 Ο Στιού έχει κόλλημα μ'αυτό τ'αμάξι. 405 00:31:02,928 --> 00:31:06,364 Πλήρωσε τριάντα χιλιάδες για να το παραγγείλει. 406 00:31:06,408 --> 00:31:08,797 Τα γυαλιά, η ατζέντα του ήταν μέσα. 407 00:31:11,968 --> 00:31:13,959 ΧΩΣΤΕ ΠΑΛΟΥΚΙ 408 00:31:26,128 --> 00:31:28,119 Η μητέρα σου είμαι. Πάρε με. 409 00:31:37,808 --> 00:31:39,799 Είναι η μάνα μου. 410 00:31:41,048 --> 00:31:44,836 Δεν μπορώ να σας συνδέσω. Υπάρχει φραγή στη γραμμή. 411 00:31:44,888 --> 00:31:47,243 Δεν περιμένω. Ποιος ξέρει τι συμβαίνει; 412 00:31:47,288 --> 00:31:50,166 Να προσεύχεσαι να μην έχουν πάθει κακό. 413 00:32:00,488 --> 00:32:02,524 Μην το σηκώσεις. 414 00:32:04,728 --> 00:32:07,288 Έχω κολλήσει στο χαλί. 415 00:32:10,288 --> 00:32:13,280 Οι μαλάκες σού έβαλαν λόγκο. 416 00:32:13,328 --> 00:32:14,761 Υπηρεσία δωματίου. 417 00:32:14,808 --> 00:32:17,959 Τι θα κάνουμε; Κοιμόμαστε! 418 00:32:18,008 --> 00:32:20,203 Βοήθησέ με. 419 00:32:25,248 --> 00:32:27,443 - Με το μαλακό, φίλε. - Προσπαθώ. 420 00:32:31,328 --> 00:32:34,923 Γαμώτο. 421 00:32:37,728 --> 00:32:40,481 Σκατά. 422 00:32:42,328 --> 00:32:44,717 Μια απ'τα ίδια. 423 00:32:55,728 --> 00:32:57,719 - Εμπρός. - Γεια, εγώ είμαι. 424 00:32:57,768 --> 00:33:01,443 Ο Έι Τζέι έμεινε στη Νέα Υόρκη το βράδυ και δεν έχει γυρίσει ακόμη. 425 00:33:01,488 --> 00:33:05,322 - Δεν μπορώ να τον βρω. - Ηρέμησε. Πάρε μια ανάσα. 426 00:33:05,368 --> 00:33:09,520 - Ίσως κοιμάται ακόμα. - Πήρα τη μητέρα του Τοντ. Εκείνος πήγε σπίτι. 427 00:33:09,568 --> 00:33:12,128 Μπορεί να πήρε ναρκωτικά και να πέθανε. 428 00:33:12,168 --> 00:33:14,477 - Γιατί τον άφησα να πάει; - Μια χαρά θα'ναι. 429 00:33:14,528 --> 00:33:17,918 Θα το φροντίσω εγώ. Δώσ'μου το τηλέφωνο του ξενοδοχείου. 430 00:33:17,968 --> 00:33:20,038 Μένει στο Χάντσον, στο Ουέσαϊντ. 431 00:33:20,088 --> 00:33:23,478 Πήγαινε από'κεί. Ανησυχώ τόσο πολύ που μου πέρασε ο θυμός. 432 00:33:23,528 --> 00:33:25,723 Εντάξει, πηγαίνω. 433 00:33:29,048 --> 00:33:30,845 Άντονι; 434 00:33:31,848 --> 00:33:35,284 Πήγα να τρελαθώ που δε σ'έβρισκα. 435 00:33:35,328 --> 00:33:37,284 - Άσ'το. - Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 436 00:33:37,328 --> 00:33:40,126 - Άσε με ήσυχο. - Θέλω να μάθω τι συνέβη! 437 00:33:40,168 --> 00:33:42,682 Δεν πήγες στην Μέντοου, αν και το υποσχέθηκες. 438 00:33:42,728 --> 00:33:44,480 - Παράτα με. - Ψεύτη! 439 00:33:44,528 --> 00:33:47,088 - Άντε γαμήσου. - Τι είπες; 440 00:33:47,128 --> 00:33:49,437 Έλα'δώ! 441 00:34:02,008 --> 00:34:03,327 Σάλβατζ. 442 00:34:03,368 --> 00:34:06,963 Τ'αφεντικό ψάχνει ένα φορτίο από ένα γάμο χθες βράδυ. 443 00:34:07,008 --> 00:34:08,566 Δεν ήρθε τίποτα. 444 00:34:08,608 --> 00:34:11,281 Θέλει να επιστραφεί μια Μερσεντές SL55. 445 00:34:11,328 --> 00:34:12,920 Θα κάνω μερικά τηλέφωνα. 446 00:34:23,048 --> 00:34:25,039 - Πού είναι; - Στο δωμάτιό του. 447 00:34:26,968 --> 00:34:28,765 Τι έπαθε το πόδι σου; 448 00:34:28,808 --> 00:34:31,402 Μου'πε ψέματα, Τόνι. Όπως κι η αδερφή του. 449 00:34:31,448 --> 00:34:34,758 Τον καλύπτει. Έτσι κάνουν τ'αδέρφια. 450 00:34:34,808 --> 00:34:37,276 Φυσικά, έχεις δίκιο. 451 00:34:37,328 --> 00:34:41,241 - Με έβρισε. - Τι σου είπε; 452 00:34:43,688 --> 00:34:45,838 - Κοιμάται. - Όχι πια. 453 00:34:47,688 --> 00:34:52,523 Γεια σου, μπαμπά. Έβγαζα έξω τα σκουπίδια. Αύριο περνάει το σκουπιδιάρικο. 454 00:34:54,208 --> 00:34:57,200 - Μου φαίνεσαι αλλαγμένος. - Δεν έχει φρύδια. 455 00:34:58,848 --> 00:35:01,487 - Ποιος σ'το έκανε; - Απλώς παίζαμε. 456 00:35:01,528 --> 00:35:03,803 - Τι είπες στη μητέρα σου; - Τόνι; 457 00:35:05,328 --> 00:35:06,920 Την κακιά λέξη. 458 00:35:06,968 --> 00:35:11,439 Δεν πρόκειται να οδηγήσεις ξανά τ'αμάξι πριν τα 45 σου. Αύριο κιόλας το πουλάω. 459 00:35:11,488 --> 00:35:14,161 Δε μ'άφηνε να της εξηγήσω. 460 00:35:14,208 --> 00:35:17,245 - Βλέπεις, εγώ φταίω. - Ωραία, σ'ακούμε. 461 00:35:19,128 --> 00:35:22,643 Θα πήγαινα στην Μέντοου, αλλά δεν έβρισκα ταξί. 462 00:35:22,688 --> 00:35:25,680 Δεν πιστεύω ότι θα θέλατε να περιμένω στο δρόμο. 463 00:35:25,728 --> 00:35:28,481 - Το ξενοδοχείο ήταν δίπλα. - Φτάνουν τα ψέματα. 464 00:35:28,528 --> 00:35:31,679 - Δε λέω ψέματα. - Κοίτα τη φάτσα σου. 465 00:35:32,568 --> 00:35:35,685 Αν την βρίσκεις ερωτικά μ'αυτόν τον καθηγητή... 466 00:35:35,728 --> 00:35:37,286 καιρός να μας το πεις. 467 00:35:37,328 --> 00:35:40,126 Τι κάνετε εκεί πέρα; Ναρκωτικά και διαστροφές; 468 00:35:40,168 --> 00:35:41,965 Όχι, βέβαια. 469 00:35:42,008 --> 00:35:46,320 Δεν κάνουμε ναρκωτικά. Δεν είμαστε μαστούρηδες. 470 00:35:46,368 --> 00:35:48,723 Ήπια κάτι μπυρίτσες και χαλάστηκα. 471 00:35:48,768 --> 00:35:54,400 - Γιατί κανείς δε σε πιστεύει; - Σου είπα. Ποτέ δε με πιστεύεις. 472 00:35:59,168 --> 00:36:02,240 - Ώστε, ήπιες κάτι μπυρίτσες; - Ναι. 473 00:36:03,248 --> 00:36:05,364 - Δεν έκανες ναρκωτικά; - Όχι! 474 00:36:07,728 --> 00:36:11,323 Καρμέλα, άκουσες. Κάτι μπυρίτσες. 475 00:36:12,488 --> 00:36:15,161 Θα τιμωρηθεί, αλλά δεν είναι το τέλος του κόσμου. 476 00:36:15,208 --> 00:36:17,642 Τι; 477 00:36:18,408 --> 00:36:23,562 Ξέρεις κάτι; Σε βαρέθηκα πια. Και τους δυο σας! 478 00:36:23,608 --> 00:36:26,680 - Να μείνει μαζί σου. - Μη γίνεσαι μελοδραματική τώρα! 479 00:36:26,728 --> 00:36:28,719 - Τέλεια. - Σκασμός. 480 00:36:28,768 --> 00:36:30,963 Ποτέ δε μίλησα πιο σοβαρά στη ζωή μου. 481 00:36:33,728 --> 00:36:35,923 Βγάλε τα σκουπίδια, βγες έξω. 482 00:36:40,008 --> 00:36:42,124 Τι θα κάνουμε; 483 00:36:42,168 --> 00:36:44,523 Τι είπα μόλις τώρα; 484 00:36:44,568 --> 00:36:48,117 - Σοβαρά, έλα τώρα. - Νομίζεις ότι έκανα πλάκα; 485 00:36:48,168 --> 00:36:50,921 Αυτά συμβαίνουν στους έφηβους. 486 00:36:50,968 --> 00:36:55,723 Ξεχνάς τα δικά μας; Αφήσαμε τον Άρτι στο χιόνι. Παραλίγο να χάσει τα δάχτυλά του. 487 00:36:55,768 --> 00:36:58,123 Ακόμη γελάμε μ'αυτό. 488 00:36:58,168 --> 00:37:01,319 Δεν κατηγορώ τονΈι Τζέι. Κάνει ό,τι θα περίμενε κανείς. 489 00:37:01,368 --> 00:37:05,281 Δοκιμάζει τα όριά του. Τον εαυτό μου κατηγορώ. 490 00:37:05,328 --> 00:37:08,877 - Τι εννοείς; - Δεν ξέρεις τι σημαίνει να σε μισεί ο γιος σου. 491 00:37:08,928 --> 00:37:11,886 - Δε σε μισεί. - Ευτυχώς που'ναι ζωντανός. 492 00:37:12,888 --> 00:37:18,008 Εγώ φταίω, Τόνι. Η ανάγκη μου να σε συναγωνιστώ θόλωσε την κρίση μου. 493 00:37:18,048 --> 00:37:21,836 Αλλιώς, δε θα τον άφηνα να μείνει στη Νέα Υόρκη. Δεν ήταν έτοιμος. 494 00:37:21,888 --> 00:37:23,685 Πήγα ενάντια στο ένστικτό μου. 495 00:37:23,728 --> 00:37:26,879 Τα φρύδια του θα ξαναφυτρώσουν. Δεν έγινε και τίποτα! 496 00:37:26,928 --> 00:37:30,967 Ξέρεις τι έγινε; Λέω "Δε γαμιέται;". Και ξέρεις γιατί; 497 00:37:31,008 --> 00:37:33,238 Για να μ'αγαπήσει όσο εσένα. 498 00:37:33,288 --> 00:37:37,281 Μα σ'αγαπάει. Είσαι η μητέρα του. Μη μας συγκρίνεις. 499 00:37:37,328 --> 00:37:41,207 Δεν μπορώ να'μαι πια η κακιά, ούτε να λέω "Δε γαμιέται". 500 00:37:41,248 --> 00:37:43,523 Πάρ'τον. Να ζήσει μαζί σου. 501 00:37:49,768 --> 00:37:52,566 Έντ Νόρτον; 502 00:37:52,608 --> 00:37:57,045 Λυπάμαι, κ. Κράμντεν. Η σωστή απάντηση είναι Στέφεν Φόστερ. 503 00:37:57,088 --> 00:38:00,876 Πάντως, σας ευχαριστώ. Παίξατε καταπληκτικά. 504 00:38:00,928 --> 00:38:03,044 Αντίο σας, κ. Κράμντεν. 505 00:38:04,888 --> 00:38:07,004 Ήρθε. 506 00:38:09,088 --> 00:38:12,683 Έφερα Ταράλ, με ημερομηνία λήξης 2007. 507 00:38:12,728 --> 00:38:14,719 Βάλ'τα εκεί. 508 00:38:19,208 --> 00:38:21,403 Κάθισε. 509 00:38:24,728 --> 00:38:26,764 Σοβαρό μού ακούγεται. 510 00:38:28,088 --> 00:38:30,397 Εσύ έκανες την επιδρομή στο γάμο; 511 00:38:30,448 --> 00:38:32,439 Γιατί; Υπάρχει πρόβλημα; 512 00:38:32,488 --> 00:38:34,683 Ο γιατρός είναι φίλος μου. 513 00:38:34,728 --> 00:38:37,288 Επίτηδες χρησιμοποίησα αυτήν τη λέξη. 514 00:38:37,328 --> 00:38:40,365 Ξέρεις τι μπορεί να κάνει ένας γιατρός για μας; 515 00:38:40,408 --> 00:38:44,367 Συγγνώμη, Νονέ. Νόμιζα ότι ήταν άλλο ένα κορόιδο. 516 00:38:44,408 --> 00:38:49,482 Ποιος σου έδωσε άδεια; Μη με λες Νονό μ'αυτό το ηλίθιο χαμόγελο. 517 00:38:51,248 --> 00:38:53,842 Ξέρω ότι έλειπα καιρό... 518 00:38:53,888 --> 00:38:57,767 αλλά από πότε ζητάμε άδεια για να κάνουμε τη δουλειά μας; 519 00:38:57,808 --> 00:39:00,276 Ορίστε το μερτικό σου. Χαμογέλα. 520 00:39:01,648 --> 00:39:04,242 Πότε θα μου το'λεγες αν δε σ'έπαιρνα; 521 00:39:04,288 --> 00:39:06,848 Σου το λέω τώρα! 522 00:39:06,888 --> 00:39:09,277 Είναι η δεύτερη φορά που σε πιάνω. 523 00:39:09,328 --> 00:39:12,320 - Τι'ναι αυτά που τσαμπουνάς; - Η ιστορία με το γκαζόν. 524 00:39:12,368 --> 00:39:15,440 Μήπως να σε ειδοποιώ κάθε φορά που χέζω; 525 00:39:18,208 --> 00:39:21,405 Γιατί δεν έφερες τ'αμάξια στα μαγαζιά μου; 526 00:39:21,448 --> 00:39:25,805 Ο Τζώνι Σακ μου'πε για τον τύπο στο Νιούμπεργκ. 527 00:39:25,848 --> 00:39:27,839 Μάλιστα, ο Τζώνι Σακ. 528 00:39:27,888 --> 00:39:30,960 Θα μου έκανε καλύτερη τιμή αν του τα έστελνα όλα. 529 00:39:31,008 --> 00:39:34,637 - Πλάκα μάς κάνεις; - Δε μ'αρέσει ο τρόπος που μου μιλάς. 530 00:39:34,688 --> 00:39:38,806 Θυμάσαι τι σου'πα όταν ζήτησες να ξαναμπείς στα κόλπα; 531 00:39:38,848 --> 00:39:41,487 Σου'πα να μην πατήσεις "κάλους". 532 00:39:41,528 --> 00:39:45,157 - Στην εποχή μου... - Δε θέλω να ξανακούσω για την εποχή σου. 533 00:39:45,208 --> 00:39:50,077 Κράτα τις ηλίθιες ιστορίες σου για τον εαυτό σου. 534 00:39:50,128 --> 00:39:52,562 Αλλιώς, βγάλε το σκασμό! 535 00:39:58,928 --> 00:40:03,479 Εγώ προσπαθώ να σε διευκολύνω κι αυτό είναι το ευχαριστώ σου; 536 00:40:11,608 --> 00:40:14,122 Συγγνώμη αν σε πρόσβαλα. 537 00:40:15,648 --> 00:40:19,118 Μην ξεχνάς ότι για μένα είσαι ακόμη μικρός. 538 00:40:23,168 --> 00:40:25,159 Θα μάθω. 539 00:40:26,568 --> 00:40:28,559 Σοβαρά; 540 00:40:29,688 --> 00:40:31,087 Σοβαρά. 541 00:40:49,168 --> 00:40:50,965 Πολύ αστείο! 542 00:41:03,768 --> 00:41:05,759 Έλα'δώ. 543 00:41:10,408 --> 00:41:13,127 Είμαστε εντάξει; 544 00:41:14,488 --> 00:41:19,516 Φέρε πίσω την SL55, εντάξει; 545 00:41:30,848 --> 00:41:34,045 Μάλλον ήμουν πολύ σκληρός μαζί του. 546 00:41:34,088 --> 00:41:37,603 Έμαθα κάτι απ'τον Ρίτσι Επρίλ. 547 00:41:39,088 --> 00:41:41,727 - Να πνίγω το πρόβλημα εν τη γενέσει. - Τον Φιτς; 548 00:41:45,248 --> 00:41:48,126 - Όλοι τον εκτιμούν. - Αυτό είναι άλλο. 549 00:41:52,328 --> 00:41:55,718 Μην είσαι τόσο αυστηρός με τον εαυτό σου. 550 00:42:18,128 --> 00:42:20,847 - Όλσεν και Τζόνσον. - Τι κάνεις; 551 00:42:20,888 --> 00:42:23,880 Πέρασα απ'το φούρνο, αλλά είχες ήδη φύγει. 552 00:42:23,928 --> 00:42:26,123 Το κοστούμι που σου υποσχέθηκα. 553 00:42:26,168 --> 00:42:29,763 Είπε να το δοκιμάσεις για να δεις τα μανίκια. 554 00:42:31,768 --> 00:42:35,363 - Πώς σου φαίνομαι; - Τον σκίζω τον Σινάτρα. 555 00:42:35,408 --> 00:42:37,763 Πολύ ωραίο. 556 00:42:37,808 --> 00:42:42,484 Θέλετε κρασί και ροδάκινα; 557 00:42:42,528 --> 00:42:44,120 Πρέπει να πηγαίνουμε. 558 00:42:44,168 --> 00:42:46,159 Θα δοκιμάσω τα ροδάκινα. 559 00:42:46,208 --> 00:42:49,518 Είναι απ'την Νέα Ζηλανδία. Θα σου φέρω ένα ποτήρι. 560 00:42:49,568 --> 00:42:53,117 - Φεύγουμε. Έχουμε δουλειά. - Δεν μπορεί να περιμένει; 561 00:42:53,168 --> 00:42:54,999 Πού πάτε; Καθίστε κάτω. 562 00:42:55,048 --> 00:42:58,324 Πρέπει να γίνει. Δε θέλεις ν'ακούσεις την ιστορία. 563 00:42:58,368 --> 00:43:00,404 Τι έγινε; 564 00:43:00,448 --> 00:43:05,158 Ο ηλίθιος ξάδερφός μου έκανε συγκόλληση κι έκαψε το γκαράζ. 565 00:43:05,208 --> 00:43:07,438 Χάσαμε το πάρκιν για το φορτηγό. 566 00:43:07,488 --> 00:43:09,956 Δε σας κάνει ο δρόμος; 567 00:43:10,008 --> 00:43:12,841 Ροδάκινα Γεωργίας. Θεωρούνται τα καλύτερα. 568 00:43:12,888 --> 00:43:16,517 Δε θέλει να μάθω τι έχει στο φορτηγό. 569 00:43:19,688 --> 00:43:22,964 Επίπεδες τηλεοράσεις πλάσμα της ΡhiΙips. 570 00:43:23,008 --> 00:43:26,284 Έρχονται απ'το Μόντρεαλ, αλλά καθυστέρησαν μερικές μέρες. 571 00:43:26,328 --> 00:43:28,239 Έχω γκαράζ εδώ. 572 00:43:28,288 --> 00:43:30,483 Κι η μάνα του ξαδέρφου μου έχει. 573 00:43:30,528 --> 00:43:34,237 Παρκάρετέ το εδώ. Θα'χω το νου μου στο φορτίο. 574 00:43:34,288 --> 00:43:38,122 - Πόσα θέλεις γι'αυτό; - Δύο χιλιάρικα. 575 00:43:38,168 --> 00:43:41,399 Χέσε μας, Φιτς. Για ένα πάρκιν; 576 00:43:41,448 --> 00:43:43,120 Μια τηλεόραση, τότε. 577 00:43:49,688 --> 00:43:53,476 Είχα σκεφτεί κάτι για τον Άντονι, αλλά δεν είμαι πια τόσο σίγουρος. 578 00:43:53,528 --> 00:43:58,966 Δεν ξέρω αν στο θερινό πρόγραμμα δέχονται αγόρια χωρίς φρύδια. 579 00:43:59,008 --> 00:44:02,398 Ώστε το μάθατε; Εγώ κατέρρευσα. 580 00:44:02,448 --> 00:44:04,837 Είδατε τι έπαθαν εκείνα τα κορίτσια; 581 00:44:04,888 --> 00:44:08,927 Φέραμε ψυχολόγους. Πώς το αντιμετωπίζει ο Άντονι; 582 00:44:09,888 --> 00:44:12,527 Δε μου το'χει αναφέρει. 583 00:44:14,728 --> 00:44:16,923 Καθένας αντιδρά διαφορετικά. 584 00:44:20,008 --> 00:44:23,398 - Ξέρετε, μένει πια με τον πατέρα του. - Σοβαρά; 585 00:44:23,448 --> 00:44:26,520 Δεν ξέρω τι έχετε ακούσει για τον άντρα μου. 586 00:44:26,568 --> 00:44:28,604 Λίγα πράγματα. 587 00:44:28,648 --> 00:44:31,845 Είναι καλός πατέρας. Η κόρη μας σπουδάζει στο Κολούμπια. 588 00:44:31,888 --> 00:44:36,803 Οι φίλοι μου με λένε σνομπ με τις σπουδές, αλλά ο Άντονι είναι το κάτι άλλο. 589 00:44:39,568 --> 00:44:43,561 Ξέρω ότι αν δεν μπει σ'ένα πανεπιστήμιο που του αρέσει... 590 00:44:43,608 --> 00:44:47,886 θα τα παρατήσει σε μια εβδομάδα για να δουλέψει γκαρσόνι. 591 00:44:47,928 --> 00:44:51,204 Ξέρετε ποια θα'ναι η κατάληξη. 592 00:44:52,888 --> 00:44:56,324 Ούτε ο άντρας μου θέλει κάτι τέτοιο για το γιο του. 593 00:44:56,368 --> 00:44:59,201 Τον γνωρίσατε. Ο άντρας μου έχει κάτι μαγνητικό... 594 00:44:59,248 --> 00:45:01,557 είναι πληθωρικός χαρακτήρας. 595 00:45:02,888 --> 00:45:05,721 Ήμουν τόσο νέα, γεμάτη ενθουσιασμό. 596 00:45:08,968 --> 00:45:11,482 Εκεί μένει τώρα. 597 00:45:11,528 --> 00:45:14,838 Ίσως του κάνει καλό. Θα μάθει όλα όσα πρέπει να ξέρουν οι άντρες. 598 00:45:18,208 --> 00:45:20,403 Από πότε είστε στο σχολείο; 599 00:45:20,448 --> 00:45:22,484 Από το 1986. 600 00:45:24,128 --> 00:45:28,246 Μάλλον γι'αυτό χώρισα κι εγώ με την Άστριντ. 601 00:45:28,288 --> 00:45:31,439 Για να ξεφύγω απ'τη ρουτίνα. 602 00:45:32,728 --> 00:45:36,641 - Ώστε, ήσασταν παντρεμένος. - Για πέντε λεπτά. 603 00:45:36,688 --> 00:45:38,679 Κοτόπουλο μαρσάλα. 604 00:45:41,368 --> 00:45:44,678 - Και κοτόπουλο με σος μέλι και βαλσάμικο. - Ευχαριστώ. 605 00:45:44,728 --> 00:45:47,879 - Έχετε διαβάσει την "Μαντάμ Μποβαρύ"; - Όχι. 606 00:45:47,928 --> 00:45:50,044 Είναι υπέροχο βιβλίο. 607 00:45:50,088 --> 00:45:53,683 Ο Φλωμπέρ αναλύει τη μοναξιά και το κενό των αστών. 608 00:45:53,728 --> 00:45:56,845 Η Έμμα Μποβαρύ αυτοκαταστρέφεται απ'τις εμμονές της. 609 00:45:56,888 --> 00:45:59,083 Είναι αριστούργημα. 610 00:46:00,488 --> 00:46:05,278 Ταυτόχρονα αστείο και τραγικό. Νομίζω ότι θα σας αρέσει. 611 00:46:07,968 --> 00:46:10,562 Θα περάσω απ'το βιβλιοπωλείο πριν πάω σπίτι. 612 00:46:11,728 --> 00:46:14,401 - Ποιος το'χει γράψει; - Ο Γουσταύος Φλωμπέρ. 613 00:46:27,568 --> 00:46:31,083 - Ναι; - Επόπτης Κέραν απ'την υπηρεσία αναστολής. 614 00:46:31,128 --> 00:46:33,722 Επίσκεψη κατ'οίκον. 615 00:46:33,768 --> 00:46:36,840 - Πού είναι ο Έντι Στίμιτς; - Είναι άρρωστος. 616 00:46:36,888 --> 00:46:38,958 Μια ματιά θα ρίξω. 617 00:46:48,928 --> 00:46:52,603 Εδώ μέσα είναι σκέτη Ρωσία. Εκτός από το φαϊ. 618 00:46:52,648 --> 00:46:54,047 Καλό. 619 00:46:54,088 --> 00:46:57,637 Ο Έντι εξέτασε κάθε σπιθαμή την προηγούμενη εβδομάδα. 620 00:46:57,688 --> 00:47:00,156 Καινούριο είναι αυτό; 621 00:47:02,608 --> 00:47:05,247 Κληρονομιά. Πέθανε ένας φίλος μου. 622 00:47:15,888 --> 00:47:18,004 Αυτό εκεί είναι το γκαράζ; 623 00:47:18,048 --> 00:47:21,120 Εκεί φτιάχνω τα όπλα μαζικής καταστροφής. 624 00:47:24,888 --> 00:47:28,676 - Πάμε να τ'ανοίξουμε. - Θέλεις να δεις το γκαράζ μου; 625 00:47:28,728 --> 00:47:30,719 Δεν έχεις ξαναδεί γράσα; 626 00:47:30,768 --> 00:47:32,281 Πάμε. 627 00:47:45,408 --> 00:47:49,526 Κάνει περιστροφή και το πιτς... 628 00:47:50,968 --> 00:47:53,198 Πρώτη εθνική σού λένε! 629 00:47:53,248 --> 00:47:56,524 Ούτε μια απόκρουση. Ας δούμε μπαλέτο καλύτερα. 630 00:47:58,048 --> 00:48:00,004 Την αμόλησε κανείς; 631 00:48:00,048 --> 00:48:02,642 Σε είδα που έκλεισες το παράθυρο. 632 00:48:02,688 --> 00:48:05,919 Πρώτα κλείνεις το παράθυρο και μετά τις αμολάς. 633 00:48:05,968 --> 00:48:08,163 Εννοείς τον φούρνο. 634 00:48:08,208 --> 00:48:09,527 Τι είναι ο φούρνος; 635 00:48:09,568 --> 00:48:13,163 Όταν κλάνεις στο κρεβάτι και χώνεις τη γυναίκα κάτω απ'το πάπλωμα. 636 00:48:13,208 --> 00:48:16,518 - Φοβερό. - Κάτσε πρώτα να κοιμηθείς με γυναίκα. 637 00:48:16,568 --> 00:48:18,763 Θα εκπλαγείς. 638 00:48:19,288 --> 00:48:21,404 Ναι, σίγουρα. 639 00:48:22,568 --> 00:48:25,958 Θεούλη μου! 640 00:48:28,848 --> 00:48:31,999 Αρκετά. Πήγαινε να κάνεις τα ισπανικά σου. 641 00:48:32,048 --> 00:48:34,846 - Σ'ένα τέταρτο. - Τώρα. 642 00:49:29,768 --> 00:49:31,759 Μόλις με πήραν. 643 00:49:32,728 --> 00:49:35,606 Τον πήγαν για αναμόρφωση σήμερα το πρωί. 644 00:49:42,208 --> 00:49:44,927 Καλύτερα έτσι, παρά να τον καθαρίζαμε. 645 00:49:44,968 --> 00:49:47,641 - Ήταν θρύλος. - Ο Κρίστοφερ συμφωνεί. 646 00:49:47,688 --> 00:49:50,248 Καλοσύνη του. 647 00:49:51,248 --> 00:49:54,399 Αλλά δεν κάνω διαγωνισμό δημοτικότητας. 648 00:50:26,568 --> 00:50:29,241 Μαμά, κοίτα με! 649 00:50:33,568 --> 00:50:35,081 Άντονι! 650 00:50:51,604 --> 00:50:56,014 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [tonypapadovic] 651 00:50:56,015 --> 00:51:00,347 Συγχρονισμός : GTvSTeam [kskenteris] 652 00:51:00,348 --> 00:51:07,999 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR