1 00:02:01,013 --> 00:02:03,686 Far. 2 00:02:03,733 --> 00:02:07,282 - Hva gjør du her? - Jeg har kontor her. 3 00:02:07,333 --> 00:02:10,643 - Er du her med Finn? - Og et par andre. 4 00:02:12,133 --> 00:02:14,931 Ingen promillekjøring, er du snill. 5 00:02:14,973 --> 00:02:16,850 Du, da? 6 00:02:16,893 --> 00:02:19,487 Det er ikke jeg som har masse bulker i bilen. 7 00:02:19,973 --> 00:02:22,646 Kos deg. 8 00:02:22,693 --> 00:02:24,445 Trenger du noen penger? 9 00:02:24,493 --> 00:02:27,371 Ha det gøy, jenta mi. Vær forsiktig. 10 00:02:37,213 --> 00:02:40,091 - Traff du Meadow? - Du burde sagt at hun var her. 11 00:02:40,133 --> 00:02:42,693 - Hva faen tenkte hun på? - Beklager. 12 00:02:42,733 --> 00:02:45,725 Mye stress i kveld. 13 00:02:45,773 --> 00:02:50,005 Vito og Gene er 5 minutter unna. 14 00:02:50,053 --> 00:02:52,044 Vi drar. 15 00:02:53,253 --> 00:02:58,327 Ring og si at vi møtes på Bud's Butter Bun ved Broadway og 18th. 16 00:03:07,173 --> 00:03:09,368 Så jeg faren din? 17 00:03:09,413 --> 00:03:11,643 Han har kontor her. 18 00:03:11,693 --> 00:03:13,763 Lørdag kveld? 19 00:03:13,813 --> 00:03:15,929 Han er flittig. 20 00:03:15,973 --> 00:03:18,567 Han har jaggu lange arbeidsdager. 21 00:03:20,013 --> 00:03:21,890 Vi går et annet sted. 22 00:03:22,573 --> 00:03:25,167 Tony er så mye på klubben. 23 00:03:26,413 --> 00:03:29,485 Tror du at det er på grunn av deg? 24 00:03:29,533 --> 00:03:34,561 Hvis du tror at jeg vil suge ham for din skyld, tar du sørgelig feil. 25 00:03:35,613 --> 00:03:39,322 Den telefonsamtalen, da? 26 00:03:39,373 --> 00:03:42,888 Han hadde sørstatsdialekt. Christopher tok telefonen, 27 00:03:42,933 --> 00:03:46,562 kjeftet på ham for at han ringte til huset, og sa at de skulle treffes der nede. 28 00:03:46,613 --> 00:03:49,207 Hvor da? Så du på mobilen hans? 29 00:03:49,253 --> 00:03:52,962 Nei, jeg ble nesten tatt sist. 30 00:03:53,013 --> 00:03:55,402 Vent til han dusjer. 31 00:03:55,453 --> 00:03:58,365 Se etter 404 eller 336. 32 00:03:58,413 --> 00:04:01,849 Og andre nummer du ikke gjenkjenner. 33 00:04:02,813 --> 00:04:05,850 - Hva er det? - Jeg må på toalettet. 34 00:04:05,893 --> 00:04:08,691 - Ja, jeg hørte du sa det. - Nei, jeg må ordentlig på do. 35 00:04:10,133 --> 00:04:13,091 - Stort. - Jeg skal kjøre deg til bilen din. 36 00:04:13,133 --> 00:04:16,284 Nei, det haster! Å, herregud! 37 00:04:20,733 --> 00:04:23,770 Går det bra? Vi er nesten ferdige. 38 00:04:23,813 --> 00:04:26,202 Prøv å slappe av. 39 00:04:26,253 --> 00:04:30,531 Lokalbedøvelsen virker ikke noe særlig. 40 00:04:30,573 --> 00:04:33,406 Ferdig. 41 00:04:34,213 --> 00:04:36,408 Kan du overta, Jan? 42 00:04:40,733 --> 00:04:43,725 Hold på den. 43 00:04:43,773 --> 00:04:46,890 Jeg skal få den undersøkt på laben. 44 00:04:50,333 --> 00:04:52,972 Sånn, ja. 45 00:04:53,013 --> 00:04:55,891 - Alt vel? - Fikk han tatt alt? 46 00:04:55,933 --> 00:04:58,925 Vent på kantina. 47 00:04:58,973 --> 00:05:01,931 Jeg skal si fra når vi får resultatet. 48 00:05:05,173 --> 00:05:08,882 Smerten gir seg når du har avføring? 49 00:05:08,933 --> 00:05:10,082 Ja. 50 00:05:10,133 --> 00:05:14,092 Er diaréen løs eller væskeaktig? 51 00:05:14,133 --> 00:05:17,762 Væskeaktig. Jeg tør nesten ikke forlate toalettet. 52 00:05:17,813 --> 00:05:20,452 Jeg er redd jeg skal ha et uhell. 53 00:05:20,493 --> 00:05:23,087 - Er det ømt her? - Nei. 54 00:05:24,933 --> 00:05:26,924 Sett deg opp. 55 00:05:33,413 --> 00:05:35,847 - Hvordan er privatlivet ditt? - Hva mener du? 56 00:05:35,893 --> 00:05:39,283 Magebesvær kan skyldes stress. 57 00:05:39,333 --> 00:05:43,087 Er det noe utenom det vanlige som kanskje gjør deg nervøs? 58 00:05:46,173 --> 00:05:49,848 Jeg vil bare slippe å fly på do. 59 00:05:49,893 --> 00:05:51,724 Det er det som stresser meg. 60 00:05:51,773 --> 00:05:54,731 Kle på deg, så tar vi en prat på kontoret mitt. 61 00:06:00,173 --> 00:06:03,006 Du omgås de unge? 62 00:06:03,053 --> 00:06:04,645 Jeg forstår ikke. 63 00:06:04,693 --> 00:06:07,765 Meadow sa at hun traff deg på Adrianas klubb. 64 00:06:07,813 --> 00:06:10,725 Må jeg forklare deg det? 65 00:06:10,773 --> 00:06:15,085 - Det er ditt liv. - Det stemmer. 66 00:06:15,133 --> 00:06:17,567 Hva har du gjort med hodet ditt? 67 00:06:17,613 --> 00:06:19,649 Jeg slo meg litt. 68 00:06:19,693 --> 00:06:23,572 Ingen fare. Der er bidraget ditt. 69 00:06:28,053 --> 00:06:30,567 Det ligner faktisk på frukt. 70 00:06:31,933 --> 00:06:33,924 Det er veldig vanskelig. 71 00:06:36,013 --> 00:06:38,004 Hvorfor holder du på med det? 72 00:06:49,533 --> 00:06:52,286 Irritabel tykktarm? 73 00:06:52,333 --> 00:06:56,690 Jeg må gi ham avføringsprøve. 74 00:06:56,733 --> 00:07:00,328 - Herregud. - Det var du som ba meg gå til legen. 75 00:07:00,373 --> 00:07:04,844 - Spar meg for detaljene. - Det kan være alvorlig. 76 00:07:04,893 --> 00:07:07,691 Tante Josephine fikk endetarmskreft. 77 00:07:07,733 --> 00:07:10,008 Hele ræva råtnet. 78 00:07:11,173 --> 00:07:13,448 Jeg må kanskje gå i terapi. 79 00:07:13,493 --> 00:07:15,961 Og jeg skal få Prozac. 80 00:07:16,013 --> 00:07:17,844 Mot diaré? 81 00:07:17,893 --> 00:07:22,205 Stress. Mye av det skyldes det. 82 00:07:22,253 --> 00:07:26,610 Hva har du å være stresset for? Den baren? 83 00:07:27,533 --> 00:07:29,842 Krig, Christopher. 84 00:07:29,893 --> 00:07:31,565 Midtøsten? 85 00:07:31,613 --> 00:07:33,604 Hører du ikke på presidenten? 86 00:07:33,653 --> 00:07:36,087 Vi skal feie over hele verden, 87 00:07:36,133 --> 00:07:40,923 så hva er du engstelig for? 88 00:07:53,973 --> 00:07:56,248 $ 2000 på at Orioles slår Tigers, 89 00:07:56,293 --> 00:07:59,012 og $ 3000 på at Jays slår Rangers. 90 00:08:06,133 --> 00:08:09,170 - Jeg skal bare hente almanakken. - Jeg er ferdig. 91 00:08:15,733 --> 00:08:20,409 Den dumme bilen min. 8000 km, og generatoren er gåen. 92 00:08:23,973 --> 00:08:27,010 Mimi sa du hadde vært hos legen. 93 00:08:27,053 --> 00:08:29,772 Magebesvær. 94 00:08:29,813 --> 00:08:33,567 - Så jeg drikker White Russian. - Magesår? 95 00:08:33,613 --> 00:08:37,288 - Det kalles IBS. - Hva er det for noe? 96 00:08:40,733 --> 00:08:42,849 Irritabel tykktarm. 97 00:08:44,533 --> 00:08:47,286 Mora mi hadde det hele livet. 98 00:08:49,013 --> 00:08:50,685 Ser du det? 99 00:08:50,733 --> 00:08:53,452 - Ja, hva er det? - Det er kreft. 100 00:08:53,493 --> 00:08:56,212 - Hva? - Ja, Spinaliom. 101 00:08:56,253 --> 00:09:00,292 - Å, herregud, så fælt! - De tror at de fikk tatt alt. Bank i bordet. 102 00:09:00,333 --> 00:09:02,767 Bare kreft. 103 00:09:02,813 --> 00:09:06,328 - Men man blir jo redd. - Ja visst. 104 00:09:07,213 --> 00:09:10,410 Jeg har en topplege. Katz. 105 00:09:10,453 --> 00:09:13,047 Hesh anbefalte ham. Selvfølgelig. 106 00:09:16,813 --> 00:09:21,807 Hva forårsaker den lidelsen din? 107 00:09:21,853 --> 00:09:24,731 Jeg gjorde et Google-søk. 108 00:09:24,773 --> 00:09:27,731 Alle sier at det er psykisk. 109 00:09:27,773 --> 00:09:30,207 Så nå er jeg sinnssyk også. 110 00:09:30,253 --> 00:09:33,086 Du må ikke klandre deg selv. 111 00:09:35,573 --> 00:09:39,122 Christopher vil ikke høre om det. Og jeg skjønner ham godt. 112 00:09:46,093 --> 00:09:48,561 Jeg må dra. 113 00:09:48,613 --> 00:09:52,128 AJ er nok på vei hjem fra volleyballen. 114 00:09:53,693 --> 00:09:55,763 Ikke spre det. 115 00:09:55,813 --> 00:09:58,850 Hører folk "kreft", forbereder de begravelsen. 116 00:09:58,893 --> 00:10:01,885 Og du må ikke spre det jeg fortalte deg. 117 00:10:04,133 --> 00:10:06,727 Du får ha det bra. 118 00:10:06,773 --> 00:10:09,571 Hils Anthony fra meg. 119 00:10:09,613 --> 00:10:13,970 Du er en veldig god far. Gid faren min hadde vært sånn. 120 00:10:15,973 --> 00:10:17,964 Adjø, kjære. 121 00:10:19,133 --> 00:10:21,601 Kjør det til Raleigh. 122 00:10:21,653 --> 00:10:24,690 Gi det til heleren. Vi møtes i Winston-Salem, 123 00:10:24,733 --> 00:10:28,726 - laster opp sigarettene og drar hjem. - Vi henter så mange sigaretter. 124 00:10:28,773 --> 00:10:31,651 Kan vi ikke heller leie en lastebil? 125 00:10:31,693 --> 00:10:33,365 Så kan vi dele på kjøringen. 126 00:10:33,413 --> 00:10:36,211 Nei, med varebil får vi fred for purken. 127 00:10:36,253 --> 00:10:39,928 Du glemte folsyren din. 128 00:10:40,893 --> 00:10:44,772 Hva er alt det der? Skjønnhetssalongstol? 129 00:10:44,813 --> 00:10:47,247 Som om de har hørt om elektrolyse. 130 00:10:47,293 --> 00:10:50,490 - Hvor skal du? - Gå og legg deg igjen. 131 00:10:50,533 --> 00:10:54,890 - Hva faen feiler deg? - Den jævla tanna tar livet av meg. 132 00:10:54,933 --> 00:10:57,367 Så gå til tannlegen. 133 00:10:57,413 --> 00:11:00,371 Hvorfor må du være med? 134 00:11:00,413 --> 00:11:02,643 Tony sa jeg måtte prate med ham. 135 00:11:02,693 --> 00:11:05,366 Den dusten du kjeftet på i telefonen? 136 00:11:05,413 --> 00:11:08,132 Den sigarettgreia? 137 00:11:08,173 --> 00:11:10,846 Du får seks forskjellige medisiner for mageknip. 138 00:11:10,893 --> 00:11:14,647 Jeg har tannverk, men får ikke ta noe dop fordi jeg er nykter. 139 00:11:14,693 --> 00:11:17,605 Beklager. God tur. 140 00:11:17,653 --> 00:11:21,248 - Jeg elsker deg. Ring meg. - Hun har diaré. 141 00:11:33,253 --> 00:11:36,962 - Vil du ha? - Jeg lar meg ikke be to ganger. 142 00:11:41,013 --> 00:11:43,447 Jeg venter på noen folk fra N.Y. 143 00:11:43,493 --> 00:11:46,803 Greit. Jeg har nok å gjøre der ute. 144 00:11:50,613 --> 00:11:53,650 - Hvem spiller? - Lost Boys. 145 00:11:53,693 --> 00:11:56,161 Sil ville ha dem her. 146 00:11:56,213 --> 00:11:58,681 Manageren deres eller noe sånt skylder ham penger. 147 00:12:02,133 --> 00:12:04,693 Har ikke du fri? 148 00:12:04,733 --> 00:12:07,088 Chrissie er bortreist. 149 00:12:07,133 --> 00:12:09,693 Jeg misliker å være alene hjemme. 150 00:12:09,733 --> 00:12:11,451 Men jeg kan iallfall ta et glass vin 151 00:12:11,493 --> 00:12:14,246 uten å se den minen hans. 152 00:12:15,813 --> 00:12:19,726 Ja, jeg kjenner den minen. Han ser ut som en forstoppet ugle. 153 00:12:28,853 --> 00:12:32,482 Første gang jeg traff deg, var jeg redd for deg. 154 00:12:34,973 --> 00:12:39,251 - Jaså? - Ja, men jeg er redd for alle. 155 00:12:39,293 --> 00:12:41,409 Det er alltid min første reaksjon. 156 00:12:43,493 --> 00:12:46,007 Du er vel ikke redd for meg nå? 157 00:12:46,973 --> 00:12:48,565 Nei. 158 00:12:52,653 --> 00:12:54,325 Vil du spille? 159 00:12:56,333 --> 00:12:58,608 10 dollar per runde. 160 00:13:15,853 --> 00:13:18,413 Nei, det er den runde greia i midten der. 161 00:13:20,533 --> 00:13:23,411 Går det bedre med magen din? 162 00:13:23,453 --> 00:13:27,002 Ikke distraher meg. 163 00:13:33,653 --> 00:13:35,484 Jeg er blitt lurt. 164 00:13:41,413 --> 00:13:43,802 - Traff jeg tåa di? - Nei da. 165 00:13:43,853 --> 00:13:45,844 Unnskyld. 166 00:13:51,573 --> 00:13:53,882 Reis deg. 167 00:14:08,693 --> 00:14:10,763 Faen også. 168 00:14:14,933 --> 00:14:16,127 Vent. 169 00:14:18,333 --> 00:14:20,130 Ja, greit. 170 00:14:23,573 --> 00:14:25,609 - Er Tony her? - Ja, kom inn. 171 00:14:30,293 --> 00:14:33,410 Si fra hvis dere trenger noe. 172 00:14:33,453 --> 00:14:37,969 - Var det trafikken nå igjen? - Denne er fra vår venn. 173 00:15:39,013 --> 00:15:42,323 Takk for at jeg fikk komme. 174 00:15:43,373 --> 00:15:45,409 Jeg vet at det er på prøve, 175 00:15:45,453 --> 00:15:48,445 og jeg angrer veldig... 176 00:15:49,613 --> 00:15:51,171 på det jeg gjorde. 177 00:16:02,893 --> 00:16:06,283 Forloveden til nevøen min. 178 00:16:10,653 --> 00:16:14,328 Jeg vet hva du tror. 179 00:16:14,373 --> 00:16:16,841 Men det skjedde ikke noe. 180 00:16:16,893 --> 00:16:18,884 Selv om det lett kunne gjort det. 181 00:16:20,813 --> 00:16:23,964 Jeg tente virkelig på den unge damen. 182 00:16:25,653 --> 00:16:28,690 - Hva er det? - Det er et veldig stort skritt. 183 00:16:29,613 --> 00:16:31,444 Ja, jeg vet det. 184 00:16:31,493 --> 00:16:34,132 Du har kommet hit for å prate om denne impulsen 185 00:16:34,173 --> 00:16:36,971 istedet for å handle uten å tenke deg om. 186 00:16:37,013 --> 00:16:40,005 - Jeg tenker meg alltid om. - Jaså? 187 00:16:40,053 --> 00:16:44,092 Du lå med din elskerinnes kusine. 188 00:16:44,133 --> 00:16:47,523 Som om ikke elskerinnen var nok til å gjøre kona di rasende. 189 00:16:51,813 --> 00:16:54,168 Få høre om niesen. 190 00:16:54,213 --> 00:16:56,773 Hun er helt nydelig. 191 00:16:59,013 --> 00:17:01,004 Med en som henne kunne jeg... 192 00:17:03,213 --> 00:17:07,286 Jeg kunne fått det til. Jeg kunne stiftet ny familie. 193 00:17:09,133 --> 00:17:11,124 Jeg er ung nok. 194 00:17:12,533 --> 00:17:14,524 Til helvete med alle sammen. 195 00:17:15,213 --> 00:17:18,285 Er det noe du vurderer? 196 00:17:18,333 --> 00:17:23,248 Det ville vært katastrofalt. 197 00:17:23,293 --> 00:17:27,889 Carmela hadde loppet meg. Hun ville vært uforsonlig. 198 00:17:27,933 --> 00:17:31,289 Og det hadde knust nevøen min. 199 00:17:31,333 --> 00:17:34,166 Etter all opplæringen til å bli min nestkommanderende. 200 00:17:37,453 --> 00:17:41,526 Og den jenta fortjener det ikke. 201 00:17:41,573 --> 00:17:45,532 Jeg er ikke dum. Jeg er en farsfigur. 202 00:17:45,573 --> 00:17:47,723 Fordi hennes stakk av. 203 00:17:49,253 --> 00:17:53,371 Det ville vært som å begå symbolsk incest. 204 00:17:53,413 --> 00:17:55,404 Uansett. 205 00:17:56,373 --> 00:17:58,568 Hva skal jeg gjøre? 206 00:17:58,613 --> 00:18:02,925 Jeg klarte å styre meg én gang, men neste gang blir det verre. 207 00:18:02,973 --> 00:18:08,331 For en logikk. Visst klarer du å styre deg. 208 00:18:09,013 --> 00:18:13,450 Det er annerledes for kvinner. Alt foregår her oppe hos dem. 209 00:18:13,493 --> 00:18:15,370 Hun kan prøve seg på deg. 210 00:18:15,413 --> 00:18:20,806 Du må tenke på hvordan du skal sette grenser. 211 00:18:21,733 --> 00:18:25,567 Du kan si at du liker henne, 212 00:18:25,613 --> 00:18:27,843 men at du ser på henne som en datter. 213 00:18:27,893 --> 00:18:29,849 Selv om jeg er stormkåt på henne. 214 00:18:30,733 --> 00:18:33,691 Dette er en milepæl for deg. 215 00:18:33,733 --> 00:18:36,725 Du står ved en viktig korsvei. 216 00:18:36,773 --> 00:18:41,927 Du ønsker å unngå å gjøre noe du vet er galt. 217 00:18:41,973 --> 00:18:47,969 Som vil virke ødeleggende både på deg og dem du har kjær. 218 00:18:48,013 --> 00:18:51,005 Det er framgang. 219 00:18:51,653 --> 00:18:55,328 - Bare si hva jeg skal gjøre. - Du må være ærlig med deg selv. 220 00:18:55,373 --> 00:18:57,933 Jeg vet at det er en sterk drift. 221 00:18:57,973 --> 00:19:01,886 Men hvis du ikke klarer å dy deg, må du ligge unna henne. 222 00:19:09,333 --> 00:19:11,369 Vet du... 223 00:19:14,613 --> 00:19:16,968 For ikke så lenge siden... 224 00:19:17,013 --> 00:19:19,004 stod du på forkontoret mitt. 225 00:19:20,453 --> 00:19:24,162 Jeg husker at du kalte meg nydelig. 226 00:19:24,213 --> 00:19:26,602 Og sa at du bare måtte ha meg. 227 00:19:28,093 --> 00:19:31,768 Jeg avviste deg, og det gikk bra. 228 00:19:31,813 --> 00:19:35,522 For en fæl jobb du har. 229 00:19:37,173 --> 00:19:40,006 Men nå er valget ditt. 230 00:19:40,053 --> 00:19:42,851 Du kan enten skape masse sorg, 231 00:19:42,893 --> 00:19:46,647 eller gripe sjansen til å gjøre noe godt. 232 00:19:49,733 --> 00:19:52,088 Du sier hun respekterer deg. 233 00:19:52,133 --> 00:19:54,601 Vis deg respekten hennes verdig. 234 00:19:54,653 --> 00:19:57,850 Prøv å være en venn for henne. 235 00:19:59,573 --> 00:20:01,404 Og hjelp henne. 236 00:20:08,173 --> 00:20:10,607 Tony hadde ender en gang. 237 00:20:10,653 --> 00:20:12,132 I bassenget sitt. 238 00:20:14,213 --> 00:20:16,647 Finn ut hvor Chris drog. 239 00:20:16,693 --> 00:20:18,763 Jeg føler at han liker meg. 240 00:20:18,813 --> 00:20:20,963 Tony? 241 00:20:21,013 --> 00:20:24,642 Han er hyggelig. Han lytter. 242 00:20:24,693 --> 00:20:26,809 Han er tiltrekkende, 243 00:20:26,853 --> 00:20:29,811 definitivt en lederhann. 244 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 Men hva vil Christopher si? 245 00:20:31,773 --> 00:20:34,526 Hva? Jeg har ikke tenkt å ligge med ham. 246 00:20:34,573 --> 00:20:39,089 Jeg elsker Christopher, og før eller senere 247 00:20:39,133 --> 00:20:43,570 skal vi komme oss vekk herfra. 248 00:20:43,613 --> 00:20:46,252 For ei rype. 249 00:20:46,293 --> 00:20:48,284 Og hun er kåt på den huleboeren? 250 00:20:48,333 --> 00:20:51,962 "Vi kjenner ham ikke ordentlig. Han lytter." 251 00:20:55,733 --> 00:20:57,928 Unnskyld, er denne ledig? 252 00:21:06,693 --> 00:21:10,163 - Hei, Tony. - Hei. Hvordan går det? 253 00:21:10,213 --> 00:21:14,764 Patsy kommer med noen. Jeg må bruke kontoret. 254 00:21:14,813 --> 00:21:17,168 Ikke noe problem. Jeg har tatt en beslutning. 255 00:21:17,213 --> 00:21:19,966 Jeg skal oppholde meg mer her ute. 256 00:21:20,013 --> 00:21:21,492 Og svinge pisken. 257 00:21:26,893 --> 00:21:31,842 Jeg er trøtt. Jeg tar meg en lur til Patsy kommer. 258 00:21:32,933 --> 00:21:35,447 Har du Chrissys mobilnummer? 259 00:21:35,493 --> 00:21:38,690 Han ringte, men la det ikke igjen. 260 00:21:40,973 --> 00:21:45,251 Han ringer deg sikkert igjen. Han skal være tilbake i morgen. 261 00:22:06,333 --> 00:22:09,530 - Å, unnskyld. - Ingen fare. 262 00:22:10,733 --> 00:22:14,521 Føflekken så unormal ut. 263 00:22:14,573 --> 00:22:17,167 Jeg tror at alt jeg ser, er kreft. 264 00:22:17,213 --> 00:22:19,204 Det skjønner jeg. 265 00:22:23,493 --> 00:22:26,132 Det er Adriana på Crazy Horse. 266 00:22:26,173 --> 00:22:30,052 Ja, jeg trenger en bil, takk. 267 00:22:32,413 --> 00:22:36,122 - Bilen din er fortsatt gåen? - Ja. De bytter ut generatoren. 268 00:22:36,173 --> 00:22:37,845 Vil du ha en drink? 269 00:22:38,613 --> 00:22:41,286 Jeg har mer lyst på noe... 270 00:22:43,453 --> 00:22:45,205 Ikke meg imot. 271 00:22:45,253 --> 00:22:48,802 Rengjøringen går lettere da. 272 00:22:48,853 --> 00:22:50,844 Men jeg er lens. 273 00:22:51,973 --> 00:22:56,569 Klokka er 2. Blingse-Billy har nok gått fra Bing. 274 00:22:56,613 --> 00:22:59,446 En bekjent, André, er alltid oppe. 275 00:22:59,493 --> 00:23:02,485 Avbestill bilen. Jeg kjører deg. 276 00:23:11,653 --> 00:23:14,087 Vet du hvem som synes du er søt? 277 00:23:14,133 --> 00:23:16,283 Marlene. 278 00:23:16,333 --> 00:23:19,211 Hun må da være over 30? 279 00:23:19,253 --> 00:23:21,164 Hun er 31. 280 00:23:21,213 --> 00:23:25,764 Du bør heller presentere meg for den venninnen din. 281 00:23:25,813 --> 00:23:28,850 Hun du hadde med hjem til meg. 282 00:23:28,893 --> 00:23:31,327 Høy, mørkeblondt hår... 283 00:23:31,373 --> 00:23:35,366 - Danielle fra Whippany. - Hun er død. 284 00:23:35,973 --> 00:23:37,326 Hva? 285 00:23:37,373 --> 00:23:41,048 Hun druknet på en landtur. 286 00:23:45,013 --> 00:23:48,005 Jeg følte det var noe mellom oss. 287 00:23:48,053 --> 00:23:50,851 Jeg er ikke innbilsk, altså. 288 00:24:26,491 --> 00:24:31,440 Ingen indre skader, så du kan gå. 289 00:24:31,491 --> 00:24:35,086 Pleieren ordner med utskrivingen. 290 00:24:35,131 --> 00:24:37,645 Det var en stygg ulykke. 291 00:24:37,691 --> 00:24:39,807 Har du tatt alle prøvene? 292 00:24:39,851 --> 00:24:41,842 Jeg har råd til det. 293 00:24:42,371 --> 00:24:46,410 Jeg er utdannet på Johns Hopkins. 294 00:24:46,451 --> 00:24:50,444 Bestemor var den første svarte kvinnen som ble lege i Delaware. 295 00:24:50,491 --> 00:24:55,770 Ta det med ro. Den unge damen jeg var sammen med. De sa hun var ok. 296 00:24:55,811 --> 00:24:57,642 Kan jeg besøke henne? 297 00:25:13,171 --> 00:25:17,210 De sier at det gikk bra. De vil bare ha deg her til observasjon. 298 00:25:17,251 --> 00:25:19,685 For å være på den sikre siden. 299 00:25:21,651 --> 00:25:24,165 Jeg husker ikke hva som skjedde. 300 00:25:26,171 --> 00:25:29,561 Det stod en vaskebjørn i veien. Jeg kjørte i grøfta. 301 00:25:32,851 --> 00:25:37,049 - Bilen din, da? - Escaladen? 302 00:25:37,091 --> 00:25:39,161 Den er totalvraket. 303 00:25:39,211 --> 00:25:41,281 Reddet trolig livet vårt. 304 00:25:43,331 --> 00:25:45,765 Er du uskadd? 305 00:25:45,811 --> 00:25:48,883 Ja. De skriver meg ut. 306 00:25:49,491 --> 00:25:52,085 Det vil jeg også. 307 00:25:52,131 --> 00:25:54,725 Chrissy kommer hjem i dag. 308 00:25:57,371 --> 00:25:59,601 Det bør vi nok snakke om. 309 00:26:07,491 --> 00:26:09,641 Ja. 310 00:26:20,531 --> 00:26:22,522 Står til? 311 00:26:24,091 --> 00:26:26,161 Et kupp! 312 00:26:26,211 --> 00:26:30,568 Varer for $ 20000 i uka. Lille-Paulie kommer med resten. 313 00:26:32,371 --> 00:26:36,410 20% av lasten går til automatene. 314 00:26:36,451 --> 00:26:39,249 Resten av kartongene går rett til bodegaene, 315 00:26:39,291 --> 00:26:42,283 la dem bekymre seg om merkingen. 316 00:26:42,331 --> 00:26:45,164 Jeg er gåen. 317 00:26:45,211 --> 00:26:47,202 Jeg skal be Ade lage spagetti carbonara. 318 00:26:50,371 --> 00:26:53,602 - Hva er det? - Adriana er på sykehuset. 319 00:26:53,651 --> 00:26:57,439 - Hun var i en bilulykke. - Når? 320 00:26:57,491 --> 00:26:59,129 Rundt kl. 2 i går natt. 321 00:26:59,171 --> 00:27:01,844 Hvordan gikk det? 322 00:27:01,891 --> 00:27:04,121 Hun er bare litt forslått. 323 00:27:04,171 --> 00:27:07,083 Fyllekjøring! 324 00:27:07,131 --> 00:27:09,770 - Hvor er hun? - På Mount Mercy i Dover. 325 00:27:09,811 --> 00:27:13,087 De kjørte i grøfta for å unngå en hjort i veien. 326 00:27:13,131 --> 00:27:15,565 - De? - Hun og Tony. 327 00:27:15,611 --> 00:27:18,079 Tony? Soprano? 328 00:27:20,571 --> 00:27:25,804 - Hvordan gikk det med ham? - Ikke en skramme. Griseflaks. 329 00:27:27,571 --> 00:27:29,527 Dover, ja. 330 00:27:29,571 --> 00:27:32,802 Hun har ei syk tante der. 331 00:27:32,851 --> 00:27:35,285 Hun er en venn av tanta til Tony. 332 00:27:37,931 --> 00:27:41,446 Kjør meg til bilen min. Jeg må dra dit. 333 00:27:41,491 --> 00:27:43,607 Lukk opp, Fabio! 334 00:27:50,491 --> 00:27:53,130 Jeg holdt på å stryke med av røyksug der inne. 335 00:27:57,811 --> 00:27:59,847 Skal du ikke si noe? 336 00:27:59,891 --> 00:28:03,770 - Jeg ble nesten drept, Christopher. - Jeg er bare nysgjerrig. 337 00:28:03,811 --> 00:28:06,609 Hvorfor kjørte du rundt midt på natta 338 00:28:06,651 --> 00:28:10,121 med onkelen min? 339 00:28:10,171 --> 00:28:12,162 Han kjørte meg hjem. 340 00:28:12,211 --> 00:28:15,089 - I Dover? - Vi snakket. 341 00:28:15,131 --> 00:28:17,599 Vi skulle spise. 342 00:28:17,651 --> 00:28:20,404 Jeg ville ikke rett hjem. 343 00:28:20,451 --> 00:28:23,887 - Du var ikke der engang. - Nei, jeg var ute og jobbet ræva av meg 344 00:28:23,931 --> 00:28:28,880 for å betale for den alkoholen 345 00:28:28,931 --> 00:28:32,560 og kokainen som du skyfler i deg! 346 00:28:34,731 --> 00:28:36,801 Klokka to om natta? 347 00:28:36,851 --> 00:28:39,206 Ikke ljug for meg! 348 00:28:39,251 --> 00:28:41,287 Det skjedde ikke noe. 349 00:28:41,331 --> 00:28:44,926 Jeg burde latt deg gå hjem! 350 00:28:44,971 --> 00:28:47,087 Vet du hvordan det ser ut? 351 00:28:47,131 --> 00:28:49,850 Ikke si noe! Hold kjeft! 352 00:29:06,451 --> 00:29:08,407 Du ville snakke med meg? 353 00:29:08,451 --> 00:29:11,682 - Går det bra med Adriana? - Ja da. 354 00:29:11,731 --> 00:29:15,007 Folk som ikke gjør rent etter kjæledyra sine... 355 00:29:16,891 --> 00:29:19,689 Kast den i søppelkurven for meg. 356 00:29:30,131 --> 00:29:32,884 Vi hadde flaks. 357 00:29:32,931 --> 00:29:38,051 Purken trodde at vi var døde da han så bilen. 358 00:29:38,651 --> 00:29:41,529 Jeg hadde tenkt det samme som deg, 359 00:29:41,571 --> 00:29:45,883 - men det er ikke sant. - Jeg vet ikke hva du snakker om. 360 00:29:45,931 --> 00:29:51,005 Jeg kjørte henne bare hjem fra jobben. 361 00:29:51,051 --> 00:29:53,849 - Vi skulle ta oss en burger. - I Dover? 362 00:29:53,891 --> 00:29:58,043 Hva så? Tenk heller på henne. 363 00:29:58,091 --> 00:30:03,119 Hun kunne blitt lam eller vansiret. Og du er sur? 364 00:30:03,171 --> 00:30:07,050 Hva gjorde dere alene i en bil? 365 00:30:07,091 --> 00:30:10,322 Vi snakket om deg, din egoist. 366 00:30:10,371 --> 00:30:12,839 Om at du var det beste som hadde skjedd henne. 367 00:30:12,891 --> 00:30:15,359 Tror du ikke dette ødelegger meg? 368 00:30:15,411 --> 00:30:19,324 Du var faen så heldig som fikk ei jente som henne. 369 00:30:19,371 --> 00:30:26,163 - Hva faen snakker du om? - Hun er en skjønnhet. Og se på deg. 370 00:30:26,211 --> 00:30:28,520 Du er i beste fall alminnelig. 371 00:30:28,571 --> 00:30:33,042 Forson deg med det, ellers blir du paranoid resten av livet. 372 00:30:33,091 --> 00:30:35,082 Så dette er min feil nå? 373 00:30:35,131 --> 00:30:38,885 Det skjedde ikke noe! 374 00:30:38,931 --> 00:30:41,047 Du skulle giftet deg med henne. 375 00:30:41,091 --> 00:30:44,208 Du har vært den største kusejegeren her 376 00:30:44,251 --> 00:30:46,526 de siste 4-5 åra. 377 00:30:46,571 --> 00:30:49,927 Midtlivskrisa di. Du hadde pult en baseballhanske. 378 00:30:54,331 --> 00:30:57,209 Jeg sverger på alt jeg holder hellig. 379 00:30:57,251 --> 00:30:59,526 Barna mine. 380 00:30:59,571 --> 00:31:02,961 Det foregår ikke noe mellom meg og Adriana. 381 00:31:14,651 --> 00:31:16,926 Tony slapp uskadd fra det. 382 00:31:16,971 --> 00:31:20,600 Men Adriana fikk en smell i hodet. 383 00:31:20,651 --> 00:31:23,723 Adriana sugde sjefen. 384 00:31:23,771 --> 00:31:25,921 Da de fant dem 385 00:31:25,971 --> 00:31:28,201 hadde hun pikken hans i munnen. 386 00:31:28,251 --> 00:31:31,482 Veldig mange bilulykker skyldes 387 00:31:31,531 --> 00:31:35,490 at menn får utløsning bak rattet. 388 00:31:35,531 --> 00:31:38,568 Han sprutet over hele solskjermen. 389 00:31:41,091 --> 00:31:44,766 - Sanseverino. - Gjett hvem som sugde Soprano. 390 00:31:46,251 --> 00:31:49,004 Det er helt sant. 391 00:31:49,051 --> 00:31:52,123 Kona mi skulle fått suge på et eksosrør. 392 00:31:52,171 --> 00:31:55,243 Den rypa må gjerne suge på røret mitt. 393 00:31:55,291 --> 00:31:57,043 Som om du ville fått sjansen til det. 394 00:31:57,091 --> 00:31:58,968 La meg fortelle deg noe. 395 00:31:59,011 --> 00:32:02,606 Da Christopher var på avrusning, ringte hun meg. 396 00:32:02,651 --> 00:32:04,881 - Jeg var så nær. - Da lå du tynt an, 397 00:32:04,931 --> 00:32:07,729 for snabben din er ikke så lang engang. 398 00:32:12,851 --> 00:32:15,445 - Hva ler dere av? - Ingenting. 399 00:32:16,211 --> 00:32:18,486 Nei, få høre den gode vitsen. 400 00:32:18,531 --> 00:32:21,170 Vi bare tullet. 401 00:32:21,211 --> 00:32:23,247 Vi snakket om snabben min. 402 00:32:23,291 --> 00:32:26,249 - Hva er det med den? - Skal du være med? 403 00:32:26,291 --> 00:32:28,885 Jeg spurte ham om noe, for faen. 404 00:32:30,091 --> 00:32:32,810 - Hvorfor plager du meg? - Svar meg. 405 00:32:32,851 --> 00:32:36,890 Hva er så jævla morsomt, din jævla sperreballong! 406 00:32:36,931 --> 00:32:40,321 Jeg er kaptein nå, så ikke snakk sånn til meg! 407 00:32:40,371 --> 00:32:43,204 Ikke rør meg! 408 00:32:43,251 --> 00:32:46,288 - For Guds skyld! - Faen ta dere! 409 00:32:46,331 --> 00:32:47,969 Jævel! 410 00:32:48,011 --> 00:32:49,729 Ta det med ro. 411 00:32:54,251 --> 00:32:56,560 Jimmi, kom hit. 412 00:32:56,611 --> 00:32:59,125 Hvordan ser vi ut i disse? 413 00:33:00,251 --> 00:33:02,526 Hei, skatt. Jeg har spist. 414 00:33:02,571 --> 00:33:06,120 - Det står en gryterett i... - Din jævla løgner! 415 00:33:06,171 --> 00:33:08,162 Au! Hold opp! 416 00:33:08,211 --> 00:33:11,328 Du sugde pikken hans! Georgie fortalte meg alt! 417 00:33:11,371 --> 00:33:14,329 Kirurgen hadde sagt at du mumlet Tonys navn! 418 00:33:14,371 --> 00:33:17,841 - Hva snakker du om? - Du løy for meg! 419 00:33:17,891 --> 00:33:20,610 Hva gjorde du i Dover? 420 00:33:20,651 --> 00:33:25,122 Jeg vet det! Jeg kom på at du har en langer der! 421 00:33:25,171 --> 00:33:28,720 - Benekt det! - Ja, jeg skulle til André, 422 00:33:28,771 --> 00:33:32,480 men jeg sugde ikke pikk! Hvordan kan du si noe sånt? 423 00:33:32,531 --> 00:33:36,683 Dere skulle bare sniffe og se på fuglene? 424 00:33:36,731 --> 00:33:39,529 Din jævel. Jeg skulle være oppe hele natta 425 00:33:39,571 --> 00:33:41,448 og vaske denne jævla rønna! 426 00:33:41,491 --> 00:33:45,484 Alle vet om det! Alle snakker om det! 427 00:33:46,531 --> 00:33:48,965 - Nei, vær så snill! - Vil du at jeg skal ta noe, ludder? 428 00:33:49,011 --> 00:33:52,401 - Vil du at jeg skal sprekke? - Nei! Jeg elsker deg! 429 00:33:54,771 --> 00:33:56,045 Hold opp. 430 00:33:57,731 --> 00:34:00,291 - Din dritt! - Jævla hore! 431 00:34:02,811 --> 00:34:04,802 Halsen min! 432 00:34:04,851 --> 00:34:07,240 Pell deg ut! 433 00:34:07,291 --> 00:34:09,441 Jeg vil ikke se deg mer! 434 00:34:43,411 --> 00:34:46,403 - Har ikke du algebraprøve? - Slapp nå av, da. 435 00:34:46,451 --> 00:34:48,487 Hva sa du? 436 00:34:49,851 --> 00:34:53,890 Jeg leste i tre kvarter. Får jeg ikke ta en pause? 437 00:34:55,891 --> 00:34:58,451 Hei. Står til? 438 00:34:59,771 --> 00:35:02,160 Hvordan går det, AJ? 439 00:35:02,211 --> 00:35:04,771 Hei, onkel Tony. 440 00:35:04,811 --> 00:35:08,247 Passer det dårlig? Jeg må snakke med deg. 441 00:35:09,731 --> 00:35:12,370 Gå opp og les, AJ. 442 00:35:12,411 --> 00:35:15,244 - Pizzaen, da? - Med en gang! 443 00:35:20,291 --> 00:35:22,088 Les. 444 00:35:31,371 --> 00:35:35,159 - Hva er det? - Jeg dro til Belleville Tavern etter jobb, 445 00:35:35,211 --> 00:35:38,965 og Larry sa at vår lille fetter satt der sørpe full. 446 00:35:39,011 --> 00:35:41,969 Noen hadde sagt hva som skjedde i bilen. 447 00:35:42,011 --> 00:35:43,808 Ingenting skjedde. 448 00:35:43,851 --> 00:35:47,400 Han trodde på det, så han slo Adriana 449 00:35:47,451 --> 00:35:50,090 og kastet henne ut. 450 00:35:50,131 --> 00:35:52,645 Ingen selvbeherskelse! 451 00:35:52,691 --> 00:35:55,285 Lille-Paulie leter etter ham. 452 00:35:55,331 --> 00:35:59,165 Han sa noen sprø ting om deg. 453 00:35:59,211 --> 00:36:02,009 Den fordømte guttungen. 454 00:36:02,051 --> 00:36:04,565 Christopher er ikke helt god. 455 00:36:04,611 --> 00:36:06,761 Han kan finne på hva som helst. 456 00:36:06,811 --> 00:36:08,927 Han vet hvor jeg er. 457 00:36:08,971 --> 00:36:11,485 Det kan du si hvis du treffer ham. 458 00:36:12,371 --> 00:36:14,931 Jeg må på dass. 459 00:36:22,971 --> 00:36:26,247 Én dag før tiden? Jeg handler inn i morgen. 460 00:36:26,291 --> 00:36:29,169 Det er det samme for meg. 461 00:36:37,451 --> 00:36:40,170 Hva feiler det ham? 462 00:36:40,211 --> 00:36:42,884 Hva vil du? Han kunne tatt den med selv. 463 00:36:42,931 --> 00:36:44,808 Får jeg ikke komme inn og si hei? 464 00:36:44,851 --> 00:36:48,480 Du vil vite om jeg har hørt det ekle ryktet som går. 465 00:36:48,531 --> 00:36:50,328 Ha i hvertfall baller nok til å spørre. 466 00:36:50,371 --> 00:36:53,010 - Det er ikke sant. - Vet du hva? Faen ta deg. 467 00:36:53,051 --> 00:36:54,848 Faen ta meg? Faen ta deg! 468 00:36:54,891 --> 00:36:58,008 Må du skjule sønnen din pga. Den jævla flørtinga di? 469 00:36:58,051 --> 00:37:00,849 Redd han skal haven i kryssilden? 470 00:37:00,891 --> 00:37:05,919 Christopher kan komme og si noe han ikke bør høre. 471 00:37:05,971 --> 00:37:08,485 Bare gå, er du snill. 472 00:37:08,531 --> 00:37:10,806 Jeg orker ikke synet av deg. 473 00:37:54,491 --> 00:37:56,482 Forpulte jævel! 474 00:38:11,611 --> 00:38:13,010 Forpulte pistol! 475 00:38:17,851 --> 00:38:19,887 Gi meg to. 476 00:38:19,931 --> 00:38:22,843 Han kommer ikke. Han ligger i rennesteinen. 477 00:38:22,891 --> 00:38:25,121 Han har forhåpentligvis slitt seg ut. 478 00:38:25,171 --> 00:38:28,846 - Hvor er du? - Han har pistol! 479 00:38:28,891 --> 00:38:31,644 Jeg vet at du er der oppe! 480 00:38:32,571 --> 00:38:35,529 Dere vet hva dere skal gjøre! 481 00:38:35,571 --> 00:38:38,039 Flaks for deg at jeg er tom! 482 00:38:38,091 --> 00:38:40,924 Hold kjeft, din lille kødd! 483 00:38:40,971 --> 00:38:46,841 Det er over. Bare hygg dere. Misfornøyd kunde. 484 00:39:14,931 --> 00:39:17,923 Slipp meg, for faen! Jeg skal faen meg drepe dere! 485 00:39:17,971 --> 00:39:21,122 Jeg skal faen meg drepe dere! 486 00:39:25,571 --> 00:39:28,483 Du trekker våpen mot en boss? 487 00:39:29,491 --> 00:39:31,209 Du løy! 488 00:39:31,251 --> 00:39:34,004 Dere skulle kjøpe kokain! 489 00:39:34,051 --> 00:39:39,171 Hva så? Får jeg ikke koble av en gang imellom? 490 00:39:39,211 --> 00:39:41,167 Du sendte meg til Nord-Carolina 491 00:39:41,211 --> 00:39:43,202 så du kunne pule jenta mi! 492 00:39:44,331 --> 00:39:47,209 Hva slags udyr tror du at jeg er? 493 00:39:47,771 --> 00:39:49,523 Tanken slo meg ikke engang! 494 00:39:49,571 --> 00:39:51,562 Dere var alene i en bil! 495 00:39:51,611 --> 00:39:55,047 Du tvinger meg til det! 496 00:40:02,211 --> 00:40:07,126 Han må ha visst at pistolen var tom. Han pepret bilen din. 497 00:40:07,171 --> 00:40:11,449 Hva faen antyder du, Paulie? 498 00:40:20,491 --> 00:40:22,243 Enten må du si 499 00:40:22,291 --> 00:40:26,489 at du vet at jeg ikke gjorde det... 500 00:40:28,411 --> 00:40:30,561 eller så ender det her. 501 00:40:39,651 --> 00:40:41,403 - Din jævel. - Nei, Tony! 502 00:40:41,451 --> 00:40:44,284 Hør på meg! 503 00:40:44,331 --> 00:40:47,801 Tony? Gjør som jeg sier. 504 00:40:47,851 --> 00:40:49,762 Hør på meg. 505 00:41:14,691 --> 00:41:16,204 Mr. Sorriano. 506 00:41:16,251 --> 00:41:19,129 - Hva er det? - Soprano. 507 00:41:19,171 --> 00:41:22,607 - Min venn må snakke med deg. - Du vet hvor akuttmottaket er. 508 00:41:22,651 --> 00:41:25,609 Vet du om en plass vi kan prate? 509 00:41:25,651 --> 00:41:30,008 Klokka er 3. Jeg har jobbet i 17 timer. 510 00:41:30,051 --> 00:41:32,963 Noen skuddsår eller knuste kneskåler? 511 00:41:36,971 --> 00:41:41,203 2 minutter. Du er en utmerket lege. Det er derfor jeg kjørte ham hit. 512 00:41:52,291 --> 00:41:56,967 Han er den unge damens forlovede. 513 00:41:57,011 --> 00:41:58,922 Han har fått for seg 514 00:41:58,971 --> 00:42:01,804 at det ble utført oralsex da vi krasjet. 515 00:42:01,851 --> 00:42:04,490 Hør her, jeg... 516 00:42:06,491 --> 00:42:08,561 Bare et øyeblikk. 517 00:42:08,611 --> 00:42:11,409 Han er naturligvis opprørt. 518 00:42:11,451 --> 00:42:13,965 Du må fortelle ham at det ikke stemmer. 519 00:42:14,011 --> 00:42:17,890 Han føler seg presset til å lyve. 520 00:42:17,931 --> 00:42:22,766 Jeg har ikke for vane å lyve. 521 00:42:22,811 --> 00:42:27,931 Men om noen fikk seg noe i bilen, 522 00:42:27,971 --> 00:42:29,723 hvordan kan jeg vite det? 523 00:42:29,771 --> 00:42:33,320 Du kan forklare at det var medisinsk umulig. 524 00:42:33,371 --> 00:42:36,602 Hvis hun brukte bilbelte, 525 00:42:36,651 --> 00:42:41,122 ville hun vel skrubbet opp kravebeinet? 526 00:42:41,171 --> 00:42:43,207 Eller sternum? 527 00:42:43,251 --> 00:42:45,242 Er du lege? 528 00:42:45,291 --> 00:42:49,569 Nei, jeg er massasje-terapeut. 529 00:42:50,371 --> 00:42:52,601 Hadde hun noen av de greiene? 530 00:42:52,651 --> 00:42:56,963 Ja. På venstre kravebein og sternum. 531 00:42:57,011 --> 00:43:02,039 Det indikerer loddrett stilling. 532 00:43:02,091 --> 00:43:04,730 Han sier at hun satt rett. 533 00:43:08,331 --> 00:43:11,562 Takk, doktor. 534 00:43:13,931 --> 00:43:18,163 Til ungene, Make-A-Wish Foundation eller noe sånt. 535 00:43:19,491 --> 00:43:21,004 Takk! 536 00:43:25,091 --> 00:43:27,366 Hva skal jeg si? 537 00:43:27,411 --> 00:43:32,201 Jeg tror deg vel, da. 538 00:43:35,531 --> 00:43:38,284 Du kastet mat på Vito. 539 00:43:38,331 --> 00:43:40,970 Det var galt av ham å le. 540 00:43:46,171 --> 00:43:50,005 Men nå spiller det ingen rolle. 541 00:43:52,411 --> 00:43:56,120 Selv om det er usant, vil folk tro det. 542 00:43:56,171 --> 00:43:58,731 De vet at dere var på kokaintur. 543 00:43:58,771 --> 00:44:01,968 Du blåser vel i hva folk tror? 544 00:44:02,691 --> 00:44:04,682 Jeg må omgås folk. 545 00:44:05,531 --> 00:44:08,045 Og nå framstår jeg som en idiot. 546 00:44:24,651 --> 00:44:28,530 Jeg kunne like godt pult henne. 547 00:44:28,571 --> 00:44:29,686 Takk skal du ha. 548 00:44:37,371 --> 00:44:39,362 Hallo? 549 00:44:42,691 --> 00:44:45,330 Jeg ringte på seks ganger. Ingen åpnet. 550 00:44:45,371 --> 00:44:48,602 - Hva gjør du her? - Jeg vil snakke med deg. 551 00:44:48,651 --> 00:44:50,482 Du får ikke hente ham. 552 00:44:50,531 --> 00:44:53,568 Du tror på det de sier? 553 00:44:53,611 --> 00:44:58,924 - Er jeg virkelig så fæl? - Ingen røyk uten ild. 554 00:44:58,971 --> 00:45:01,804 Hva skjer når barna får høre det? 555 00:45:01,851 --> 00:45:04,524 - Meadow mistenker deg. - Mistenker meg for hva? 556 00:45:04,571 --> 00:45:07,643 Du virket kokainrusa på klubben. 557 00:45:07,691 --> 00:45:09,488 Jeg tar ikke dop! 558 00:45:09,531 --> 00:45:12,762 Hun vet om ulykken! Hva tror du hun tror? 559 00:45:12,811 --> 00:45:14,369 Og Anthony i den alderen... 560 00:45:14,411 --> 00:45:17,448 Ungene! Det dreier seg om deg! 561 00:45:17,491 --> 00:45:20,688 Ja vel! Betyr jeg ingenting? 562 00:45:20,731 --> 00:45:24,565 At jeg må leve midt oppi det? 563 00:45:24,611 --> 00:45:27,842 Glem hva de sier. Jeg spør deg. 564 00:45:27,891 --> 00:45:30,485 Tror du at jeg ville hatt kjønnslig omgang med henne? 565 00:45:30,531 --> 00:45:34,001 Hun som skal bli medlem av familien? 566 00:45:35,891 --> 00:45:38,564 Svar meg ærlig. 567 00:45:40,171 --> 00:45:43,083 Jeg vet at jeg ikke har vært noen jævla helgen. 568 00:45:43,131 --> 00:45:47,170 Og du har mye å si om det emnet. 569 00:45:47,211 --> 00:45:50,567 Men du har ikke akkurat vært noen jævla helgen, du heller. 570 00:45:55,651 --> 00:45:57,243 Nei, kom hit. 571 00:46:00,291 --> 00:46:03,249 Tror du at jeg ville gjort sånne tilnærmelser til den jenta? 572 00:46:14,691 --> 00:46:16,682 Takk. 573 00:46:22,251 --> 00:46:25,482 Jeg ber deg om å late som ingenting. 574 00:46:25,531 --> 00:46:28,091 For familiens skyld. 575 00:46:28,131 --> 00:46:30,122 Jeg må redde deg? 576 00:46:31,491 --> 00:46:33,959 Tullet ditt vil ingen ende ta. 577 00:46:53,331 --> 00:46:55,765 Bruk fotgjengerfeltet! 578 00:47:06,971 --> 00:47:09,246 Herregud! 579 00:47:09,291 --> 00:47:11,759 Ikke hiss deg opp. 580 00:47:11,811 --> 00:47:14,279 Det meste er fra ulykken. 581 00:47:14,331 --> 00:47:17,960 - Går det bra? - Hva tror du? 582 00:47:18,811 --> 00:47:23,601 Jeg ble kastet ut hjemmefra, og så ringte du. 583 00:47:23,651 --> 00:47:28,008 Vi vil gjerne avlytte klubben din. 584 00:47:28,051 --> 00:47:30,611 Forholdet til Tony kan bli nyttig. 585 00:47:30,651 --> 00:47:34,849 - Det er tross alt ham vi er ute etter. - Det er ikke noe forhold! 586 00:47:35,011 --> 00:47:40,085 Jo før vi får tatt Tony, dess bedre for deg. 587 00:47:40,131 --> 00:47:42,406 Vi kan skaffe oss avlyttingsordre, 588 00:47:42,451 --> 00:47:44,806 men dette vil gjøre alt mye lettere. 589 00:47:44,851 --> 00:47:47,729 Dra til helvete! Jeg gjør nok for dere. 590 00:47:47,771 --> 00:47:49,807 Dere får ikke avlytte klubben min. 591 00:47:51,491 --> 00:47:55,325 Å beskytte koneplagere er en sykdom. 592 00:47:57,531 --> 00:48:00,443 Hadde Christopher hatt en kvinne i bilen, 593 00:48:00,491 --> 00:48:02,527 ville jeg drept ham. 594 00:48:34,611 --> 00:48:38,684 Arthur sender noe bort til dere. 595 00:48:49,691 --> 00:48:51,488 God appetitt. 596 00:49:08,011 --> 00:49:11,686 - Hyggelig å se deg, Ton. - Takk. 597 00:49:11,731 --> 00:49:14,086 Sausen er god i kveld. 598 00:49:24,651 --> 00:49:26,289 Hyggelig å se deg. 599 00:49:26,331 --> 00:49:28,322 Håper du får en fin kveld. 600 00:49:37,331 --> 00:49:39,322 Mine damer. 601 00:51:37,291 --> 00:51:38,280 Subripped av jajoss www.divxnorway.com