1 00:01:41,320 --> 00:01:42,514 LIVRAISONS : SONNER 2 00:01:58,280 --> 00:02:00,111 Nom de Dieu ! 3 00:02:10,160 --> 00:02:11,434 Et merde ! 4 00:02:29,840 --> 00:02:33,196 Alors, Bundino, pourquoi tu me baises comme ça ? 5 00:02:33,720 --> 00:02:35,551 Qu'est-ce que vous racontez ? 6 00:02:35,600 --> 00:02:37,989 J'ai la jambe couverte de Neosporin. 7 00:02:38,040 --> 00:02:40,838 J'ai passé une heure avec les flics. 8 00:02:40,880 --> 00:02:45,158 - J'oublie pas toi criminel professionnel. - Je vais vous dire une chose. 9 00:02:45,200 --> 00:02:49,193 Si j'avais voulu vous voler, vous croyez que je serais là à vous écouter ? 10 00:02:49,240 --> 00:02:51,470 Par précaution. 11 00:02:53,760 --> 00:02:58,276 Ce n'était pas moi. J'ai perdu mon manuel, mes fiches. 12 00:03:00,200 --> 00:03:03,192 J'en ai marre de ces préjudices contre les ex-détenus. 13 00:03:03,240 --> 00:03:06,312 Besoin de Tony Soprano pour syndicat. 14 00:03:06,360 --> 00:03:08,920 Sans lui, je fous toi à la porte ! 15 00:03:16,320 --> 00:03:19,471 - Super. - Je croyais que tu préférais l'autre. 16 00:03:19,520 --> 00:03:22,990 Les Corn Pops. Tiens, je te les donne. 17 00:03:23,040 --> 00:03:26,794 - Quoi, pas de jus non plus ? - Je t'ai dit de faire une liste. 18 00:03:26,840 --> 00:03:29,070 J'enverrai la fille faire des courses. 19 00:03:29,120 --> 00:03:32,430 Elle ne fait pas la différence entre le pain et les céréales. 20 00:03:32,480 --> 00:03:34,869 Avec toi, tout le monde est idiot. 21 00:03:34,920 --> 00:03:39,994 Le supermarché, tu connais ? C'est un endroit qui vend de tout. 22 00:03:40,040 --> 00:03:42,349 Je te rembourserai. 23 00:03:42,400 --> 00:03:44,709 Et quand est-ce que j'aurai le temps ? 24 00:03:46,080 --> 00:03:48,071 Tu passes tout ton temps au téléphone 25 00:03:48,120 --> 00:03:50,634 ou alors, tu t'entraînes à faire la gueule. 26 00:03:50,680 --> 00:03:52,830 Je n'ai plus qu'à rentrer bourré pour te ressembler. 27 00:03:56,600 --> 00:03:58,875 - Qu'est-ce que tu as dit ? - Lâche-moi ! 28 00:03:58,920 --> 00:04:00,717 Ou quoi ? 29 00:04:00,760 --> 00:04:04,548 Un de ces jours, je te casserai la gueule. 30 00:04:04,600 --> 00:04:08,718 Pourquoi pas maintenant, hein ? Allez ! 31 00:04:25,920 --> 00:04:28,480 Maintenant, t'as plus rien. 32 00:04:48,800 --> 00:04:51,234 - Merci, Mary. - De rien. 33 00:04:51,280 --> 00:04:57,276 J'ai reçu le bulletin de M. Fiske, le prof d'anglais d'Anthony. 34 00:04:58,120 --> 00:05:00,634 Il n'a pas encore été posté, 35 00:05:00,680 --> 00:05:05,071 et j'ai pensé qu'on pourrait gagner du temps et éviter la crise. 36 00:05:05,120 --> 00:05:07,156 Merveilleux. Une autre crise. 37 00:05:07,200 --> 00:05:10,351 Il est en dessous de la moyenne. 38 00:05:11,160 --> 00:05:15,915 Il y a aussi le problème de sa dissertation. 39 00:05:15,960 --> 00:05:18,713 "La Ferme des animaux" ? 40 00:05:18,760 --> 00:05:22,992 Anthony a rendu son sujet en retard. Puis, deux brouillons. 41 00:05:23,040 --> 00:05:26,077 Le premier très sommaire. 42 00:05:26,120 --> 00:05:31,240 Le second, d'après Fiske... étrangement éloquent. 43 00:05:32,880 --> 00:05:35,314 - Du plagiat. - Il l'accuse d'avoir triché ? 44 00:05:36,080 --> 00:05:39,789 Il a passé tout un samedi après-midi à la bibliothèque. 45 00:05:39,840 --> 00:05:42,877 - C'est très clair. - Comment ça ? 46 00:05:42,920 --> 00:05:45,957 N'importe quel autre élève fait des progrès, bravo. 47 00:05:46,000 --> 00:05:49,879 Mon fils fait un effort et soudain, c'est un tricheur ? 48 00:05:49,920 --> 00:05:54,038 Je sais ce qu'on pense. Italo-américain, le père dans le transport... 49 00:05:54,080 --> 00:05:57,709 Insinuez-vous un certain parti pris ? C'est une grave accusation. 50 00:05:57,760 --> 00:06:00,593 Je connais ce M. Fiske. Il est glacial. 51 00:06:00,640 --> 00:06:05,031 Vous ne pourriez pas lui parler ? Lui dire qu'AJ fait de son mieux ? 52 00:06:08,040 --> 00:06:11,794 Si AJ continue à faire des efforts, ça ne peut que jouer en sa faveur. 53 00:06:11,840 --> 00:06:16,231 Mais tout n'est pas perdu. Ce semestre, ils seront notés 54 00:06:16,280 --> 00:06:20,990 - sur "Sa Majesté des mouches". - J'ai l'estomac noué. 55 00:06:24,920 --> 00:06:28,629 C'est pour cela que je vous ai demandé de venir. 56 00:06:33,400 --> 00:06:38,155 Même s'il m'a fallu une heure pour décider comment m'habiller. 57 00:06:38,200 --> 00:06:40,350 Moi pareil. 58 00:06:40,400 --> 00:06:43,676 Est-ce dire que vous avez réfléchi à mon invitation à dîner ? 59 00:06:44,760 --> 00:06:49,515 Je ne devrais pas vous le dire, mais je n'ai pas arrêté d'y penser. 60 00:06:49,560 --> 00:06:53,951 "Madame Bovary" mérite d'être discuté ailleurs qu'au téléphone. 61 00:06:54,000 --> 00:06:57,675 Justement. Ce livre est beaucoup trop dur pour moi. 62 00:06:58,320 --> 00:07:00,470 Qu'est-ce qui vous plaît chez moi ? 63 00:07:00,520 --> 00:07:03,432 Ça justement. Les gens avouent rarement ce genre de trucs. 64 00:07:03,480 --> 00:07:07,553 Vous êtes séduisante, sans prétention, vous dites ce que vous pensez. 65 00:07:07,600 --> 00:07:11,434 Je suis grande gueule. Je peux comprendre que ça vous attire. 66 00:07:11,480 --> 00:07:14,040 Alors, on dîne ensemble ou pas ? 67 00:07:14,080 --> 00:07:17,197 Il n'y a pas que ça. Il y a mon mari, par exemple. 68 00:07:17,240 --> 00:07:21,631 Votre mari va devoir se faire à l'idée que vous devez vivre votre vie. 69 00:07:21,680 --> 00:07:23,557 Ce n'est pas ma vie qui m'inquiète. 70 00:07:26,440 --> 00:07:29,477 Je suis peut-être naïf, mais de nos jours, 71 00:07:29,520 --> 00:07:35,231 je ne crois pas que votre mari, s'il l'apprend, voudra casser les jambes du prof de son fils. 72 00:07:35,280 --> 00:07:39,751 Sans parler que ça ne ferait pas très bien au bureau des admissions d'Arizona State. 73 00:07:44,920 --> 00:07:47,275 Je ne vois pas. Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 74 00:07:50,520 --> 00:07:55,594 Chéri, tu ne veux rien manger ? Janice a fait des lasagnes. 75 00:07:55,640 --> 00:07:58,234 Ce n'est pas très bon, mais il faut que tu manges. 76 00:07:58,280 --> 00:08:00,840 On y va. On va passer chez ma mère. 77 00:08:00,880 --> 00:08:05,590 Gwen nous a raconté votre histoire. On a Internet en taule ? 78 00:08:05,640 --> 00:08:09,838 - On a le droit de mettre une annonce. - Faut que je lise ça. Ça doit être marrant. 79 00:08:11,120 --> 00:08:14,476 Il... essaie de se concentrer. 80 00:08:15,680 --> 00:08:18,148 Physiologie vasculaire. 81 00:08:19,160 --> 00:08:22,630 Neurotomie. Merde. 82 00:08:22,680 --> 00:08:25,592 À entendre Tony, ce n'est qu'un exam de gym. 83 00:08:25,640 --> 00:08:27,949 Les gens ne réalisent pas. 84 00:08:28,000 --> 00:08:30,958 Ça correspond pratiquement à deux ans de médecine. 85 00:08:31,000 --> 00:08:34,754 S'il y a une chose que j'ai apprise en cure, c'est que les gens préfèrent te voir 86 00:08:34,800 --> 00:08:37,553 d'une manière qui les avantage. 87 00:08:37,600 --> 00:08:42,276 À toi de te définir. Te laisse pas déconcentrer, vieux. 88 00:08:44,280 --> 00:08:46,271 - Salut, Tony. - Salut. 89 00:08:48,640 --> 00:08:53,316 Je pourrais demander à Monsignor Bava de passer un coup de fil à son neveu à Kmart. 90 00:08:53,360 --> 00:08:55,715 Ça réglera le problème des couches. 91 00:08:55,760 --> 00:09:00,231 Donc, pour la collecte d'habits, c'est fait. Maintenant, les affamés ! 92 00:09:00,280 --> 00:09:03,192 - Ça a l'air délicieux. - Merci de m'avoir invité. 93 00:09:03,240 --> 00:09:06,073 Quelle agréable surprise. 94 00:09:06,120 --> 00:09:09,112 Alors, comment allez-vous ces jours-ci ? 95 00:09:09,160 --> 00:09:12,436 Je crois que j'ai rencontré quelqu'un. 96 00:09:13,040 --> 00:09:15,759 - Vraiment ? - Un peu par hasard. 97 00:09:15,800 --> 00:09:19,076 On travaillait ensemble sur le même projet, 98 00:09:19,120 --> 00:09:23,591 et on a réalisé soudain qu'on éprouvait certaines choses. 99 00:09:24,960 --> 00:09:28,794 Je l'apprécie en tant que personne, bien sûr. Comprenez bien. 100 00:09:28,840 --> 00:09:33,595 Le plus drôle, c'est que je le croyais gay. Il me faisait penser à vous. 101 00:09:33,640 --> 00:09:37,155 C'est un intellectuel. Vous voyez ce que je veux dire. 102 00:09:37,200 --> 00:09:42,718 Bref, on était amis, et l'autre jour, il m'a invitée à dîner. 103 00:09:42,760 --> 00:09:46,150 Et d'un seul coup, on a laissé tomber toute cérémonie. 104 00:09:46,200 --> 00:09:51,228 Quand je l'ai vu l'autre jour, il avait cette intensité dans le regard. 105 00:09:51,280 --> 00:09:54,317 Je sais que c'est mal, mais je ressens la même chose. 106 00:09:58,200 --> 00:10:00,555 Si vous avez vraiment envie d'en discuter, 107 00:10:00,600 --> 00:10:04,195 je crois que Tony devrait participer à la conversation. 108 00:10:04,960 --> 00:10:08,236 Pourquoi ce ton... je ne sais pas, hostile ? 109 00:10:09,160 --> 00:10:11,469 Mais pas du tout. 110 00:10:11,520 --> 00:10:15,229 - Vous vous sentez coupable peut-être. - Ça ne regarde pas Tony. 111 00:10:15,280 --> 00:10:17,919 Ça se trouve, il n'est pas mieux. 112 00:10:17,960 --> 00:10:21,430 Vous vous êtes engagés devant Dieu. 113 00:10:21,480 --> 00:10:24,517 Envoyez le nonce papal à Tony pour le lui rappeler. 114 00:10:24,560 --> 00:10:27,677 Pourquoi suis-je la seule à devoir culpabiliser ? 115 00:10:27,720 --> 00:10:31,474 Et si c'est mal, pourquoi Dieu l'a-t-il mis sur ma route ? 116 00:10:32,520 --> 00:10:37,548 Est-ce Dieu qui l'a mis là ? Ou un certain besoin que vous ressentez ? 117 00:10:37,600 --> 00:10:40,717 Je ne comprendrai jamais. Le besoin ne vient pas de Dieu ? 118 00:10:47,960 --> 00:10:50,155 Dites quand, señor. 119 00:10:56,480 --> 00:10:58,835 Toi ! Bureau ! 120 00:11:00,080 --> 00:11:03,231 5 h 15, je n'ai pas encore pointé. Je fais ce que je veux. 121 00:11:13,280 --> 00:11:14,269 Ouais ? 122 00:11:14,320 --> 00:11:18,359 Je vous engueule l'autre jour à cause du camion. 123 00:11:18,400 --> 00:11:22,598 - Les flics arrêtent deux jeunes... - Surtout ne vous excusez pas. 124 00:11:22,640 --> 00:11:26,110 Ils font une enquête. Une blague de jeunes peut-être. 125 00:11:26,160 --> 00:11:30,392 Mais peut-être, c'est mon cousin de la rive nord. 126 00:11:30,440 --> 00:11:33,591 - Ils ont retrouvé mes bouquins ? - Qui sait ? 127 00:11:37,520 --> 00:11:40,671 Tu étudies dur le massage, hein ? 128 00:11:40,720 --> 00:11:43,917 L'examen est corsé. Beaucoup échouent. 129 00:11:43,960 --> 00:11:46,428 Si tu réussis, tu fais quoi ? 130 00:11:48,160 --> 00:11:52,392 - Je serai masseur professionnel. - Et un kageh de massage ? 131 00:11:52,440 --> 00:11:54,715 Petit sauna, tu vois ? 132 00:11:54,760 --> 00:11:58,958 Ouais, je peux imaginer. Quatre ou cinq tables, ambiance relaxante. 133 00:11:59,000 --> 00:12:01,639 Du Keith Jarrett en fond sonore. 134 00:12:01,680 --> 00:12:06,356 Au départ, quand tu arrives, je pense : "Merde, pas de pot." 135 00:12:06,400 --> 00:12:10,279 "Américain fainéant et criminel. Mauvais pour Kim." 136 00:12:10,320 --> 00:12:14,518 Mais tu travailles pour Kim et pour avenir. 137 00:12:14,560 --> 00:12:17,028 Comme Coréens. 138 00:12:17,080 --> 00:12:20,197 - Je n'irais pas jusque-là. - Je viens de Corée. 139 00:12:20,240 --> 00:12:23,835 Chaussures neuves et adresse de l'oncle. 140 00:12:23,880 --> 00:12:26,519 Pire que la prison. 141 00:12:26,560 --> 00:12:29,632 Mais je deviens jah-soo-suhng-gah, le boss. 142 00:12:29,680 --> 00:12:32,672 C'est pour ça que je veux t'aider. 143 00:12:32,720 --> 00:12:34,711 M'aider comment ? 144 00:12:34,760 --> 00:12:38,435 J'investis dans un salon de massage. 145 00:12:41,600 --> 00:12:47,550 J'ai une agence de voyage dans centre commercial. 146 00:12:47,600 --> 00:12:52,276 Boutique merdique avec bail de trois ans. 147 00:12:55,600 --> 00:13:00,754 Tu sais, ma fille, le massage l'intéresse beaucoup. 148 00:13:00,800 --> 00:13:05,510 - Physiothérapie. Dans les premières. - Bravo. C'est pas évident. 149 00:13:05,560 --> 00:13:11,112 Elle aime plus physiothérapie. Handicapés la rendent triste. 150 00:13:11,160 --> 00:13:15,119 Maintenant à la maison, elle regarde la télé. 151 00:13:15,160 --> 00:13:22,077 Tu réussis et toi, moi et ma famille, la route du succès. 152 00:13:22,400 --> 00:13:23,833 D'accord ? 153 00:13:25,160 --> 00:13:27,116 Ça alors. 154 00:13:27,160 --> 00:13:29,151 Ouais, d'accord. 155 00:13:30,560 --> 00:13:32,835 Je ne sais pas quoi dire, Kim. 156 00:13:32,880 --> 00:13:34,677 Merci. 157 00:13:41,480 --> 00:13:46,554 Je l'ai prévenu. Il peut revenir vivre ici à condition que tu soies d'accord. 158 00:13:46,600 --> 00:13:49,398 C'est ton idée ? 159 00:13:49,440 --> 00:13:51,556 À tous les deux. 160 00:13:51,600 --> 00:13:55,388 - Il n'a pas ses céréales. - Il les a jetées dans l'évier. 161 00:13:55,440 --> 00:13:59,035 Comment je peux me concentrer à l'école sans avoir mangé ? 162 00:14:00,520 --> 00:14:04,115 Je ne vois pas pourquoi vous ne pourriez pas régler ça entre vous. 163 00:14:04,160 --> 00:14:07,914 Je ne veux pas vivre avec quelqu'un qui bat ses enfants. 164 00:14:07,960 --> 00:14:11,077 Tu as de la chance que je ne t'ai pas mis le pied au cul ! 165 00:14:11,120 --> 00:14:13,793 C'est de la maltraitance. Je connais mes droits. 166 00:14:13,840 --> 00:14:18,311 - Je peux appeler les services sociaux. - Vas-y, et t'as droit à l'autre pied ! 167 00:14:19,800 --> 00:14:22,360 - C'est démoralisant. - Tu comprends... 168 00:14:22,400 --> 00:14:26,313 Que mon fils puisse envisager d'appeler les autorités ! 169 00:14:27,160 --> 00:14:29,435 - Va habiter où tu veux. - Très bien. 170 00:14:30,000 --> 00:14:31,672 Réunion de famille ? 171 00:14:31,720 --> 00:14:35,110 - T'endors pas, AJ. - T'arrête pas. 172 00:14:38,440 --> 00:14:41,830 - Je veux récupérer ma chambre. - Tu voulais habiter avec ton père. 173 00:14:41,880 --> 00:14:44,155 - Assume. - Je n'aime pas vivre là-bas. 174 00:14:44,200 --> 00:14:47,237 C'est marrant, je croyais que c'était moi le problème. 175 00:14:47,280 --> 00:14:49,430 - Je n'ai jamais dit ça. - Si. 176 00:14:49,480 --> 00:14:52,040 Tout à fait. 177 00:15:01,160 --> 00:15:04,232 Pour que j'envisage de te reprendre, 178 00:15:04,280 --> 00:15:07,477 il va falloir établir les règles du jeu. 179 00:15:07,520 --> 00:15:10,034 - Quel genre de règles ? - Laisse ta mère parler. 180 00:15:11,560 --> 00:15:14,279 Premièrement, l'école passe avant tout le reste. 181 00:15:14,320 --> 00:15:17,198 Ce qui veut dire moins de sorties, 182 00:15:17,240 --> 00:15:20,118 de soirées, de coups de fil, Devin. 183 00:15:20,160 --> 00:15:25,280 Tu cours à la catastrophe, alors tu vas te mettre à bosser. 184 00:15:29,240 --> 00:15:32,232 - D'accord. - Je ne tolérerai aucun gros mot. 185 00:15:32,280 --> 00:15:35,670 Parce que vous êtes un modèle de politesse, peut-être ? 186 00:15:35,720 --> 00:15:38,473 C'est chez moi ici. Tu me traites avec respect. 187 00:15:38,520 --> 00:15:40,431 C'est tout ? 188 00:15:46,040 --> 00:15:48,315 Je veux que tu m'inclues un peu plus dans ta vie. 189 00:15:52,840 --> 00:15:54,671 D'accord. 190 00:15:58,520 --> 00:16:01,159 Bon. Va chercher tes affaires dans la voiture. 191 00:16:26,400 --> 00:16:28,277 On a réussi notre coup. 192 00:16:31,000 --> 00:16:34,595 De vivre avec moi, ça l'a un peu remis à sa place. 193 00:16:36,960 --> 00:16:39,269 Je crois que tu verras la différence. 194 00:16:49,280 --> 00:16:53,671 Quels muscles sont attachés à l'apophyse coracoïde ? 195 00:16:53,720 --> 00:16:57,633 Je le sais. Je l'ai sur le bout de la langue. 196 00:16:57,680 --> 00:16:59,671 On est encore en salle d'étude ! 197 00:16:59,720 --> 00:17:02,188 Vito, où est passé mon Tupperware ? 198 00:17:02,240 --> 00:17:05,073 Ma femme le dépose cet après-midi. 199 00:17:05,120 --> 00:17:08,715 Le petit pectoral, le coraco brachial, bien sûr. 200 00:17:08,760 --> 00:17:11,149 Et ? 201 00:17:11,880 --> 00:17:15,236 - Allez. Même moi, je sais ça. - Merde, vas-y ! Dis-moi ! 202 00:17:15,280 --> 00:17:18,033 - Les biceps ! - Quoi ? 203 00:17:18,080 --> 00:17:21,072 Merde, je le savais. J'ai la tête tout embrouillée. 204 00:17:21,120 --> 00:17:24,635 La peur frappe à la porte. La foi répond. Il n'y a personne. 205 00:17:24,680 --> 00:17:27,752 Pourquoi tu t'emmerdes avec ça ? Tripoter des étrangers ? 206 00:17:27,800 --> 00:17:29,518 Le corps humain t'écœure vraiment. 207 00:17:29,560 --> 00:17:35,795 Pourquoi on pisse, on chie et on baise, tout dans la même zone ? 208 00:17:35,840 --> 00:17:38,798 Tout le monde se demande ça. Il n'y a pas de réponse. 209 00:17:38,840 --> 00:17:41,957 - Ce sont des sources de plaisir. - Arrête tes conneries ! 210 00:17:42,000 --> 00:17:46,039 - Je sais, mais ça fout le camp. - Comment tu fais ? 211 00:17:46,080 --> 00:17:50,471 Si ton contrôleur t'embête, appelle Curran. Il est superviseur. 212 00:17:50,520 --> 00:17:54,229 Ce n'est pas ça. Je suis sous pression à présent. 213 00:17:54,280 --> 00:17:59,274 Sungyon Kim, mon patron, il veut investir dans mon salon. 214 00:17:59,320 --> 00:18:02,710 - Le Coréen ? - Pourquoi tu n'es pas venu me voir ? 215 00:18:03,720 --> 00:18:05,870 C'est différent. 216 00:18:05,920 --> 00:18:09,754 La création d'entreprise, c'est sacré pour ces gens-là. 217 00:18:09,800 --> 00:18:12,712 En plus, le type croit en moi. 218 00:18:15,640 --> 00:18:18,154 D'une certaine façon, 219 00:18:18,200 --> 00:18:22,796 quand on a fait de la prison, on est un peu comme un immigrant. 220 00:18:24,440 --> 00:18:27,079 Un conseil : n'oublie pas Pearl Harbor. 221 00:18:28,240 --> 00:18:30,879 On était vraiment les derniers. 222 00:18:32,000 --> 00:18:33,956 Ils ont été discrets au moins. 223 00:18:34,000 --> 00:18:37,231 Les chaises sur la table ou l'aspirateur ? 224 00:18:53,120 --> 00:18:54,599 Relax. 225 00:18:54,640 --> 00:18:56,756 Pardon. 226 00:18:58,040 --> 00:19:03,319 "Madame Bovary". Première édition. 1 re édition chez New Modern Library. 227 00:19:04,600 --> 00:19:06,591 Merci. C'est adorable. 228 00:19:08,480 --> 00:19:13,395 Mais honnêtement, je ne sais pas. Ça n'avance pas. Il ne se passe rien. 229 00:19:13,440 --> 00:19:16,318 Il aurait pu dire la même chose en plus court. 230 00:19:16,360 --> 00:19:20,558 À l'extérieur, il ne se passe rien, mais à l'intérieur, elle passe de l'ennui 231 00:19:20,600 --> 00:19:22,716 à l'exaltation. 232 00:19:22,760 --> 00:19:24,751 Tu devrais réessayer. 233 00:19:26,080 --> 00:19:29,516 C'est merveilleux d'avoir ça chez soi. 234 00:19:29,560 --> 00:19:32,597 Tu sais, tu es très belle dans cette lumière. 235 00:19:38,120 --> 00:19:40,759 Je ne fais pas ça très souvent. 236 00:19:40,800 --> 00:19:42,199 Quoi ? 237 00:19:43,400 --> 00:19:48,474 Dans une voiture en compagnie d'un homme, sans savoir quoi faire, 238 00:19:48,520 --> 00:19:51,398 ou si je devrais. 239 00:19:51,440 --> 00:19:55,319 L'impression d'être retombée en adolescence et crois-moi... 240 00:20:10,280 --> 00:20:11,952 Il faut que tu saches. 241 00:20:13,600 --> 00:20:18,799 - C'est ma première fois. - Tu es vierge ? C'est mon jour de chance. 242 00:20:18,840 --> 00:20:21,035 Arrête de plaisanter. 243 00:20:38,280 --> 00:20:40,111 Je suis content que tu sois là. 244 00:22:16,280 --> 00:22:18,032 Alors, comment c'était ? 245 00:22:18,080 --> 00:22:20,275 Oh, arrête ! 246 00:22:22,280 --> 00:22:26,034 "Abélard et Héloïse", c'est quoi comme livre ? Ça a l'air religieux. 247 00:22:26,080 --> 00:22:28,389 J'aime bien lire dans les toilettes. 248 00:22:31,680 --> 00:22:33,591 L'histoire classique. 249 00:22:33,640 --> 00:22:37,428 Un philosophe du 12e siècle tombe amoureux de sa jeune élève 250 00:22:37,480 --> 00:22:39,152 qui tombe enceinte. 251 00:22:39,200 --> 00:22:41,475 Mon Dieu ? Au 12e siècle ? 252 00:22:41,520 --> 00:22:46,355 Leur amour est découvert et son oncle, l'abbé, le fait castrer. 253 00:22:48,480 --> 00:22:50,710 C'est une histoire sans âge. 254 00:22:50,760 --> 00:22:53,558 Bien qu'il devienne moine et elle religieuse, 255 00:22:53,600 --> 00:22:56,751 leur passion continuera à brûler à travers ces lettres 256 00:22:56,800 --> 00:22:58,995 jusqu'à la fin de leur vie. 257 00:22:59,040 --> 00:23:01,952 Toi et tes bouquins. 258 00:23:02,000 --> 00:23:04,230 L'éducation ne devrait jamais s'arrêter. 259 00:23:04,280 --> 00:23:06,874 Chaque aspect de la vie en est enrichi. 260 00:23:07,800 --> 00:23:09,313 Je sais. 261 00:23:10,320 --> 00:23:13,596 Si seulement quelqu'un pouvait le faire comprendre à AJ. 262 00:23:13,640 --> 00:23:18,077 Il pourrait repartir de zéro à la fac, mais qui sait s'il en aura l'occasion ? 263 00:23:18,120 --> 00:23:21,795 Tous nos élèves entrent à l'université. 264 00:24:56,400 --> 00:25:00,393 Pourquoi c'est si long ? Le comptage des points est automatique ! 265 00:25:00,440 --> 00:25:06,151 5-6-2-4-7-3-7-32-11. 266 00:25:06,200 --> 00:25:07,633 C'est moi. Blundetto. 267 00:25:07,680 --> 00:25:09,716 Je ne peux que vous informer 268 00:25:09,760 --> 00:25:13,309 que votre note dépasse le minimum requis à l'obtention du diplôme. 269 00:25:13,360 --> 00:25:17,911 Vous êtes à présent masseur agréé par l'État du New Jersey. 270 00:25:20,280 --> 00:25:24,159 Chéri, tu as réussi. Tu as réussi ! 271 00:25:25,440 --> 00:25:27,431 Ça alors ! 272 00:25:30,640 --> 00:25:33,279 Je n'aurais jamais réussi tout seul. 273 00:25:35,160 --> 00:25:37,196 Oh, mon Dieu ! 274 00:25:37,920 --> 00:25:40,753 Tu as réussi, mon trésor. Tu as réussi. 275 00:25:42,960 --> 00:25:47,192 Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché. Je ne me suis pas confessée depuis un mois. 276 00:25:47,240 --> 00:25:50,835 - Carmela ? - J'ai couché avec cet homme. 277 00:25:55,360 --> 00:26:02,038 Je sais qu'on a parlé de vœu et du sacrement du mariage, mais... 278 00:26:04,320 --> 00:26:07,392 - Je ne sais pas. - Vous semblez repentante. 279 00:26:07,440 --> 00:26:09,749 Bien sûr. Mais je suis aussi troublée. 280 00:26:09,800 --> 00:26:14,032 Je suis sur un petit nuage depuis, comme Maria dans "West Side Story". 281 00:26:18,480 --> 00:26:20,550 Ce n'est pas bien. 282 00:26:22,240 --> 00:26:26,233 - Vous connaissez "Abélard et Héloise" ? - C'est Héloïse. 283 00:26:26,280 --> 00:26:28,271 Et si je me souviens bien, ça finit mal. 284 00:26:28,320 --> 00:26:33,792 Je sais, exactement. Mais quelque chose s'est éveillé en moi. 285 00:26:35,160 --> 00:26:40,029 Même si ça ne se reproduit pas, rien que de connaître à nouveau la passion, 286 00:26:40,080 --> 00:26:42,674 je ne sais pas si ça va me passer un jour. 287 00:26:42,720 --> 00:26:46,156 - J'en ai besoin. - Si ça ne se reproduit pas ? 288 00:26:46,200 --> 00:26:50,239 Je ne peux pas vous absoudre d'un péché que vous allez continuer à commettre. 289 00:26:50,720 --> 00:26:55,271 Vous devez montrer une volonté de changer. 290 00:26:55,520 --> 00:26:57,078 Oui, je sais. 291 00:26:57,120 --> 00:27:00,396 Cet homme vous emmène au restaurant, 292 00:27:00,440 --> 00:27:04,638 satisfait certains désirs physiques, vous faire rire. 293 00:27:04,680 --> 00:27:07,513 Mais sera-t-il là demain ? 294 00:27:07,560 --> 00:27:11,599 Quand vous serez trop vieille pour marcher, sera-t-il là pour vous aider ? 295 00:27:11,640 --> 00:27:18,637 - Parce que Tony, lui, si ? - Carmela, vous vous êtes engagée. 296 00:27:18,680 --> 00:27:21,911 Pour pénitence, vous ferez quelque chose de gentil pour Tony. 297 00:27:21,960 --> 00:27:25,270 - Je ne pourrai pas, mon père. - Alors, priez pour lui. 298 00:27:25,320 --> 00:27:30,269 Priez pour que Dieu touche son cœur, et pour qu'il touche le vôtre également. 299 00:27:40,320 --> 00:27:43,835 Ce n'est pas très grand, mais c'est fonctionnel. 300 00:27:43,880 --> 00:27:47,714 Il y a le toiletteur pour chien à côté, si ton copain coréen a faim. 301 00:27:47,760 --> 00:27:49,716 C'est vrai qu'ils mangent du chien. 302 00:27:49,760 --> 00:27:52,752 - Pas tous, mais j'ai demandé à Kim. - Bon sang ! 303 00:27:52,800 --> 00:27:55,439 J'ai l'intention de faire des salles à thème. 304 00:27:55,480 --> 00:27:59,393 Asiatique pour le shiatsu, danois pour le Rolfing, 305 00:27:59,440 --> 00:28:02,273 même si c'est suédois en réalité. 306 00:28:02,320 --> 00:28:05,278 Ça prend forme, on dirait. 307 00:28:06,280 --> 00:28:09,716 - Je sais que tu es déçu. - Qu'est-ce que tu racontes ? 308 00:28:10,600 --> 00:28:14,832 Le fait que je veuille rentrer dans le civil. 309 00:28:18,960 --> 00:28:22,669 Par ici, il y aura une oasis avec des plantes. 310 00:28:22,720 --> 00:28:25,837 Une sorte de salle d'attente pour les clients. 311 00:28:25,880 --> 00:28:29,873 Ils m'achèteront de la crème à 30 $ en regardant ma fontaine et ma carpe koï. 312 00:28:29,920 --> 00:28:34,357 - Je peux t'avoir la carpe koï. - Et où ça ? 313 00:28:34,400 --> 00:28:37,517 C'est comme si c'était fait. N'y pense plus. 314 00:28:37,560 --> 00:28:40,120 - Tony, tu es là ? - Devant. 315 00:28:40,160 --> 00:28:42,116 Salut. Je passe prendre les clés. 316 00:28:42,160 --> 00:28:45,470 Je serais passée à la blanchisserie, mais mon père est pénible. 317 00:28:45,520 --> 00:28:48,273 M'en parle pas. Amanda, mon cousin, Tony. 318 00:28:48,320 --> 00:28:50,959 - Salut. - Comment allez-vous ? 319 00:28:52,000 --> 00:28:56,278 Il y a même un toiletteur pour chien au cas où quelqu'un aurait faim ! 320 00:28:57,880 --> 00:29:02,351 - Sympa. Un petit coup de peinture et... - Amanda, mon cousin, Christopher. 321 00:29:04,320 --> 00:29:06,880 J'ai rencontré ce type en boîte. 322 00:29:06,920 --> 00:29:11,391 Il dit qu'il peut nous fournir en ginseng, tous ces trucs à base de plantes. 323 00:29:11,440 --> 00:29:14,477 On pourrait faire passer ça avec le poisson koï. 324 00:29:14,520 --> 00:29:16,351 On s'occupe de la koï. 325 00:29:16,400 --> 00:29:19,631 Je file. Ravie de vous connaître. 326 00:29:24,040 --> 00:29:27,316 - Elle se charge de la dernière touche ? - Elle ne masse pas. 327 00:29:27,360 --> 00:29:32,115 C'est la fille de Kim. Elle se cherche. Elle s'occupera des réservations. 328 00:29:32,160 --> 00:29:33,593 Joli cul. 329 00:29:33,640 --> 00:29:36,712 Là, j'enlève les carreaux pour installer la sono. 330 00:29:36,760 --> 00:29:39,593 Tu pourrais parler de moi à la fille du patron ? 331 00:29:39,640 --> 00:29:42,712 - Pourquoi ? - Je me ferais bien un petit coréen. 332 00:29:42,760 --> 00:29:46,070 Les mecs, c'est important pour moi. 333 00:29:48,680 --> 00:29:51,319 Le sexe te réussit. Tu as une mine superbe. 334 00:29:51,360 --> 00:29:53,191 Tu es discrète au moins ? 335 00:29:53,240 --> 00:29:56,232 C'est ça le plus excitant. 336 00:29:56,280 --> 00:30:00,193 Comme d'avoir un secret et de vouloir le hurler sur tous les toits. 337 00:30:00,240 --> 00:30:03,835 Oui, mais fais gaffe, d'accord ? 338 00:30:03,880 --> 00:30:06,633 Alors, comment c'était ? 339 00:30:07,640 --> 00:30:12,350 - Je dirai qu'il a pris son temps. - Tu ne t'en tireras pas si facilement. 340 00:30:12,400 --> 00:30:14,356 Allez, des détails. 341 00:30:14,400 --> 00:30:16,834 - Salut. - Salut, AJ. 342 00:30:16,880 --> 00:30:18,711 Bonjour, tante Ro. 343 00:30:18,760 --> 00:30:22,878 - C'était comment le lycée ? - Nul. 344 00:30:23,680 --> 00:30:27,275 Wegler est venu me chercher au labo de langues pour voir ma disserte. 345 00:30:27,320 --> 00:30:32,189 Je ne l'avais pas, alors il m'a mis la main sur l'épaule en disant : "Fais de ton mieux." 346 00:30:32,240 --> 00:30:36,631 - C'est son boulot de te faire entrer à la fac. - Ou c'est un homo. 347 00:30:36,680 --> 00:30:39,114 Peut-être. Je fais des ziti pour dîner. 348 00:30:39,160 --> 00:30:42,994 Va faire des devoirs. Je t'appellerai. 349 00:30:43,040 --> 00:30:46,112 - Je peux regarder la télé ? - Promets d'étudier ensuite. 350 00:30:46,160 --> 00:30:49,038 - À condition que tu m'aides. - D'accord. 351 00:31:00,160 --> 00:31:04,233 - Pardon. Pardon, mon Jackie. - Oh, ma puce. 352 00:31:04,280 --> 00:31:07,590 Ils n'ont jamais attrapé les Chinetoques qui l'ont tué. 353 00:31:08,960 --> 00:31:11,269 Mon Dieu. Ça fait mal. 354 00:31:13,480 --> 00:31:18,349 Je trouve l'autre exemplaire quand Gene se met à m'incendier. 355 00:31:18,400 --> 00:31:19,799 Pauvre con. 356 00:31:19,840 --> 00:31:23,071 Comme si me hurler dessus n'allait pas me stresser encore plus. 357 00:31:23,120 --> 00:31:25,554 N'oublie pas ça quand tu seras patron. 358 00:31:25,600 --> 00:31:28,433 Patron. C'est incroyable, non ? 359 00:31:38,400 --> 00:31:41,278 Les cons. Les poubelles sont à côté. 360 00:31:46,160 --> 00:31:48,230 Viens. 361 00:31:55,200 --> 00:31:57,236 - Putain ! - Quoi ? 362 00:31:57,280 --> 00:31:59,191 Mon Dieu, c'est un fœtus ? 363 00:32:02,040 --> 00:32:04,235 Oh, mon Dieu ! 364 00:32:05,600 --> 00:32:09,229 - Du crack ou du speed. - Des dealers ? 365 00:32:09,280 --> 00:32:12,238 Oui, ils croyaient avoir les flics au cul. 366 00:32:12,280 --> 00:32:14,635 Chéri, tu es en liberté conditionnelle. 367 00:32:16,800 --> 00:32:19,268 Contente ? Viens. 368 00:32:27,280 --> 00:32:29,350 Je n'ai jamais vu autant d'argent de ma vie. 369 00:32:29,400 --> 00:32:34,474 - Ça doit faire 10 ou 12 000 dollars. - C'est un autre signe. 370 00:32:36,920 --> 00:32:40,390 Tu as raison. Kim, maintenant ça. 371 00:32:40,440 --> 00:32:43,159 Je vais t'acheter une bague. 372 00:32:44,680 --> 00:32:47,797 Tu es l'homme le plus adorable. 373 00:32:48,360 --> 00:32:53,309 - Mais garde-le pour ton salon. - Il faut que je change ma façon de penser. 374 00:32:53,360 --> 00:32:55,430 Il faut que j'apprenne. 375 00:32:59,640 --> 00:33:01,631 Ça semble dire ici 376 00:33:01,680 --> 00:33:05,593 que ce Piggy représente l'intellectuel par rapport au physique. 377 00:33:05,640 --> 00:33:08,393 Les lunettes sont peut-être symboliques. 378 00:33:08,440 --> 00:33:11,273 C'est un très bon point pour ta deuxième partie. 379 00:33:11,320 --> 00:33:13,356 AJ ! Réveille-toi ! 380 00:33:14,400 --> 00:33:16,231 Je ne ferai pas tes devoirs à ta place ! 381 00:33:16,280 --> 00:33:20,193 Ta dissertation ne va pas s'écrire toute seule. 382 00:33:25,240 --> 00:33:29,711 Ce sac, tu es sûr qu'il n'était pas au bras d'une vieille ? 383 00:33:29,760 --> 00:33:32,354 Elle a cru que c'était un bébé ! 384 00:33:32,400 --> 00:33:35,472 - Il y a des gens qui font ça. - 12 000 ! 385 00:33:35,520 --> 00:33:38,796 Ça représente combien de mecs à tripoter sur ta table ? 386 00:33:38,840 --> 00:33:41,912 Je ne sais pas. C'est combien sans la table ? 387 00:33:43,680 --> 00:33:46,274 - Champagne, messieurs ? - Amène, ma poule. 388 00:33:46,320 --> 00:33:51,075 À partir de maintenant, on appellera ça faire un Blundetto. 389 00:33:51,120 --> 00:33:53,759 Au Blundetto ! 390 00:34:03,560 --> 00:34:05,357 Attends. 391 00:34:05,400 --> 00:34:08,198 - Pardon. - Je n'étais pas prêt. 392 00:34:31,240 --> 00:34:34,038 Mon Dieu, tu m'as fait peur. Qu'est-ce que tu fais là ? 393 00:34:35,160 --> 00:34:36,991 Quel accueil ! 394 00:34:40,200 --> 00:34:42,760 Comment ça va ? Bien ? 395 00:34:42,800 --> 00:34:46,713 AJ a laissé ça dans sa chambre. J'ai pensé qu'il en aurait besoin. 396 00:34:48,880 --> 00:34:50,598 Tu as regardé ? 397 00:34:50,640 --> 00:34:53,200 C'est qui cette Anne Dunham ? 398 00:34:53,240 --> 00:34:55,196 Comment veux-tu que je sache ? 399 00:34:55,240 --> 00:34:59,392 Elle avait l'air de bien connaître "Sa Majesté des mouches", il y a trois ans. 400 00:34:59,440 --> 00:35:01,908 Elle a eu 20 sur 20. 401 00:35:05,320 --> 00:35:07,151 Depuis quand tu aimes le canard ? 402 00:35:08,320 --> 00:35:12,233 - Je n'arrive pas à y croire. - Moi non plus, surtout qu'il est fauché. 403 00:35:12,280 --> 00:35:15,078 Tu veux dire qu'il a acheté la dissertation ? 404 00:35:16,280 --> 00:35:18,271 Nom d'un chien ! 405 00:35:21,800 --> 00:35:25,156 - Allô ? - J'étais en train de penser à toi. 406 00:35:25,200 --> 00:35:27,475 Comment tu es habillée ? 407 00:35:27,520 --> 00:35:30,273 Bonjour, M. Wegler. Vous tombez mal. 408 00:35:30,320 --> 00:35:32,515 Je suis sérieux. Je veux savoir. 409 00:35:34,480 --> 00:35:37,756 Oui. Merci beaucoup. Je lui dirai de ne pas oublier. 410 00:35:37,800 --> 00:35:39,597 Au revoir, M. Wegler. 411 00:35:39,640 --> 00:35:43,155 J'ai réservé une table à ce restau en bordure de mer. 412 00:35:43,200 --> 00:35:47,273 - Dîner et bain de minuit. - D'accord. Merci. 413 00:35:49,160 --> 00:35:50,752 Il voulait quoi le pédé ? 414 00:35:50,800 --> 00:35:54,759 Avec toi, tout le monde est pédé. Toi aussi peut-être ! 415 00:35:54,800 --> 00:35:59,237 - Je sais les reconnaître ! - Parce qu'ils sont éduqués, cultivés ? 416 00:35:59,280 --> 00:36:04,035 - Sucer la bite d'un mec, c'est un signe. - Comment tu sais qui suce qui ? 417 00:36:04,600 --> 00:36:06,716 D'ailleurs, qu'est-ce que ça peut te faire ? 418 00:36:06,760 --> 00:36:10,673 Tu dois avoir peur que ça t'arrive ou tu n'en parlerais pas autant ! 419 00:36:10,720 --> 00:36:12,312 Dans quel enfer ils vont ? 420 00:36:12,360 --> 00:36:15,477 Les médecins avorteurs ou les pédophiles ? 421 00:36:15,520 --> 00:36:18,637 - C'est loin tout ça ! - Maintenant, tu as l'esprit ouvert, 422 00:36:18,680 --> 00:36:22,719 tout ça parce que tu as deux amis pédales, c'est ça ? 423 00:36:22,760 --> 00:36:26,070 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Je vais me baigner. 424 00:36:28,240 --> 00:36:32,233 Tu laisses tes chaussettes ici ? Et tes sous-vêtements ? 425 00:36:45,000 --> 00:36:48,197 Joli costume. 426 00:36:48,240 --> 00:36:53,030 - Obligé. Il va avec les chaussures. - Les pompes ? Le type de Vito ? 427 00:36:53,080 --> 00:36:54,911 Fait sur mesure chez Vasily. 428 00:36:54,960 --> 00:36:58,191 Tout ce que j'ai trouvé dans la rue, c'est ma première femme. 429 00:37:00,120 --> 00:37:03,157 - 20 pour le croupier. - Putain ! 430 00:37:03,200 --> 00:37:05,236 J'ai perdu au craps. 431 00:37:05,280 --> 00:37:08,033 - Et vous ? - Pocahontas est en train de nous plumer. 432 00:37:21,560 --> 00:37:23,596 Qu'est-ce qu'il y a ? 433 00:37:25,240 --> 00:37:28,152 C'est... Rien. Je ne sais pas. 434 00:37:29,080 --> 00:37:31,913 Je n'arrête pas de penser à AJ et à la copie de cette fille. 435 00:37:31,960 --> 00:37:34,758 C'est assez courant, Carm. 436 00:37:35,840 --> 00:37:40,072 L'important, c'est que tu n'as pas laissé passer ça. 437 00:37:40,120 --> 00:37:43,237 Beaucoup de parents ne disent rien ou même approuvent. 438 00:37:43,280 --> 00:37:47,068 Ça ne lui ressemble pas de tricher. Il a toujours fait ses devoirs. 439 00:37:47,120 --> 00:37:51,591 Mal, souvent, et en retard, mais il n'a jamais triché. 440 00:37:51,640 --> 00:37:56,031 Je crois avoir lu dans son dossier qu'il avait volé un devoir à Verbum Dei ? 441 00:37:56,080 --> 00:37:58,958 Il s'était laissé entraîner par des voyous. 442 00:37:59,000 --> 00:38:01,560 Ils voulaient vandaliser le labo de science. 443 00:38:01,600 --> 00:38:04,239 C'était fermé à clé, alors ils ont volé des devoirs. 444 00:38:04,280 --> 00:38:06,669 Moi aussi, je me suis épanoui sur le tard. 445 00:38:06,720 --> 00:38:08,438 On m'a donné ma chance 446 00:38:08,480 --> 00:38:11,836 parce qu'on a vu que j'avais du potentiel, mais j'étais gamin. 447 00:38:11,880 --> 00:38:17,034 AJ se démène pour rester au niveau des élèves meilleurs que lui. 448 00:38:17,080 --> 00:38:20,197 Si tu veux mon avis, on l'a poussé à tricher. 449 00:38:20,240 --> 00:38:23,232 C'est ce M. Fiske. Il met trop la pression. 450 00:38:23,280 --> 00:38:27,478 Que dirais-tu d'avoir une mauvaise note alors que tu as bossé dur ? 451 00:38:27,520 --> 00:38:31,479 Je suis passé par là. Tu t'inquiètes pour rien, je te jure. 452 00:38:39,280 --> 00:38:41,316 Toute la journée, j'ai pensé à ça. 453 00:38:41,360 --> 00:38:44,636 J'ai failli t'appeler du parking des profs. 454 00:38:53,280 --> 00:38:56,272 Oh, Bob. Arrête. Bob, je... 455 00:38:58,280 --> 00:39:00,032 Qu'y a-t-il ? 456 00:39:00,080 --> 00:39:03,197 Je ne peux pas, je regrette. Je suis trop énervée. 457 00:39:07,960 --> 00:39:11,635 Carmela, reste. Qu'est-ce que tu fais ? 458 00:39:11,680 --> 00:39:14,240 Quelle mère je suis ? Regarde-nous. 459 00:39:14,280 --> 00:39:16,669 Selon les lois de l'église, je suis mariée ! 460 00:39:16,720 --> 00:39:20,679 - L'église ? - Je ne peux pas, ce soir. Je regrette. 461 00:39:20,720 --> 00:39:22,836 Bon sang, Carmela, reste. 462 00:39:55,280 --> 00:40:00,115 - Merci. C'était sympa. - Tu es sûr que tu n'as pas faim ? 463 00:40:00,160 --> 00:40:02,549 Steak et œuf sur le plat à Skyway. 464 00:40:02,600 --> 00:40:05,433 - Je ne peux pas. - Allez, ferme la portière. 465 00:40:05,480 --> 00:40:09,029 Je vais bouffer et ensuite au pieu jusqu'à midi. 466 00:40:32,920 --> 00:40:35,673 Je croyais qu'une fois à l'étage, on finissait tôt. 467 00:40:35,720 --> 00:40:38,188 Non. Tu as une seconde ? 468 00:40:40,080 --> 00:40:44,358 Le petit Soprano. Tu as corrigé sa copie ? C'est comment ? 469 00:40:44,400 --> 00:40:46,516 Comme d'habitude. 470 00:40:46,560 --> 00:40:49,120 Très médiocre. 471 00:40:49,800 --> 00:40:51,870 Ça vaut quoi, un 12/20 ? 472 00:40:51,920 --> 00:40:56,038 Un peu généreux pour 10 % d'idées personnelles et 90 % de recopié. 473 00:40:56,080 --> 00:41:00,596 C'est important. Sans un 12/20, il n'entrera jamais à Arizona State. 474 00:41:00,640 --> 00:41:03,552 Vous croyez que ça changera quelque chose ? 475 00:41:04,200 --> 00:41:07,909 En tant que responsable des admissions et chef du département, je sais que oui. 476 00:41:08,920 --> 00:41:10,319 Il fait de son mieux. 477 00:41:10,360 --> 00:41:13,955 Comme mon père disait, il faut de tout pour faire un monde. 478 00:41:15,600 --> 00:41:17,238 Je vous le demande. 479 00:41:17,280 --> 00:41:20,192 Ça ne peut pas lui faire de mal de lui donner un 10/20. 480 00:41:20,240 --> 00:41:24,119 AJ Soprano est un sale gosse gâté. C'est le lycée technique qu'il lui faut. 481 00:41:24,160 --> 00:41:26,515 Un 9/10 alors. 482 00:41:26,560 --> 00:41:28,755 Tom, donne-lui une chance. 483 00:41:39,480 --> 00:41:42,870 Et pour l'élève qui se donne vraiment du mal, ça veut dire quoi, 484 00:41:42,920 --> 00:41:45,639 si Fredo Corleone obtient un 12 grâce à vous ? 485 00:41:45,680 --> 00:41:47,989 C'est de ça qu'il s'agit ? Sa famille ? 486 00:41:54,160 --> 00:41:57,596 Bonsoir. Je vais travailler au salon. 487 00:41:57,640 --> 00:41:59,596 Quel dévouement. 488 00:42:00,600 --> 00:42:02,238 C'est bien. 489 00:42:05,000 --> 00:42:07,514 Les gens normaux aussi ont besoin de se détendre. 490 00:42:07,560 --> 00:42:11,155 Ils ne peuvent pas sauter dans un avion, direction les Bahamas, hein ? 491 00:42:11,200 --> 00:42:14,237 Les garçons, qu'est-ce que vous pensez de l'idée de papa ? 492 00:42:15,320 --> 00:42:17,390 Jason, Justin, je vous parle. 493 00:42:17,440 --> 00:42:19,874 - C'est bien. - Oui, c'est sympa. 494 00:42:20,920 --> 00:42:23,070 Un jour, quand les affaires marcheront, 495 00:42:23,120 --> 00:42:25,998 vous pourrez bosser ici l'été. 496 00:42:26,040 --> 00:42:29,919 - Ça vous plairait de bosser avec votre père ? - Oui. 497 00:42:29,960 --> 00:42:32,030 Allez, rangez-moi ça. 498 00:42:32,560 --> 00:42:35,791 Faites vos devoirs ou votre mère va me tuer. 499 00:42:35,840 --> 00:42:38,832 Maman dit qu'on a besoin de casques pour tes trottinettes. 500 00:42:38,880 --> 00:42:41,633 On s'arrêtera au magasin. Faites vos devoirs. 501 00:42:41,680 --> 00:42:43,238 Où ça ? 502 00:42:43,280 --> 00:42:46,352 Je ne sais pas. Là, par terre. 503 00:43:16,920 --> 00:43:19,070 Tiens-le comme ça. Prêt ? 504 00:43:22,960 --> 00:43:25,599 - Tu as fait vite. - J'ai pris un raccourci. 505 00:43:37,440 --> 00:43:40,238 Tu as déjà pensé à peindre le plafond ? 506 00:43:40,280 --> 00:43:41,998 Peut-être. 507 00:43:42,040 --> 00:43:45,953 Pourquoi pas un système solaire luminescent comme j'avais à la fac ? 508 00:43:46,000 --> 00:43:48,594 Je pensais à du bleu. 509 00:43:48,640 --> 00:43:51,359 Comme le bleu de la mer des Caraïbes. 510 00:43:54,680 --> 00:43:57,672 Crois-tu que Union College serait bien pour AJ ? 511 00:43:58,560 --> 00:44:00,790 Je ne sais pas. Peut-être. 512 00:44:01,440 --> 00:44:06,673 Tu pourrais peut-être leur dire qu'il te ressemble à son âge. 513 00:44:06,720 --> 00:44:08,551 C'est une idée. 514 00:44:09,600 --> 00:44:11,909 Tu es déjà allée aux Caraïbes ? 515 00:44:11,960 --> 00:44:15,669 Oui, à la Barbade, il y a des années. C'était magnifique. 516 00:44:15,720 --> 00:44:17,790 Oui, en effet. 517 00:44:17,840 --> 00:44:21,594 Tu pourrais peut-être signaler son problème de déficit d'attention. 518 00:44:21,640 --> 00:44:24,200 Ce n'est plus une tare comme autrefois. 519 00:44:25,240 --> 00:44:27,913 C'est vrai, ça. 520 00:44:28,920 --> 00:44:31,070 Où vas-tu ? 521 00:44:46,640 --> 00:44:49,950 Déjeuner avec les profs, hein ? Patty D'Amico les a apportés. 522 00:44:56,920 --> 00:44:58,956 Qu'y a-t-il ? Ça va ? 523 00:45:00,160 --> 00:45:01,752 On devrait faire un break. 524 00:45:03,200 --> 00:45:05,509 Quoi ? Pourquoi ? 525 00:45:06,920 --> 00:45:10,037 Parce que chaque fois que je pense à forcer la main à Fiske, 526 00:45:10,080 --> 00:45:12,674 j'ai envie de me crever les yeux. 527 00:45:12,720 --> 00:45:15,188 Quel rapport avec nous ? 528 00:45:16,320 --> 00:45:18,038 Je crois juste qu'on devrait... 529 00:45:19,600 --> 00:45:21,352 arrêter. 530 00:45:23,000 --> 00:45:25,639 Non, non. Dis-moi. 531 00:45:27,080 --> 00:45:29,753 Je ne sais pas comment te dire ça. 532 00:45:29,800 --> 00:45:31,518 J'ai réfléchi et... 533 00:45:32,520 --> 00:45:34,238 Je ne sais pas, je... 534 00:45:34,280 --> 00:45:36,555 Tu te sers de moi, Carmela. 535 00:45:36,600 --> 00:45:38,397 Quoi ? 536 00:45:38,440 --> 00:45:42,592 Tu as vu une opportunité en moi et tu t'es servie. 537 00:45:42,640 --> 00:45:47,111 C'est faux. Je suis là parce que j'aime être avec toi. 538 00:45:47,160 --> 00:45:51,597 - C'était merveilleux. - Oui, ça l'était. Enfin, ça l'est. Je sais. 539 00:45:51,640 --> 00:45:54,791 Quand on est avec quelqu'un, on s'entraide, non ? 540 00:45:54,840 --> 00:45:56,876 C'est normal. 541 00:46:01,880 --> 00:46:04,030 Bob, c'est blessant. 542 00:46:09,480 --> 00:46:11,357 Oh, mon ventre. Je ne me sens pas bien. 543 00:46:11,400 --> 00:46:15,473 Tu me forces la main avec la seule arme que tu aies : ta chatte. 544 00:46:15,520 --> 00:46:17,317 Comment oses-tu me parler ainsi ? 545 00:46:17,360 --> 00:46:19,874 D'accord, fais comme si tu ne savais pas. 546 00:46:19,920 --> 00:46:23,356 Non, je ne sais pas. Je n'ai pas une maîtrise, moi ! 547 00:46:23,400 --> 00:46:25,436 Tu me laisses en pleine érection, 548 00:46:25,480 --> 00:46:29,917 et là tu me sautes dessus, maintenant que tu as eu ce que tu voulais. 549 00:46:29,960 --> 00:46:32,758 Tu sais quoi, Bob ? Tu débloques complètement. 550 00:46:33,560 --> 00:46:35,391 Tu as besoin d'aide, tu sais ? 551 00:46:35,440 --> 00:46:37,476 Quelle idiote ! 552 00:46:39,040 --> 00:46:41,190 Du calme. 553 00:46:41,240 --> 00:46:42,992 Moi qui croyais que tu tenais à moi. 554 00:46:43,440 --> 00:46:46,750 - Je voulais que tu saches. - Va te faire foutre ! 555 00:46:48,120 --> 00:46:50,429 Et fais attention à toi ! 556 00:46:56,520 --> 00:46:59,398 - Bon sang, il est 4 h du matin. - Cartes sur table. 557 00:47:01,680 --> 00:47:03,352 Un full. 558 00:47:04,400 --> 00:47:06,356 Nom de Dieu ! 559 00:47:07,000 --> 00:47:10,390 - Trois putain de valets ! - Tu les collectionnes, mon ami. 560 00:47:10,440 --> 00:47:13,796 - J'arrête. Finito. - Tu as claqué les 12 000 ? 561 00:47:14,680 --> 00:47:17,319 Tu es con ou quoi ? Il me reste 400. 562 00:47:20,760 --> 00:47:23,069 Je pointe dans deux heures. 563 00:47:25,640 --> 00:47:27,631 Ça vaut pas le coup de rentrer. 564 00:47:36,200 --> 00:47:37,679 Fais chier ! 565 00:48:05,200 --> 00:48:08,237 - Allô ? - Salut, chéri, je suis chez ta mère. 566 00:48:08,280 --> 00:48:10,430 Ils ont livré cinq tables de massage. 567 00:48:10,480 --> 00:48:14,473 C'était la mauvaise adresse. Je leur avais dit de livrer ici. 568 00:48:14,520 --> 00:48:18,991 Elles sont encore dans les cartons. J'ai regardé dedans. Elles en jettent. 569 00:48:19,040 --> 00:48:22,510 On a bien choisi. Ça ressemble presque à du cuir. 570 00:48:22,560 --> 00:48:23,754 Super. 571 00:48:23,800 --> 00:48:26,758 - Qu'est-ce que tu as ? - Ça me donne mal à la tête. 572 00:48:26,800 --> 00:48:31,351 - Tous ces détails, ces trucs. - On empruntera le camion de Rudy. 573 00:48:31,400 --> 00:48:34,437 - J'ai peut-être une tumeur au cerveau. - Mais non, chéri. 574 00:48:34,480 --> 00:48:37,472 J'ai mal à la mâchoire. J'ai lu ça dans Time magazine. 575 00:48:37,520 --> 00:48:39,954 Ce n'est pas ça. Arrête. 576 00:48:40,000 --> 00:48:43,231 Il faut que je me remette ou je vais y passer la nuit. 577 00:48:43,280 --> 00:48:47,717 J'en ai ras le cul de tes parties de cartes et de tes lamentations. 578 00:48:47,760 --> 00:48:53,039 Quand je pense que j'avais hâte que tu sortes, ça me rend malade. 579 00:48:53,080 --> 00:48:55,548 J'en ai marre et... 580 00:48:59,520 --> 00:49:05,709 Salut, Henry Ford. L'entrepreneur. J'aime couleur. 581 00:49:13,880 --> 00:49:17,475 Mon ami Pak est passé ? Réparé les toilettes ? 582 00:49:17,520 --> 00:49:21,399 Non. Il n'avait pas les pièces qu'il fallait. 583 00:49:21,440 --> 00:49:23,829 Pak, bon plombier. 584 00:49:23,880 --> 00:49:26,030 Ici, à Wes-a Calwell. 585 00:49:26,080 --> 00:49:28,913 Wes Cahwel, Wes Cahwel. 586 00:49:30,760 --> 00:49:32,955 West Caldwell. 587 00:49:35,400 --> 00:49:39,871 Alors, partenaire, on ouvre dans trois jours, hein ? 588 00:49:44,560 --> 00:49:47,313 Tu te pointes peinard alors que je me casse le cul ! 589 00:49:47,360 --> 00:49:49,271 Cinglé ! 590 00:49:49,320 --> 00:49:53,279 Je bosse dans ta blanchisserie toute la journée ! 591 00:49:57,240 --> 00:49:59,231 Sale entubeur ! 592 00:50:00,280 --> 00:50:01,838 Merde ! 593 00:50:39,080 --> 00:50:43,710 C'est plié. Quelqu'un a cogné cette porte ? 594 00:50:45,320 --> 00:50:48,551 Si tu avais un homme, tu n'aurais pas besoin de m'appeler. 595 00:50:48,600 --> 00:50:50,158 Oui, c'est ça. 596 00:50:52,280 --> 00:50:55,317 Tu es encore jeune, Mel, et tu es belle. 597 00:50:55,360 --> 00:50:59,638 Je ne vois pas pourquoi tu ne pourrais pas refaire ta vie si tu en as envie. 598 00:51:07,280 --> 00:51:09,999 Il y avait quelqu'un. 599 00:51:12,840 --> 00:51:15,798 - Il semblait très sympa. - C'est bien. 600 00:51:17,920 --> 00:51:21,230 C'était un loup déguisé en agneau. 601 00:51:21,280 --> 00:51:24,352 Il m'a accusée de toutes ces choses. 602 00:51:28,320 --> 00:51:32,552 Quoi que je dise, quoi que je fasse, parce que j'ai été mariée à Tony, 603 00:51:32,600 --> 00:51:35,956 on doutera toujours de mes intentions. 604 00:51:45,960 --> 00:51:47,552 Eh bien... 605 00:52:07,600 --> 00:52:09,272 Salut. Assieds-toi. 606 00:52:10,480 --> 00:52:12,232 Tu veux quelque chose ? 607 00:52:15,720 --> 00:52:17,790 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 608 00:52:17,840 --> 00:52:21,515 Mon dos. Je me suis fait ça au boulot. 609 00:52:29,760 --> 00:52:31,751 Donc, voilà... 610 00:52:32,280 --> 00:52:36,193 Tu m'avais parlé de cette affaire d'airbags. 611 00:52:47,960 --> 00:52:52,829 Une vodka avec des glaçons et un coussin, d'accord ? 612 00:52:56,280 --> 00:52:58,874 Et son salon de massage ? 613 00:53:06,320 --> 00:53:08,880 C'est dur de traiter avec des étrangers. 614 00:55:00,680 --> 00:55:01,669 French