1
00:01:36,617 --> 00:01:39,117
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:01:58,378 --> 00:02:00,213
Wat is dit?
3
00:02:29,909 --> 00:02:33,288
Waarom belazer je me, Bundino?
4
00:02:33,788 --> 00:02:35,665
Waar heb je het over?
5
00:02:35,707 --> 00:02:38,084
M'n been zit onder het jodium.
6
00:02:38,126 --> 00:02:40,920
Ik heb 'n uur bij de politie gezeten
om 't uit te leggen.
7
00:02:40,962 --> 00:02:45,258
Je blijft een crimineel.
- Denk eens na.
8
00:02:45,300 --> 00:02:49,304
Als ik je zou willen beroven,
zou ik dit dan allemaal pikken?
9
00:02:49,345 --> 00:02:51,556
Het is maar dat je 't weet.
10
00:02:53,850 --> 00:02:58,354
Ik heb je truck niet gestolen.
Ik ben m'n studieboeken kwijt.
11
00:03:00,273 --> 00:03:03,276
Oud-bajesklanten blijven altijd verdacht.
12
00:03:03,318 --> 00:03:06,404
Ik had je nooit aangenomen
als ik Tony niet nodig had.
13
00:03:06,446 --> 00:03:08,990
Anders zou ik je het raam uitsmijten.
14
00:03:16,414 --> 00:03:19,584
Ik dacht dat je die andere lekkerder vond.
15
00:03:20,624 --> 00:03:22,657
Neem maar.
16
00:03:23,129 --> 00:03:26,883
En ook geen sap?
- Schrijf het dan op.
17
00:03:26,925 --> 00:03:28,851
De werkster haalt alles wat je wil.
18
00:03:29,219 --> 00:03:32,340
Die weet het verschil niet
tussen mueslirepen en Liga's.
19
00:03:32,366 --> 00:03:34,444
Jij vindt iedereen dom.
20
00:03:34,906 --> 00:03:39,994
Weet je wat een supermarkt is?
Daar kun je kopen wat je lekker vindt.
21
00:03:40,075 --> 00:03:42,369
Je krijgt het geld van mij.
22
00:03:42,747 --> 00:03:45,082
En wanneer moet ik dat doen?
23
00:03:45,819 --> 00:03:48,154
Je zit de hele dag aan de telefoon...
24
00:03:48,196 --> 00:03:50,740
of je zit de uitdrukking
op je gezicht te oefenen.
25
00:03:50,782 --> 00:03:52,909
En ik kom dronken thuis. Ik lijk jou wel.
26
00:03:56,704 --> 00:03:58,957
Wat zei je tegen me?
- Laat me los.
27
00:03:58,998 --> 00:04:00,792
En anders?
28
00:04:00,833 --> 00:04:04,629
Wacht maar.
Ik sla je nog eens helemaal verrot.
29
00:04:04,671 --> 00:04:08,800
Waarom niet nu meteen?
Kom maar op.
30
00:04:26,134 --> 00:04:28,679
Nu heb je niets meer.
31
00:04:48,897 --> 00:04:50,760
Dank je, Mary.
- Graag gedaan.
32
00:04:50,786 --> 00:04:57,348
Sorry dat ik je moet storen, maar ik heb
dit gekregen van Anthony's leraar Engels.
33
00:04:58,224 --> 00:05:00,727
Het is nog niet verstuurd...
34
00:05:00,768 --> 00:05:05,148
dus misschien kunnen we
een echte crisis nog voorkomen.
35
00:05:05,189 --> 00:05:07,233
Geweldig. Nog een crisis.
36
00:05:07,275 --> 00:05:10,445
Hij zit onder 't gemiddelde
voor de universiteit.
37
00:05:11,237 --> 00:05:15,992
Er is ook een probleem
met z'n boekverslag.
38
00:05:16,468 --> 00:05:18,332
'Animal Farm'?
39
00:05:18,696 --> 00:05:23,082
Hij heeft de titel te laat ingeleverd
en toen twee kladversies gemaakt.
40
00:05:23,124 --> 00:05:26,169
De eerste was heel vaag.
41
00:05:26,210 --> 00:05:31,341
Z'n leraar vond de tweede verdacht goed.
42
00:05:32,827 --> 00:05:35,690
Plagiaat.
- Heeft hij 't overgeschreven?
43
00:05:36,179 --> 00:05:39,891
Hij heeft een hele zaterdagmiddag
in de bibliotheek gezeten.
44
00:05:39,932 --> 00:05:42,977
Zie je niet wat er aan de hand is?
- Wat bedoel je.
45
00:05:43,019 --> 00:05:45,938
Als iemand anders beter wordt,
krijgt hij een compliment.
46
00:05:45,964 --> 00:05:49,610
Mijn zoon gaat z'n best doen,
en dan licht hij de boel op?
47
00:05:49,641 --> 00:05:53,666
Ik weet wat ze denken.
Italiaans, vader zit in de vuilnis...
48
00:05:53,692 --> 00:05:57,800
Denk je dat het discriminatie is?
Dat is een ernstige beschuldiging.
49
00:05:57,825 --> 00:06:01,017
Ik heb Fiske ontmoet. Hij is een koude.
50
00:06:01,150 --> 00:06:05,124
Kun jij niet met hem praten?
Hem vertellen dat AJ echt z'n best doet?
51
00:06:08,127 --> 00:06:11,881
Niets is overtuigender
dan als AJ z'n best blijft doen.
52
00:06:12,123 --> 00:06:16,344
Maar het kan nog.
Het rapportcijfer hangt heel erg af...
53
00:06:16,386 --> 00:06:20,767
van het verslag van 'Lord of the Flies'.
- Ik maak me echt zorgen.
54
00:06:24,917 --> 00:06:28,629
Daarom vond ik dat je moest komen.
55
00:06:33,407 --> 00:06:38,162
Maar ik heb er een uur over gedaan
om me aan te kleden.
56
00:06:38,865 --> 00:06:40,451
Ik ook.
57
00:06:40,662 --> 00:06:43,788
Betekent dat
dat je hebt nagedacht over dat etentje?
58
00:06:44,768 --> 00:06:49,539
Ik heb nergens anders aan gedacht
sinds je hebt gebeld.
59
00:06:49,627 --> 00:06:54,209
Madame Bovary kun je echt niet
via de telefoon bespreken.
60
00:06:54,436 --> 00:06:57,760
Dat is het nu net.
Dat boek was veel te moeilijk voor me.
61
00:06:58,428 --> 00:07:00,555
Wat zie je in me?
62
00:07:00,743 --> 00:07:03,516
Daarom nu juist. Wie zou dat toegeven?
63
00:07:03,688 --> 00:07:07,383
Je bent mooi, je hebt geen kapsones,
je zegt wat je denkt.
64
00:07:07,414 --> 00:07:11,251
Dus ik heb een grote mond. Dat vinden
mannen als jij vast aantrekkelijk.
65
00:07:11,308 --> 00:07:13,852
Dus gaan we eten of niet?
66
00:07:13,927 --> 00:07:17,248
Dat is niet zo gemakkelijk.
Denk aan m'n man.
67
00:07:17,274 --> 00:07:21,279
Je man moet er maar aan wennen
dat je doorgaat met je leven.
68
00:07:21,784 --> 00:07:23,661
Ik maak me geen zorgen om mezelf.
69
00:07:26,539 --> 00:07:29,584
Ik ben misschien naïef, maar ik denk niet...
70
00:07:29,625 --> 00:07:35,101
dat je man, als hij er achterkomt, de benen
van de leraar van z'n zoon breekt.
71
00:07:35,302 --> 00:07:39,765
Wat zou de toelatingscommissie
van de universiteit daarvan denken?
72
00:07:44,781 --> 00:07:47,351
Ik snap het niet. Wat is er zo grappig?
73
00:07:50,487 --> 00:07:55,575
Wil je niets eten, schat?
Janice heeft lasagne gemaakt.
74
00:07:55,680 --> 00:07:58,266
Het is niet geweldig,
maar je moet wat eten.
75
00:07:58,307 --> 00:08:00,852
We gaan weg.
We moeten nog naar m'n moeder.
76
00:08:00,877 --> 00:08:05,632
Leuk hoe jullie elkaar hebben ontmoet.
Is er internet in de gevangenis?
77
00:08:05,932 --> 00:08:10,103
Je mag advertenties plaatsen.
- Dat ga ik eens lezen. Lijkt me leuk.
78
00:08:11,154 --> 00:08:14,773
Hij probeert zich te concentreren.
79
00:08:15,539 --> 00:08:18,257
Vasculaire fysiologie.
80
00:08:18,953 --> 00:08:22,415
Neurotomie. Niet mis.
81
00:08:22,629 --> 00:08:25,548
T deed alsof het maar sport was.
82
00:08:25,620 --> 00:08:28,074
Mensen weten niet wat massage inhoudt.
83
00:08:28,115 --> 00:08:31,077
Het lijkt heel veel op een studie medicijnen.
84
00:08:31,103 --> 00:08:34,857
Wat ik bij de ontwenning heb geleerd,
is dat wat anderen van je vinden...
85
00:08:34,899 --> 00:08:37,496
veel te maken heeft met
dat ze zich dan beter voelen.
86
00:08:37,536 --> 00:08:42,043
Je moet jezelf definiëren.
Hou jezelf in de gaten.
87
00:08:44,367 --> 00:08:46,369
Dag Tony.
88
00:08:48,746 --> 00:08:53,326
Ik kan monseigneur Bava vragen
z'n neef bij Kmart te bellen.
89
00:08:53,357 --> 00:08:55,693
Dan zitten we goed met de luiers.
90
00:08:55,837 --> 00:09:00,341
Dat is genoeg voor kledinghulp.
Dan gaan we nu verder met voedselhulp.
91
00:09:00,383 --> 00:09:03,302
Het ziet er lekker uit.
- Bedankt voor je uitnodiging.
92
00:09:03,344 --> 00:09:06,180
Ik vind het erg leuk.
93
00:09:06,222 --> 00:09:09,225
Hoe gaat het nu met je?
94
00:09:09,267 --> 00:09:12,520
Ik heb iemand leren kennen.
95
00:09:13,145 --> 00:09:15,857
Echt waar?
- Het gebeurde gewoon.
96
00:09:15,898 --> 00:09:19,639
We hadden samen
aan een project gewerkt en...
97
00:09:19,665 --> 00:09:23,682
toen merkten we dat we
gevoelens hadden voor elkaar.
98
00:09:25,032 --> 00:09:28,870
Ik vind hem ook leuk als mens, natuurlijk.
Begrijp me niet verkeerd.
99
00:09:28,911 --> 00:09:32,986
Ik dacht eerst dat hij homo was.
Hij deed me aan jou denken.
100
00:09:33,969 --> 00:09:36,932
Hij is intellectueel, bedoel ik.
101
00:09:37,134 --> 00:09:42,800
We waren gewoon vrienden.
En toen belde hij om me mee uit te vragen.
102
00:09:42,916 --> 00:09:46,114
Opeens viel al het formele weg.
103
00:09:46,407 --> 00:09:51,207
Toen ik hem laatst zag,
keek hij me zo doordringend aan.
104
00:09:51,350 --> 00:09:54,395
Ik weet dat het niet mag,
maar ik voel het ook.
105
00:09:58,274 --> 00:10:00,651
Als je hier echt over wilt praten...
106
00:10:00,693 --> 00:10:04,280
vind ik dat we Tony
er ook bij moeten betrekken.
107
00:10:05,031 --> 00:10:08,326
Waarom ben je zo vijandig?
108
00:10:09,243 --> 00:10:11,579
Dat ben ik niet.
109
00:10:11,621 --> 00:10:15,333
Misschien komt dat door je zonde.
- Tony heeft er niets mee te maken.
110
00:10:15,374 --> 00:10:18,002
Wie weet wat hij heeft uitgespookt?
111
00:10:18,044 --> 00:10:21,522
Jullie hebben toch voor God
een belofte aan elkaar gedaan?
112
00:10:21,547 --> 00:10:24,592
Misschien moet je
Tony daaraan laten herinneren.
113
00:10:24,634 --> 00:10:27,762
Waarom moet ik alleen me
aan allerlei normen houden?
114
00:10:27,803 --> 00:10:31,557
En als dit niet mag, waarom brengt God
deze man dan in m'n leven?
115
00:10:32,600 --> 00:10:37,647
Heeft God dat gedaan? Of heb je
op dit moment een bepaalde behoefte?
116
00:10:37,688 --> 00:10:40,816
Dat snap ik dus niet.
God heeft me die behoefte toch gegeven?
117
00:10:48,032 --> 00:10:50,242
Zegt u stop?
118
00:10:56,582 --> 00:10:58,918
In m'n kantoor jij.
119
00:11:00,169 --> 00:11:03,339
Het is kwart over vijf.
Ik heb nog niet geklokt.
120
00:11:14,392 --> 00:11:18,437
Ik deed laatst moeilijk
over die vrachtwagen.
121
00:11:18,479 --> 00:11:22,692
De politie heeft twee jongens gevonden...
- Je mag best sorry zeggen.
122
00:11:22,733 --> 00:11:26,195
Het waren misschien joyriders.
123
00:11:26,237 --> 00:11:30,491
Maar misschien zit
m'n neef in Noord er wel achter.
124
00:11:30,533 --> 00:11:33,703
Hebben ze m'n boeken gevonden?
- Geen idee.
125
00:11:37,623 --> 00:11:40,751
Je studeert hard voor die massage, hè?
126
00:11:40,793 --> 00:11:44,005
Het examen is zwaar. Er zakken er veel.
127
00:11:44,046 --> 00:11:46,507
Als je slaagt, wat ga je dan doen?
128
00:11:48,259 --> 00:11:52,471
Dan word ik masseur.
- En een massagesalon?
129
00:11:52,513 --> 00:11:54,807
Je weet wel, een kleine sauna.
130
00:11:54,849 --> 00:11:59,061
Dat zou kunnen.
Vier of vijf tafels, rustige sfeer.
131
00:11:59,103 --> 00:12:01,482
Muziek van Keith Jarrett.
132
00:12:01,584 --> 00:12:06,256
Toen je hier kwam werken, dacht ik:
Shit. Verdomme.
133
00:12:06,404 --> 00:12:10,505
Een luie criminele Amerikaan.
Dat is niets voor Kim.
134
00:12:10,787 --> 00:12:14,618
Maar je werkt voor Kim
en voor de toekomst.
135
00:12:14,753 --> 00:12:16,921
Zoals Koreanen.
136
00:12:17,092 --> 00:12:20,220
Dat weet ik niet.
- Ik kom uit Korea.
137
00:12:20,269 --> 00:12:23,856
Met nieuwe schoenen
en het adres van m'n oom.
138
00:12:24,452 --> 00:12:26,474
Erger dan de gevangenis.
139
00:12:26,500 --> 00:12:29,716
Maar ik werd dja-soe-soeng-ga, de baas.
140
00:12:29,759 --> 00:12:32,762
Daarom wil ik je helpen.
141
00:12:32,803 --> 00:12:34,805
Hoe dan?
142
00:12:34,877 --> 00:12:38,547
Ik leen je het geld voor een winkel.
143
00:12:41,562 --> 00:12:47,526
Ik heb een reisbureau in West Caldwell.
144
00:12:47,763 --> 00:12:52,434
De zaken gaan slecht.
Ik zit drie jaar aan het pand vast.
145
00:12:55,591 --> 00:13:00,721
M'n dochter interesseert zich
voor massage.
146
00:13:00,982 --> 00:13:05,712
Fysiotherapie. Ze leert goed.
- Goed zo. Het is moeilijk.
147
00:13:05,778 --> 00:13:11,217
Ze vindt het niet meer leuk. Ze wordt
verdrietig van kreupele mensen.
148
00:13:11,258 --> 00:13:15,221
Nu kijkt ze tv, ze blijft thuis, ze doet niets.
149
00:13:15,732 --> 00:13:21,756
Als je slaagt, gaan jij, ik en m'n dochter
voor het succes.
150
00:13:27,233 --> 00:13:29,235
Ja, goed.
151
00:13:30,420 --> 00:13:32,922
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
152
00:13:33,213 --> 00:13:34,716
Bedankt.
153
00:13:41,580 --> 00:13:46,627
Als hij weer hier wil wonen,
moet jij het er mee eens zijn.
154
00:13:46,699 --> 00:13:48,701
Was dit jouw idee?
155
00:13:49,547 --> 00:13:51,632
Van ons allebei.
156
00:13:51,674 --> 00:13:55,202
Hij krijgt de verkeerde cornflakes.
- Hij heeft het weggegooid.
157
00:13:55,307 --> 00:13:58,936
Ik kan me toch niet concentreren
zonder ontbijt? Ik werd duizelig.
158
00:14:00,349 --> 00:14:03,936
Ik snap niet dat jullie er niet samen
uit kunnen komen.
159
00:14:04,142 --> 00:14:07,937
Ik wil nergens wonen waar
geweld tegen kinderen wordt gebruikt.
160
00:14:08,065 --> 00:14:11,152
Geweld? Wees blij dat je geen
trap voor je kont hebt gekregen.
161
00:14:11,458 --> 00:14:13,771
Dat is mishandeling. Ik ken m'n rechten.
162
00:14:13,867 --> 00:14:18,330
Ik kan de kinderbescherming bellen.
- Doe maar. Die krijgen ook een schop.
163
00:14:19,869 --> 00:14:22,134
Het is een schande.
- Misschien...
164
00:14:22,160 --> 00:14:26,081
Dat mijn zoon erover denkt
een instantie te bellen.
165
00:14:27,180 --> 00:14:29,474
Toe maar. Woon waar je wilt.
- Best.
166
00:14:29,899 --> 00:14:31,567
Gezinsvergadering?
167
00:14:31,797 --> 00:14:35,217
Wakker blijven, AJ.
- Doorlopen.
168
00:14:38,653 --> 00:14:42,073
Ik wil m'n oude kamer terug.
- Je wilde bij je vader wonen.
169
00:14:42,104 --> 00:14:44,226
Hou je daaraan.
- Ik vind het niet leuk.
170
00:14:44,268 --> 00:14:47,718
Ik dacht dat ik degene was
die je ongelukkig maakte.
171
00:14:47,744 --> 00:14:49,659
Dat heb ik niet gezegd.
- Wel waar.
172
00:14:49,697 --> 00:14:51,776
Absoluut.
173
00:15:01,243 --> 00:15:04,330
Voordat ik erover wil nadenken...
174
00:15:04,371 --> 00:15:07,583
moeten we wat basisregels vaststellen.
175
00:15:07,625 --> 00:15:10,127
Zoals?
- Laat je moeder uitpraten.
176
00:15:12,053 --> 00:15:14,381
Om te beginnen: school gaat voor.
177
00:15:14,997 --> 00:15:17,301
Je besteedt dus minder tijd
aan gezellige dingen.
178
00:15:17,343 --> 00:15:20,221
Feestjes, telefoon, Devin.
179
00:15:20,262 --> 00:15:25,351
Je staat er slecht voor, dus je zorgt ervoor
dat je huiswerk af is.
180
00:15:29,313 --> 00:15:32,316
Oké.
- Vloeken tolereer ik niet.
181
00:15:32,358 --> 00:15:35,778
Ik hoor m'n hele leven gevloek van jullie,
en ik mag het niet?
182
00:15:35,819 --> 00:15:38,572
Dit is mijn huis.
Je behandelt me met respect.
183
00:15:38,614 --> 00:15:40,532
Ben je klaar?
184
00:15:45,886 --> 00:15:48,180
Je moet me meer laten weten wat je doet.
185
00:15:52,920 --> 00:15:54,755
Oké, prima.
186
00:15:58,592 --> 00:16:01,262
Haal je spullen maar uit de auto.
187
00:16:26,424 --> 00:16:28,301
Dat hebben we goed gedaan.
188
00:16:30,996 --> 00:16:34,583
Volgens mij is hij bij mij
wat gedisciplineerder geworden.
189
00:16:37,047 --> 00:16:39,383
Je zult het verschil wel zien.
190
00:16:49,351 --> 00:16:53,516
Welke spieren zitten vast
aan het ravenbekuitsteeksel?
191
00:16:53,587 --> 00:16:57,508
Ik weet het wel.
Het ligt op het puntje van m'n tong.
192
00:16:57,611 --> 00:16:59,613
Weer een overhoring?
193
00:16:59,765 --> 00:17:02,226
Vito, waar is m'n Tupperware?
194
00:17:02,323 --> 00:17:05,486
M'n vrouw brengt het vanmiddag langs.
195
00:17:05,572 --> 00:17:08,787
De kleine borstspier
en de thoracobrachialis‚ natuurlijk.
196
00:17:09,054 --> 00:17:10,895
En?
197
00:17:11,957 --> 00:17:15,336
Kom op. Dat weet ik zelfs.
- Oké, zeg het maar.
198
00:17:15,377 --> 00:17:18,130
De biceps.
- Verdomme.
199
00:17:18,172 --> 00:17:21,175
Dat wist ik wel.
Ik kan m'n hoofd er niet bijhouden.
200
00:17:21,216 --> 00:17:24,720
Je hebt examenvrees.
201
00:17:24,762 --> 00:17:27,848
Waarom doe je dit eigenlijk?
Om vreemden aan te mogen raken?
202
00:17:27,890 --> 00:17:29,600
Je houdt niet van 't lichaam, hè?
203
00:17:29,641 --> 00:17:35,898
Jij wel dan? Pissen, poepen en neuken
zitten vlak bij elkaar. Waarom?
204
00:17:35,939 --> 00:17:38,901
Dat vraagt iedereen.
Daar is geen antwoord op.
205
00:17:38,942 --> 00:17:42,029
Het zijn wel allemaal bronnen van genot.
- Rot op.
206
00:17:42,071 --> 00:17:46,116
Ik weet het, en dan vergeet ik het weer.
- Hoe doe je dat, naast je werk?
207
00:17:46,158 --> 00:17:50,579
Als de reclassering moeilijk doet, moet je
Jimmy Curran bellen. Die is chef.
208
00:17:50,621 --> 00:17:54,333
Dat is het niet. Ik sta onder druk
omdat ik een kans heb.
209
00:17:54,595 --> 00:17:59,325
Sungyon Kim, m'n baas,
helpt me met een eigen zaak.
210
00:17:59,522 --> 00:18:02,901
De Koreaan?
- Je kunt mij ook om geld vragen.
211
00:18:03,699 --> 00:18:05,867
Het ligt anders.
212
00:18:05,925 --> 00:18:09,762
Dat gedoe met eigen zaken
is als een religie voor die mensen.
213
00:18:09,890 --> 00:18:12,810
En die vent ziet wat in me.
214
00:18:15,729 --> 00:18:18,232
Op een bepaalde manier...
215
00:18:18,273 --> 00:18:22,903
ben je als ex-gevangene
hetzelfde als een immigrant.
216
00:18:24,530 --> 00:18:27,157
Wees verstandig. Denk aan Pearl Harbor.
217
00:18:28,325 --> 00:18:31,171
We waren echt de laatsten.
218
00:18:31,930 --> 00:18:33,890
Maar ze waren wel subtiel.
219
00:18:33,948 --> 00:18:37,201
Stoelen opstapelen, stofzuigen.
220
00:18:53,225 --> 00:18:54,685
Rustig maar.
221
00:18:58,147 --> 00:19:03,402
Madame Bovary. Eerste druk.
Van een nieuwe uitgave.
222
00:19:04,538 --> 00:19:06,540
Dank je. Heel lief van je.
223
00:19:08,479 --> 00:19:13,400
Eerlijk gezegd vind ik het verhaal erg traag.
Er gebeurt niets.
224
00:19:13,427 --> 00:19:16,305
Hij had het ook
met veel minder woorden kunnen zeggen.
225
00:19:16,331 --> 00:19:20,501
Uiterlijk gebeurt er niets. Maar innerlijk
valt ze van extreme verveling...
226
00:19:20,629 --> 00:19:22,102
in extreme blijdschap.
227
00:19:22,158 --> 00:19:24,160
Lees het nog maar eens.
228
00:19:26,175 --> 00:19:29,422
En het staat erg mooi in de kamer.
229
00:19:29,502 --> 00:19:32,547
Je bent heel mooi in dit licht.
230
00:19:38,358 --> 00:19:40,640
Ik doe dit niet vaak.
231
00:19:40,812 --> 00:19:42,188
Wat?
232
00:19:43,484 --> 00:19:48,572
In een auto zitten, met een man,
en niet weten wat ik moet doen.
233
00:19:48,879 --> 00:19:51,365
Of ik er wel hoor te zitten.
234
00:19:51,533 --> 00:19:55,412
Ik voel me net een tiener
en dat is toch echt al...
235
00:20:10,385 --> 00:20:12,054
Je moet wel weten...
236
00:20:13,513 --> 00:20:18,830
dat ik niemand heb gehad.
- Ben je maagd? Ik heb geluk.
237
00:20:19,005 --> 00:20:21,215
Even serieus.
238
00:20:38,372 --> 00:20:40,773
Ik ben blij dat je er bent.
239
00:22:16,386 --> 00:22:18,138
En, hoe was het?
240
00:22:18,180 --> 00:22:20,349
Hou op.
241
00:22:22,194 --> 00:22:25,989
Wat is Abélard en Héloïse?
Het lijkt religieus.
242
00:22:26,109 --> 00:22:28,403
Ik lees graag in de badkamer.
243
00:22:31,699 --> 00:22:33,617
Een klassiek verhaal.
244
00:22:33,737 --> 00:22:37,532
Een geleerde uit de twaalfde eeuw
wordt verliefd op een leerling...
245
00:22:37,574 --> 00:22:39,242
en ze wordt zwanger.
246
00:22:39,284 --> 00:22:41,369
In de twaalfde eeuw?
247
00:22:41,408 --> 00:22:46,246
Het wordt bekend.
Haar oom, de abt, laat hem castreren.
248
00:22:48,585 --> 00:22:50,796
Tijdloos.
249
00:22:50,837 --> 00:22:53,632
Hij wordt monnik en zij non.
250
00:22:53,674 --> 00:22:56,843
Maar hun hartstocht blijft branden
via prachtige brieven.
251
00:22:56,885 --> 00:22:59,096
Voor de rest van hun leven.
252
00:22:59,137 --> 00:23:02,057
Jij en je boeken.
253
00:23:02,099 --> 00:23:04,309
Je moet altijd blijven leren.
254
00:23:04,351 --> 00:23:06,978
Het verrijkt je leven.
255
00:23:07,896 --> 00:23:09,398
Ik weet het.
256
00:23:10,399 --> 00:23:13,694
Kon iemand AJ er maar van overtuigen.
257
00:23:13,735 --> 00:23:18,156
Hij kan opnieuw beginnen op
de universiteit, maar krijgt hij de kans?
258
00:23:18,198 --> 00:23:21,868
Natuurlijk. Al onze leerlingen slagen.
259
00:24:56,418 --> 00:25:00,380
Wat duurt het lang.
De uitslag moet er toch zo uitrollen?
260
00:25:06,306 --> 00:25:07,724
Dat ben ik. Blundetto.
261
00:25:07,766 --> 00:25:09,610
Ik mag u alleen mededelen...
262
00:25:09,636 --> 00:25:13,396
dat uw score gelijk aan of groter dan
't minimum voor licentiëring is.
263
00:25:13,438 --> 00:25:18,026
U bent gecertificeerd voor massage
en lichaamswerk in New Jersey.
264
00:25:20,353 --> 00:25:24,232
Je bent geslaagd.
265
00:25:30,705 --> 00:25:33,375
Ik had het niet alleen gekund.
266
00:25:35,166 --> 00:25:37,436
Kijk nou toch.
267
00:25:37,858 --> 00:25:40,841
Het is gelukt, lieverd.
268
00:25:43,051 --> 00:25:47,305
Eerwaarde vader, geef mij uw zegen.
M'n biecht is een maand geleden.
269
00:25:47,479 --> 00:25:51,066
Carmela?
- Ik heb seks gehad met die man.
270
00:25:55,438 --> 00:26:02,112
Ik weet wat je hebt gezegd over
het sacrament van het huwelijk, maar...
271
00:26:04,406 --> 00:26:07,492
Ik weet het niet.
- Heb je berouw?
272
00:26:07,534 --> 00:26:09,828
Ja. Maar ik ben ook in de war.
273
00:26:09,870 --> 00:26:14,124
Ik loop met m'n hoofd in de wolken,
zoals Maria in 'West Side Story'.
274
00:26:18,501 --> 00:26:20,544
Het mag niet.
275
00:26:21,980 --> 00:26:25,984
Ken je Abélard en Eloïse?
- Héloïse, dacht ik.
276
00:26:26,276 --> 00:26:28,362
En volgens mij loopt dat slecht af.
277
00:26:28,388 --> 00:26:33,894
Dat weet ik.
Maar er is iets in me wakker geworden.
278
00:26:35,149 --> 00:26:40,029
Als het nooit meer gebeurt met deze man,
heb ik toch weer passie gevoeld.
279
00:26:40,382 --> 00:26:42,621
Ik weet niet of dat nog weg gaat.
280
00:26:42,647 --> 00:26:46,067
Ik blijf het nodig hebben.
- Als het nooit meer gebeurt?
281
00:26:46,234 --> 00:26:50,280
Ik kan je geen absolutie geven
voor een zonde die je blijft begaan.
282
00:26:50,827 --> 00:26:55,373
Je moet laten zien dat je wilt veranderen.
283
00:26:55,624 --> 00:26:57,167
Dat weet ik.
284
00:26:57,208 --> 00:27:00,503
Hij neemt je mee naar restaurants.
285
00:27:00,545 --> 00:27:04,716
Hij voldoet aan je fysieke behoeften,
en hij is grappig.
286
00:27:04,758 --> 00:27:07,594
Maar is hij er ook na het hier en nu?
287
00:27:07,636 --> 00:27:10,999
Als je te oud bent om alleen
naar de wc te gaan, is hij er dan voor je?
288
00:27:11,025 --> 00:27:13,186
En Tony wel, denk je?
289
00:27:14,752 --> 00:27:18,356
Jullie hebben een belofte gedaan.
290
00:27:18,772 --> 00:27:22,025
Voor je biecht moet je
iets aardigs doen voor Tony.
291
00:27:22,067 --> 00:27:25,362
Dat kan ik niet.
- Bid dan voor hem.
292
00:27:25,403 --> 00:27:30,367
Niet alleen opdat God zijn hart raakt,
maar ook dat van jou.
293
00:27:40,230 --> 00:27:43,734
Het lijkt niet veel,
maar de ruimte is heel flexibel.
294
00:27:43,916 --> 00:27:47,753
En er zit een hondenkapper naast
voor als die Koreaan wat wil eten.
295
00:27:47,842 --> 00:27:49,452
Weet je dat ze echt honden eten?
296
00:27:49,500 --> 00:27:52,503
Niet allemaal, maar dat zegt Kim.
297
00:27:52,670 --> 00:27:55,452
Ik wil ruimtes
met verschillende thema's maken.
298
00:27:55,558 --> 00:27:59,479
Aziatisch voor shiatsu, Deens voor Rolfing.
299
00:27:59,505 --> 00:28:02,083
Hoewel dat eigenlijk Zweeds is.
300
00:28:02,180 --> 00:28:05,141
Volgens mij komt het wel voor elkaar.
301
00:28:06,361 --> 00:28:10,005
Je bent teleurgesteld, hè?
- Hoezo?
302
00:28:10,699 --> 00:28:14,911
Wat ik heb gedaan sinds de gevangenis.
De gewone maatschappij in.
303
00:28:19,039 --> 00:28:22,584
Hier komt een oase met grote planten.
304
00:28:22,794 --> 00:28:25,922
Als wachtruimte voor de klanten.
305
00:28:25,964 --> 00:28:29,968
Ze kunnen dure handcrème kopen
terwijl ze naar de Koi kijken.
306
00:28:30,010 --> 00:28:34,431
Ik zorg wel voor de Koi.
- Koi-karpers? Hoe dan?
307
00:28:34,472 --> 00:28:37,600
Komt voor elkaar. Niet meer aan denken.
308
00:28:37,642 --> 00:28:40,186
Ben je hier, Tony?
- Voorin.
309
00:28:40,228 --> 00:28:42,188
Ik kom de sleutels halen.
310
00:28:42,230 --> 00:28:45,567
Ik wilde langs de wasserette gaan,
maar m'n vader doet moeilijk.
311
00:28:45,608 --> 00:28:48,361
Vertel mij wat. Dit is m'n neef Tony.
312
00:28:48,403 --> 00:28:51,031
Hoe gaat het?
313
00:28:52,073 --> 00:28:56,369
Heb je gezien dat er een hondenkapper is,
voor als er iemand honger krijgt?
314
00:28:57,672 --> 00:29:02,177
Leuke plek. Een beetje verven...
- Dit is m'n neef Christopher.
315
00:29:04,419 --> 00:29:06,963
Ik heb iemand gesproken in een club.
316
00:29:07,005 --> 00:29:11,468
Hij kan ons ginseng, nepneushoorn,
rustgevende thee en kruiden leveren.
317
00:29:11,509 --> 00:29:14,554
Dat zou bij die Koi kunnen.
318
00:29:14,596 --> 00:29:16,175
Ik zorg voor de Koi.
319
00:29:16,207 --> 00:29:19,460
Ik ga aan het werk. Aangenaam.
320
00:29:24,147 --> 00:29:27,400
Zorgt zij voor de goede afloop?
- Ze doet geen massages.
321
00:29:27,442 --> 00:29:32,197
Dat is de dochter van Kim. Ze weet niet
wat ze wil. Ze doet de boekhouding.
322
00:29:32,238 --> 00:29:33,698
Lekker kontje.
323
00:29:33,740 --> 00:29:36,801
Die tegels kunnen eruit
dus ik kan een stereo installeren.
324
00:29:36,826 --> 00:29:39,704
Kun je een goed woordje doen
bij de dochter van de baas?
325
00:29:39,746 --> 00:29:42,791
Waarvoor?
- Voor wat van die kruiden.
326
00:29:42,832 --> 00:29:46,169
Dit is belangrijk voor me, hoor.
327
00:29:48,755 --> 00:29:51,424
Seks doet je goed. Je ziet er goed uit.
328
00:29:51,466 --> 00:29:53,301
Je bent toch wel discreet?
329
00:29:53,651 --> 00:29:56,283
Dat stiekeme maakt het leuk.
330
00:29:56,387 --> 00:30:00,266
Alsof je een geheim hebt,
maar het de hele wereld wilt vertellen.
331
00:30:00,308 --> 00:30:03,937
Doe jezelf alsjeblieft een plezier.
332
00:30:03,978 --> 00:30:06,731
Hoe was het?
333
00:30:07,732 --> 00:30:12,445
Hij nam de tijd.
- Zo makkelijk kom je er niet vanaf.
334
00:30:12,487 --> 00:30:14,447
Ik wil details.
335
00:30:16,801 --> 00:30:18,653
Hoi, tante Ro.
336
00:30:18,827 --> 00:30:22,956
Hoe was het op school?
- Vreselijk.
337
00:30:23,748 --> 00:30:27,377
Wegler wilde m'n aantekeningen
voor m'n werkstuk doornemen.
338
00:30:27,418 --> 00:30:32,298
Hij legde z'n hand op m'n schouder
en zei: Doe je best.
339
00:30:32,581 --> 00:30:36,421
Dat is z'n werk.
- Of hij is gewoon homo.
340
00:30:36,714 --> 00:30:39,175
Misschien. Ik maak ziti.
341
00:30:39,264 --> 00:30:42,864
Begin maar met je huiswerk.
Ik roep je wel.
342
00:30:42,932 --> 00:30:45,976
Mag ik televisie kijken?
- Als je later aan het werk gaat.
343
00:30:46,033 --> 00:30:48,911
Help je me dan?
- Dat doe ik.
344
00:31:00,243 --> 00:31:04,330
Het spijt me, Jackie.
- Ach, schat.
345
00:31:04,372 --> 00:31:07,667
Ze hebben die Chinezen
die hem hebben vermoord nooit gepakt.
346
00:31:09,043 --> 00:31:11,379
Het doet zo'n pijn.
347
00:31:13,548 --> 00:31:18,428
Dus ik ging op zoek,
maar Gene ging me toch tekeer tegen me.
348
00:31:18,469 --> 00:31:19,888
Klootzak.
349
00:31:19,929 --> 00:31:23,183
Alsof schreeuwen helpt.
Dan maak ik alleen maar meer fouten.
350
00:31:23,224 --> 00:31:25,643
Denk daaraan als jij de baas bent.
351
00:31:25,685 --> 00:31:28,521
De baas. Kun je het je voorstellen?
352
00:31:38,489 --> 00:31:41,367
Klootzakken. Er zijn vuilnisbakken vlakbij.
353
00:31:46,247 --> 00:31:48,333
Kom mee.
354
00:31:57,152 --> 00:31:59,302
Het is toch geen foetus?
355
00:32:05,683 --> 00:32:09,034
Het is crack. Crank misschien.
- Waren dat drugsdealers?
356
00:32:09,060 --> 00:32:11,940
Ze dachten natuurlijk
dat de politie achter ze aan zat.
357
00:32:11,966 --> 00:32:14,343
Je bent voorwaardelijk vrij.
358
00:32:16,903 --> 00:32:19,364
Zo beter? Kom mee.
359
00:32:27,372 --> 00:32:29,457
Ik heb nog nooit zoveel geld gezien.
360
00:32:29,499 --> 00:32:34,545
Het is zeker tien- of twaalfduizend.
- Je hebt dubbel geluk.
361
00:32:36,506 --> 00:32:39,968
Je hebt gelijk. Eerst Kim, nu dit.
362
00:32:40,752 --> 00:32:43,716
Je krijgt een ring van me.
363
00:32:44,764 --> 00:32:47,892
Dat is heel lief van je.
364
00:32:48,651 --> 00:32:53,398
Maar je moet het in je zaak stoppen.
- Zo moet ik leren denken.
365
00:32:53,439 --> 00:32:55,525
Het is een leerproces.
366
00:32:59,612 --> 00:33:01,614
Volgens mij staat hier...
367
00:33:01,648 --> 00:33:05,569
dat Piggy staat voor het intellectuele
en niet het fysieke.
368
00:33:05,595 --> 00:33:08,159
Misschien is die bril een symbool.
369
00:33:08,185 --> 00:33:11,021
Een goed onderwerp
voor 't tweede deel van je werkstuk.
370
00:33:11,478 --> 00:33:13,521
Word eens wakker.
371
00:33:14,275 --> 00:33:16,110
Ik ga dit niet helemaal alleen doen.
372
00:33:16,136 --> 00:33:20,057
Hoe komt dat werkstuk af?
Het schrijft zichzelf niet.
373
00:33:25,346 --> 00:33:29,809
Zat die tas niet
aan de arm van een oud vrouwtje vast?
374
00:33:29,851 --> 00:33:32,437
En zij dacht dat het een baby was.
375
00:33:32,478 --> 00:33:35,565
Dat gebeurt echt.
- Twaalfduizend?
376
00:33:35,606 --> 00:33:38,901
Hoeveel mannen moet je daarvoor
aftrekken op 'n massagetafel?
377
00:33:38,943 --> 00:33:41,988
Geen idee. Wat vraag jij zonder tafel?
378
00:33:43,781 --> 00:33:46,095
Champagne, heren?
- Laat maar komen.
379
00:33:46,151 --> 00:33:51,425
Als iemand voortaan tegen zoiets aanloopt,
heet dat een Blundetto.
380
00:33:51,451 --> 00:33:54,079
Op de Blundetto.
381
00:34:03,493 --> 00:34:05,183
Wacht.
382
00:34:05,209 --> 00:34:08,149
Sorry.
- Ik was nog niet klaar.
383
00:34:31,313 --> 00:34:34,107
Ik schrik me wild. Wat doe jij hier?
384
00:34:35,218 --> 00:34:37,054
Leuke begroeting.
385
00:34:40,038 --> 00:34:42,582
Hoe gaat het?
386
00:34:42,882 --> 00:34:46,803
AJ heeft dit laten liggen.
Moet hij dat niet inleveren?
387
00:34:48,689 --> 00:34:50,399
Heb je er wel naar gekeken?
388
00:34:50,441 --> 00:34:52,985
Wie is Anne Dunham?
389
00:34:53,309 --> 00:34:55,269
Hoe moet ik dat weten?
390
00:34:55,311 --> 00:34:59,482
Blijkbaar wist ze drie jaar geleden
alles over Lord of the Flies.
391
00:34:59,524 --> 00:35:02,026
Ze had een tien voor dit werkstuk.
392
00:35:05,405 --> 00:35:07,240
Sinds wanneer eet jij eend?
393
00:35:08,408 --> 00:35:12,130
Ik geloof niet dat hij dat zou doen.
- Ik ook niet. Hij is veel te gierig.
394
00:35:12,156 --> 00:35:14,950
Denk je dat hij dit heeft gekocht?
395
00:35:16,256 --> 00:35:18,258
Verdomme.
396
00:35:21,660 --> 00:35:25,039
Ik lag aan je te denken.
397
00:35:25,299 --> 00:35:27,552
Wat heb je aan?
398
00:35:27,593 --> 00:35:30,363
Dag meneer Wegler.
Het komt nu niet gelegen.
399
00:35:30,388 --> 00:35:32,598
Serieus. Ik wil het weten.
400
00:35:34,425 --> 00:35:37,720
Dank u wel. Ik zorg wel dat hij het inlevert.
401
00:35:37,746 --> 00:35:39,540
Tot ziens, meneer Wegler.
402
00:35:39,581 --> 00:35:43,085
Ik heb gereserveerd
in dat krabrestaurant aan de kust.
403
00:35:43,119 --> 00:35:47,206
Eten en daarna zwemmen in het donker.
- Prima. Dank u wel.
404
00:35:49,240 --> 00:35:50,842
Wat moest die flikker?
405
00:35:50,867 --> 00:35:54,829
Jij vindt iedereen een flikker.
Misschien ben je er zelf wel een.
406
00:35:54,871 --> 00:35:59,333
Ik herken ze meteen.
- Waaraan? Opleiding, cultuur?
407
00:35:59,375 --> 00:36:04,130
Aan een lul zuigen zegt veel.
- Hoe weet jij wie aan wiens lul zuigt?
408
00:36:04,672 --> 00:36:06,799
En wat maakt het uit of iemand homo is?
409
00:36:06,862 --> 00:36:10,643
Je moet wel erg bang zijn,
anders zou je er niet zoveel over praten.
410
00:36:10,803 --> 00:36:12,388
Naar welk deel van de hel gaan ze?
411
00:36:12,430 --> 00:36:15,558
Bij de abortusartsen
of bij de kinderverkrachters?
412
00:36:15,600 --> 00:36:18,728
Dat was lang geleden.
- En nu ben je heel tolerant.
413
00:36:18,769 --> 00:36:22,815
Omdat je vrienden hebt die homo zijn.
Ja toch?
414
00:36:22,857 --> 00:36:26,152
Wat doe je?
- Ik ga zwemmen.
415
00:36:28,125 --> 00:36:32,129
En je laat je sokken hier?
En je onderbroek?
416
00:36:45,087 --> 00:36:48,299
Mooi pak heb je aan.
417
00:36:48,341 --> 00:36:53,137
Het hoort bij de schoenen.
- Van wie zijn die? Van Vito's jongen?
418
00:36:53,179 --> 00:36:54,827
Vasily. Handgemaakt.
419
00:36:54,900 --> 00:36:58,111
Het enige wat ik op straat heb gevonden,
is m'n eerste vrouw.
420
00:37:00,243 --> 00:37:03,246
De dealer heeft 20.
- Verdomme.
421
00:37:03,272 --> 00:37:04,843
Ik heb net flink verloren.
422
00:37:04,869 --> 00:37:08,110
Hoe gaat het?
- We worden gescalpeerd door Pocahontas.
423
00:37:21,666 --> 00:37:23,668
Wat is er?
424
00:37:25,468 --> 00:37:28,388
Niets. Ik weet 't niet.
425
00:37:29,110 --> 00:37:31,468
Ik moet aan AJ
en dat werkstuk van dat meisje denken.
426
00:37:31,494 --> 00:37:34,798
Ach, dat soort dingen gebeurt heel vaak.
427
00:37:35,648 --> 00:37:39,902
Het belangrijkste is
dat je duidelijk bent geweest.
428
00:37:39,928 --> 00:37:43,204
Veel ouders nemen het voor lief,
of keuren het zelfs goed.
429
00:37:43,254 --> 00:37:47,049
Het is oneerlijk en dat is niets voor hem.
Hij heeft 't altijd zelf gedaan.
430
00:37:47,091 --> 00:37:51,417
Vaak slecht en te laat, maar hij deed het
en hij was altijd eerlijk.
431
00:37:51,437 --> 00:37:55,817
Heeft hij niet eens een proefwerk gestolen
op de jongensschool?
432
00:37:55,858 --> 00:37:59,361
Dat deed hij erom.
Hij had verkeerde vrienden.
433
00:37:59,478 --> 00:38:01,364
Ze wilden 't scheikundelokaal vernielen...
434
00:38:01,406 --> 00:38:04,033
maar dat zat op slot,
dus stalen ze proefwerken.
435
00:38:04,075 --> 00:38:06,452
Ik was ook een laatbloeier.
436
00:38:06,494 --> 00:38:08,246
M'n universiteit nam me aan...
437
00:38:08,288 --> 00:38:11,624
omdat ik het in me had,
maar ik was niet echt volwassen.
438
00:38:11,666 --> 00:38:16,838
Dat is 't. AJ probeert anderen bij te houden
die voor lijken te liggen.
439
00:38:16,879 --> 00:38:19,983
Ik denk dat hij ertoe gedwongen is.
440
00:38:20,008 --> 00:38:23,236
Het is die Fiske. Die zet ze zo onder druk.
441
00:38:23,611 --> 00:38:27,510
Stel je voor dat je heel erg je best doet
en toch een onvoldoende krijgt.
442
00:38:27,565 --> 00:38:31,269
Ik weet er alles van.
Je maakt je voor niets zorgen.
443
00:38:39,068 --> 00:38:41,259
Ik heb hier de hele dag aan gedacht.
444
00:38:41,540 --> 00:38:44,657
Ik had je bijna gebeld
vanaf de parkeerplaats.
445
00:38:53,144 --> 00:38:56,147
Stop. Ik...
446
00:38:58,087 --> 00:38:59,839
Wat is er?
447
00:38:59,881 --> 00:39:02,967
Ik kan het nu niet. Het spijt me.
Ik ben te overstuur.
448
00:39:07,764 --> 00:39:11,434
Wacht. Wat ga je doen?
449
00:39:11,476 --> 00:39:14,020
Wat ben ik voor moeder?
Moet je ons eens zien.
450
00:39:14,062 --> 00:39:16,481
Volgens de kerk ben ik nog getrouwd.
451
00:39:16,522 --> 00:39:20,485
De kerk?
- Ik kan het vanavond niet. Het spijt me.
452
00:39:20,651 --> 00:39:23,453
Jezus, Carmela. Toe nou.
453
00:39:55,061 --> 00:39:59,899
Bedankt. Het was heel leuk.
- Wil je echt niets eten?
454
00:39:59,941 --> 00:40:02,360
Biefstuk en eieren in Skyway.
455
00:40:02,611 --> 00:40:05,238
Ik kan niet.
- Kom op, doe de deur dicht.
456
00:40:05,380 --> 00:40:08,926
Ik ga eten en dan veertien uur slapen.
457
00:40:32,723 --> 00:40:35,767
Ik dacht dat je na je promotie
eerder naar huis mocht.
458
00:40:35,793 --> 00:40:38,739
Niet dus. Heb je even?
459
00:40:39,958 --> 00:40:44,254
Die jongen van Soprano.
Hoe doet die het? Heb je z'n werkstuk al?
460
00:40:44,640 --> 00:40:46,609
Zoals gewoonlijk.
461
00:40:47,084 --> 00:40:49,038
Nog steeds onder het gemiddelde.
462
00:40:49,535 --> 00:40:51,620
Een voldoende?
463
00:40:52,328 --> 00:40:55,830
Dat is wat te veel
voor 10% inzicht en 90% overschrijven.
464
00:40:56,195 --> 00:41:00,673
Het is belangrijk. Zonder voldoende
komt hij niet op de universiteit.
465
00:41:00,699 --> 00:41:03,278
Denk je dat het verschil maakt?
466
00:41:04,005 --> 00:41:08,012
Als decaan en hoofd van je afdeling
weet ik dat het verschil maakt.
467
00:41:08,718 --> 00:41:10,094
Hij doet z'n best.
468
00:41:10,424 --> 00:41:14,422
M'n vader zei al dat de wereld
ook slootgravers nodig heeft.
469
00:41:15,909 --> 00:41:17,141
Vertel me eens.
470
00:41:17,648 --> 00:41:20,456
Wat is er tegen om hem
een voldoende te geven?
471
00:41:20,515 --> 00:41:24,088
AJ Soprano is een verwend joch.
Hij moet blij zijn met een vakopleiding.
472
00:41:24,136 --> 00:41:26,179
Hij zit er maar net onder.
473
00:41:26,648 --> 00:41:29,093
Geef hem een kans, Torn.
474
00:41:39,442 --> 00:41:42,599
En wat denken de leerlingen
die echt hard werken...
475
00:41:42,625 --> 00:41:45,421
als Fredo Corleone 'n voldoende krijgt
omdat jij 't wil?
476
00:41:45,734 --> 00:41:48,381
Gaat het daarom? Z'n achtergrond?
477
00:41:54,062 --> 00:41:57,289
Prettige avond. Ik ga naar de zaak.
478
00:41:57,628 --> 00:41:59,588
Dat is nog eens toewijding.
479
00:42:00,526 --> 00:42:02,153
Heel goed.
480
00:42:05,127 --> 00:42:07,476
Gewone mensen moeten zich ook
kunnen ontspannen.
481
00:42:07,502 --> 00:42:10,459
Ze kunnen niet zomaar naar de Bahama's.
482
00:42:11,543 --> 00:42:13,725
Wat vinden jullie van papa's zaak?
483
00:42:15,310 --> 00:42:17,093
Jason, Justin, horen jullie me?
484
00:42:17,245 --> 00:42:19,889
Best leuk.
- Ja, het is leuk.
485
00:42:20,706 --> 00:42:22,670
Als het goed gaat met de zaken...
486
00:42:22,741 --> 00:42:25,428
kunnen jullie hier later
in de vakanties werken.
487
00:42:25,836 --> 00:42:28,959
Wil je wel werken met je vader?
- Ja hoor.
488
00:42:30,701 --> 00:42:32,154
Doe die nu maar weg.
489
00:42:32,819 --> 00:42:35,739
Ga jullie huiswerk maar maken,
anders wordt mama boos op me.
490
00:42:35,794 --> 00:42:38,797
Mama zegt dat we een helm
moeten hebben voor die scooters.
491
00:42:39,161 --> 00:42:41,556
Die gaan we kopen. Je huiswerk nu.
492
00:42:41,636 --> 00:42:42,761
Waar?
493
00:42:43,194 --> 00:42:46,280
Ik weet 't niet. Daar, op de grond.
494
00:43:17,111 --> 00:43:19,238
Zo vasthouden. Klaar?
495
00:43:22,641 --> 00:43:25,458
Dat was snel.
- Ik heb een stuk afgesneden.
496
00:43:37,660 --> 00:43:40,339
Wil je dat plafond niet verven?
497
00:43:40,365 --> 00:43:41,816
Misschien.
498
00:43:42,137 --> 00:43:45,390
Wat dacht je
van een lichtgevend zonnestelsel?
499
00:43:46,038 --> 00:43:48,111
Ik dacht aan blauw.
500
00:43:48,183 --> 00:43:50,894
Zoals de zee in het Caraïbisch gebied.
501
00:43:54,624 --> 00:43:57,470
Denk je dat Union College
een goede plek is voor AJ?
502
00:43:58,424 --> 00:44:00,676
Ik weet 't niet. Misschien wel.
503
00:44:01,380 --> 00:44:06,322
Kun je hem niet vertellen
dat hij op jou lijkt toen je jong was?
504
00:44:06,479 --> 00:44:08,456
Dat zou kunnen.
505
00:44:09,398 --> 00:44:11,692
Ben je wel eens in de Caraïben geweest?
506
00:44:11,980 --> 00:44:15,285
Een keer op Barbados, jaren geleden.
Het was prachtig.
507
00:44:15,323 --> 00:44:16,933
Ja, dat klopt.
508
00:44:17,980 --> 00:44:21,369
Misschien kun je vertellen
dat hij ADD heeft.
509
00:44:21,660 --> 00:44:23,996
Dat heeft niet meer zo'n slechte naam.
510
00:44:25,039 --> 00:44:28,092
Dat klopt. Niet meer zo.
511
00:44:28,904 --> 00:44:30,740
Waar ga je naar toe?
512
00:44:46,435 --> 00:44:49,730
Lunch op de universiteit toch?
Ze zijn van een speciaalzaak.
513
00:44:57,094 --> 00:44:59,137
Wat is er aan de hand?
514
00:44:59,949 --> 00:45:01,888
Laten we 't rustig aan doen.
515
00:45:03,117 --> 00:45:05,866
Wat? Waarom?
516
00:45:07,233 --> 00:45:09,998
Iedere keer dat ik denk
aan wat ik met Torn Fiske heb gedaan...
517
00:45:10,023 --> 00:45:12,609
wil ik m'n ogen
eruit steken met een breinaald.
518
00:45:12,673 --> 00:45:14,850
Wat heeft dat met ons te maken?
519
00:45:16,198 --> 00:45:18,150
Ik denk dat we dit...
520
00:45:19,713 --> 00:45:21,465
niet moeten doen.
521
00:45:22,628 --> 00:45:25,433
Vertel het me nou.
522
00:45:26,761 --> 00:45:29,562
Ik weet niet hoe ik 't anders moet zeggen.
523
00:45:29,704 --> 00:45:31,414
Ik heb erover nagedacht.
524
00:45:32,392 --> 00:45:34,102
Ik weet 't niet.
525
00:45:34,246 --> 00:45:36,305
Ik denk dat je me gebruikt.
526
00:45:36,598 --> 00:45:37,984
Wat?
527
00:45:38,176 --> 00:45:42,366
Misschien zag je een kans
en heb je genomen wat je nodig had.
528
00:45:42,870 --> 00:45:46,912
Dat is niet waar.
Ik ben hier omdat ik graag bij je ben.
529
00:45:46,954 --> 00:45:51,690
Het was geweldig.
- Dat was het ook. Dat is het, ik weet het.
530
00:45:51,963 --> 00:45:54,587
Waarom gebruik ik je
als ik je om hulp vraag?
531
00:45:54,628 --> 00:45:56,672
Dat doet iedereen.
532
00:46:01,942 --> 00:46:04,111
Dit doet pijn.
533
00:46:09,268 --> 00:46:11,145
M'n maag. Ik ben misselijk.
534
00:46:11,187 --> 00:46:14,894
Je dwingt me
met het enige wapen dat je hebt: je poes.
535
00:46:15,501 --> 00:46:17,688
Hoe durf je zo tegen me te praten?
536
00:46:17,714 --> 00:46:19,939
Dan doen we alsof je niet weet
waar ik 't over heb.
537
00:46:19,965 --> 00:46:23,157
Ik snap 't niet. Maar ik heb dan ook
niet op de universiteit gezeten.
538
00:46:23,199 --> 00:46:25,242
Je laat me achter met 'n enorme stijve...
539
00:46:25,284 --> 00:46:28,590
en dan val je me zowat aan
als je hebt gekregen wat je wilde.
540
00:46:29,863 --> 00:46:32,541
Je bent niet goed wijs.
541
00:46:33,497 --> 00:46:35,332
Je hebt hulp nodig.
542
00:46:35,586 --> 00:46:37,629
Wat ben ik stom geweest.
543
00:46:38,791 --> 00:46:40,918
Rustig aan.
544
00:46:40,953 --> 00:46:43,075
Ik dacht dat je om me gaf.
545
00:46:43,450 --> 00:46:46,555
Ik wil dat je weet hoe ik me voel.
- Rot op.
546
00:46:47,960 --> 00:46:50,167
Ik zou maar uitkijken als ik jou was.
547
00:46:56,573 --> 00:46:59,193
Het is al 4 uur.
- Laat maar zien, jongens.
548
00:47:01,643 --> 00:47:03,311
Full House.
549
00:47:06,736 --> 00:47:10,156
Drie boeren.
- Blijf jij maar lekker boeren.
550
00:47:10,246 --> 00:47:13,777
Ik hou ermee op.
- Is die twaalfduizend helemaal op?
551
00:47:14,536 --> 00:47:16,902
Ben je gek? Ik heb nog vierhonderd over.
552
00:47:20,681 --> 00:47:22,785
Ik moet over twee uur werken.
553
00:47:25,583 --> 00:47:27,388
Het heeft geen zin om naar huis te gaan.
554
00:48:05,858 --> 00:48:08,012
Ik ben bij je moeder.
555
00:48:08,232 --> 00:48:10,631
Er zijn vijf massagetafels bezorgd.
556
00:48:10,670 --> 00:48:14,268
Daar? Ik had ze nog zo gezegd dat ze
ze hier moesten brengen.
557
00:48:14,310 --> 00:48:18,772
Ze zitten nog in de verpakking.
Ik heb even gekeken. Ze zijn mooi.
558
00:48:19,184 --> 00:48:22,122
Die stof is echt de moeite waard.
Het lijkt op leer.
559
00:48:22,437 --> 00:48:23,605
Mooi.
560
00:48:23,810 --> 00:48:26,483
Wat is er?
- Ik krijg er gewoon hoofdpijn van.
561
00:48:26,572 --> 00:48:31,160
Al die kleine dingen, dat gedoe.
- We kunnen Rudy's truck wel lenen.
562
00:48:31,201 --> 00:48:34,295
Misschien heb ik een hersentumor.
- Natuurlijk niet.
563
00:48:34,331 --> 00:48:37,334
Ik heb hoofdpijn in m'n kaak.
Daar heb ik iets over gelezen.
564
00:48:37,662 --> 00:48:40,021
Dat is heel onwaarschijnlijk.
565
00:48:40,068 --> 00:48:43,022
Ik moet weer gaan verven,
anders komt het nooit af.
566
00:48:43,047 --> 00:48:47,269
Ik heb schoon genoeg
van dat gokken en klagen van jou.
567
00:48:47,301 --> 00:48:53,091
Ik heb hoofdpijn. Ik word ziek als ik
eraan denk hoe lang ik op je hebt gewacht.
568
00:48:53,117 --> 00:48:55,438
Ik ben al dat kwaad spuugzat.
569
00:48:59,562 --> 00:49:06,460
Hé, Henry Ford. Zakenman.
Mooie kleur.
570
00:49:13,661 --> 00:49:17,809
Is m'n vriend Pak nog geweest
voor het toilet?
571
00:49:17,835 --> 00:49:21,257
Hij kon het niet maken.
Hij moet een onderdeel halen.
572
00:49:21,350 --> 00:49:23,613
Het is een goede loodgieter.
573
00:49:23,871 --> 00:49:26,470
Hier vlakbij. Wesa Calwell.
574
00:49:26,496 --> 00:49:28,717
Wes Calwell.
575
00:49:30,754 --> 00:49:33,317
West Caldwell.
576
00:49:35,494 --> 00:49:40,326
We gaan over drie dagen open,
hè partner?
577
00:49:44,474 --> 00:49:47,811
Je komt even binnenlopen.
Ik werk me te pletter.
578
00:49:47,837 --> 00:49:49,399
Je bent gek.
579
00:49:49,425 --> 00:49:53,387
Ik werk de hele dag
in die rotwasserij van je.
580
00:49:56,880 --> 00:49:59,536
Oplichter.
581
00:50:39,441 --> 00:50:43,367
Het kozijn is verbogen.
Heeft iemand op die deur staan slaan?
582
00:50:45,489 --> 00:50:48,424
Als je een man had,
zou je mij niet nodig hebben.
583
00:50:48,450 --> 00:50:50,035
Ja hoor.
584
00:50:52,293 --> 00:50:54,923
Je bent nog jong. Je ziet er goed uit.
585
00:50:55,348 --> 00:50:59,433
Je kunt gewoon
verder met je leven als je dat wilt.
586
00:51:07,175 --> 00:51:09,620
Er was ook iemand.
587
00:51:12,746 --> 00:51:16,108
En die leek heel leuk.
- Mooi.
588
00:51:17,763 --> 00:51:20,693
Ik heb me vergist.
589
00:51:21,134 --> 00:51:24,220
Hij beschuldigde me van allerlei dingen.
590
00:51:28,087 --> 00:51:32,680
Het maakt niet uit wat ik zeg of doe.
Ik ben getrouwd geweest met Tony...
591
00:51:32,881 --> 00:51:36,260
dus ze zullen me nooit vertrouwen.
592
00:51:45,806 --> 00:51:47,763
Nou...
593
00:52:07,407 --> 00:52:09,294
Ga zitten.
594
00:52:10,339 --> 00:52:12,373
Wil je ook iets?
595
00:52:15,705 --> 00:52:17,790
Wat heb je gedaan.
596
00:52:17,816 --> 00:52:21,929
M'n rug. Ongelukje op het werk.
597
00:52:29,923 --> 00:52:31,925
Moet je luisteren.
598
00:52:32,067 --> 00:52:35,988
Je had toch iemand nodig
voor die gejatte airbags?
599
00:52:47,971 --> 00:52:53,150
Een wodka met ijs
en een kussen, alsjeblieft.
600
00:52:56,330 --> 00:52:58,958
En de massagesalon dan?
601
00:53:06,350 --> 00:53:08,936
Het is lastig zakendoen met vreemden.
602
00:53:16,755 --> 00:53:19,255
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com