1 00:01:42,082 --> 00:01:44,721 Jeg er ikke ute etter å krangle. 2 00:01:44,762 --> 00:01:47,037 Du kan ikke si så mye stygt. 3 00:01:47,082 --> 00:01:49,880 De greiene om roadiene? 4 00:01:49,922 --> 00:01:53,597 Det var du som begynte. 5 00:01:53,642 --> 00:01:55,633 Ikke noe ost til Sophia. 6 00:01:57,162 --> 00:01:59,392 Ungene liker deg visst litt. 7 00:01:59,442 --> 00:02:02,718 De får frie tøyler, 8 00:02:02,762 --> 00:02:05,674 så de kan lære av sine egne feil. 9 00:02:05,722 --> 00:02:08,361 Takk for at vi fikk komme. 10 00:02:15,602 --> 00:02:17,832 Hva ser dere på? 11 00:02:17,882 --> 00:02:19,873 Beethoven. 12 00:02:27,722 --> 00:02:29,996 - Kan vi få oss hund? - Vær så snill. 13 00:02:30,041 --> 00:02:32,555 Jeg skal lufte den og tørke opp tisset. 14 00:02:32,601 --> 00:02:35,559 Begynn med underbuksene dine. 15 00:02:37,521 --> 00:02:41,230 Vi hadde hund. Husker du Tippy? 16 00:02:43,281 --> 00:02:46,591 Fikk mark. Måtte flytte på landet. 17 00:02:46,641 --> 00:02:50,350 Tippy ble gasset. På kennelen. 18 00:02:50,401 --> 00:02:53,711 Den gnei rumpa mot teppet for å klø seg. 19 00:02:53,761 --> 00:02:57,071 - Mor ble gal. - Gasset? 20 00:02:57,121 --> 00:03:00,352 Og du som alltid er så kynisk. 21 00:03:00,401 --> 00:03:02,995 Far sa at den skulle bo på en gård. 22 00:03:03,041 --> 00:03:07,273 Den gården må ha 17 milliarder hunder. 23 00:03:07,321 --> 00:03:08,959 Hundemøkk opp til pipa. 24 00:03:16,121 --> 00:03:19,716 Så sørgelig. 25 00:03:19,761 --> 00:03:24,437 - Hva er det? - Det er Josephine. Tante Concett er død. 26 00:03:24,481 --> 00:03:27,518 - Hva skjedde? - De tror det var hjerteinfarkt. 27 00:03:29,481 --> 00:03:33,269 Onkel Zio fant henne på sofaen. 28 00:03:33,321 --> 00:03:36,040 Vi overgir Concetta til Herren 29 00:03:36,081 --> 00:03:38,959 og hans guddommelige godhet. 30 00:03:40,001 --> 00:03:44,836 - La oss gå i fred. - Amen. 31 00:03:54,241 --> 00:03:55,879 Mens vi først er her 32 00:03:55,921 --> 00:03:57,798 skal jeg besøke fars grav. 33 00:03:57,841 --> 00:03:59,672 Du må gjerne bli med. 34 00:03:59,721 --> 00:04:03,872 Jeg får 5 timer fri. Skal jeg sørge hele tiden? 35 00:04:03,920 --> 00:04:05,672 Det er deilig vær. 36 00:04:05,720 --> 00:04:09,349 Vil du ikke ære broren din? 37 00:04:09,400 --> 00:04:11,630 Ved å gråte ved en gravstein? 38 00:04:11,680 --> 00:04:14,797 Jeg ærer ham på hinsidesfesten. 39 00:04:14,840 --> 00:04:17,149 Hinsidesfesten? 40 00:04:19,240 --> 00:04:23,995 De nye pillene har bedret humøret hans. 41 00:04:24,040 --> 00:04:26,031 Hukommelsen også. 42 00:04:48,320 --> 00:04:50,470 Unnskyld meg. 43 00:04:53,280 --> 00:04:55,271 Unnskyld meg. Hei. 44 00:04:55,320 --> 00:04:58,517 - Å, hei. - Kjente du moren min? 45 00:05:01,680 --> 00:05:04,148 Du er Anthony. Å, herregud. 46 00:05:05,280 --> 00:05:07,794 - Kjenner jeg deg? - Nei. 47 00:05:07,840 --> 00:05:12,391 - Nei, du sjenerer meg ikke. - Kjenner vi hverandre? 48 00:05:12,440 --> 00:05:15,238 Vi har møtt hverandre. 49 00:05:15,280 --> 00:05:18,078 Jeg var en venn av faren din. 50 00:05:22,120 --> 00:05:26,511 Du er den damen fra pelsbutikken. 51 00:05:26,560 --> 00:05:29,279 - Fran Felstein. - Tony. 52 00:05:29,320 --> 00:05:31,709 Står til? 53 00:05:34,560 --> 00:05:36,755 Så du kommer på besøk? 54 00:05:39,119 --> 00:05:41,349 Jeg savner faren din iblant. 55 00:05:41,399 --> 00:05:43,708 Det er dumt. 56 00:05:43,759 --> 00:05:45,158 Nei, ikke si det. 57 00:05:45,199 --> 00:05:47,918 Trist med moren din. 58 00:05:48,879 --> 00:05:51,109 Hun led iallfall ikke. 59 00:05:52,119 --> 00:05:54,110 Hun fikk oss andre til å lide i stedet. 60 00:05:56,239 --> 00:05:59,037 En spøk. Hun fikk oss til å lide. 61 00:06:00,279 --> 00:06:02,998 Ja, faren din fortalte meg om det. 62 00:06:06,759 --> 00:06:10,877 Unnskyld, men jeg hører litt dårlig. 63 00:06:10,919 --> 00:06:14,116 Hva med høreapparat? De er så små nå at du ikke ser dem. 64 00:06:14,159 --> 00:06:18,675 Jeg er altfor forfengelig. Johnny var veldig stolt av deg. 65 00:06:18,719 --> 00:06:21,597 Du betydde veldig mye for ham. 66 00:06:24,439 --> 00:06:25,952 Det gjorde sikkert du også. 67 00:06:25,999 --> 00:06:30,914 Johnny sa at hvis jeg trengte noe, kunne jeg ringe sønnen hans. 68 00:06:33,799 --> 00:06:35,869 Hva trenger du? 69 00:06:36,919 --> 00:06:38,637 Ingenting. 70 00:06:43,159 --> 00:06:45,627 Fran Felstein? 71 00:06:45,679 --> 00:06:48,955 - Hun hadde stil. - Pene bein til å være så gammel. 72 00:06:48,999 --> 00:06:51,194 Jeg var forelsket i den kvinnen. 73 00:06:51,239 --> 00:06:54,675 Hun var grunnen til at jeg aldri giftet meg. Jeg ville fri til henne. 74 00:06:54,719 --> 00:06:59,156 - Jeg hadde sett meg ut ringen. - Sa hun nei? 75 00:06:59,199 --> 00:07:03,989 Jeg nølte. Jeg tenkte på det livet vi lever. 76 00:07:04,039 --> 00:07:06,951 Hun tok det som en avvisning. 77 00:07:06,999 --> 00:07:13,392 Vi var på 500 Club for å se på Enzo Stuarti, og faren din kom. 78 00:07:13,438 --> 00:07:17,556 Sy Devore-dress. Brede jakkeslag. Og det var det. 79 00:07:19,198 --> 00:07:21,837 Hun fikk aldri vite hva jeg følte. 80 00:07:23,118 --> 00:07:25,473 Jeg led i stillhet i årevis. 81 00:07:31,558 --> 00:07:34,356 Har du med deg gitaren, Mario? 82 00:07:34,398 --> 00:07:36,389 Ikke til dette. 83 00:07:38,798 --> 00:07:41,517 - Syng for oss, Angie. - Syng du. 84 00:07:41,558 --> 00:07:43,469 Ingen vil høre på meg. 85 00:07:43,518 --> 00:07:45,509 Husker du, Mario? 86 00:07:57,398 --> 00:08:00,310 Jeg heter JT. Jeg er alkoholiker og narkoman. 87 00:08:00,358 --> 00:08:01,507 Hei JT. 88 00:08:01,558 --> 00:08:05,073 Jeg er tv-skribent også, noe som automatisk gjør meg til en dust, 89 00:08:05,118 --> 00:08:08,428 men det hadde dere funnet ut selv. 90 00:08:10,398 --> 00:08:14,710 For 15 år siden flyttet jeg fra Jersey til Hollywood. 91 00:08:14,758 --> 00:08:17,397 Kom inn i bransjen. 92 00:08:17,438 --> 00:08:19,508 Jeg gjorde lykke. Fikk penger, 93 00:08:19,558 --> 00:08:22,516 BMW, skuespillerkjæreste. 94 00:08:22,558 --> 00:08:27,916 Og nok kokain til å skrive kvikk dialog til Corbin Bernsen. 95 00:08:27,958 --> 00:08:32,986 Dop og alkohol følger så å si med faget. 96 00:08:33,878 --> 00:08:35,869 Uansett. 97 00:08:36,558 --> 00:08:39,550 Snart oppdaget jeg heroin. 98 00:08:42,518 --> 00:08:45,351 Og da gikk det virkelig ille. 99 00:08:45,478 --> 00:08:49,470 Jeg somlet med en episode av Nash Bridges, 100 00:08:50,277 --> 00:08:53,906 og fikk sparken. Jobbet ikke på 18 måneder. 101 00:08:53,957 --> 00:08:59,634 Gudskjelov la jeg meg inn til avrusing i Pennsylvania. 102 00:08:59,677 --> 00:09:03,955 Der fikk jeg venner som hjalp meg. 103 00:09:04,837 --> 00:09:08,716 Hvor er du, Chris? Der er kompisen min, Chris. 104 00:09:12,197 --> 00:09:16,907 Jeg vil snakke litt om selvransakelse. 105 00:09:17,477 --> 00:09:19,468 Så vi snakket i over en time. 106 00:09:19,517 --> 00:09:24,750 Det viste seg at hun og faren min hadde et forhold. Helt fram til han døde. 107 00:09:24,797 --> 00:09:28,073 Hun gav ham det han ikke fikk hjemme. 108 00:09:29,197 --> 00:09:31,552 Støtte. 109 00:09:31,597 --> 00:09:33,349 Kjærlighet. 110 00:09:33,397 --> 00:09:35,547 Et smil når man kommer inn døra. 111 00:09:35,597 --> 00:09:37,986 Unnskylder det utroskapen hans? 112 00:09:38,037 --> 00:09:43,395 Mor drev ham til det! Det gjaldt alle kvinnene hans. 113 00:09:46,797 --> 00:09:50,710 Alle de årene han lå i graven 114 00:09:51,517 --> 00:09:54,748 kan jeg ikke huske at mor besøkte ham en eneste gang. 115 00:09:55,757 --> 00:09:57,748 Men den damen, Fran... 116 00:09:58,837 --> 00:10:01,829 Kanskje moren din led. 117 00:10:01,877 --> 00:10:06,553 - Stakkars henne. - Hvordan var det å sitte der med Fran? 118 00:10:07,277 --> 00:10:09,268 Litt rart i førsten. 119 00:10:11,157 --> 00:10:15,548 Å trøste fars elskerinne ved mors grav. 120 00:10:15,597 --> 00:10:18,828 - Er du tiltrukket av henne? - Gi deg. Hun kunne vært mora mi. 121 00:10:20,677 --> 00:10:23,031 Det er bare en talemåte. 122 00:10:24,036 --> 00:10:27,551 Ro deg ned. Jeg ville ikke pule mora mi! 123 00:10:29,436 --> 00:10:34,635 Du skulle sett henne i morgenkjole og hårnett. Da hadde ikke denne samtalen blitt gammel. 124 00:10:34,676 --> 00:10:37,554 Jeg fant ut at jeg skulle flytte tilbake til Jersey. 125 00:10:37,596 --> 00:10:39,826 Starte på nytt. 126 00:10:39,876 --> 00:10:43,915 Den nye agenten min har avtalt møte med Dick Wolfs agent. 127 00:10:43,956 --> 00:10:45,992 Jeg så Dick Wolf på Rao en kveld. 128 00:10:46,036 --> 00:10:48,072 Han har egen limousin. 129 00:10:48,116 --> 00:10:52,553 Han tjener fett på "Law And Order". 130 00:10:52,596 --> 00:10:56,066 Nok om meg. Står til med deg? 131 00:10:57,076 --> 00:10:59,431 Bra. 132 00:10:59,476 --> 00:11:01,831 Jeg følger programmet. 133 00:11:07,756 --> 00:11:12,147 Jeg drakk litt vin. Fornøyd nå? 134 00:11:12,196 --> 00:11:17,554 Når skjedde det? Da forloveden min havnet i en bilulykke. 135 00:11:18,636 --> 00:11:21,389 Men jeg angret. Gikk på møte dagen etterpå. 136 00:11:21,436 --> 00:11:23,074 Men ingen tilbakefall etter det? 137 00:11:23,756 --> 00:11:27,066 Jeg har vært edru og rusa. Jeg foretrekker edru. 138 00:11:29,156 --> 00:11:32,432 - Du kan ringe meg når du vil. - Har du en date? 139 00:11:32,476 --> 00:11:34,990 Jeg skal møte noen. En venn. 140 00:11:36,636 --> 00:11:39,025 - Bare gå, du. Jeg skal betale. - Takk. 141 00:11:39,076 --> 00:11:41,306 Ring meg. Jeg mener det. 142 00:12:03,715 --> 00:12:06,866 - Harold Melvoin. - Mel? Det er meg. 143 00:12:07,915 --> 00:12:10,873 - Hva er det? - Jeg må i en begravelse. 144 00:12:10,915 --> 00:12:13,429 Ring FBI. 145 00:12:13,475 --> 00:12:15,352 Vincent Patronella. 146 00:12:15,395 --> 00:12:18,353 Er du i familie med ham? 147 00:12:18,395 --> 00:12:22,832 Han er gudfaren til niesen min. 148 00:12:22,875 --> 00:12:24,433 De kan i verste fall bare si nei. 149 00:12:30,835 --> 00:12:36,034 Faren din gav meg ofte blomster. Blomster og fint undertøy. 150 00:12:37,595 --> 00:12:41,190 Jeg lager kylling. På kubansk vis, med svarte bønner. 151 00:12:43,475 --> 00:12:44,794 Hva er dette? 152 00:12:45,595 --> 00:12:47,426 Du må gjerne få ketsjup, ja. 153 00:12:50,355 --> 00:12:53,074 Nei, gutten og hunden. 154 00:12:53,115 --> 00:12:54,833 Sønnen min Bruce. 155 00:12:54,875 --> 00:13:00,472 Gift med ei israelsk jente. Han jobber for El-AI. 156 00:13:00,515 --> 00:13:03,587 - Hunden. - Freckles. 157 00:13:04,955 --> 00:13:08,425 - Den var en gave fra faren din. - Hva? 158 00:13:09,675 --> 00:13:11,233 Når da? 159 00:13:12,435 --> 00:13:14,312 Det er jo hunden min, for faen! 160 00:13:17,555 --> 00:13:22,026 Unnskyld, men det var hunden min. Den het Tippy. 161 00:13:23,075 --> 00:13:24,952 Det sa ikke faren din noe om. 162 00:13:25,795 --> 00:13:27,831 Helt utrolig. 163 00:13:28,675 --> 00:13:30,630 Mor fikk ham til å gi den bort. 164 00:13:30,674 --> 00:13:33,552 Bruce var glad i den. 165 00:13:33,594 --> 00:13:37,872 Han hadde den i 10 år, til han flyttet til Tel Aviv. 166 00:13:37,914 --> 00:13:39,427 Da måtte jeg få den avlivet. 167 00:13:42,634 --> 00:13:45,865 Bildene ligger på salongbordet. 168 00:13:47,594 --> 00:13:49,664 Tøflene til faren din også. 169 00:14:00,594 --> 00:14:02,983 Se på dere to. 170 00:14:04,954 --> 00:14:08,026 Han minnet meg om Victor Mature. 171 00:14:11,754 --> 00:14:14,268 Utenfor Latin Quarter. 172 00:14:15,394 --> 00:14:21,185 - Se på Hesh. George Gershwin. - Han var en horebukk. Og gjerrig. 173 00:14:22,514 --> 00:14:25,028 Han snøt meg for pensjonen min. 174 00:14:26,274 --> 00:14:28,549 Mot din fars vilje. 175 00:14:28,594 --> 00:14:31,825 - Hva mener du? - Jeg skal spare deg for det. 176 00:14:33,794 --> 00:14:37,582 - Nei, si det. Hva skjedde? - Faren din eide en racerbane. 177 00:14:37,634 --> 00:14:39,431 Med minibilløp. 178 00:14:41,274 --> 00:14:43,708 Chikamauga-banen i New Egypt. 179 00:14:44,234 --> 00:14:47,624 Han, Herman og... 180 00:14:48,674 --> 00:14:52,713 - Phil. Han med håret. Fra New York. - Leotardo, ja. 181 00:14:53,994 --> 00:14:56,792 Far tok ham med for å få betalt ned en gjeld. 182 00:14:56,834 --> 00:15:00,304 Johnny lovte meg andelen sin. 183 00:15:01,874 --> 00:15:04,865 Han kunne ikke føre meg opp i testamentet. 184 00:15:04,913 --> 00:15:07,108 Så døde faren din. 185 00:15:08,233 --> 00:15:10,224 Jeg ringte Hesh. 186 00:15:11,593 --> 00:15:14,107 Han sendte meg $ 500. 187 00:15:14,153 --> 00:15:15,472 Var det alt? 188 00:15:17,113 --> 00:15:19,502 Unnskyld. 189 00:15:20,913 --> 00:15:23,711 Du burde ringt meg. 190 00:15:24,593 --> 00:15:30,111 - Bruce sender meg penger. - Poenget er at far ønsket det. 191 00:15:30,153 --> 00:15:34,271 Glem det. Jeg mener det. 192 00:15:35,193 --> 00:15:37,866 Jeg skulle ikke sagt det. 193 00:15:37,913 --> 00:15:41,462 Skal vi ta en kjøretur etter maten? 194 00:15:45,473 --> 00:15:48,704 Jeg møtte onkel Jun. 195 00:15:49,553 --> 00:15:51,589 - Han hilser. - Junior? 196 00:15:52,633 --> 00:15:55,431 Jøss. Hvordan har han det? 197 00:15:55,473 --> 00:15:59,671 Han har alltid vært litt svak for deg. 198 00:15:59,713 --> 00:16:01,783 Han nærmest forfulgte meg. 199 00:16:01,833 --> 00:16:04,870 - Han led i stillhet, sa han. - Led i stillhet? 200 00:16:04,913 --> 00:16:08,110 Han beleiret meg, 201 00:16:08,153 --> 00:16:12,624 ringte og sa mye rart. Jeg tror at han fortalte Livia om meg og Johnny. 202 00:16:12,673 --> 00:16:14,903 Herregud. 203 00:16:16,713 --> 00:16:18,988 Moren din var flott å se på. 204 00:16:19,833 --> 00:16:23,462 Ikke sexy, akkurat, men statelig. 205 00:16:25,593 --> 00:16:28,232 En liten sup? 206 00:16:28,753 --> 00:16:31,790 - Hva er det? - En reisetår. 207 00:16:31,833 --> 00:16:33,869 Vi er jo på reisefot. 208 00:16:33,913 --> 00:16:36,825 Remy Martin VSOP. 209 00:16:51,912 --> 00:16:54,380 Ikke særlig lukrativt, 210 00:16:55,752 --> 00:16:58,027 men Hesh og Phil har sikkert et opplegg her. 211 00:17:01,072 --> 00:17:03,461 Fortell meg om kvinnene dine. 212 00:17:03,512 --> 00:17:05,503 Hvordan er kona di? 213 00:17:06,912 --> 00:17:09,472 Tja, hva skal jeg si? 214 00:17:11,832 --> 00:17:13,823 God kvinne. God mor. 215 00:17:16,272 --> 00:17:20,106 Men ekteskapet havarerte. Hva kan man gjøre? 216 00:17:21,152 --> 00:17:22,790 Kjæresten din, da? 217 00:17:22,832 --> 00:17:25,949 Kunsthandler. Veldig kultivert. 218 00:17:27,032 --> 00:17:30,866 Mørkt hår og mørke øyne. Sydlandsk. 219 00:17:31,832 --> 00:17:33,982 Fra Spania. 220 00:17:41,712 --> 00:17:43,703 Det er det. 221 00:17:45,912 --> 00:17:49,871 Veldig bra at du ringte. Dette trengte jeg virkelig. 222 00:17:55,712 --> 00:17:57,907 - Så? - Hva? 223 00:17:57,952 --> 00:18:00,546 Er det ikke noe du vil si? 224 00:18:00,592 --> 00:18:03,345 Jeg var jo ærlig mot deg den kvelden. 225 00:18:05,992 --> 00:18:08,347 Ikke si at du ikke ruser deg. 226 00:18:08,392 --> 00:18:13,419 Du løp ut av restauranten. Du skalv noe jævlig. 227 00:18:13,471 --> 00:18:16,463 Jeg skulle på travbanen. 228 00:18:16,511 --> 00:18:18,342 Jeg måtte rekke siste løp. 229 00:18:18,391 --> 00:18:21,428 Jeg er helt nykter. 230 00:18:21,471 --> 00:18:24,668 Jeg var sikker på at du hadde sprukket. 231 00:18:24,711 --> 00:18:27,544 Takk for omtanken. 232 00:18:32,351 --> 00:18:36,902 Jeg kunne spart deg for turen. Jeg kan ta imot innsatsene dine. 233 00:18:36,951 --> 00:18:39,704 $ 1000 hver på Yankees og St. Louis? 234 00:18:39,751 --> 00:18:41,901 Storspiller. 235 00:18:41,951 --> 00:18:46,502 Jeg har fått $ 3000 for en "That's Life"-episode. 236 00:18:46,551 --> 00:18:49,748 Den liksom-italienske greia med Paul Sorvino? 237 00:18:49,791 --> 00:18:51,941 Totalt urealistisk. 238 00:18:54,631 --> 00:18:57,191 Det er veldig støvete her. 239 00:18:59,511 --> 00:19:03,948 - Er det silke? - Lallfall ikke Kleenex. Det er lin. 240 00:19:06,111 --> 00:19:08,102 Du er veldig... 241 00:19:09,471 --> 00:19:11,462 Du har virkelig stil. 242 00:19:13,351 --> 00:19:14,909 Akkurat som kjæresten din. 243 00:19:23,911 --> 00:19:27,745 Jeg sendte henne noen penger. 244 00:19:27,791 --> 00:19:30,180 Men du beholdt andelen hans! 245 00:19:30,231 --> 00:19:33,826 Skulle jeg gitt den til ei flokse? Dessuten så fortjente jeg det. 246 00:19:33,871 --> 00:19:37,830 Hvem tror du drev hele greia i de 20 årene Leotardo satt inne? 247 00:19:37,871 --> 00:19:40,669 Samlet inn husleie og sånt. 248 00:19:40,711 --> 00:19:43,908 Min andel, da? Jeg har ikke fått 10 cent! 249 00:19:47,151 --> 00:19:49,789 Du er fars venn, Hesh. Min venn! 250 00:19:49,830 --> 00:19:53,459 - Hvorfor treffes vi aldri da? - Hva? 251 00:19:53,510 --> 00:19:56,468 Vi treffes. Jeg er opptatt. 252 00:19:56,510 --> 00:19:59,627 Men du ringer meg midt på natta. 253 00:19:59,670 --> 00:20:04,027 Én gang. Terapeuten min var på ferie. 254 00:20:04,070 --> 00:20:09,349 Du skal få andelen hans på 25%. Salget avsluttes om to uker. 255 00:20:09,390 --> 00:20:14,305 Og be Phil Leotardo om å påta seg noe av byrden. 256 00:20:14,350 --> 00:20:18,389 Far elsket den kvinnen. 257 00:20:18,430 --> 00:20:21,502 Hun er ikke så ille. 258 00:20:22,350 --> 00:20:25,069 Men hun har alltid irritert meg. 259 00:20:25,110 --> 00:20:29,820 - Fordi hun valgte ham framfor deg? - Hvor lenge har du kjent meg? 260 00:20:29,870 --> 00:20:32,145 Hun er litt for hvit etter min smak. 261 00:20:38,630 --> 00:20:41,463 Mr. Patronella var i forrige uke. Dette er en annen. 262 00:20:43,110 --> 00:20:46,307 Jeg vet at han har vært i to begravelser på en måned. 263 00:20:47,870 --> 00:20:49,940 Folk dør, advokat. 264 00:20:51,230 --> 00:20:54,745 Den avdøde, Mrs. Crilley, 265 00:20:54,790 --> 00:20:57,224 var søsteren til Mr. Sopranos fetter. 266 00:20:58,230 --> 00:21:00,221 Inngiftet. 267 00:21:01,670 --> 00:21:04,104 Ikke noe kjødelig slektskap, 268 00:21:04,150 --> 00:21:06,983 men han vil gjerne kondolere! 269 00:21:08,830 --> 00:21:12,743 Kanskje jeg skal ringe dommer Runions. 270 00:21:17,750 --> 00:21:21,186 5 timer. Det er ingen Hawaii-ferie. 271 00:21:21,230 --> 00:21:25,381 Han deltar i gudstjenesten, og hedrer familien etterpå. 272 00:21:27,829 --> 00:21:30,502 Takk, advokat. 273 00:21:33,429 --> 00:21:35,260 Du er verd hver jævla cent! 274 00:21:41,829 --> 00:21:44,946 De skal ha sekkepiper i begravelsen. 275 00:21:44,989 --> 00:21:46,980 Det blir artig. 276 00:21:59,829 --> 00:22:02,946 Don Provolone. Så du den jævla kampen? 277 00:22:04,149 --> 00:22:07,107 - Cola Light og det han vil ha. - Ingefærøl? 278 00:22:09,429 --> 00:22:13,263 Minn meg på å sende Jeter et dusin roser. 279 00:22:13,309 --> 00:22:16,745 Jeg vil spille poker på kasinoet. 280 00:22:16,789 --> 00:22:19,667 Jeg vet om et bra pokerlag. 281 00:22:19,709 --> 00:22:22,348 Høyt spill. Eksklusivt klientell. 282 00:22:24,189 --> 00:22:27,101 David Lee Roth. 283 00:22:27,149 --> 00:22:30,778 Før likte jeg ikke hasardspill. 284 00:22:30,829 --> 00:22:37,268 Men det er noe ved den spenningen som er så... 285 00:22:37,309 --> 00:22:39,300 Jeg vet ikke. 286 00:22:40,469 --> 00:22:43,506 Hvorfor ser du så lei deg ut? 287 00:22:43,549 --> 00:22:45,858 Jeg sprakk igjen. 288 00:22:46,749 --> 00:22:50,424 Vaktmesteren kom for å fikse klosettet. 289 00:22:51,829 --> 00:22:54,468 - Han hadde noe gress. - Du må ringe noen 290 00:22:54,509 --> 00:22:56,578 før du ruser deg, ikke etterpå. 291 00:22:56,628 --> 00:23:00,985 Jeg ville bare bli stein som alle andre. 292 00:23:01,028 --> 00:23:03,542 Vi er ikke som alle andre. 293 00:23:04,588 --> 00:23:07,341 Og på toppen av alt ber du meg om å møte deg på en bar. 294 00:23:11,068 --> 00:23:13,662 Kom hit, din gærning. 295 00:23:14,148 --> 00:23:18,903 Bare $ 625000 for banen og hele det området? 296 00:23:18,948 --> 00:23:22,065 Byggerestriksjoner. Vi er heldige som fikk solgt det. 297 00:23:22,108 --> 00:23:23,826 Her er mitt forslag... 298 00:23:25,828 --> 00:23:28,058 Tony får $ 150000. 299 00:23:28,108 --> 00:23:32,067 25% av det fra deg, og 75% fra Hesh. 300 00:23:32,108 --> 00:23:35,783 Det er $ 40000. Du fleiper, John. 301 00:23:35,828 --> 00:23:37,307 Smiler jeg? 302 00:23:40,988 --> 00:23:43,218 Du er modig, gutt. Det skal du ha. 303 00:23:43,268 --> 00:23:45,657 Jeg skal ha det du skylder meg! 304 00:23:45,708 --> 00:23:48,097 - Ta det med ro. - Faen heller! 305 00:23:48,148 --> 00:23:50,742 Dette er ikke 70-åra. Og jeg er ingen gutt. 306 00:23:50,788 --> 00:23:54,417 - Ro deg ned. Det er et uttrykk. - Her er et annet. 307 00:23:54,468 --> 00:23:56,743 Du har å betale meg innen 5 dager. 308 00:23:57,748 --> 00:23:59,579 Kom. 309 00:24:06,228 --> 00:24:09,026 - Det var frekt. - Han er boss. 310 00:24:09,828 --> 00:24:12,422 Jersey? Nå må du gi deg. 311 00:24:16,828 --> 00:24:19,820 Jeg snakket med Phil og Hesh om racerbanen. 312 00:24:19,868 --> 00:24:22,143 Hvor mye drittpreik kom de med? 313 00:24:22,188 --> 00:24:24,497 Det ordnet seg. 314 00:24:24,548 --> 00:24:28,382 Så når salget er endelig, får du en pen sum. 315 00:24:28,428 --> 00:24:30,225 Tuller du? 316 00:24:30,268 --> 00:24:32,827 Det er jo fantastisk. 317 00:24:35,907 --> 00:24:37,898 Jeg ville vise deg noe. 318 00:24:39,187 --> 00:24:41,257 Du beundret lommetørklet mitt. 319 00:24:53,827 --> 00:24:56,387 Se på initialene. 320 00:24:56,427 --> 00:24:59,339 JFK! Dæven! Var det hans? 321 00:25:00,547 --> 00:25:03,584 Jeg har en av luene hans. 322 00:25:03,627 --> 00:25:06,061 En kapteinslue jeg kjøpte på auksjon. 323 00:25:06,107 --> 00:25:09,861 Mange misliker ham på grunn av Ruby og sånt. 324 00:25:09,907 --> 00:25:14,059 - Men jeg var ung. - Det er min leppestift. 325 00:25:15,947 --> 00:25:17,665 Vi hadde et lite eventyr. 326 00:25:17,707 --> 00:25:20,904 - Mens han var president? - I mars, 1961. 327 00:25:20,947 --> 00:25:23,507 Like før Grisebukta. 328 00:25:23,547 --> 00:25:26,141 Jeg var på Copa med en venninne, 329 00:25:26,187 --> 00:25:29,418 og vi traff Lem Billings. 330 00:25:29,467 --> 00:25:33,938 Lem var en skolekamerat av Jack fra Choate, men det visste jo ikke vi. 331 00:25:33,987 --> 00:25:38,777 Han ville ha oss med på en tilstelning på Pierre Hotel. 332 00:25:39,827 --> 00:25:41,783 Ville ikke høre nei. 333 00:25:41,827 --> 00:25:45,979 Han hadde limousin, så vi ble med ham. 334 00:25:46,027 --> 00:25:48,860 Han kom bort til oss og sa 335 00:25:48,907 --> 00:25:51,102 at vi skulle til presidentsuiten. 336 00:25:51,827 --> 00:25:54,625 Vi tok heisen opp. 337 00:25:54,667 --> 00:26:00,219 Suiten var full av modeller og kjendiser. 338 00:26:00,267 --> 00:26:02,656 Peter Lawford. Sinatra. 339 00:26:02,707 --> 00:26:05,778 - Jackie Gleason. - Virkelig! 340 00:26:05,826 --> 00:26:08,977 Jeg så meg omkring i rommet, 341 00:26:09,026 --> 00:26:13,497 og plutselig... Fanget jeg blikket 342 00:26:13,546 --> 00:26:16,583 til John Fitzgerald Kennedy. 343 00:26:18,306 --> 00:26:21,264 Han kommer bort til meg. Han er en ordentlig gentleman. 344 00:26:21,306 --> 00:26:25,618 Han gav meg en cocktail og presenterte meg for alle. 345 00:26:25,666 --> 00:26:27,975 På slutten av kvelden sa han 346 00:26:28,026 --> 00:26:30,984 at av hensyn til rikets sikkerhet 347 00:26:31,026 --> 00:26:33,301 må jeg bli der. 348 00:26:33,346 --> 00:26:36,816 Han måtte avhøre meg fordi jeg hadde sobelskinnspels. 349 00:26:36,866 --> 00:26:40,142 I tilfelle jeg jobbet for russerne. 350 00:26:40,186 --> 00:26:43,223 - Sa han det? - Litt av en replikk, hva? 351 00:26:45,306 --> 00:26:48,059 - Hvordan var han? - Vidunderlig. 352 00:26:48,106 --> 00:26:51,098 - Ble dere et par? - Nei. Han ringte. 353 00:26:51,146 --> 00:26:55,776 Men han var tross alt lederen av den frie verden. 354 00:26:55,826 --> 00:27:00,377 Jeg skulle treffe ham i D.C., 355 00:27:00,426 --> 00:27:03,736 men han måtte i krisemøte. 356 00:27:03,786 --> 00:27:07,620 - Stålarbeiderstreiken. - Så det ble med den ene gangen? 357 00:27:10,146 --> 00:27:13,821 Det ble jo hektisk etter Grisebukta. 358 00:27:13,866 --> 00:27:16,141 Han hadde andre. 359 00:27:16,186 --> 00:27:18,700 Judy Campbell og Marilyn. 360 00:27:18,746 --> 00:27:22,898 Men vi hadde noe eget. Vill lidenskap. 361 00:27:22,946 --> 00:27:25,858 Det var noe din mor aldri forstod. 362 00:27:25,906 --> 00:27:29,296 Er man gift med en mektig mann, 363 00:27:29,346 --> 00:27:32,702 må man få ham til å føle seg mektig. 364 00:27:33,946 --> 00:27:36,540 Mora mi? 365 00:27:36,586 --> 00:27:38,224 Vær så snill. 366 00:27:38,266 --> 00:27:40,984 Jeg så et nyttårsbilde av Livia. 367 00:27:42,185 --> 00:27:44,619 Hun var kledd som en flyktning. 368 00:27:48,145 --> 00:27:52,184 Jeg står over kaffen. Jeg har et møte i byen. 369 00:27:53,105 --> 00:27:55,300 Er du sikker på det? 370 00:27:56,945 --> 00:27:58,936 Se her... 371 00:28:00,985 --> 00:28:02,816 Anse det som et forskudd. 372 00:28:02,865 --> 00:28:05,618 Betal telefonen og husleia. 373 00:28:06,785 --> 00:28:08,776 Faren din ville vært så stolt. 374 00:28:10,585 --> 00:28:13,053 Sønnen hans er en ekte gentleman. 375 00:28:21,545 --> 00:28:23,775 Vil du kjøpe den potten? 376 00:28:23,825 --> 00:28:26,293 $ 800, og du får svaret. 377 00:28:27,705 --> 00:28:29,696 Hva faen. 378 00:28:32,425 --> 00:28:34,893 Cowboyer. Og tre små indianere. 379 00:28:35,865 --> 00:28:37,856 Faen også. 380 00:28:41,825 --> 00:28:44,658 Det kommer masse storfolk i neste uke. 381 00:28:46,385 --> 00:28:48,979 Når du skriver for tv... 382 00:28:49,025 --> 00:28:52,017 Er det en som skriver dialogen til Dylan McDermott 383 00:28:52,065 --> 00:28:54,818 og en annen til kjæresten til Nicholson? 384 00:28:55,945 --> 00:28:59,494 - Man skriver alt selv. - Interessant. 385 00:29:01,505 --> 00:29:04,099 Skal vi dra? 386 00:29:04,145 --> 00:29:06,420 Jeg får juling her. 387 00:29:06,465 --> 00:29:08,456 Jeg er gåen. 388 00:29:08,505 --> 00:29:12,817 - Jeg ringer deg i morgen. Skal vi trene? - Ja, greit. 389 00:29:12,865 --> 00:29:16,618 Kløverfire til Joe Hollywood. Knekt til bilvaskkongen. 390 00:29:17,944 --> 00:29:19,935 Tier til Mr. Vito. 391 00:29:24,584 --> 00:29:27,417 Vis Valentina at du elsker henne! 392 00:29:56,704 --> 00:29:58,695 Det var tomt for Citrucel. 393 00:30:01,064 --> 00:30:05,023 - Hvor skal du? - Jeg må bestille blomster. 394 00:30:05,064 --> 00:30:07,578 Sønnen til Sal på renseriet er død. 395 00:30:07,624 --> 00:30:10,821 Druknet. Bare 7 år. 396 00:30:10,864 --> 00:30:12,855 En jævla tragedie. 397 00:30:24,384 --> 00:30:29,458 - Harold Melvoin. - Jeg må i begravelsen til en gutt. 398 00:30:29,504 --> 00:30:31,734 Faren hans renser skjortene mine. 399 00:30:31,784 --> 00:30:35,379 - Det må være en slektning. - Det er det for faen! 400 00:30:35,424 --> 00:30:38,336 Far kom hit sammen med guttens tippoldefar. 401 00:30:38,384 --> 00:30:41,456 - Han hadde klumpfot. - Er ikke den litt tynn? 402 00:30:41,504 --> 00:30:45,736 Hele Avellino slo seg ned her. Vi må være i slekt. 403 00:30:45,784 --> 00:30:47,979 - Corrado... - Corrado meg i ræva! 404 00:30:48,024 --> 00:30:50,821 Jeg må ut av huset! Jeg går fra vettet! 405 00:30:51,783 --> 00:30:53,774 Siste kort deles ut. 406 00:30:59,823 --> 00:31:02,257 Jøss! Er du her fortsatt? 407 00:31:03,223 --> 00:31:05,942 - Jeg ringte deg i hele går. - Vi er midt i ei kule. 408 00:31:07,663 --> 00:31:10,302 Jeg kaster meg. 409 00:31:13,583 --> 00:31:16,620 Faen heller. Jeg blir med. 410 00:31:18,823 --> 00:31:21,178 - Syner. - Tierpar. 411 00:31:22,063 --> 00:31:24,372 Flush. 412 00:31:24,423 --> 00:31:26,778 Faen i helvete. 413 00:31:26,823 --> 00:31:28,814 Faen! 414 00:31:32,343 --> 00:31:34,334 Hvor ille er det? 415 00:31:34,383 --> 00:31:37,216 Han skylder huset $ 57000. 416 00:31:46,023 --> 00:31:49,572 - Er du sprø, eller? - Definer sprø. 417 00:31:51,383 --> 00:31:55,854 Blir jeg ansatt hos Dick Wolf, får jeg det beløpet i månedslønn. 418 00:31:55,903 --> 00:31:57,894 Hva med denne måneden? 419 00:32:00,463 --> 00:32:02,772 Kan du legge ut for meg? 420 00:32:02,823 --> 00:32:04,973 Jeg har barnebidrag også. 421 00:32:08,863 --> 00:32:13,778 Jeg dekker det, pluss $ 3000. Det blir $ 60000 til sammen. 422 00:32:13,823 --> 00:32:18,260 - Jeg kan fremdeles regne. - Bra. Så legg til 2% ukentlig rente 423 00:32:18,303 --> 00:32:21,898 - til alt er betalt. - Må jeg betale renter? 424 00:32:21,943 --> 00:32:27,255 Morarente ved sen betaling. $ 1200 én uke fra i dag. 425 00:32:27,302 --> 00:32:30,419 Ikke se sånn på meg. Som man reder, ligger man. 426 00:32:30,462 --> 00:32:32,692 Jeg skal ikke la deg gjøre det. 427 00:32:47,542 --> 00:32:49,021 Der er han! Philly! 428 00:32:56,502 --> 00:33:00,051 - Hvor skal du, Phil? - Jeg må til John på restauranten. 429 00:33:00,102 --> 00:33:01,979 Jævla kuksuger. 430 00:33:37,302 --> 00:33:40,977 Hvor skal du kjøre? 431 00:33:41,022 --> 00:33:42,899 Din drittsekk! 432 00:33:54,022 --> 00:33:56,252 Gikk det bra, mister? 433 00:33:56,302 --> 00:33:59,611 - Å, nakken min. - Går det bra? 434 00:33:59,661 --> 00:34:01,697 Stikker du av, ditt jævla svin! 435 00:34:01,741 --> 00:34:04,096 Hvor er pengene mine? 436 00:34:04,141 --> 00:34:06,097 Du skal få dem. Nakken min. 437 00:34:06,141 --> 00:34:09,133 - Tror du at jeg er en idiot? - Nei. 438 00:34:09,181 --> 00:34:12,139 - Jeg hørte ikke. - Nei, vær så snill. 439 00:34:13,781 --> 00:34:15,772 Du har et døgn på deg. 440 00:34:19,421 --> 00:34:22,060 Jeg har ringt etter sykebil. 441 00:34:24,741 --> 00:34:27,130 Å, herregud. 442 00:34:30,901 --> 00:34:33,779 - Gutten min. - Følg henne opp, Andy. 443 00:34:33,821 --> 00:34:35,015 Gutten min... 444 00:34:35,061 --> 00:34:39,452 Hun bør ta en av de nervepillene som hun fikk av moren sin. 445 00:34:46,181 --> 00:34:49,093 - Vi bør dra, Junior. - Ikke mas. 446 00:34:50,421 --> 00:34:52,412 Deilig krydret kylling. 447 00:35:12,741 --> 00:35:16,814 Jeg vet at du er der. Du skygger for kikkhullet. 448 00:35:21,061 --> 00:35:23,052 Unngår du meg? 449 00:35:25,661 --> 00:35:28,778 Jeg trodde at det var ei plagsom jente. 450 00:35:28,821 --> 00:35:31,698 Hvor har du vært? 451 00:35:31,740 --> 00:35:34,129 På jobb. 452 00:35:34,180 --> 00:35:37,138 - Jeg skulle ringe deg. - Så hvorfor har du ikke gjort det? 453 00:35:42,540 --> 00:35:46,453 Jeg har vært i Atlantic City. 454 00:35:46,500 --> 00:35:49,139 - Pengene mine, da? - Jeg har dem ikke ennå. 455 00:35:49,180 --> 00:35:50,659 Men du dro til Atlantic City. 456 00:35:50,700 --> 00:35:54,056 Jeg skal møte René Balcer i neste uke. 457 00:35:55,820 --> 00:36:01,213 Dick Wolfs høyre hånd. Han liker greiene mine. 458 00:36:01,260 --> 00:36:04,332 Det er en råtten bransje. 459 00:36:04,380 --> 00:36:08,498 Jon Favreau? Den soperkødden prøvde å stjele ideene mine. 460 00:36:08,540 --> 00:36:11,930 Du får pengene i neste uke. 461 00:36:11,980 --> 00:36:15,939 Nei! Jeg kommer tilbake i morgen. 462 00:36:19,700 --> 00:36:22,817 Jeg er så fornøyd! Se på disse! 463 00:36:23,780 --> 00:36:27,978 Bottega Veneta, satt ned til bare $ 600. 464 00:36:30,100 --> 00:36:34,935 - Skulle du ikke betale telefonregningen din? - Jeg vet jeg burde. 465 00:36:34,980 --> 00:36:39,212 Men det er så lenge siden jeg har kunnet unne meg noe. 466 00:36:42,660 --> 00:36:44,651 Takk. 467 00:36:46,740 --> 00:36:51,177 Det går dårlig med onkel Zio. 468 00:36:51,220 --> 00:36:56,613 Vi møttes den dagen vi gravla kona hans. Tante Concetta. 469 00:36:57,460 --> 00:36:59,451 De var sammen i 70 år. 470 00:37:00,820 --> 00:37:02,856 Han tar det veldig tungt, stakkar. 471 00:37:10,899 --> 00:37:14,335 Min ridder i skinnende rustning! 472 00:37:22,139 --> 00:37:24,812 Nå? 473 00:37:26,579 --> 00:37:28,570 - God morgen til deg også. - Har du dem? 474 00:37:28,619 --> 00:37:32,009 Du er faen meg en kødd. 475 00:37:32,059 --> 00:37:34,050 Jeg heter JT. 476 00:37:34,699 --> 00:37:37,896 Leker dere Pulp Fiction? Bør jeg være redd? 477 00:37:37,939 --> 00:37:39,657 Vet ikke. Jeg har ikke sett den. 478 00:37:39,699 --> 00:37:42,771 Du er virkelig en kødd. Jeg sa jeg trenger mer tid. 479 00:37:42,819 --> 00:37:44,730 - Jeg har ikke pengene. - Få tak i dem. 480 00:37:44,779 --> 00:37:49,455 Hva kan du gjøre med meg, Chris? 481 00:37:49,499 --> 00:37:52,172 Vi finner sikkert på noe. 482 00:38:06,939 --> 00:38:12,650 66 år etter at de lovte hverandre troskap til døden skilte dem, 483 00:38:12,699 --> 00:38:15,133 forlot Concetta ham, og drog hjem til Gud. 484 00:38:16,179 --> 00:38:20,297 Etter to uker 485 00:38:20,339 --> 00:38:22,899 bukket Nicolo under for det dype savnet. 486 00:38:24,179 --> 00:38:26,977 Vi kan knapt forestille oss 487 00:38:27,699 --> 00:38:30,293 den enorme sorgen hans. 488 00:38:30,339 --> 00:38:33,809 De opplevde så mye sammen. 489 00:38:33,859 --> 00:38:36,931 De så barna sine vokse opp. 490 00:38:36,979 --> 00:38:41,972 Og fikk gleden av å se sine barnebarn få barn. 491 00:38:45,018 --> 00:38:47,009 I gode og onde dager. 492 00:38:47,058 --> 00:38:50,175 Men gjennom hele livet 493 00:38:50,778 --> 00:38:52,609 hadde de hverandre. 494 00:38:53,138 --> 00:38:57,097 Nicolos kjærlighet til Concetta fikk ham til å følge etter henne. 495 00:38:57,138 --> 00:39:00,448 Bare 15 dager etter at hun forlot ham. 496 00:39:00,498 --> 00:39:03,854 Vi trøster oss med vissheten om at de er sammen igjen 497 00:39:03,898 --> 00:39:05,934 hos Herren. 498 00:39:07,378 --> 00:39:10,336 La oss be. 499 00:39:10,378 --> 00:39:12,209 Hill deg, Maria, full av nåde, 500 00:39:12,258 --> 00:39:14,977 Herren er med deg, 501 00:39:15,018 --> 00:39:17,009 velsignet er du blant kvinner 502 00:39:17,058 --> 00:39:20,255 og velsinget er ditt livs frukt, Jesus. 503 00:39:20,298 --> 00:39:22,971 Hellige Maria, Guds mor, 504 00:39:23,018 --> 00:39:24,849 be for oss syndere, 505 00:39:24,898 --> 00:39:27,856 nå og i vår dødstime. Amen. 506 00:39:29,818 --> 00:39:33,697 - Hva er det, Junior? - Denne jævla møkka! 507 00:39:33,738 --> 00:39:35,774 Hva er vitsen? 508 00:39:35,818 --> 00:39:38,457 Jeg orker ikke mer! 509 00:39:40,498 --> 00:39:42,887 Du må dempe deg. 510 00:39:44,418 --> 00:39:46,773 Og forlat oss vår skyld 511 00:39:46,818 --> 00:39:50,731 som vi og forlater våre skyldnere. 512 00:39:50,778 --> 00:39:53,133 Det er en Emmy, for faen! 513 00:39:53,178 --> 00:39:55,214 Den er gullbelagt. 514 00:39:56,658 --> 00:39:58,614 Smelt den. 515 00:39:58,658 --> 00:40:00,614 $ 15, som sagt. 516 00:40:00,658 --> 00:40:03,092 Nå må du gi deg! 517 00:40:03,138 --> 00:40:05,606 Dette er svære greier! 518 00:40:06,338 --> 00:40:09,296 Hadde det vært en Oscar, så. 519 00:40:09,338 --> 00:40:11,533 En filmpris. Men en tv-pris? 520 00:40:13,218 --> 00:40:15,651 - Hva annet har du? - Jeg vet ikke. 521 00:40:15,697 --> 00:40:18,575 Jeg har en pc i bilen. 522 00:40:18,617 --> 00:40:21,211 Fint. Jeg kan se på den. 523 00:40:37,177 --> 00:40:39,930 Fra vennen din. $ 1200. 524 00:40:41,297 --> 00:40:45,370 - Lagde han noe bråk? - Vrient å holde ham våken. 525 00:40:45,417 --> 00:40:49,888 Han hadde satt et skudd med heroin. 526 00:40:53,897 --> 00:40:55,888 Skål. 527 00:41:00,177 --> 00:41:02,452 Jeg steker filet mignon til oss. 528 00:41:02,497 --> 00:41:05,136 Bare slå deg ned. 529 00:41:13,097 --> 00:41:16,214 Her er pengene fra salget av racerbanen. 530 00:41:16,257 --> 00:41:18,566 - Det er $ 150000. - Flott. 531 00:41:20,217 --> 00:41:23,175 - Står til med Hesh? - Bra. 532 00:41:23,217 --> 00:41:27,449 Jeg husker en gang faren din og jeg kjørte 533 00:41:27,497 --> 00:41:32,048 til Heshs hus ved Point Pleasant. Det var like før Labor Day. 534 00:41:32,097 --> 00:41:36,534 Et par måneder før han døde. Vi stoppet ved en butikk. 535 00:41:36,577 --> 00:41:39,011 Jeg måtte kjøpe sigaretter. 536 00:41:39,057 --> 00:41:42,254 Mannen bak disken var blind. 537 00:41:42,297 --> 00:41:45,334 - Faren din så på ham... - Vent litt. 538 00:41:46,817 --> 00:41:50,331 - Var far syk da? - Ja. 539 00:41:50,376 --> 00:41:53,095 Far fikk emfysem, men du røykte likevel? 540 00:41:53,136 --> 00:41:56,924 - Han hadde ikke noe imot det. - Han kunne knapt puste. 541 00:41:56,976 --> 00:42:01,254 Vi hadde oksygentelt hjemme. Selv mor sluttet. 542 00:42:01,296 --> 00:42:06,324 Jeg tilbød meg å slutte, men det var greit for ham. 543 00:42:07,816 --> 00:42:11,013 Få høre resten av historien. 544 00:42:11,056 --> 00:42:15,129 Den var dum. Faren din fikk ham til å gi oss champagne. 545 00:42:26,416 --> 00:42:28,407 Vannkastanjer 546 00:42:28,456 --> 00:42:30,765 surret i bacon. 547 00:42:30,816 --> 00:42:33,933 Dypp dem i andesausen. 548 00:42:33,976 --> 00:42:35,967 Greit. 549 00:42:42,936 --> 00:42:43,925 Deilig. 550 00:42:46,616 --> 00:42:48,811 Hva har du i posen? 551 00:42:51,056 --> 00:42:53,365 Jeg ville vise deg den. 552 00:42:55,696 --> 00:42:57,687 Det er den lua jeg snakket om. 553 00:42:58,736 --> 00:43:01,933 - Som tilhørte JFK. - Jøss. 554 00:43:03,016 --> 00:43:05,132 Har du sett! 555 00:43:05,696 --> 00:43:07,687 Får jeg lov? 556 00:44:02,375 --> 00:44:05,094 Jeg traff Dick Wolfs agent. 557 00:44:05,135 --> 00:44:08,047 De ansatte en fyr fra Yale. 558 00:44:08,095 --> 00:44:11,167 De pengene jeg skylder deg... 559 00:44:12,535 --> 00:44:14,765 Den jævla ekskona mi... 560 00:44:14,815 --> 00:44:16,806 Hvor mange skudd har du satt? 561 00:44:17,935 --> 00:44:20,085 Fem-seks. 562 00:44:21,095 --> 00:44:24,326 Jeg trodde at jeg hadde styring. 563 00:44:24,375 --> 00:44:26,047 Din dumme jævel. 564 00:44:26,095 --> 00:44:30,168 - Du gjorde det så bra. Du har ødelagt alt. - Hvilken rett har du til å si noe sånnt? 565 00:44:30,215 --> 00:44:34,174 Du skulle ringt støttekontakten din. 566 00:44:34,215 --> 00:44:37,127 - Jeg fikk ikke tak i ham. - Hvorfor ringte du ikke meg? 567 00:44:43,575 --> 00:44:47,045 Jeg bor for faen ikke hos elskerinna mi. 568 00:44:48,495 --> 00:44:50,531 De jævla tøflene hans... 569 00:44:51,935 --> 00:44:54,449 Fortsett. 570 00:44:54,495 --> 00:44:56,486 Da jeg dro derfra, 571 00:44:58,294 --> 00:45:00,046 begynte jeg å tenke på det. 572 00:45:03,254 --> 00:45:06,769 Da jeg var 16 år gammel, 573 00:45:09,214 --> 00:45:11,045 på min sønns alder, 574 00:45:11,094 --> 00:45:14,484 kom jeg hjem fra skolen og fant en beskjed fra tante Quin. 575 00:45:16,654 --> 00:45:21,569 Mor hadde blitt gravid igjen etter at hun fikk Barbara. 576 00:45:22,494 --> 00:45:25,452 De kalte det en attpåklatt. 577 00:45:27,254 --> 00:45:28,846 Hun hadde begynt å blø. 578 00:45:30,614 --> 00:45:33,651 Jeg skulle finne far. 579 00:45:33,694 --> 00:45:37,243 Jeg ringte og la igjen beskjeder over hele byen. 580 00:45:41,854 --> 00:45:44,607 Og omsider, rundt kl. 22, 581 00:45:44,654 --> 00:45:46,804 ringte han tilbake. 582 00:45:51,774 --> 00:45:55,084 - Hallo? - Hva er det? 583 00:45:55,134 --> 00:45:57,011 Mor er på sykehuset. 584 00:45:57,054 --> 00:46:00,569 Jeg tror at hun blødde. Barnet. 585 00:46:01,094 --> 00:46:03,005 Herregud. 586 00:46:04,294 --> 00:46:06,603 Å, faen. 587 00:46:10,294 --> 00:46:13,650 - Ja vel, kamerat. - Lammekotelettene blir svidd. 588 00:46:15,974 --> 00:46:19,933 Jeg drar til sykehuset med en gang. 589 00:46:21,054 --> 00:46:22,806 Han kom og hentet meg dagen etter. 590 00:46:25,294 --> 00:46:28,092 Vi besøkte henne på sykehuset, 591 00:46:28,134 --> 00:46:29,692 gikk inn på rommet hennes. 592 00:46:29,734 --> 00:46:33,408 - Det går bra. - Med deg, ja! 593 00:46:33,453 --> 00:46:36,445 Livet ditt er så herlig og bra! 594 00:46:36,493 --> 00:46:38,484 Lee, da. 595 00:46:40,613 --> 00:46:42,604 Hvor var du i går kveld? 596 00:46:45,013 --> 00:46:47,447 På Yankee-kampen. 597 00:46:47,493 --> 00:46:49,484 Du var hos den hora. 598 00:46:49,533 --> 00:46:54,209 - Tror du jeg er dum? - Nei, det er ikke sant! 599 00:46:54,253 --> 00:46:57,131 Jeg hentet Anthony på skolen og dro på kampen. 600 00:46:57,173 --> 00:47:00,370 - Nicky gav oss billettene. - Du er en jævla løgner. 601 00:47:00,413 --> 00:47:03,530 Æresord, Lee! Vi fikk motorstopp! 602 00:47:03,573 --> 00:47:06,804 Måtte overnatte hos fetter Jimmy. 603 00:47:07,813 --> 00:47:13,092 Da vi kom hjem og så beskjeden, ble jeg helt fra meg. 604 00:47:13,133 --> 00:47:15,328 Bare spør Anthony hvis du ikke tror meg. 605 00:47:20,773 --> 00:47:22,764 Hvor var du i går kveld, Anthony? 606 00:47:27,613 --> 00:47:29,331 Vi var hos fetter Jimmy, mor. 607 00:47:33,933 --> 00:47:35,924 Hun kunne faen meg dødd. 608 00:47:35,973 --> 00:47:38,168 På grunn av spontanaborten. 609 00:47:51,653 --> 00:47:55,771 - Faen ta henne. - Kunne han ikke lastes for noe? 610 00:47:55,813 --> 00:47:58,771 Han du prøver å etterligne. 611 00:47:58,813 --> 00:48:02,522 Løgnene hans? All utroskapen hans? 612 00:48:06,972 --> 00:48:08,963 Hør her. 613 00:48:09,012 --> 00:48:13,767 Dette er veldig viktig. Moren din hadde sine feil, 614 00:48:13,812 --> 00:48:16,326 men hva skulle vi gjøre med henne? 615 00:48:16,372 --> 00:48:18,602 Ha en autodafé? 616 00:48:18,652 --> 00:48:20,847 Brenne henne på bålet? 617 00:48:23,532 --> 00:48:26,649 Du må tilgi henne og bli ferdig med det. 618 00:48:34,492 --> 00:48:36,483 Hun fikk faren min til å gi bort hunden min. 619 00:48:36,532 --> 00:48:38,841 Jeg trodde faren din var en stor, tøff fyr. 620 00:48:38,892 --> 00:48:42,009 Han var sikkert lei av maset hennes. 621 00:48:43,492 --> 00:48:46,370 Han gav hunden min til sønnen til kjæresten sin. Hva så? 622 00:48:46,412 --> 00:48:48,880 Hvis hun fikk viljen sin 623 00:48:48,932 --> 00:48:51,321 hadde hun fått den avlivet! 624 00:49:03,452 --> 00:49:05,443 Takk. 625 00:49:07,092 --> 00:49:11,210 Bokført verdi er $ 17000. Jeg trekker det av på gjelda. 626 00:49:14,252 --> 00:49:16,766 Jeg elsker denne bilen. 627 00:49:16,812 --> 00:49:19,326 Du får deg en annen. 628 00:49:25,492 --> 00:49:27,483 Er det støttekontakten din? 629 00:49:30,172 --> 00:49:34,768 Du betaler resten etter avrusingen. 630 00:49:35,812 --> 00:49:38,485 Du klarer det. Jeg har tro på deg. 631 00:49:41,011 --> 00:49:44,845 Det fins ingen kjemisk løsning på et åndelig problem. 632 00:50:04,131 --> 00:50:07,885 Det kan ha vært et lite slag til. Vanskelig å si. 633 00:50:07,931 --> 00:50:11,321 Medførte det hukommelsestap? 634 00:50:13,731 --> 00:50:15,403 Jeg vet ikke. 635 00:50:15,451 --> 00:50:18,363 Han burde kommet hit straks. 636 00:50:18,411 --> 00:50:20,720 Medisinen sluttet å virke, 637 00:50:20,771 --> 00:50:23,569 selv om jeg tok mer. 638 00:50:23,611 --> 00:50:26,330 Jeg er som en levende død. 639 00:50:26,371 --> 00:50:28,760 Medisinen må tilpasses. 640 00:50:28,811 --> 00:50:30,961 Jeg er så jævla nedfor. 641 00:50:32,611 --> 00:50:36,843 Er det noe rart, da? Du går jo bare i begravelser. 642 00:50:38,371 --> 00:50:41,124 Jeg er fanget. Hva er vitsen? 643 00:50:42,051 --> 00:50:44,281 Jævla husarrest. 644 00:50:48,051 --> 00:50:50,645 Livet mitt er bare død. 645 00:50:50,691 --> 00:50:52,807 Jeg bor i en grav. 646 00:50:54,411 --> 00:50:57,050 Jeg unngikk fengsel, men hva hjelper det? 647 00:50:57,091 --> 00:50:59,082 Jeg har ingen barn. 648 00:51:00,931 --> 00:51:03,206 Kan noen forklare meg det? 649 00:51:10,891 --> 00:51:14,804 Hesh sa at du traff elskerinnen til faren din. 650 00:51:22,010 --> 00:51:23,966 Dere skulle sett henne da hun var ung. 651 00:51:25,850 --> 00:51:28,080 - Fin, hæ? - Fin? 652 00:51:28,130 --> 00:51:32,726 - Hun var JFKs kjæreste i 3 år. - Slutt å tull! 653 00:51:32,770 --> 00:51:36,968 - Jeg har hørt om henne. - Jævla pen. Med stil. 654 00:51:37,810 --> 00:51:41,246 JFK, hva? Det må jeg si. 655 00:51:43,370 --> 00:51:47,363 Han bad henne til Det hvite hus når kona var bortreist. 656 00:51:51,690 --> 00:51:54,807 Hun var som en prinsesse. 657 00:52:00,370 --> 00:52:02,167 En ting til. 658 00:52:02,210 --> 00:52:06,681 En god stund trodde Jackie Kennedy at ekteskapet var slutt.