1 00:01:41,358 --> 00:01:43,997 Μη μου λες ότι τσακωνόμαστε. Προσπαθώ. 2 00:01:44,038 --> 00:01:46,313 Δεν μπορείς να λες ό,τι σου'ρχεται. 3 00:01:46,358 --> 00:01:49,156 Ήσουν απαίσιος. Αυτό που'πες για τις περιοδείες... 4 00:01:49,198 --> 00:01:52,873 Κι εσύ χτυπάς κάτω απ'τη ζώνη, Τζαν, κι εξάλλου εσύ το άρχισες. 5 00:01:52,918 --> 00:01:54,909 Χωρίς τυρί για την Σοφία. 6 00:01:56,438 --> 00:01:58,668 Αυτά τα παιδιά φαίνεται να σε συμπαθούν. 7 00:01:58,718 --> 00:02:01,994 Τ'αφήνω εντελώς ελεύθερα να κάνουν ό,τι θέλουν. 8 00:02:02,038 --> 00:02:04,950 Πώς αλλιώς θα μάθουν απ'τα λάθη τους; 9 00:02:04,998 --> 00:02:07,637 Τέλος πάντων, ευχαριστούμε που μας κάλεσες. 10 00:02:14,878 --> 00:02:17,108 Τι βλέπετε; 11 00:02:17,158 --> 00:02:19,149 Το Βeethονen. 12 00:02:26,998 --> 00:02:29,273 - Να πάρουμε σκύλο; - Σας παρακαλώ; 13 00:02:29,318 --> 00:02:31,832 Θα τον βγάζω βόλτα, θα μαζεύω τα κακά και τα τσίσα. 14 00:02:31,878 --> 00:02:34,836 Τα τσίσα; Ωραία, ξεκίνα απ'τα εσώρουχά σου. 15 00:02:36,798 --> 00:02:40,507 Εμείς είχαμε σκύλο, θυμάσαι; Τον Τίπι; 16 00:02:42,558 --> 00:02:45,868 Είχε παράσιτα όμως, έπρεπε να πάει στην εξοχή. 17 00:02:45,918 --> 00:02:49,627 Ο Τίπι δηλητηριάστηκε, Τόνι. Ο μπαμπάς τον πήγε στον μπόγια. 18 00:02:49,678 --> 00:02:52,988 Έσερνε τον κώλο του στο χαλί για να ξυστεί. 19 00:02:53,038 --> 00:02:56,348 - Την είχε τρελάνει τη μάνα μου. - Δηλητηριάστηκε; 20 00:02:56,398 --> 00:02:59,629 Κι είναι τόσο κυνικός για όλα τ'άλλα. 21 00:02:59,678 --> 00:03:02,272 Ο πατέρας μού'πε ότι τον πήγε σε μια φάρμα. 22 00:03:02,318 --> 00:03:06,550 Αυτό λένε πάντα. Αυτή η φάρμα πρέπει να'χει 17 δισεκατομμύρια σκυλιά. 23 00:03:06,598 --> 00:03:08,236 Σκυλόσκατα μέχρι το ταβάνι. 24 00:03:15,398 --> 00:03:18,993 Τι; Όχι, είναι φοβερό. 25 00:03:19,038 --> 00:03:23,714 - Τι είναι; Τι συμβαίνει; - Είναι η Τζόσεφιν. Πέθανε η θεία Κοντσέτ. 26 00:03:23,758 --> 00:03:26,795 - Τι έγινε; - Πιστεύουν πως ήταν καρδιακή προσβολή. 27 00:03:28,758 --> 00:03:32,546 Ο θείος Ζίο την βρήκε στον καναπέ μετά την εκπομπή Μeet Τhe Ρress. 28 00:03:32,598 --> 00:03:35,317 Παραδίδουμε την Κοντσέτα στον Κύριο... 29 00:03:35,358 --> 00:03:38,236 και στην απέραντη καλοσύνη Του. 30 00:03:39,278 --> 00:03:44,113 - Ας πορευθούμε εν ειρήνη. Αμήν. - Αμήν. 31 00:03:53,518 --> 00:03:55,156 Άκου, αφού είμαστε εδώ... 32 00:03:55,198 --> 00:03:57,075 θα επισκεφτώ τον τάφο του πατέρα μου. 33 00:03:57,118 --> 00:03:58,949 Θες να πάμε μαζί; 34 00:03:58,998 --> 00:04:03,150 Πέντε ώρες μ'αφήνουν να βγω για τις κηδείες. Να τις περάσω μυξοκλαίγοντας; 35 00:04:03,198 --> 00:04:04,950 Είναι ωραία μέρα. 36 00:04:04,998 --> 00:04:08,627 Σκέφτηκα ότι θα'θελες να τιμήσεις τον αδερφό σου. 37 00:04:08,678 --> 00:04:10,908 Κλαίγοντας σ'ένα κομμάτι μάρμαρο; 38 00:04:10,958 --> 00:04:14,075 Μπορώ να τον τιμήσω απ'το πάρτι. 39 00:04:14,118 --> 00:04:16,427 Ποιο πάρτι; 40 00:04:18,518 --> 00:04:23,273 Είναι τα νέα φάρμακα. Ήμασταν δύσπιστοι, αλλά τελικά η διάθεσή του βελτιώθηκε. 41 00:04:23,318 --> 00:04:25,309 Το ίδιο κι η μνήμη του. 42 00:04:47,598 --> 00:04:49,748 Με συγχωρείτε. 43 00:04:52,558 --> 00:04:54,549 Με συγχωρείτε. Χαίρετε. 44 00:04:54,598 --> 00:04:57,795 - Γεια σας. - Γνωρίζατε τη μητέρα μου; 45 00:05:00,958 --> 00:05:03,426 Είσαι ο Άντονι. Χριστέ μου. 46 00:05:04,558 --> 00:05:07,072 - Σας έχω γνωρίσει; - Όχι, όχι. 47 00:05:07,118 --> 00:05:11,669 - Όχι, δε μ'ενοχλήσατε. - Όχι... Γνωριζόμαστε; 48 00:05:11,718 --> 00:05:14,516 Συναντηθήκαμε μια φορά. 49 00:05:14,558 --> 00:05:17,356 Ήμουν φίλη του πατέρα σας. 50 00:05:21,398 --> 00:05:25,789 Είστε η κυρία απ'το Μπάμπεργκερς... απ'το τμήμα με τις γούνες. 51 00:05:25,838 --> 00:05:28,557 - Φραν Φέλστιν. - Τόνι. 52 00:05:28,598 --> 00:05:30,987 Τι κάνετε; 53 00:05:33,838 --> 00:05:36,033 Οπότε... έρχεστε για επίσκεψη; 54 00:05:38,398 --> 00:05:40,628 Μου λείπει ο πατέρας σου καμιά φορά. Είναι... 55 00:05:40,678 --> 00:05:42,987 Είναι γελοίο. 56 00:05:43,038 --> 00:05:44,437 Όχι, μην το λέτε αυτό. 57 00:05:44,478 --> 00:05:47,197 Λυπήθηκα όταν έμαθα για τη μητέρα σου. 58 00:05:48,158 --> 00:05:50,388 Τουλάχιστον δεν υπέφερε. 59 00:05:51,398 --> 00:05:53,389 Αντίθετα, έκανε εμάς να υποφέρουμε. 60 00:05:55,518 --> 00:05:58,316 Ήταν αστείο. Έκανε εμάς να υποφέρουμε. 61 00:05:59,558 --> 00:06:02,277 Πίστεψέ με, έχω ακούσει ιστορίες απ'τον πατέρα σου. 62 00:06:06,038 --> 00:06:10,156 Με συγχωρείς. Δεν ακούω καλά... τα τελευταία χρόνια. 63 00:06:10,198 --> 00:06:13,395 Γιατί δε βάζετε ακουστικό; Είναι μικρά τώρα, δε φαίνονται. 64 00:06:13,438 --> 00:06:17,954 Είμαι πολύ ματαιόδοξη. Τέλος πάντων... Ο Τζώνι ήταν πολύ περήφανος για σένα. 65 00:06:17,998 --> 00:06:20,876 Ήσουν πολύ σημαντικός για εκείνον. 66 00:06:23,718 --> 00:06:25,231 Κι εσείς το ίδιο. 67 00:06:25,278 --> 00:06:30,193 Ο Τζώνι μου'πε, αν ποτέ χρειαστώ τίποτα, να τηλεφωνήσω στο γιο του. 68 00:06:33,078 --> 00:06:35,148 Τι χρειάζεστε; 69 00:06:36,198 --> 00:06:37,916 Τίποτα απολύτως. 70 00:06:42,438 --> 00:06:44,906 Φραν Φέλστιν; 71 00:06:44,958 --> 00:06:48,234 - Αριστοκρατική γυναίκα. - Έχει ωραία πόδια για γριά γκόμενα. 72 00:06:48,278 --> 00:06:50,473 Ήμουν ερωτευμένος μ'αυτήν τη γυναίκα. 73 00:06:50,518 --> 00:06:53,954 Γι'αυτό δεν παντρεύτηκα ποτέ. Ήθελα να της κάνω πρόταση. 74 00:06:53,998 --> 00:06:58,435 - Είχα διαλέξει και το δαχτυλίδι. - Και τι έγινε; Σε απέρριψε; 75 00:06:58,478 --> 00:07:03,268 Δίσταζα. Πώς να βάλω μια γυναίκα σ'αυτήν τη ζωή που ζούμε; 76 00:07:03,318 --> 00:07:06,230 Τέλος πάντων, θεώρησε ότι δεν ενδιαφερόμουν. 77 00:07:06,278 --> 00:07:12,672 Ένα βράδυ ήμασταν όλοι στο Κλαμπ 500 για τον Ένζο Στουάρτι. Ήρθε ο πατέρας σου. 78 00:07:12,718 --> 00:07:16,836 Κουστούμι Sy Deνοre, ψηλά πέτα - αυτό ήταν. 79 00:07:18,478 --> 00:07:21,117 Δεν έμαθε ποτέ τα αισθήματά μου. Τι να κάνω; 80 00:07:22,398 --> 00:07:24,753 Για χρόνια υπέφερα σιωπηλά. 81 00:07:30,838 --> 00:07:33,636 Μάριο, έφερες την κιθάρα σου; 82 00:07:33,678 --> 00:07:35,669 Όχι σήμερα. 83 00:07:38,078 --> 00:07:40,797 - Άντζι, τραγούδησέ μας. - Τραγούδα εσύ, Τζούνιορ. 84 00:07:40,838 --> 00:07:42,749 Κανείς δε θέλει ν'ακούσει εμένα. 85 00:07:42,798 --> 00:07:44,789 Μάριο, θυμάσαι; 86 00:07:56,678 --> 00:07:59,590 Με λένε Τζέι Τι. Είμαι αλκοολικός και ναρκομανής. 87 00:07:59,638 --> 00:08:00,787 Γεια σου, Τζέι Τι. 88 00:08:00,838 --> 00:08:04,353 Γράφω σενάρια για την ΤV, άρα είμαι εξ ορισμού κρετίνος... 89 00:08:04,398 --> 00:08:07,708 αλλά αυτό μάλλον το καταλάβατε και μόνοι σας. 90 00:08:09,678 --> 00:08:13,990 Πριν από 15 χρόνια, μετακόμισα απ'το Τζέρσι στο Χόλιγουντ... 91 00:08:14,038 --> 00:08:16,677 και μπήκα στο κύκλωμα. 92 00:08:16,718 --> 00:08:18,788 Ήταν ένα όνειρο. Είχα λεφτά... 93 00:08:18,838 --> 00:08:21,796 είχα ΒΜW, είχα γκόμενα ηθοποιό. 94 00:08:21,838 --> 00:08:27,196 Και το καλύτερο: είχα την κοκαΐνη που χρειαζόμουν για να γράφω καλά. 95 00:08:27,238 --> 00:08:32,266 Ναρκωτικά, αλκοόλ: όλα αυτά πάνε πακέτο με τη δουλειά μας. 96 00:08:33,158 --> 00:08:35,149 Τέλος πάντων... 97 00:08:35,838 --> 00:08:38,830 πολύ σύντομα ανακάλυψα την ηρωίνη. 98 00:08:41,798 --> 00:08:44,631 Τότε πραγματικά όλα άρχισαν να καταρρέουν. 99 00:08:44,758 --> 00:08:48,751 Ήταν τόσο άσχημα που'χασα μια προθεσμία για το Νash Βridges. 100 00:08:49,558 --> 00:08:53,187 Απολύθηκα. Έμεινα άνεργος 18 μήνες. 101 00:08:53,238 --> 00:08:58,915 Με τη βοήθεια του Θεού, μπήκα σ'ένα πρόγραμμα αποτοξίνωσης στην Πενσιλβάνια... 102 00:08:58,958 --> 00:09:03,236 και, με τη βοήθεια καλών φίλων που γνώρισα εκεί, το ξεπέρασα. 103 00:09:04,118 --> 00:09:07,997 Κρις, πού είσαι; Από'δώ ο φίλος μου ο Κρις. 104 00:09:11,478 --> 00:09:16,188 Θέλω να μιλήσω για το πώς οργανώνουμε έναν κατάλογο ηθικών αρχών. 105 00:09:16,758 --> 00:09:18,749 Οπότε μιλήσαμε για περίπου μια ώρα. 106 00:09:18,798 --> 00:09:24,031 Φαίνεται ότι είχε σχέσεις με τον πατέρα μου, ώσπου πέθανε. 107 00:09:24,078 --> 00:09:27,354 Αυτή η γυναίκα του'δινε ό,τι δεν έβρισκε στο σπίτι. 108 00:09:28,478 --> 00:09:30,833 Υποστήριξη... 109 00:09:30,878 --> 00:09:32,630 αγάπη, ξέρεις. 110 00:09:32,678 --> 00:09:34,828 Ένα χαμόγελο όταν μπαίνεις στο σπίτι. 111 00:09:34,878 --> 00:09:37,267 Κι αυτό δικαιολογεί την απιστία του; 112 00:09:37,318 --> 00:09:42,676 Η μάνα μου τον έσπρωξε στην αγκαλιά αυτής της γυναίκας κι όλων των άλλων. 113 00:09:46,078 --> 00:09:49,991 Θα σου πω ένα πράγμα. Όλα αυτά τα χρόνια που σάπιζε στον τάφο... 114 00:09:50,798 --> 00:09:54,029 δε θυμάμαι ούτε μία φορά να τον επισκέφθηκε η μάνα μου. 115 00:09:55,038 --> 00:09:57,029 Αλλά αυτή η κυρία, η Φραν... 116 00:09:58,118 --> 00:10:01,110 Είναι πιθανό να'ταν πολύ επώδυνο για τη μητέρα σου. 117 00:10:01,158 --> 00:10:05,834 - Την κακομοίρα. - Πώς ήταν που καθόσουν εκεί με την Φραν; 118 00:10:06,558 --> 00:10:08,549 Ήταν λίγο παράξενα στην αρχή... 119 00:10:10,438 --> 00:10:14,829 Να παρηγορώ την ερωμένη του πατέρα μου πάνω απ'τον τάφο της μάνας μου. 120 00:10:14,878 --> 00:10:18,109 - Μήπως σε ελκύει ερωτικά; - Θα μπορούσε να'ταν μάνα μου! 121 00:10:19,958 --> 00:10:22,313 Χριστέ μου, που λέει ο λόγος. 122 00:10:23,318 --> 00:10:26,833 Μη φτιάχνεσαι. Δεν ήθελα να πάω με τη μάνα μου! 123 00:10:28,718 --> 00:10:33,917 Έπρεπε να την δεις με το φιλέ στα μαλλιά. Αυτή η συζήτηση θα τελείωνε σε δύο δεύτερα. 124 00:10:33,958 --> 00:10:36,836 Οπότε σκέφτηκα, γιατί να μην επιστρέψω στο Τζέρσι; 125 00:10:36,878 --> 00:10:39,108 Να σβήσεις το παρελθόν. Καλύτερα. 126 00:10:39,158 --> 00:10:43,197 Ο νέος μου ατζέντης θα κανονίσει να συναντήσω ένα συνεργάτη του Ντικ Γουλφ. 127 00:10:43,238 --> 00:10:45,274 Είδα τον Ντικ Γουλφ στο Ρέιος ένα βράδυ. 128 00:10:45,318 --> 00:10:47,354 Ο τύπος έχει δική του λιμουζίνα. 129 00:10:47,398 --> 00:10:51,835 Με τόσα λεφτά απ'το Law Αnd Οrder; Θα μπορούσε να'χει δικό του θωρηκτό. 130 00:10:51,878 --> 00:10:55,348 Αλλά αρκετά με τα δικά μου. Εσύ πώς τα πας; 131 00:10:56,358 --> 00:10:58,713 Καλά, ξέρεις. 132 00:10:58,758 --> 00:11:01,113 Παρακολουθώ το πρόγραμμα. 133 00:11:07,038 --> 00:11:11,429 Ήπια λίγο κρασί, εντάξει; Αυτό θες να σου πω; 134 00:11:11,478 --> 00:11:16,836 - Κρίστοφερ, πότε έγινε αυτό; - Δεν ξέρω. Η μνηστή μου είχε ένα ατύχημα. 135 00:11:17,918 --> 00:11:20,671 Ούτε καν μ'άρεσε. Πήγα σε συνάντηση την επόμενη μέρα. 136 00:11:20,718 --> 00:11:22,356 Αλλά από τότε είσαι καθαρός; 137 00:11:23,038 --> 00:11:26,348 Υπήρξα και νηφάλιος και φτιαγμένος. Νηφάλιος είναι καλύτερα. 138 00:11:28,438 --> 00:11:31,714 - Μπορείς να με πάρεις όποτε θες, εντάξει; - Ραντεβού έχεις; 139 00:11:31,758 --> 00:11:34,272 Πρέπει να συναντήσω κάποιον, ένα φίλο. 140 00:11:35,918 --> 00:11:38,307 - Φύγε, θα πληρώσω εγώ. - Ευχαριστώ, φίλε. 141 00:11:38,358 --> 00:11:40,588 Τηλεφώνησέ μου, σοβαρά μιλάω. 142 00:12:02,998 --> 00:12:06,149 - Χάρολντ Μέλβοϊν. - Μελ, εγώ είμαι. 143 00:12:07,198 --> 00:12:10,156 - Κοράντο, τι έγινε; - Πρέπει να πάω σε μια κηδεία. 144 00:12:10,198 --> 00:12:12,712 Θέλω να πάρεις την αστυνομία. 145 00:12:12,758 --> 00:12:14,635 Βίνσεντ Πατρονέλα. 146 00:12:14,678 --> 00:12:17,636 Είναι συγγενής; Ξέρεις τους κανόνες. 147 00:12:17,678 --> 00:12:22,115 Είναι νονός της ανιψιάς μου. Νομίζω τον γνώρισα σ'ένα μπάρμπεκιου. 148 00:12:22,158 --> 00:12:23,716 Το πολύ πολύ να πουν όχι. 149 00:12:30,118 --> 00:12:35,317 Ο πατέρας σου μου'φερνε λουλούδια. Λουλούδια κι εσώρουχα. 150 00:12:36,878 --> 00:12:40,473 Φτιάχνω κοτόπουλο, μια κουβανέζικη συνταγή με μαύρα φασόλια. 151 00:12:42,758 --> 00:12:44,077 Τι'ναι αυτό; 152 00:12:44,878 --> 00:12:46,709 Κέτσαπ; Βέβαια, αν θέλεις. 153 00:12:49,638 --> 00:12:52,357 Όχι, το παιδί κι ο σκύλος. 154 00:12:52,398 --> 00:12:54,116 Ο γιος μου, ο Μπρους. 155 00:12:54,158 --> 00:12:59,755 Παντρεύτηκε μια Ισραηλίτισσα. Είναι διευθυντής τροφοδοσίας στην ΕLΑL. 156 00:12:59,798 --> 00:13:02,870 - Όχι, ο σκύλος. - Α, ο Φρεκλς; 157 00:13:04,238 --> 00:13:07,708 - Ήταν δώρο απ'τον μπαμπά σου. - Τι; 158 00:13:08,958 --> 00:13:10,516 Πότε; 159 00:13:11,718 --> 00:13:13,595 Αυτός είναι ο σκύλος μου! 160 00:13:16,838 --> 00:13:21,309 Συγγνώμη. Ήταν δικός μου αυτός ο σκύλος! Τον έλεγαν Τίπι! 161 00:13:22,358 --> 00:13:24,235 Ο μπαμπάς σου δε μας το'πε. 162 00:13:25,078 --> 00:13:27,114 Δεν το πιστεύω. 163 00:13:27,958 --> 00:13:29,914 Η μάνα μου τον έβαλε να δώσει το σκύλο. 164 00:13:29,958 --> 00:13:32,836 Ο Μπρους τον αγαπούσε. 165 00:13:32,878 --> 00:13:37,156 Τον είχε για καμιά δεκαριά χρόνια, ώσπου μετακόμισε στο Τελ Αβίβ. 166 00:13:37,198 --> 00:13:38,711 Μετά του'κανα ευθανασία. 167 00:13:41,918 --> 00:13:45,149 Αυτές είναι οι φωτογραφίες, στο τραπεζάκι. 168 00:13:46,878 --> 00:13:48,948 Οι παντόφλες ήταν του πατέρα σου. 169 00:13:59,878 --> 00:14:02,267 Για δες. Οι δυο σας. 170 00:14:04,238 --> 00:14:07,310 Μου θύμιζε τον Βίκτορ Ματιούρ. 171 00:14:11,038 --> 00:14:13,552 Έξω απ'το Καρτιέ Λατέν. 172 00:14:14,678 --> 00:14:20,469 - Χριστέ μου, ο Χες. Ο Τζωρτζ Γκέρσουιν. - Ήταν νταβατζής και φτηνιάρης. 173 00:14:21,798 --> 00:14:24,312 Μου'κλεψε τα λεφτά της σύνταξής μου. 174 00:14:25,558 --> 00:14:27,833 Ενάντια στην επιθυμία του πατέρα σου. 175 00:14:27,878 --> 00:14:31,109 - Τι είναι αυτά που λες; - Ας μην αρχίσω καλύτερα. 176 00:14:33,078 --> 00:14:36,866 - Έλα, τι έγινε; - Ο πατέρας σου είχε μια πίστα αγώνων. 177 00:14:36,918 --> 00:14:38,715 Για μικρά αγωνιστικά. 178 00:14:40,558 --> 00:14:42,992 Την πίστα Τσικαμάουα στην Νιου Ίτζιπτ. 179 00:14:43,518 --> 00:14:46,908 Αυτός, ο Χέρμαν, ένας άλλος τύπος... 180 00:14:47,958 --> 00:14:51,997 - Φιλ κάτι. Με μαλλιά, απ'την Νέα Υόρκη. - Ο Λιοτάρντο. 181 00:14:53,278 --> 00:14:56,076 Ο πατέρας μου του'δωσε μερίδιο για ένα χρέος στο πόκερ. 182 00:14:56,118 --> 00:14:59,588 Ο Τζώνι μου'λεγε πάντα ότι το μερίδιό του θα'μενε σε μένα. 183 00:15:01,158 --> 00:15:04,150 Δεν μπορούσε να με βάλει στη διαθήκη, προφανώς. 184 00:15:04,198 --> 00:15:06,393 Όταν πέθανε ο πατέρας σου... 185 00:15:07,518 --> 00:15:09,509 τηλεφώνησα στον Χες. 186 00:15:10,878 --> 00:15:13,392 Μου'στειλε 500 δολάρια. 187 00:15:13,438 --> 00:15:14,757 Αυτό μόνο; 188 00:15:16,398 --> 00:15:18,787 Συγγνώμη. 189 00:15:20,198 --> 00:15:22,996 Χριστέ μου, ας μου τηλεφωνούσες. 190 00:15:23,878 --> 00:15:29,396 - Ο Μπρους μού στέλνει λεφτά πού και πού. - Άσχετο. Ήταν επιθυμία του πατέρα μου. 191 00:15:29,438 --> 00:15:33,556 Ξέχασέ το. Σοβαρά, συγγνώμη. 192 00:15:34,478 --> 00:15:37,151 Δεν έπρεπε να το αναφέρω. 193 00:15:37,198 --> 00:15:40,747 Αφού φάμε, θες να πάμε βόλτα με τ'αμάξι; 194 00:15:44,758 --> 00:15:47,989 Είδα τον θείο Τζούνιορ. 195 00:15:48,838 --> 00:15:50,874 - Έχεις χαιρετίσματα. - Ο Τζούνιορ; 196 00:15:51,918 --> 00:15:54,716 Χριστέ μου, τι κάνει; 197 00:15:54,758 --> 00:15:58,956 Δεν ξέρω αν το ξέρεις, αλλά πάντα σε γούσταρε. 198 00:15:58,998 --> 00:16:01,068 Με κυνηγούσε συνέχεια. 199 00:16:01,118 --> 00:16:04,155 - Είπε ότι υπέφερε σιωπηλά. - Σιωπηλά; 200 00:16:04,198 --> 00:16:07,395 Παραμόνευε έξω απ'το σπίτι μου κάθε στιγμή. 201 00:16:07,438 --> 00:16:11,909 Είχα περίεργα τηλεφωνήματα. Υποπτευόμουν ότι είπε στην Λίβια για μας. 202 00:16:11,958 --> 00:16:14,188 Χριστέ μου. 203 00:16:15,998 --> 00:16:18,273 Ήταν όμορφη γυναίκα η μητέρα σου. 204 00:16:19,118 --> 00:16:22,747 Δεν ήταν ακριβώς σέξι, αλλά είχε ωραία χαρακτηριστικά. 205 00:16:24,878 --> 00:16:27,517 Μια γουλίτσα; 206 00:16:28,038 --> 00:16:31,075 - Τι είναι; - Μία για το δρόμο, καλέ μου. 207 00:16:31,118 --> 00:16:33,154 Κι είμαστε στο δρόμο. 208 00:16:33,198 --> 00:16:36,110 Κονιάκ Remy Μartin, VSΟΡ. 209 00:16:51,198 --> 00:16:53,666 Δε βγάζουν πολλά, αλλά τον ξέρω τον Χες... 210 00:16:55,038 --> 00:16:57,313 κάτι πρέπει να καταφέρνουν με τον Φιλ. 211 00:17:00,358 --> 00:17:02,747 Πες μου για τις γυναίκες σου. 212 00:17:02,798 --> 00:17:04,789 Η γυναίκα σου πώς είναι; 213 00:17:06,198 --> 00:17:08,758 Δεν ξέρω. Τι να πω; 214 00:17:11,118 --> 00:17:13,109 Καλή γυναίκα, καλή μητέρα. 215 00:17:15,558 --> 00:17:19,392 Ο γάμος δεν πέτυχε, αυτό είν'όλο. Τι να κάνουμε; 216 00:17:20,438 --> 00:17:22,076 Κι η φιλενάδα σου; 217 00:17:22,118 --> 00:17:25,235 Είναι έμπορος τέχνης. Πολύ εκλεπτυσμένη. 218 00:17:26,318 --> 00:17:30,152 Μαύρα μαλλιά, μαύρα μάτια. Είναι Λατίνα. 219 00:17:31,118 --> 00:17:33,268 Ξέρεις, απ'την Ισπανία. 220 00:17:40,998 --> 00:17:42,989 Αυτό είναι. 221 00:17:45,198 --> 00:17:49,157 Χαίρομαι που μου τηλεφώνησες. Πραγματικά το χρειαζόμουν. 222 00:17:54,998 --> 00:17:57,193 - Λοιπόν; - Τι λοιπόν; 223 00:17:57,238 --> 00:17:59,832 Έχεις κάτι να μου πεις; 224 00:17:59,878 --> 00:18:02,631 Εγώ ήμουν ειλικρινής μαζί σου τις προάλλες. 225 00:18:05,278 --> 00:18:07,633 - Θες να μου πεις ότι δεν έκανες χρήση; - Τι; 226 00:18:07,678 --> 00:18:12,706 Έφυγες τρέχοντας απ'το ΑΙΧΟΠ σαν να'χε πιάσει φωτιά κι ήθελες τη δόση σου. 227 00:18:12,758 --> 00:18:15,750 Πήγαινα με μια κοπέλα στον ιππόδρομο, στο Μέντοουλαντς. 228 00:18:15,798 --> 00:18:17,629 Ήθελα να προλάβω την κούρσα. 229 00:18:17,678 --> 00:18:20,715 Είμαι εντελώς καθαρός και νηφάλιος. 230 00:18:20,758 --> 00:18:23,955 Χριστέ μου, ήμουν σίγουρος ότι ξανακύλησες. 231 00:18:23,998 --> 00:18:26,831 Ευχαριστώ, φίλε. Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου. 232 00:18:31,638 --> 00:18:36,189 Θα σε γλύτωνα απ'τον κόπο. Μπορώ να στοιχηματίσω για σένα. 233 00:18:36,238 --> 00:18:38,991 10 σεντ για τους Γιάνκις και 10 για το Σέιντ Λούις; 234 00:18:39,038 --> 00:18:41,188 Σιγά, μεγάλε παίκτη. 235 00:18:41,238 --> 00:18:45,789 Μόλις έλαβα ένα υπόλοιπο τριών χιλιάδων για ένα επεισόδιο του Τhat's Life. 236 00:18:45,838 --> 00:18:49,035 Αυτό με τους ψευτο-μακαρονάδες που έπαιζε ο Πολ Σορβίνο; 237 00:18:49,078 --> 00:18:51,228 Δεν ήταν καθόλου ρεαλιστικό. 238 00:18:53,918 --> 00:18:56,478 Έχει πολλή σκόνη εδώ. 239 00:18:58,798 --> 00:19:03,235 - Μεταξωτό είναι; - Πάντως δεν είναι χαρτομάντιλο. Είναι λινό. 240 00:19:05,398 --> 00:19:07,389 Ξέρεις, είσαι πολύ... 241 00:19:08,758 --> 00:19:10,749 δεν ξέρω, έχεις φινέτσα. 242 00:19:12,638 --> 00:19:14,196 Όπως η φιλενάδα σου. 243 00:19:23,198 --> 00:19:27,032 Μου'πε να την προσέχω, οπότε της έστειλα λεφτά. Εγώ και κανείς άλλος. 244 00:19:27,078 --> 00:19:29,467 Και κράτησες το μερίδιό του για πάρτι σου; 245 00:19:29,518 --> 00:19:33,113 Έπρεπε να το δώσω σ'ένα τσουλί; Εξάλλου, το δικαιούμουν. 246 00:19:33,158 --> 00:19:37,117 Με τον Λιοτάρντο στη στενή, ποιος διαχειριζόταν αυτό το μέρος; 247 00:19:37,158 --> 00:19:39,956 Ποιος έπαιρνε το ενοίκιο, ποιος πλήρωνε τους φόρους; 248 00:19:39,998 --> 00:19:43,195 Και το δικό μου μερίδιο; Όλα αυτά τα χρόνια, ούτε δεκάρα. 249 00:19:46,438 --> 00:19:49,077 Είσαι φίλος του πατέρα μου, Χες. Δικός μου φίλος! 250 00:19:49,118 --> 00:19:52,747 - Και γιατί δε σε βλέπω ποτέ; - Τι; 251 00:19:52,798 --> 00:19:55,756 Σε βλέπω. Έχω πολλή δουλειά. 252 00:19:55,798 --> 00:19:58,915 Όμως με πήρες στις δύο το πρωί, να μου πεις τον πόνο σου. 253 00:19:58,958 --> 00:20:03,315 Μία φορά συνέβη αυτό. Η ψυχολόγος μου ήταν διακοπές. 254 00:20:03,358 --> 00:20:08,637 Αν θες το μερίδιό σου, μικρέ, πάρ'το. Είναι 25%. Κλείνουμε σε δύο εβδομάδες. 255 00:20:08,678 --> 00:20:13,593 Και θα το εκτιμούσα αν έλεγες στον Λιοτάρντο ότι πρέπει ν'αναλάβει τις ευθύνες του. 256 00:20:13,638 --> 00:20:17,677 Ό,τι κι αν λες εσύ, ο πατέρας μου αγαπούσε αυτήν τη γυναίκα. 257 00:20:17,718 --> 00:20:20,790 Δεν είναι και τόσο κακή, αλλά δεν ξέρω. 258 00:20:21,638 --> 00:20:24,357 Πάντα έβρισκα πως είχε κάτι περίεργο. 259 00:20:24,398 --> 00:20:29,108 - Επειδή την έβρισκε μαζί του κι όχι μαζί σου; - Πόσο καιρό με ξέρεις; 260 00:20:29,158 --> 00:20:31,433 Είναι λίγο χλωμή για τα γούστα μου. 261 00:20:37,918 --> 00:20:40,751 Ο Πατρονέλα ήταν πριν μια βδομάδα. Άλλη περίπτωση. 262 00:20:42,398 --> 00:20:45,595 Ναι, το γνωρίζω ότι πήγε σε δύο κηδείες μέσα σ'ένα μήνα. 263 00:20:47,158 --> 00:20:49,228 Τι να κάνουμε, οι άνθρωποι πεθαίνουν. 264 00:20:50,518 --> 00:20:54,033 Η αποθανούσα, η κα Κρίλεϊ, 265 00:20:54,078 --> 00:20:56,512 ήταν αδερφή του ξαδέρφου του κ. Σοπράνο. 266 00:20:57,518 --> 00:20:59,509 Εξ αγχιστείας. 267 00:21:00,958 --> 00:21:03,392 Όχι, δεν πρόκειται για συγγένεια αίματος. 268 00:21:03,438 --> 00:21:06,271 Για τ'όνομα του Θεού, θέλει να τους συλλυπηθεί. 269 00:21:08,118 --> 00:21:12,031 Τότε θα μ'αναγκάσετε να τηλεφωνήσω στον Δικαστή Ράνιονς. 270 00:21:17,038 --> 00:21:20,474 Πέντε ώρες δεν είναι και διακοπές στην Χαβάη. 271 00:21:20,518 --> 00:21:24,670 Θα παρακολουθήσει τη λειτουργία κι ύστερα θα συλλυπηθεί την οικογένεια. 272 00:21:27,118 --> 00:21:29,791 Ευχαριστώ, κύριε σύμβουλε, σου είμαστε υπόχρεοι. 273 00:21:32,718 --> 00:21:34,549 Αξίζεις κάθε δεκάρα που σε πληρώνω! 274 00:21:41,118 --> 00:21:44,235 Θα'χουν σκοτσέζικες γκάιντες στην κηδεία. 275 00:21:44,278 --> 00:21:46,269 Θα'ναι ενδιαφέρον. 276 00:21:59,118 --> 00:22:02,235 Ντον Προβολόνε. Το'δες το παιχνίδι; 277 00:22:03,438 --> 00:22:06,396 - Μια κόκα-κόλα διαίτης κι ό,τι πίνει. - Λεμονάδα; 278 00:22:08,718 --> 00:22:12,552 - Θύμισέ μου να στείλω του Τζίτερ λουλούδια. - Θες να παίξεις συνδυασμό; 279 00:22:12,598 --> 00:22:16,034 Σκεφτόμουν να πάω στο ινδιάνικο καζίνο να παίξω λίγο πόκερ. 280 00:22:16,078 --> 00:22:18,956 Αν θες αληθινό παιχνίδι, θα σε συστήσω. 281 00:22:18,998 --> 00:22:21,637 Μεγάλα ποσά, επίλεκτη πελατεία. 282 00:22:23,478 --> 00:22:26,390 - Ντέιβιντ Λι Ροθ. - Να σου πω, φίλε μου. 283 00:22:26,438 --> 00:22:30,067 Χαρτιά, τυχερά παιχνίδια, δεν τα κατάλαβα ποτέ. 284 00:22:30,118 --> 00:22:36,557 Δεν ήμουν ποτέ καλός στα Μαθηματικά. Αλλά ο τζόγος σε φτιάχνει τόσο... 285 00:22:36,598 --> 00:22:38,589 Δεν ξέρω. 286 00:22:39,758 --> 00:22:42,795 Τι συμβαίνει; Κέρδισα κι είσαι έτοιμος να κλάψεις; 287 00:22:42,838 --> 00:22:45,147 Τα σκάτωσα πάλι. 288 00:22:46,038 --> 00:22:49,713 Ο διαχειριστής ήρθε το πρωί να στεγανοποιήσει την τουαλέτα. 289 00:22:51,118 --> 00:22:53,757 - Είχε λίγο χόρτο. - Να παίρνεις τηλέφωνο... 290 00:22:53,798 --> 00:22:55,868 πριν κάνεις χρήση, όχι μετά. 291 00:22:55,918 --> 00:23:00,275 Το ξέρω. Ήθελα να δω αν μπορώ να φτιαχτώ σαν κανονικός άνθρωπος. 292 00:23:00,318 --> 00:23:02,832 Δεν είσαι κανονικός, ούτε εσύ ούτε κι εγώ. 293 00:23:03,878 --> 00:23:06,631 Κι επιπλέον, μου ζητάς να σε συναντήσω σ'ένα μπαρ; 294 00:23:10,358 --> 00:23:12,952 Έλα εδώ, θεότρελε! 295 00:23:13,438 --> 00:23:18,193 625 χιλιάδες δολάρια για την πίστα και όλη αυτή την έκταση; Μόνο; 296 00:23:18,238 --> 00:23:21,355 Πολεοδομικοί περιορισμοί. Είναι τύχη που'χουμε αγοραστή. 297 00:23:21,398 --> 00:23:23,116 Να τι προτείνω... 298 00:23:25,118 --> 00:23:27,348 Ο Τόνι παίρνει 150. 299 00:23:27,398 --> 00:23:31,357 Το 25% από σένα, το 75% απ'τον Χες. 300 00:23:31,398 --> 00:23:35,073 40 χιλιάδες. Θ' αστειεύεσαι, Τζων. 301 00:23:35,118 --> 00:23:36,597 Με βλέπεις να χαμογελάω; 302 00:23:40,278 --> 00:23:42,508 Έχεις αρχίδια, μικρέ, στο αναγνωρίζω. 303 00:23:42,558 --> 00:23:44,947 - Θ'αναγνωρίσεις ό,τι σου ζητήσω. - Για σιγά. 304 00:23:44,998 --> 00:23:47,387 - Με το μαλακό. - Χέσε με! 305 00:23:47,438 --> 00:23:50,032 Δεν είμαστε στη δεκαετία του '70. Δεν είμαι μικρός. 306 00:23:50,078 --> 00:23:53,707 - Ηρέμησε, έτσι το'πα. - Θα σου πω κι εγώ κάτι. 307 00:23:53,758 --> 00:23:56,033 Έχεις πέντε μέρες να μου δώσεις τα λεφτά. 308 00:23:57,038 --> 00:23:58,869 Πάμε. 309 00:24:05,518 --> 00:24:08,316 - Παραφέρθηκε. - Φίλι, είναι αφεντικό. 310 00:24:09,118 --> 00:24:11,712 Τι, στο Τζέρσι; Έλα τώρα. 311 00:24:16,118 --> 00:24:19,110 Μίλησα στον Φιλ και τον Χες για την πίστα. 312 00:24:19,158 --> 00:24:21,433 Τι παραμύθια σου πούλησαν; 313 00:24:21,478 --> 00:24:23,787 Βασικά, τα ξεκαθαρίσαμε όλα. 314 00:24:23,838 --> 00:24:27,672 Όταν πραγματοποιηθεί η πώληση, θα πάρεις μπόλικο παραδάκι. 315 00:24:27,718 --> 00:24:29,515 Σοβαρά μιλάς; 316 00:24:29,558 --> 00:24:32,118 Θαυμάσια νέα. 317 00:24:35,198 --> 00:24:37,189 Ήθελα να σου δείξω κάτι. 318 00:24:38,478 --> 00:24:40,548 Θαύμαζες το μαντήλι μου. 319 00:24:53,118 --> 00:24:55,678 Για δες τα αρχικά. 320 00:24:55,718 --> 00:24:58,630 JFΚ; Παναγιά μου! Ήταν δικό του; 321 00:24:59,838 --> 00:25:02,875 Εγώ έχω ένα καπέλο του. 322 00:25:02,918 --> 00:25:05,352 Ένα ναυτικό, που αγόρασα σε μια δημοπρασία. 323 00:25:05,398 --> 00:25:09,152 Πολλοί φίλοι μου δεν τον συμπαθούν, ο Ρούμπι κι οι λοιποί. 324 00:25:09,198 --> 00:25:13,350 - Αλλά εγώ πήγαινα δημοτικό τότε. - Είναι το κραγιόν μου. 325 00:25:15,238 --> 00:25:16,956 Συνέβη κάτι μεταξύ μας. 326 00:25:16,998 --> 00:25:20,195 - Όταν ήταν πρόεδρος; - Τον Μάρτιο του '61. 327 00:25:20,238 --> 00:25:22,798 Ακριβώς πριν απ'τον Κόλπο των Χοίρων. 328 00:25:22,838 --> 00:25:25,432 Ήμουν στην Κόπα με μια φίλη. 329 00:25:25,478 --> 00:25:28,709 Φοράω καινούργιο παλτό και γνωρίζουμε τον Λιμ Βίλινγκς. 330 00:25:28,758 --> 00:25:33,229 Ο Λιμ ήταν συμμαθητής του Τζακ απ'το Τσόουτ, αλλά εμείς δεν είχαμε ιδέα. 331 00:25:33,278 --> 00:25:38,068 Επιμένει να τον συνοδεύσουμε για μια δουλειά στο ξενοδοχείο Πιέρ. 332 00:25:39,118 --> 00:25:41,074 Είναι πολύ επίμονος. 333 00:25:41,118 --> 00:25:45,270 Έχει και λιμουζίνα, οπότε σκεφτόμαστε γιατί όχι; 334 00:25:45,318 --> 00:25:48,151 Φτάνουμε και μας λέει... 335 00:25:48,198 --> 00:25:50,393 ότι πηγαίνουμε στην προεδρική σουίτα. 336 00:25:51,118 --> 00:25:53,916 Βγαίνουμε απ'το ασανσέρ. 337 00:25:53,958 --> 00:25:59,510 Μπαίνουμε στη σουίτα, γεμάτη με μοντέλα και διασήμους. 338 00:25:59,558 --> 00:26:01,947 Πίτερ Λόφορντ, Σινάτρα. 339 00:26:01,998 --> 00:26:05,070 - Τζάκι Γκλίσον. - Άντε! 340 00:26:05,118 --> 00:26:08,269 Κοιτάζω τριγύρω, σηκώνω τα μάτια... 341 00:26:08,318 --> 00:26:12,789 και ξαφνικά βλέπω που με κοιτά... 342 00:26:12,838 --> 00:26:15,875 ο Τζων Φιτζέραλντ Κένεντι. 343 00:26:17,598 --> 00:26:20,556 Έρχεται κοντά. Είναι πολύ ευγενικός. 344 00:26:20,598 --> 00:26:24,910 Παίρνει το παλτό μου, μου φέρνει κοκτέιλ, με συστήνει. 345 00:26:24,958 --> 00:26:27,267 Τελικά, στο τέλος της βραδιάς, άκου αυτό. 346 00:26:27,318 --> 00:26:30,276 Για λόγους εθνικής ασφάλειας, λέει... 347 00:26:30,318 --> 00:26:32,593 πρέπει να μείνω. 348 00:26:32,638 --> 00:26:36,108 Αφού φοράω παλτό από ζιμπελίνα, πρέπει να με ανακρίνει. 349 00:26:36,158 --> 00:26:39,434 Να βεβαιωθεί ότι δε δουλεύω για τους Ρώσους. 350 00:26:39,478 --> 00:26:42,515 - Είπε τέτοιο πράγμα; - Φοβερή ατάκα, έτσι; 351 00:26:44,598 --> 00:26:47,351 - Πώς ήταν; - Υπέροχος. 352 00:26:47,398 --> 00:26:50,390 - Οπότε, ήσασταν ζευγάρι; - Όχι, απλώς μου τηλεφώνησε. 353 00:26:50,438 --> 00:26:55,068 Αλλά ήταν ο ηγέτης του ελεύθερου κόσμου. Θέλω να πω, καταλαβαίνεις... 354 00:26:55,118 --> 00:26:59,669 Ένα σαββατοκύριακο, ήταν να πάω στην Ουάσιγκτον, θα'μενα στο Ριτζ-Κάρλτον. 355 00:26:59,718 --> 00:27:03,028 Την τελευταία στιγμή, επείγουσα σύσκεψη. 356 00:27:03,078 --> 00:27:06,912 - Απεργία στη χαλυβουργία. - Οπότε ήταν μόνο για μια φορά; 357 00:27:09,438 --> 00:27:13,113 Και μετά τον Κόλπο των Χοίρων μάλλον ήταν πολύ απασχολημένος. 358 00:27:13,158 --> 00:27:15,433 Ναι, ήξερα ότι είχε κι άλλες. 359 00:27:15,478 --> 00:27:17,992 Την Τζούντι Κάμπελ και την Μαίριλυν, φυσικά. 360 00:27:18,038 --> 00:27:22,190 Είχαμε κάτι ξεχωριστό πάντως. Τρελό πάθος. 361 00:27:22,238 --> 00:27:25,150 Το πάθος ποτέ δεν το κατάλαβε η μάνα σου. 362 00:27:25,198 --> 00:27:28,588 Όταν είσαι παντρεμένη μ'έναν ισχυρό άντρα... 363 00:27:28,638 --> 00:27:31,994 πρέπει να τον κάνεις να νιώθει ισχυρός. 364 00:27:33,238 --> 00:27:35,832 Η μάνα μου; 365 00:27:35,878 --> 00:27:37,516 Σε παρακαλώ. 366 00:27:37,558 --> 00:27:40,277 Είδα μια φωτογραφία της Λίβια μια Πρωτοχρονιά. 367 00:27:41,478 --> 00:27:43,912 Ήταν ντυμένη σαν πρόσφυγας. 368 00:27:47,438 --> 00:27:51,477 Δε θα πιω καφέ. Έχω μια συνάντηση στο κέντρο. 369 00:27:52,398 --> 00:27:54,593 Είσαι σίγουρος; 370 00:27:56,238 --> 00:27:58,229 Λοιπόν... 371 00:28:00,278 --> 00:28:02,109 Θεώρησέ το προκαταβολή. 372 00:28:02,158 --> 00:28:04,911 Σύνδεσε το τηλέφωνο και πλήρωσε το νοίκι. 373 00:28:06,078 --> 00:28:08,069 Ο πατέρας σου θα'ταν τόσο περήφανος. 374 00:28:09,878 --> 00:28:12,346 Μεγάλωσε έναν πραγματικό κύριο. 375 00:28:20,838 --> 00:28:23,068 Θα τον αγοράσεις το γύρο; 376 00:28:23,118 --> 00:28:25,586 800 και θα μάθεις. 377 00:28:26,998 --> 00:28:28,989 Δεν πάει στο διάολο. 378 00:28:31,718 --> 00:28:34,186 Καουμπόηδες και τρεις μικροί Ινδιάνοι. 379 00:28:35,158 --> 00:28:37,149 Με γάμησες! 380 00:28:41,118 --> 00:28:43,951 Θα'ρθουν σημαντικοί άνθρωποι την επόμενη εβδομάδα. 381 00:28:45,678 --> 00:28:48,272 Όταν γράφεις για την τηλεόραση, πώς γίνεται... 382 00:28:48,318 --> 00:28:51,310 ο ένας γράφει τα λόγια για τον Ντίλαν Μακ Ντέρμοτ... 383 00:28:51,358 --> 00:28:54,111 κι ο άλλος για τη φιλενάδα του Νίκολσον; 384 00:28:55,238 --> 00:28:58,787 - Όλα ο ίδιος τα γράφει. - Ενδιαφέρον. 385 00:29:00,798 --> 00:29:03,392 Πώς τα πας; Θες να φύγουμε; 386 00:29:03,438 --> 00:29:05,713 Πεθαίνω εδώ πέρα. 387 00:29:05,758 --> 00:29:07,749 Εγώ θα φύγω. Είμαι κομμάτια. 388 00:29:07,798 --> 00:29:12,110 - Θα σε πάρω αύριο. Πάμε γυμναστήριο; - Ναι, εντάξει, ό,τι να'ναι. 389 00:29:12,158 --> 00:29:15,912 Τέσσερα σπαθί για τον Τζο Χόλιγουντ, βαλές για το βασιλιά των πλυντηρίων. 390 00:29:17,238 --> 00:29:19,229 Δέκα για τον κ. Βίτο. 391 00:29:23,878 --> 00:29:26,711 Δείξε στην Βαλεντίνα πως την αγαπάς! 392 00:29:55,998 --> 00:29:57,989 Δεν είχαν CitruceΙ. 393 00:30:00,358 --> 00:30:04,317 - Πού πας; - Πρέπει να παραγγείλω λουλούδια. 394 00:30:04,358 --> 00:30:06,872 Πέθανε το παιδί του Σαλ, απ'το καθαριστήριο. 395 00:30:06,918 --> 00:30:10,115 Πνίγηκε σ'ένα τζακούζι. Επτά χρονών, δεν είναι απίστευτο; 396 00:30:10,158 --> 00:30:12,149 Τραγωδία, γαμώτο. 397 00:30:23,678 --> 00:30:28,752 - Χάρολντ Μέλβοϊν. - Εγώ είμαι. Έχω κι άλλη κηδεία. Ένα παιδί. 398 00:30:28,798 --> 00:30:31,028 Ο πατέρας του καθαρίζει τα πουκάμισά μου. 399 00:30:31,078 --> 00:30:34,673 - Πρέπει να'ναι συγγενής. - Είναι συγγενής, πανάθεμά με! 400 00:30:34,718 --> 00:30:37,630 Ο γέρος μου ήρθε μετανάστης με τον προ-προπάππου του. 401 00:30:37,678 --> 00:30:40,750 - Και είχε παραμόρφωση στο πόδι. - Αυτό είναι επουσιώδες. 402 00:30:40,798 --> 00:30:45,030 Όλο το χωριό Αβελίνο εγκαταστάθηκε εδώ. Κάποια συγγένεια θα'χουμε. 403 00:30:45,078 --> 00:30:47,273 - Κοράντο... - Μη μου τα πρήζεις! 404 00:30:47,318 --> 00:30:50,116 Πρέπει να βγω από'δώ μέσα, θα τρελαθώ. 405 00:30:51,078 --> 00:30:53,069 Ορίστε το φύλλο σας. 406 00:30:59,118 --> 00:31:01,552 Χριστέ μου. Ακόμα εδώ είσαι; 407 00:31:02,518 --> 00:31:05,237 - Σ'έπαιρνα όλη μέρα. - Είμαστε απασχολημένοι. 408 00:31:06,958 --> 00:31:09,597 - Τι θα κάνεις; - Πάσο. 409 00:31:12,878 --> 00:31:15,915 Γάμα τα. Όλα μέσα. 410 00:31:18,118 --> 00:31:20,473 - Τα βλέπω. - Δεκάρια. 411 00:31:21,358 --> 00:31:23,667 Φλος. Τα κατάφερα πάλι. 412 00:31:23,718 --> 00:31:26,073 Γαμώ το κέρατό μου... 413 00:31:26,118 --> 00:31:28,109 γαμώ! 414 00:31:31,638 --> 00:31:33,629 Πόσο χάλια; 415 00:31:33,678 --> 00:31:36,511 - Χρωστάει 57. - Χιλιάδες; 416 00:31:45,318 --> 00:31:48,867 - Είσαι τελείως τρελός; - Πώς την ορίζεις την τρέλα; 417 00:31:50,678 --> 00:31:55,149 Περιμένω τη δουλειά του Ντικ Γουλφ. Αν προσληφθώ, είναι η αμοιβή ενός μήνα. 418 00:31:55,198 --> 00:31:57,189 Κι αυτόν το μήνα, τι θα γίνει; 419 00:31:59,758 --> 00:32:02,067 Μπορείς να με διευκολύνεις για λίγο; 420 00:32:02,118 --> 00:32:04,268 Έχω και διατροφή παιδιού να πληρώσω. 421 00:32:08,158 --> 00:32:13,073 Θα το καλύψω και θα σου δώσω 3000 για τα λοιπά έξοδα: Σύνολο 60.000. 422 00:32:13,118 --> 00:32:17,555 - Είμαι ξύπνιος ακόμα. Μπορώ να προσθέσω. - Ωραία. Τότε πρόσθεσε 2% κάθε βδομάδα... 423 00:32:17,598 --> 00:32:21,193 - ... μέχρι να με ξεπληρώσεις. - Θα με χρεώσεις τόκο; 424 00:32:21,238 --> 00:32:26,551 Στο κεφάλαιο. Ανατοκίζεται αν καθυστε- ρήσεις. Δηλαδή σε μια βδομάδα θέλω 1200. 425 00:32:26,598 --> 00:32:29,715 Μη με κοιτάς έτσι. Δικό σου είναι το πρόβλημα. 426 00:32:29,758 --> 00:32:31,988 Δε θα σ'το λύσω εγώ. 427 00:32:46,838 --> 00:32:48,317 Να'σαι, λοιπόν! Φιλ! 428 00:32:55,798 --> 00:32:59,347 - Φιλ, πού πας; - Πρέπει να συναντήσω τον Τζων. 429 00:32:59,398 --> 00:33:01,275 Παλιοπούστη! 430 00:33:36,598 --> 00:33:40,273 Πού νομίζεις ότι θα πας, ε; Πού θα πας; 431 00:33:40,318 --> 00:33:42,195 Μαλάκα! 432 00:33:53,318 --> 00:33:55,548 Χριστέ μου. Κύριε, είστε καλά; 433 00:33:55,598 --> 00:33:58,908 - Ωχ, ο λαιμός μου! - Είστε καλά; 434 00:33:58,958 --> 00:34:00,994 Πας να μου ξεφύγεις, κερατά; 435 00:34:01,038 --> 00:34:03,393 Πού είναι τα λεφτά μου; 436 00:34:03,438 --> 00:34:05,394 Θα σ'τα δώσω. Ο λαιμός μου, Τόνι. 437 00:34:05,438 --> 00:34:08,430 - Τι; Νομίζεις ότι είμαι κορόιδο; - Όχι. 438 00:34:08,478 --> 00:34:11,436 - Δε σ'άκουσα. - Όχι, όχι. Σε παρακαλώ, Τόνι. 439 00:34:13,078 --> 00:34:15,069 Έχεις 24 ώρες. 440 00:34:18,718 --> 00:34:21,357 Κάλεσα το ασθενοφόρο. Έρχονται. Καλά είναι. 441 00:34:24,038 --> 00:34:26,427 Θεέ μου. 442 00:34:30,198 --> 00:34:33,076 - Το μωρό μου. - Πήγαινέ την πάνω, Άντι. 443 00:34:33,118 --> 00:34:34,312 Το μωρό μου... 444 00:34:34,358 --> 00:34:38,749 Πρέπει να πάρει ένα απ'τα ηρεμιστικά που της έδωσε η μητέρα της. 445 00:34:45,478 --> 00:34:48,390 - Πρέπει να πηγαίνουμε. - Ηρέμησε, μόλις ήρθαμε. 446 00:34:49,718 --> 00:34:51,709 Ωραίο το κοτόπουλο και πικάντικο. 447 00:35:12,038 --> 00:35:16,111 Ξέρω ότι είσαι μέσα. Σε είδα από το ματάκι. 448 00:35:20,358 --> 00:35:22,349 Τι έγινε; Με αποφεύγεις; 449 00:35:24,958 --> 00:35:28,075 Νόμιζα πως ήταν μια κοπέλα. Μου'χει γίνει τσιμπούρι. 450 00:35:28,118 --> 00:35:30,996 Τι διάολο συμβαίνει; Πού χάθηκες; 451 00:35:31,038 --> 00:35:33,427 Δούλευα. Έχω συναντήσεις για την τηλεόραση. 452 00:35:33,478 --> 00:35:36,436 - Θα σου τηλεφωνούσα. - Και τι σε κράτησε; 453 00:35:41,838 --> 00:35:45,751 Εντάξει, κοίτα. Θες την αλήθεια; Έλειπα. Πήγα στο Έι Σι. 454 00:35:45,798 --> 00:35:48,437 - Πού'ναι τα λεφτά μου; - Δεν τα'χω ακόμα. 455 00:35:48,478 --> 00:35:49,957 Αλλά πήγες στο Έι Σι. 456 00:35:49,998 --> 00:35:53,354 Έχω συνάντηση την άλλη βδομάδα με τον Ρενέ Μπαλσέ. 457 00:35:55,118 --> 00:36:00,511 Ο Γουλφ είναι εντάξει. Είπε στον ατζέντη μου ότι του αρέσει η δουλειά μου. Θα με πάρει. 458 00:36:00,558 --> 00:36:03,630 Εγώ έφυγα απ'αυτήν τη δουλειά γιατί ο κόσμος σε πουλάει. 459 00:36:03,678 --> 00:36:07,796 Θυμάσαι τον Τζον Φάβρο; Η αδερφάρα ήθελε να μου κλέψει τις ιδέες. 460 00:36:07,838 --> 00:36:11,228 Ορκίζομαι σ'ό,τι έχω ιερό. Θα'χω τα λεφτά σου την άλλη βδομάδα. 461 00:36:11,278 --> 00:36:15,237 Δεν ήταν αυτή η συμφωνία! Θα ξανάρθω αύριο. Μη με κοροϊδέψεις. 462 00:36:18,998 --> 00:36:22,115 Είμαι χαρούμενη. Για ρίξε μια ματιά εδώ. 463 00:36:23,078 --> 00:36:27,276 Είναι καινούργια. Βοttega Veneta, μόνο 600, στις εκπτώσεις. 464 00:36:29,398 --> 00:36:34,233 - Νόμιζα ότι θα πλήρωνες το τηλέφωνο. - Κανονικά θα'πρεπε, το ξέρω. 465 00:36:34,278 --> 00:36:38,510 Αλλά έχω τόσον καιρό να πάρω κάτι για μένα. 466 00:36:41,958 --> 00:36:43,949 Ευχαριστώ. 467 00:36:46,038 --> 00:36:50,475 Φαίνεται ότι ο θείος μου ο Ζίο δεν πάει καλά. 468 00:36:50,518 --> 00:36:55,911 Τότε που συναντηθήκαμε ήμασταν στην κηδεία της γυναίκας του, της θείας Κοντσέτα. 469 00:36:56,758 --> 00:36:58,749 Ήταν μαζί 70 χρόνια. 470 00:37:00,118 --> 00:37:02,154 Τον έχει πάρει από κάτω τον καημένο. 471 00:37:10,198 --> 00:37:13,634 Ήρθε ο ιππότης μου στ'άσπρο του άλογο! 472 00:37:21,438 --> 00:37:24,111 Λοιπόν; 473 00:37:25,878 --> 00:37:27,869 - Καλημέρα και σε σένα. - Τα'χεις; 474 00:37:27,918 --> 00:37:31,308 Χριστέ μου, είσαι πολύ κολλημένος. 475 00:37:31,358 --> 00:37:33,349 Γεια, είμαι ο Τζέι Τι. 476 00:37:33,998 --> 00:37:37,195 Τι γίνεται; Παίζουμε στο ΡuΙp Fictiοn; Πρέπει να φοβηθώ τώρα; 477 00:37:37,238 --> 00:37:38,956 Δεν ξέρω. Δεν το'χω δει. 478 00:37:38,998 --> 00:37:42,070 Είσαι πολύ αρχίδι τελικά. Σου'πα, χρειάζομαι χρόνο. 479 00:37:42,118 --> 00:37:44,029 - Δεν έχω τα λεφτά. - Να τα βρεις. 480 00:37:44,078 --> 00:37:48,754 Με ξέρεις. Τι θα μου κάνεις που δεν το'χω περάσει ήδη; 481 00:37:48,798 --> 00:37:51,471 Είμαι σίγουρος ότι κάτι θα σκεφτούμε. 482 00:38:06,238 --> 00:38:11,949 66 χρόνια από τότε που ορκίστηκαν να τους χωρίσει μόνο ο θάνατος... 483 00:38:11,998 --> 00:38:14,432 η Κοντσέτα τον άφησε και γύρισε κοντά στο Θεό. 484 00:38:15,478 --> 00:38:19,596 Τις δύο εβδομάδες που ακολούθησαν ο Νικόλο πάλεψε να ζήσει χωρίς αυτήν... 485 00:38:19,638 --> 00:38:22,198 αλλά τελικά υπέκυψε στην αβάσταχτη απώλειά του. 486 00:38:23,478 --> 00:38:26,276 Το γιγαντιαίο μέγεθος της θλίψης του... 487 00:38:26,998 --> 00:38:29,592 είναι δύσκολο να το συλλάβουμε. 488 00:38:29,638 --> 00:38:33,108 Πέρασαν πολλά μαζί... 489 00:38:33,158 --> 00:38:36,230 είδαν τα παιδιά τους να μεγαλώνουν... 490 00:38:36,278 --> 00:38:41,272 και τα εγγόνια τους να κάνουν δικά τους παιδιά. 491 00:38:41,318 --> 00:38:44,276 Στην αρρώστια και την υγεία... 492 00:38:44,318 --> 00:38:46,309 σε καλές και κακές στιγμές... 493 00:38:46,358 --> 00:38:49,475 ένα πράγμα παρέμενε σταθερό. 494 00:38:50,078 --> 00:38:51,909 Είχαν ο ένας τον άλλο. 495 00:38:52,438 --> 00:38:56,397 Λόγω της αγάπης του για την Κοντσέτα ο Νικόλο άφησε τούτο τον κόσμο... 496 00:38:56,438 --> 00:38:59,748 μόλις 15 μέρες μετά το θάνατό της. 497 00:38:59,798 --> 00:39:03,154 Ας παρηγορηθούμε στη σκέψη ότι είναι ξανά μαζί... 498 00:39:03,198 --> 00:39:05,234 καθισμένοι στα πόδια του Κυρίου μας. 499 00:39:06,678 --> 00:39:09,636 Ας προσευχηθούμε όλοι μαζί. 500 00:39:09,678 --> 00:39:11,509 Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία... 501 00:39:11,558 --> 00:39:14,277 ο Κύριος μετά Σου. 502 00:39:14,318 --> 00:39:16,309 Ευλογημένη Συ εν γυναιξί... 503 00:39:16,358 --> 00:39:19,555 κι ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας Σου. 504 00:39:19,598 --> 00:39:22,271 Την πάσαν ελπίδα μου εις Σε ανατίθημι... 505 00:39:22,318 --> 00:39:24,149 Μήτηρ του Θεού... 506 00:39:24,198 --> 00:39:27,156 φύλαξόν με υπό την σκέπην Σου. Αμήν. 507 00:39:29,118 --> 00:39:32,997 - Τζούνιορ, τι συμβαίνει; - Γαμημένη παλιοζωή! 508 00:39:33,038 --> 00:39:35,074 Τι νόημα έχει; 509 00:39:35,118 --> 00:39:37,757 - Σσς, θείε Τζούνιορ. - Δεν αντέχω άλλο! 510 00:39:39,798 --> 00:39:42,187 Χαμήλωσε τη φωνή σου. Έλα. 511 00:39:43,718 --> 00:39:46,073 Άφες ημίν τα οφειλήματα ημών... 512 00:39:46,118 --> 00:39:50,031 ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών. 513 00:39:50,078 --> 00:39:52,433 Ολόκληρο βραβείο Έμι! 514 00:39:52,478 --> 00:39:54,514 Είναι επίχρυσο. 515 00:39:55,958 --> 00:39:57,914 Τότε λιώσ'το, ρε φίλε. 516 00:39:57,958 --> 00:39:59,914 Σου είπα, 15 δολάρια. 517 00:39:59,958 --> 00:40:02,392 Έλα τώρα, γαμώτο! 518 00:40:02,438 --> 00:40:04,906 Είναι πολύ σπουδαίο αυτό το πράγμα. 519 00:40:05,638 --> 00:40:08,596 Αν είχες Όσκαρ, θα μπορούσα να σου δώσω κάτι. 520 00:40:08,638 --> 00:40:10,833 Βραβείο της Ακαδημίας. Αλλά τηλεόραση; 521 00:40:12,518 --> 00:40:14,952 - Τι άλλο έχεις; - Δεν ξέρω. 522 00:40:14,998 --> 00:40:17,876 Έχω ένα φορητό υπολογιστή στ'αμάξι. 523 00:40:17,918 --> 00:40:20,512 Ναι, εντάξει. Φέρ'το μου να το δω. 524 00:40:36,478 --> 00:40:39,231 Απ'το φίλο σου. Και τα 1200. 525 00:40:40,598 --> 00:40:44,671 - Σου'κανε το δύσκολο; - Το πιο δύσκολο ήταν να τον κρατήσω ξύπνιο. 526 00:40:44,718 --> 00:40:49,189 - Χτυπάει ενέσεις. Τον έπαιρνε ο ύπνος. - Το μαλάκα. 527 00:40:53,198 --> 00:40:55,189 Στην υγειά μας. 528 00:40:59,478 --> 00:41:01,753 Ψήνω φιλετάκια. 529 00:41:01,798 --> 00:41:04,437 Εσύ ξεκουράσου. 530 00:41:12,398 --> 00:41:15,515 Να τα λεφτά απ'το κλείσιμο της πίστας αγώνων. 531 00:41:15,558 --> 00:41:17,867 - Είναι 150 χιλιάδες. - Σπουδαία. 532 00:41:19,518 --> 00:41:22,476 - Τι κάνει ο φίλος σου, ο Χες; - Καλά. 533 00:41:22,518 --> 00:41:26,750 Θυμάμαι μια φορά, ο πατέρας σου κι εγώ κατεβήκαμε στην παραλία. 534 00:41:26,798 --> 00:41:31,349 Ο Χες είχε νοικιάσει ένα μέρος στο Πόιντ Πλέζαντ, πριν την Πρωτομαγιά. 535 00:41:31,398 --> 00:41:35,835 Βασικά, ήταν λίγους μήνες πριν πεθάνει. Σταματήσαμε σ'ένα παντοπωλείο. 536 00:41:35,878 --> 00:41:38,312 Έπρεπε να κατουρήσει κι εγώ ήθελα τσιγάρα. 537 00:41:38,358 --> 00:41:41,555 Τέλος πάντων, ο πωλητής ήταν τυφλός. 538 00:41:41,598 --> 00:41:44,635 - Ο πατέρας σου τον κοίταξε... - Για μισό λεπτό. 539 00:41:46,118 --> 00:41:49,633 - Αυτό έγινε αφού αρρώστησε; - Ναι. 540 00:41:49,678 --> 00:41:52,397 Ο πατέρας μου είχε εμφύσημα κι εσύ κάπνιζες; 541 00:41:52,438 --> 00:41:56,226 - Δεν τον ενοχλούσε. - Δεν μπορούσε ν'αναπνεύσει. 542 00:41:56,278 --> 00:42:00,556 Είχαμε την τέντα οξυγόνου δίπλα στο σπίτι. Χριστέ μου, ακόμα κι η μάνα μου το'κοψε. 543 00:42:00,598 --> 00:42:05,626 Προσφέρθηκα να σταματήσω, δεν ήθελε. Δεν τον πείραζε, αλήθεια. 544 00:42:07,118 --> 00:42:10,315 Εντάξει, δεν πειράζει. Τελείωσε την ιστορία. 545 00:42:10,358 --> 00:42:14,431 Βλακεία ήταν. Ο πατέρας σου έβαλε τον τύπο να μας δώσει σαμπάνια. 546 00:42:25,718 --> 00:42:27,709 Κάστανα... 547 00:42:27,758 --> 00:42:30,067 τυλιγμένα με μπέικον. 548 00:42:30,118 --> 00:42:33,235 Και βουτηγμένα σε σάλτσα πάπιας. 549 00:42:33,278 --> 00:42:35,269 Εντάξει. 550 00:42:42,238 --> 00:42:43,227 Υπέροχο. 551 00:42:45,918 --> 00:42:48,113 Τι έχεις στην τσάντα; 552 00:42:50,358 --> 00:42:52,667 Ναι, ήθελα να σ'το δείξω. 553 00:42:54,998 --> 00:42:56,989 Είναι το καπέλο που σου'πα. 554 00:42:58,038 --> 00:43:01,235 - Του Κένεντι. - Θεέ μου. 555 00:43:02,318 --> 00:43:04,434 Για δες. 556 00:43:04,998 --> 00:43:06,989 - Μπορώ; - Ναι. 557 00:44:01,678 --> 00:44:04,397 Συνάντησα τον τύπο του Ντικ Γουλφ. 558 00:44:04,438 --> 00:44:07,350 Προσέλαβαν έναν απ'το Γέιλ. 559 00:44:07,398 --> 00:44:10,470 Συν τα χρήματα που σου χρωστάω... 560 00:44:11,838 --> 00:44:14,068 η γαμημένη η πρώην γυναίκα μου... 561 00:44:14,118 --> 00:44:16,109 Πόσες φορές χτύπησες ένεση; 562 00:44:17,238 --> 00:44:19,388 Πέντε, έξι. 563 00:44:20,398 --> 00:44:23,629 Νόμιζα ότι το ελέγχω. Τα σκάτωσα. 564 00:44:23,678 --> 00:44:25,350 Ηλίθιε μαλάκα. 565 00:44:25,398 --> 00:44:29,471 - Τα πήγαινες τόσο καλά. Τώρα τα γάμησες. - Με ποιο δικαίωμα με βρίζεις; 566 00:44:29,518 --> 00:44:33,477 Είμαστε σε πρόγραμμα. Γιατί δεν κάλεσες τον υπεύθυνο; 567 00:44:33,518 --> 00:44:36,430 - Δεν μπορούσα να τον βρω. - Γιατί δεν πήρες εμένα; 568 00:44:42,878 --> 00:44:46,348 Ναι, αλλά εγώ δε ζω με την ερωμένη μου. 569 00:44:47,798 --> 00:44:49,834 Τις παντόφλες του; 570 00:44:51,238 --> 00:44:53,752 Συνέχισε. 571 00:44:53,798 --> 00:44:55,789 Όταν έφυγα... 572 00:44:57,598 --> 00:44:59,350 άρχισα να το σκέφτομαι. 573 00:45:02,558 --> 00:45:06,073 Όταν ήμουν γύρω στα δεκάξι... 574 00:45:08,518 --> 00:45:10,349 στην ηλικία του γιου μου... 575 00:45:10,398 --> 00:45:13,788 γύρισα απ'το σχολείο και βρήκα ένα σημείωμα απ'τη θεία Κουίν. 576 00:45:15,958 --> 00:45:20,873 Η μητέρα μου ήταν έγκυος ξανά μετά την αδερφή μου την Μπάρμπαρα. 577 00:45:21,798 --> 00:45:24,756 Το μωρό της τελευταίας στιγμής το'λεγαν και... 578 00:45:26,558 --> 00:45:28,150 είχε αιμορραγία. 579 00:45:29,918 --> 00:45:32,955 Έπρεπε να βρω τον πατέρα μου και να πάμε εκεί αμέσως. 580 00:45:32,998 --> 00:45:36,547 Κάλεσα όλα τα νούμερα που είχα. Άφησα μηνύματα παντού. 581 00:45:41,158 --> 00:45:43,911 Και τελικά, γύρω στις 10 το βράδυ... 582 00:45:43,958 --> 00:45:46,108 μου τηλεφώνησε. 583 00:45:51,078 --> 00:45:54,388 - Ναι; - Άντονι, τι συμβαίνει; 584 00:45:54,438 --> 00:45:56,315 Η μαμά είναι στο νοσοκομείο. 585 00:45:56,358 --> 00:45:59,873 Νομίζω είχε αιμορραγία. Το μωρό. 586 00:46:00,398 --> 00:46:02,309 Χριστέ μου. 587 00:46:03,598 --> 00:46:05,907 Γαμώτο! 588 00:46:09,598 --> 00:46:12,954 - Εντάξει. - Τα παϊδάκια θα παραψηθούν. 589 00:46:15,278 --> 00:46:19,237 Έχω δουλειά τώρα, αλλά θα πάω στο νοσοκομείο αμέσως. 590 00:46:20,358 --> 00:46:22,110 Ήρθε και με πήρε το πρωί. 591 00:46:24,598 --> 00:46:27,396 Πήγαμε στο νοσοκομείο... 592 00:46:27,438 --> 00:46:28,996 μπήκαμε στο δωμάτιό της. 593 00:46:29,038 --> 00:46:32,713 - Εντάξει είσαι, μωρό μου, εντάξει. - Όχι, εσύ είσαι εντάξει! 594 00:46:32,758 --> 00:46:35,750 Η ζωή σου είναι τόσο υπέροχη κι εντάξει! 595 00:46:35,798 --> 00:46:37,789 Λι... 596 00:46:39,918 --> 00:46:41,909 Πού ήσουν χτες βράδυ; 597 00:46:44,318 --> 00:46:46,752 Ήμουν σ'ένα παιχνίδι των Γιάνκις. 598 00:46:46,798 --> 00:46:48,789 Ήσουν μ'αυτή την πόρνη. 599 00:46:48,838 --> 00:46:53,514 - Με περνάς για ηλίθια; - Όχι, Λι, τι είν'αυτά που λες; 600 00:46:53,558 --> 00:46:56,436 Πήρα τον Άντονι απ'το σχολείο, πήγαμε στο παιχνίδι! 601 00:46:56,478 --> 00:46:59,675 - Ο Νίκι μάς έδωσε τα εισιτήρια. - Είσαι ψεύτης. 602 00:46:59,718 --> 00:47:02,835 Ορκίζομαι στο Θεό, Λι, χάλασε τ'αμάξι! 603 00:47:02,878 --> 00:47:06,109 Ο ιμάντας! Έπρεπε να μείνουμε στον Τζίμι, τον ξάδερφο. 604 00:47:07,118 --> 00:47:12,397 Παναγία μου, όταν γύρισα σπίτι κι είδα το σημείωμα, τρελάθηκα. 605 00:47:12,438 --> 00:47:14,633 Ρώτα τον Άντονι, αν δε με πιστεύεις. 606 00:47:20,078 --> 00:47:22,069 Πού ήσουν χτες το βράδυ, Άντονι; 607 00:47:26,918 --> 00:47:28,636 Στον ξάδερφο Τζίμι, μαμά. 608 00:47:33,238 --> 00:47:35,229 Θα μπορούσε να'χε πεθάνει... 609 00:47:35,278 --> 00:47:37,473 απ'την αποβολή. 610 00:47:50,958 --> 00:47:55,076 - Γάμησέ την. - Εκείνος δεν έφταιγε καθόλου; 611 00:47:55,118 --> 00:47:58,076 Αυτός ο άντρας που'χεις για πρότυπο; 612 00:47:58,118 --> 00:48:01,827 Τα ψέματα; Οι απιστίες με άλλες γυναίκες; 613 00:48:06,278 --> 00:48:08,269 Άκουσέ με. 614 00:48:08,318 --> 00:48:13,073 Είναι σημαντικό. Η μητέρα σου είχε τα ελαττώματά της, αλλά τώρα πια... 615 00:48:13,118 --> 00:48:15,632 τι να της κάνουμε της γριούλας; 616 00:48:15,678 --> 00:48:17,908 Να την στείλουμε στην Ιερά Εξέταση; 617 00:48:17,958 --> 00:48:20,153 Να την κάψουμε ζωντανή; 618 00:48:22,838 --> 00:48:25,955 Πρέπει να την συγχωρέσεις και να προχωρήσεις. 619 00:48:33,798 --> 00:48:35,789 Έβαλε τον πατέρα μου να διώξει το σκύλο. 620 00:48:35,838 --> 00:48:38,147 Νόμιζα ότι ο πατέρας σου ήταν πολύ σκληρός. 621 00:48:38,198 --> 00:48:41,315 Μάλλον δεν άντεχε ν'ακούει την γκρίνια της. 622 00:48:42,798 --> 00:48:45,676 Έδωσε το σκύλο μου στο παιδί της φιλενάδας του, σιγά. 623 00:48:45,718 --> 00:48:48,186 Αν ήταν στο χέρι της... 624 00:48:48,238 --> 00:48:50,627 θα'βαζε να τον σκοτώσουν. 625 00:49:02,758 --> 00:49:04,749 Εντάξει, ευχαριστώ. 626 00:49:06,398 --> 00:49:10,516 Η λογιστική αξία είναι 17 χιλιάδες. Θα τ' αφαιρέσω απ'το κεφάλαιο. 627 00:49:13,558 --> 00:49:16,072 Τ' αγαπούσα αυτό τ'αμάξι. 628 00:49:16,118 --> 00:49:18,632 Θα πάρεις άλλο. 629 00:49:24,798 --> 00:49:26,789 Αυτός είναι ο υπεύθυνος; 630 00:49:29,478 --> 00:49:34,074 Θα σε δω μετά την αποτοξίνωση. Θα κανονίσουμε τις υπόλοιπες πληρωμές. 631 00:49:35,118 --> 00:49:37,791 Μπορείς να το κάνεις, φίλε μου, πιστεύω σε σένα. 632 00:49:40,318 --> 00:49:44,152 Όταν το πρόβλημα είναι ψυχολογικό, η λύση δεν μπορεί να'ναι χημική. 633 00:50:03,438 --> 00:50:07,192 Μπορεί να'ταν κι άλλο εγκεφαλικό. 634 00:50:07,238 --> 00:50:10,628 Είχε και διαλείψεις μνήμης; 635 00:50:13,038 --> 00:50:14,710 Δεν ξέρω. 636 00:50:14,758 --> 00:50:17,670 Αν τον είχατε φέρει αμέσως, θα ξέραμε περισσότερα. 637 00:50:17,718 --> 00:50:20,027 Αυτό το φάρμακο δεν πιάνει πια. 638 00:50:20,078 --> 00:50:22,876 Πήρα περισσότερο και δεν έκανε τίποτα. 639 00:50:22,918 --> 00:50:25,637 - Είμαι ένα ζόμπι. - Τα φάρμακα είναι σαν τη μαγειρική. 640 00:50:25,678 --> 00:50:28,067 Ίσως πρέπει ν'αλλάξουμε τα συστατικά. 641 00:50:28,118 --> 00:50:30,268 Ποιος νοιάζεται; Είμαι τόσο θλιμμένος. 642 00:50:31,918 --> 00:50:36,150 Τι περιμένεις; Όλο σε κηδείες πηγαίνεις. 643 00:50:37,678 --> 00:50:40,431 Είμαι παγιδευμένος. Ποιο το νόημα; 644 00:50:41,358 --> 00:50:43,588 Ανάθεμα τον κατ'οίκον περιορισμό. 645 00:50:47,358 --> 00:50:49,952 Η ζωή μου είναι μόνο θάνατος. 646 00:50:49,998 --> 00:50:52,114 Ζω σ'έναν τάφο. 647 00:50:53,718 --> 00:50:56,357 Γλύτωσα τη φυλακή, γιατί; 648 00:50:56,398 --> 00:50:58,389 Δεν έχω παιδιά. 649 00:51:00,238 --> 00:51:02,513 Μπορεί να μου το εξηγήσει κάποιος; 650 00:51:10,198 --> 00:51:14,111 Ο Χες μου'πε ότι γνώρισες την ερωμένη του πατέρα σου. 651 00:51:21,318 --> 00:51:23,274 Έπρεπε να την δείτε στα νιάτα της. 652 00:51:25,158 --> 00:51:27,388 - Καλή, ε; - Μόνο καλή; 653 00:51:27,438 --> 00:51:32,034 - Ήταν φιλενάδα του Κένεντι για τρία χρόνια. - Άντε ρε! 654 00:51:32,078 --> 00:51:36,276 - Θυμάμαι που άκουγα γι'αυτήν. - Φοβερή γκόμενα. Όμορφη, αριστοκρατική. 655 00:51:37,118 --> 00:51:40,554 Ο Κένεντι, ε; Για φαντάσου! 656 00:51:42,678 --> 00:51:46,671 Την καλούσε στον Λευκό Οίκο τα σαββατοκύριακα που'λειπε η γυναίκα του. 657 00:51:50,998 --> 00:51:54,115 Αυτή η γυναίκα ήταν... σαν πριγκίπισσα. 658 00:51:59,678 --> 00:52:01,475 Θα σας πω κάτι. 659 00:52:01,518 --> 00:52:05,989 Για λίγο, η Τζάκι Κένεντι πίστεψε ότι ο γάμος της είχε διαλυθεί. 660 00:52:18,838 --> 00:52:23,894 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [tonypapadovic] 661 00:52:23,895 --> 00:52:30,330 Συγχρονισμός : GTvSTeam [kskenteris] 662 00:52:30,331 --> 00:52:36,916 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR