1 00:00:05,980 --> 00:00:17,977 -http://club.ipop.com/sopranos- 2 00:00:18,246 --> 00:00:25,590 의역이나 오역이 많습니다. 너그러이 봐주시고. 문제점이 있으면 wormday@naver.com으로 연락바랍니다. 3 00:01:47,800 --> 00:01:49,800 이것 좀 봐. 4 00:01:50,700 --> 00:01:53,665 Miami 와 Taormina에서 신혼여행을 보낼때 봐놨던 집이야. 5 00:01:53,700 --> 00:01:57,300 Nicole이 말했지 "사버리자"고 6 00:01:57,335 --> 00:02:00,317 소금냄새도 맡을 수 있겠는데 7 00:02:00,352 --> 00:02:03,300 벽화에서 아니면 전망에서? 8 00:02:03,400 --> 00:02:05,465 둘다 9 00:02:05,500 --> 00:02:08,400 trumpay la oil이라 불리는 그림이야. 10 00:02:08,500 --> 00:02:12,900 눈을 속여라. 여기 West Hempstead의 화가가 그린 그림이야. 11 00:02:12,935 --> 00:02:15,217 죽이는데? 12 00:02:15,252 --> 00:02:17,500 따라와. Jerry 13 00:02:17,600 --> 00:02:19,900 널 위한 거야. 14 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Whirlpool Duet세탁기지, 최상품이야 15 00:02:23,100 --> 00:02:26,900 내가 쓰는거지. Nicole이 충동구매해버렸지. 16 00:02:27,000 --> 00:02:28,965 생각치도 못했는데, Carmine. 17 00:02:29,000 --> 00:02:32,200 우리 아버지에게도 감사해 평화롭게 잠드소서. 18 00:02:32,235 --> 00:02:34,965 자유무역항을 위한 투자야. 19 00:02:35,000 --> 00:02:39,400 하지만 그일때문에 Johnny는 아직도 화나있어.Carmine 20 00:02:39,435 --> 00:02:42,600 그래서 너의 지원을 높이평가 해주는거야. 난 이제 이곳으로 이사왔어 21 00:02:42,700 --> 00:02:45,400 우리는 함께 하면서 위대한 일을 해낼거야. 22 00:02:45,435 --> 00:02:46,865 아멘. 23 00:02:46,900 --> 00:02:49,900 아빠! 보트가 가라앉고 있어요! 24 00:02:53,300 --> 00:02:57,442 Carmine! 세상에! 25 00:03:02,200 --> 00:03:07,500 Miami에서 산지 2주밖에 안됐는데.. 이제까지 문제없었단 말야. 26 00:03:07,500 --> 00:03:10,300 해안 경비대를 불러야 할꺼야.Caarmine 27 00:03:40,700 --> 00:03:42,500 젠장! 28 00:03:43,300 --> 00:03:45,465 괜찮아요. 진정해요. 29 00:03:45,500 --> 00:03:47,600 수십년 동안 결혼생활을 해오면서, 30 00:03:47,700 --> 00:03:51,200 혼자 있을때 어떤 생각을 하는지 아니? 31 00:03:51,300 --> 00:03:53,500 신이시여. 제발 저를 먼저 데려가소서. 32 00:03:54,200 --> 00:03:56,500 그를 잃고 싶지 않아. 33 00:03:57,300 --> 00:04:00,100 괜찮을거에요 34 00:04:00,135 --> 00:04:02,100 넌 운이 좋아. 35 00:04:03,100 --> 00:04:06,400 어떻게 보면,이제 그런 걱정을 안해도 되잖니 36 00:04:06,435 --> 00:04:09,700 Tony랑 갈라서려고 하지않니 37 00:04:15,500 --> 00:04:17,700 파티를 취소해야 될지도 모르겠어. 38 00:04:18,800 --> 00:04:21,065 생일날까지 괜찮아지실지도 모르잖아요. 39 00:04:21,100 --> 00:04:24,200 이제 75세가 다되가신다구요,엄마 이정표를 세운거라구요. 40 00:04:27,300 --> 00:04:29,500 강한 분이세요. 운이 좋았구요. 41 00:04:29,600 --> 00:04:33,300 울타리덕분에 사셨어요. 몇일 있으면 괜찮아 지실겁니다. 42 00:04:33,400 --> 00:04:37,700 신경의사가 마지막 진료를 하고 난후에 데려가시면 됩니다. 43 00:04:37,735 --> 00:04:41,200 - 감사합니다. 선생님 - 신이시여. 44 00:04:42,500 --> 00:04:45,400 앞으로 그이가 지붕고치는 일은 없을거야 지금 말해두마 45 00:04:45,500 --> 00:04:47,900 그렇겠죠. 46 00:04:49,700 --> 00:04:53,300 파티는 어떻게 할 생각이니? 47 00:04:53,400 --> 00:04:55,465 엄마..난... 48 00:04:55,500 --> 00:04:57,700 해야될거 같아요. 49 00:05:00,500 --> 00:05:03,400 Tony를 초대하는 건 생각해봤니? 50 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 그게 문제에요. 모르겠어요 어떻게 할지 51 00:05:07,100 --> 00:05:09,400 초대안해도 모두 이해할테다. 52 00:05:09,500 --> 00:05:11,600 별거중이잖니/ 알아요. 53 00:05:11,700 --> 00:05:13,800 그래도 Tony없이 파티를 한다니. 54 00:05:13,900 --> 00:05:18,200 고기를 굽고, 손님들 접대하고 그런건 누가해요? 55 00:05:18,200 --> 00:05:20,100 예전 같지 않을거에요. 56 00:05:21,000 --> 00:05:25,100 - 괜찮아질거야.자기야 - 왜 저사람은 진료해주지 않는거니? 57 00:05:28,900 --> 00:05:31,400 매우 현명한 결정인거 같아. 58 00:05:32,500 --> 00:05:34,400 무슨 결정요? 아직 결정 안내렸어요. 59 00:05:35,000 --> 00:05:37,400 난 니가 그런줄 알았어. 60 00:05:37,500 --> 00:05:39,400 그를 초대 안하겠다고 61 00:05:45,900 --> 00:05:47,400 Maserati(차종인듯) 62 00:05:47,500 --> 00:05:49,965 - 꽤 많은 주목을 끌겠는데? - 그렇지. 63 00:05:50,000 --> 00:05:53,365 친구들이나 사람들 대부분 가지지 못할 차야. 64 00:05:53,400 --> 00:05:57,100 이탈리아제 스포츠카를 사는건 내 꿈들중 하나였지. 65 00:05:57,200 --> 00:05:58,965 축하해. 66 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 회색인것도 멋져. 67 00:06:02,035 --> 00:06:05,100 최고시속 300km/h. 68 00:06:05,200 --> 00:06:07,400 4륜에 수동. 69 00:06:08,000 --> 00:06:11,300 - 몇 마력이야? - 390. 70 00:06:12,000 --> 00:06:15,200 - 얼마들었어? - 99만 달러랑 차 판돈. 71 00:06:15,235 --> 00:06:17,600 군주자리에 앉은거처럼 돈을 쓰는군. 72 00:06:17,700 --> 00:06:21,000 - 좋은 해를 보냈어. - 축하해. 73 00:06:21,035 --> 00:06:24,300 만난김에 하는 말인데, Phil말이야... 74 00:06:24,400 --> 00:06:26,750 세상에. 전에 차 부서진걸 용납못하더라구. 75 00:06:26,785 --> 00:06:29,100 내 돈을 빌렸고 날 피하고 있었다고. 76 00:06:29,200 --> 00:06:31,065 니가 틀렸다는 말이 아니야. 77 00:06:31,100 --> 00:06:34,000 Phil은 돈을 맨홀뚜껑처럼 여겨. 진짜야. 내가 안다고(소중히 여긴다는 뜻인듯) 78 00:06:34,035 --> 00:06:36,800 그리고 훌륭한 지부장은 내가 그의 뒤에 서있다는걸 알겠지. 79 00:06:37,400 --> 00:06:40,300 망할 Carmine2세.. 80 00:06:40,400 --> 00:06:44,300 그 애송이가 그 세탁기들을 넘겨버렸어. 믿겨져? 81 00:06:44,400 --> 00:06:46,700 Phil그 자식은 자동차 충돌보험도 안들었어? 82 00:06:46,800 --> 00:06:48,600 그놈 사위가 브로컨데. 83 00:06:48,700 --> 00:06:51,100 더 괜찮은 보험에 들려고 소멸해버렸데 84 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 병신. 85 00:06:55,200 --> 00:06:57,600 Tony,일전에 니 부탁대로 했어. 86 00:06:58,700 --> 00:07:02,000 자동차경기장,Phil이 너에게 빌린돈 87 00:07:02,100 --> 00:07:04,700 만약 내가 고쳐야 한다면 Pussy가 하던 가게에서 할꺼야. 88 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 아내가 운영하고 있지.. 89 00:07:07,500 --> 00:07:09,900 그래야 가격을 조절하지. 90 00:07:12,200 --> 00:07:13,900 고마워 91 00:07:14,400 --> 00:07:17,500 이리와. 태워줄께 92 00:07:17,600 --> 00:07:21,700 속도가 너무 빨라. 딜러한테 수업을 받아야 될정도로. 93 00:07:34,100 --> 00:07:35,900 차체가 낮은데? 94 00:07:36,800 --> 00:07:38,900 - Ginny는 어떻데? - 좋아하더라고. 95 00:07:39,000 --> 00:07:45,000 아직 같이 운전은 못했어. 그이 무릎이 걸려서 앉을수가 없더라고.(-_-;) 96 00:08:08,800 --> 00:08:10,650 Tony, 안녕. 97 00:08:10,685 --> 00:08:12,465 Hey, Ange! 98 00:08:12,500 --> 00:08:14,400 - 잘지냈어? - 그렇지 뭐. 99 00:08:16,700 --> 00:08:19,300 친구중에 하나가 차사고를 좀 크게 냈어 100 00:08:19,400 --> 00:08:21,550 그래서 서로 도와주면 어떨까 싶기도 하고 101 00:08:21,585 --> 00:08:23,700 너한테 일꺼리도 주고 말야. 102 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 올필요는 없었는데.전화하지 그랬어 103 00:08:25,900 --> 00:08:28,300 중요한건 내가 수리비를 대야한다는거야. 104 00:08:28,400 --> 00:08:31,765 긴 이야기야. 제 정신이 아니었거든. 105 00:08:31,800 --> 00:08:36,300 어쨋든 가격을 적정선에 맞춰준다면 106 00:08:36,400 --> 00:08:38,300 큰 도움이 될거같아. 107 00:08:43,200 --> 00:08:46,400 그 전화를 한후로 꽤 잘하고 있는거 같은데? 108 00:08:46,435 --> 00:08:49,700 Pussy가 하던 수리점을 인수하면 안되겠냐던 전화말야.(악마 -_-;;) 109 00:08:49,800 --> 00:08:51,600 그일은 고마웠어, Tony. 110 00:08:51,700 --> 00:08:56,600 여기서 니가 하던 사업을 생각하면 허락안해도 됐었는데 말야. 111 00:08:56,700 --> 00:09:00,100 그놈 이름은 Phil이야, 그리고 Carmela가 안부전해달래. 112 00:09:00,135 --> 00:09:02,200 잘지낸다고 꼭 전해줘! 113 00:09:25,200 --> 00:09:28,700 이제야 여는군. 올거라고 메세지 남겼잖아. 114 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 늦게 들어왔어. 115 00:09:37,100 --> 00:09:39,350 가정부가 아파서 못나온데. 116 00:09:39,385 --> 00:09:41,600 새사람 구하는게 좋을거야. 117 00:09:41,700 --> 00:09:43,700 앉아. 118 00:09:49,600 --> 00:09:51,500 뭐 좀 줄까? 119 00:09:57,900 --> 00:09:59,600 아버지는 어떠셔? 120 00:09:59,700 --> 00:10:01,600 많이 괜찮아지셨어 121 00:10:02,900 --> 00:10:04,800 고마워 122 00:10:10,900 --> 00:10:13,700 파티를 하실수 있을거같아. 123 00:10:15,700 --> 00:10:17,800 좋네 124 00:10:20,800 --> 00:10:22,800 -무슨 파티? -75번째 생일 말이야 125 00:10:22,900 --> 00:10:25,500 작년 여름에 예기하던 깜짝파티 말이야 126 00:10:25,600 --> 00:10:28,700 - 그게 이거야? - 다음주 토요일. 127 00:10:31,100 --> 00:10:34,900 사실은 그것때문에 여기온거야. 128 00:10:34,935 --> 00:10:38,500 생각해봤는데..아마도 최선은... 129 00:10:38,600 --> 00:10:42,100 쉽게말하자면... 130 00:10:42,135 --> 00:10:43,600 내가 혼자서 참석하고, 131 00:10:44,300 --> 00:10:46,400 당신은 오지 않는거야. 132 00:10:52,100 --> 00:10:54,200 아버지는 당신이 오길 바라실거야. 133 00:10:54,300 --> 00:10:58,200 당신이 굽는 소세지 같은거 엄청 좋아하시잖아. 하지만.. 134 00:10:58,300 --> 00:11:02,600 하지만 "왜 불편한 상황을 자초해야 할까?"하는 생각이 들었어 135 00:11:03,500 --> 00:11:06,700 우리가 별거하기 시작했을때부터 안가겠다고 결심했었어. 136 00:11:07,300 --> 00:11:09,300 정말? 137 00:11:13,400 --> 00:11:15,300 이해해줘서 정말 고마워 138 00:11:15,400 --> 00:11:19,200 여기 혼자와서 이런 예기하기 망설여졌었거든. 139 00:11:22,100 --> 00:11:24,350 어쨋든 나도 도와주고 싶군. 140 00:11:24,385 --> 00:11:26,600 안돼.어머니와 내가 알아서 할거야. 141 00:11:26,700 --> 00:11:28,800 장인어른 75번째 생일인데? 받아. 142 00:11:29,700 --> 00:11:32,300 너 치료사한테 다시 가면 좋을것 같아. 143 00:11:32,400 --> 00:11:36,000 가야할 사람은 너야 나만 문제있는게 아니었다고. 144 00:11:36,035 --> 00:11:37,700 그래? 145 00:11:37,800 --> 00:11:39,900 그사람들한테 돈이 없어서 못간다고 말해줬으면 해 146 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 니가 상관할 바가 아니잖아 내가 가든 말든! 147 00:12:08,700 --> 00:12:11,100 Danish 랑 coffee 사왔어요. 148 00:12:11,200 --> 00:12:13,600 망할 약물치료. 149 00:12:13,700 --> 00:12:16,500 깨어있을수가 없어.. 150 00:12:16,600 --> 00:12:19,165 그런 부작용은 없댔어요. 151 00:12:19,200 --> 00:12:24,600 하지만 치료될 가능성은 높여줄꺼에요 지정된 양만큼 지속적으로 먹는다면 말이죠. 152 00:12:26,900 --> 00:12:28,265 뭐해요? 153 00:12:28,300 --> 00:12:30,700 가이드에는 이탈리아영화라고 적혀있었는데, 154 00:12:30,800 --> 00:12:33,800 자막이 있는데도 불구하고 뭐가 뭔지 모르겠어 155 00:12:33,900 --> 00:12:36,200 헬리콥터에 예수가 메달려 있더군, 156 00:12:36,235 --> 00:12:38,500 뭔진 몰라도 재미없다고는 말할순 있겠군. 157 00:12:39,700 --> 00:12:41,700 빵집에서 누구 본줄 알아요? 158 00:12:42,800 --> 00:12:44,765 내가 어떻게 알어? 159 00:12:44,800 --> 00:12:49,100 Rosalie Aprile이에요. 카멜라 아버지의 깜짝파티가 다음주에 있데요 160 00:12:49,200 --> 00:12:53,100 75살이 된다던데요. 초대받았어요? 161 00:12:56,100 --> 00:12:59,600 아니.호랑이 담배피던 시절에 있었던 일 때문인것 같아. 162 00:13:00,800 --> 00:13:04,400 Hugh에게 전화해줘야겠어. 기대하지말라고 말야. 163 00:13:04,500 --> 00:13:06,700 깜짝파티라고요, Jun'. 164 00:13:07,300 --> 00:13:09,600 우리가 어린애야? 165 00:13:11,900 --> 00:13:15,600 살아있다는것 자체가 깜짝놀랄일이야. 166 00:13:15,700 --> 00:13:18,400 - 어느곳으로 연결해드립니까? - West Orange주. 167 00:13:18,500 --> 00:13:21,700 DeAngelis시, Hugo요. 168 00:13:21,800 --> 00:13:24,900 1번을 누르면 연결됩니다. 169 00:13:25,000 --> 00:13:28,900 추가적으로 35센트가 추가되며.. 170 00:13:28,935 --> 00:13:31,100 왜 안돼?어쨋든 걸어버렸어. 171 00:13:37,100 --> 00:13:38,100 여보세요? 172 00:13:40,500 --> 00:13:44,500 - 누구세요? - Corrado Soprano에요 173 00:13:44,600 --> 00:13:47,500 Corrado. 잘지내요? 174 00:13:48,100 --> 00:13:51,400 어떻냐구요? 가택연금중이죠 뭐. 175 00:13:53,000 --> 00:13:55,400 -우리가 왜 살까요? -그러게요. 176 00:13:55,500 --> 00:13:58,800 어쨋든 축하드려요. 177 00:13:58,900 --> 00:14:00,565 내 유감도 같이요. 178 00:14:00,600 --> 00:14:03,400 - 축하식에 참석할수 있었으면 했는데... - Junior. 179 00:14:04,200 --> 00:14:06,100 - 축하식요? - 하지만 정부가 말하길 180 00:14:06,200 --> 00:14:08,000 집을 떠날수 없다고 하고 181 00:14:08,035 --> 00:14:09,800 그리고 내 가족들은 나에게 진정제를 놓고 있구요. 182 00:14:10,600 --> 00:14:14,100 Bobby가 깜짝파티가 있을거라고 하더군요. 그래서 말했죠. 183 00:14:14,200 --> 00:14:18,800 우리 나이에 가장 놀랄 일은 아직도 살아있는 것이다고(표정-_-;;) 184 00:14:19,600 --> 00:14:21,265 그렇죠 185 00:14:21,300 --> 00:14:24,100 그럼 좋은 생일되세요 186 00:14:49,700 --> 00:14:54,100 감방에서 나왔을때 생각해봤는데 다들 에어백 사업은 Paulie가 맡을줄 알았다더군. 187 00:14:54,200 --> 00:14:57,065 - 이번 주는 어떗어? - 좋았어. 188 00:14:57,100 --> 00:15:01,300 Acura(자동차회사)의 딜러. 누구더라? 그놈이 20개 사갔어. 189 00:15:01,400 --> 00:15:06,800 창고를 바꿔도 괜찮다고 Carlo가 그러던데... 190 00:15:06,835 --> 00:15:09,100 알아서 해. 191 00:15:12,400 --> 00:15:15,300 모르겠어. 에어백 사업이 잘되기는 하는데 192 00:15:15,400 --> 00:15:18,000 본격적인 사업은 아니잖아. 하나님도 아셔. 193 00:15:19,700 --> 00:15:21,065 근데? 194 00:15:21,100 --> 00:15:25,700 우리 영역에서 더 많은 사업을 할수 있을거 같은데. 다른 사람들한테 피해주지 않으면서 말이야. 195 00:15:26,200 --> 00:15:28,400 일단은 주어진 몫만 챙겨 196 00:15:30,500 --> 00:15:35,300 -한달밖에 안됐잖아. - 난 Charlie Hustle(야구선수)같은 팀플레이어라고. 197 00:15:35,400 --> 00:15:37,300 그게 니가 원하는거면 그럴께 198 00:15:37,400 --> 00:15:39,300 이봐. 199 00:15:40,400 --> 00:15:43,500 - 돈이 필요하면... - 집어치워 200 00:15:46,500 --> 00:15:50,800 알았어. 술이나 마시자 201 00:15:53,300 --> 00:15:55,865 Hugh 생일에 뭘 선물하지? 202 00:15:55,900 --> 00:16:00,000 난 시가를 살려고 했는데 생각해보니 니가 가져올거 같더라고. 203 00:16:01,000 --> 00:16:03,800 사실 안가기로 했어. 204 00:16:03,900 --> 00:16:06,500 Carm이랑 만나서 예기해봤는데 205 00:16:06,600 --> 00:16:09,600 안가는게 좋겠다고 결정했어. 206 00:16:26,500 --> 00:16:28,565 Hi, Phil, Joe. 207 00:16:28,600 --> 00:16:31,000 예쁜이. 니 자형은 어디있어? 208 00:16:31,000 --> 00:16:33,200 내가 어떻게 알아 209 00:16:34,300 --> 00:16:37,300 Phillip. 잘지냈어? 210 00:16:37,400 --> 00:16:40,065 - 목은 어때? - 차 어딨어? 211 00:16:40,100 --> 00:16:43,165 예전에 함께 땀도 흘리고 했는데 기억나? 212 00:16:43,200 --> 00:16:46,800 니 형사건이 터졌을때 어디가있어서 묻는건데. 213 00:16:46,835 --> 00:16:48,665 무슨 일 때문이었어? 214 00:16:48,700 --> 00:16:51,200 예기하지말자. 215 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 차 여기있어, Phil. 216 00:16:54,300 --> 00:16:55,500 다 끝났어. 217 00:17:05,100 --> 00:17:07,100 뭐야 이거? 218 00:17:10,900 --> 00:17:12,765 앞 뒤 다 박았었잖아. 219 00:17:12,800 --> 00:17:16,800 -새 도색이 영 시원찮은데? -예전것과 똑같은 공장도색이야 220 00:17:16,835 --> 00:17:19,100 다르잖아. 221 00:17:29,000 --> 00:17:30,300 의자도 좀 이상해 222 00:17:30,335 --> 00:17:32,300 뭐가? 223 00:17:32,400 --> 00:17:36,200 이상하잖아. 니가 앉아봐 Joey 224 00:17:46,800 --> 00:17:49,150 맞아요. 중심에서 벗어나 있는것 같아요. 225 00:17:49,185 --> 00:17:51,500 기울어지는것도 이상해. 해봐. 226 00:17:52,300 --> 00:17:55,100 의자에 대해선 말 안했잖아요. 227 00:17:55,200 --> 00:17:56,800 용납할수없군. 228 00:17:56,900 --> 00:18:00,500 가자, Joey. 일 끝나면 전화해 229 00:18:00,535 --> 00:18:03,000 몇일만 기다려, Phil. 230 00:18:03,100 --> 00:18:05,100 요구한건 다 처리됐다구. 231 00:18:05,135 --> 00:18:07,100 끝나면 전화하라고. 232 00:18:12,900 --> 00:18:16,600 아빠.Vesuvio에서 생일파티 하는건 어때요? 233 00:18:16,700 --> 00:18:19,400 우리끼리만. 일단 집에서 모인후에 234 00:18:19,500 --> 00:18:22,000 식당으로 가자고. 235 00:18:22,100 --> 00:18:26,000 그래 그래. 그렇게 하자꾸나. 236 00:18:29,800 --> 00:18:33,100 - 누가 뭐라고 말해줬어요? - 다 알고 있어. 237 00:18:33,200 --> 00:18:36,000 - 그러니 숨길 필요없어. - AJ! 238 00:18:36,900 --> 00:18:38,100 뭐요? 239 00:18:38,200 --> 00:18:42,100 - Junior Soprano가 다 말해줬어. - 망할 노인네! 240 00:18:43,100 --> 00:18:44,865 - 엄만 그사람에 대해서 반도 몰라요. 241 00:18:44,900 --> 00:18:47,065 진정해. 알아서 나쁘진 않았어. 242 00:18:47,100 --> 00:18:51,800 우리 나이엔. 아침에 눈을 뜰수 있다는게 깜짝놀랄일이야. 243 00:18:51,835 --> 00:18:53,800 그래서 연회엔 누가 오는거야? 244 00:18:53,900 --> 00:18:55,665 망할 노인네 정말! 245 00:18:55,700 --> 00:18:59,100 전부. 당신 형 Lester랑 Fegoli박사. 246 00:18:59,135 --> 00:19:01,565 Russ Fegoli? 여기 와있어? 247 00:19:01,600 --> 00:19:03,765 외교국에서 은퇴했잖아요. 248 00:19:03,800 --> 00:19:06,600 Marin County나 다른곳에 살고있을줄 알았는데? 249 00:19:06,700 --> 00:19:09,050 여기에 정착했어요. 250 00:19:09,085 --> 00:19:11,400 최연장자인 Octavia도 여기 살아요. 251 00:19:12,900 --> 00:19:15,400 잠깐만요. 호모박사가 누구에요? (Fegoli를 Faggo로 알아들은듯;;) 252 00:19:15,435 --> 00:19:17,865 Fegoli야. Feg. 253 00:19:17,900 --> 00:19:21,400 국기제정기념일이랑 크리스마스날. 다섯장짜리 카드를 보내던 그분 딸이 생각나는군. 254 00:19:21,900 --> 00:19:24,700 우리 아빠가 Andrew Cuomo랑 악수했데 255 00:19:24,800 --> 00:19:26,700 라면서 어찌나 허풍을 떨던지. 256 00:19:26,800 --> 00:19:28,900 Fegoli네 애들은 대학을 졸업했어. 257 00:19:28,935 --> 00:19:30,965 넌 그것때문에 계들을 싫어하는것 같아. 258 00:19:31,000 --> 00:19:35,100 그 사람이 메달을 수여받을떄 두분을 초대하지 않아서 싫어하는거에요. 259 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 California에서 했잖니! 260 00:19:37,300 --> 00:19:41,000 계들이 니 아버지가 다른지방으로 가는걸 싫어하는걸 알아서 그랬던거여. 261 00:19:41,700 --> 00:19:45,200 우리 모두 자랑스러워해도 괜찮은 사람이 있단다, Anthony. 262 00:19:47,100 --> 00:19:50,000 Fegoli박사는 국가를 위해 봉사했어. 263 00:19:50,100 --> 00:19:54,100 그 사람이 Rome에 있을땐 바티칸대사의 수석보좌관이었단다. 264 00:19:54,200 --> 00:19:56,965 교황에게 메달을 수여받았지. 265 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 - Wow - 하지만 우리가 해군에 같이 있었을땐, 266 00:19:59,500 --> 00:20:01,565 마약에 너무 쩔어있어서 267 00:20:01,600 --> 00:20:04,400 그놈을 Maryland의 통치자라고 불렀지. (Maryland에 잎담배(마약)의 생산이 많아서 그런듯;;) 268 00:20:04,435 --> 00:20:06,217 애 같이 굴지 말아요. 269 00:20:06,252 --> 00:20:08,000 이젠 이런 농담 알아들을 나이야. 270 00:20:08,100 --> 00:20:09,600 엄마 말이 맞아요. 그만해요. 271 00:20:11,600 --> 00:20:14,300 - 또 누가와? - Freddy Di Novi하고.. 272 00:20:14,800 --> 00:20:16,800 Tony가 좋아하겠군. 273 00:20:18,900 --> 00:20:20,865 또? 274 00:20:20,900 --> 00:20:23,000 아빠. Tony는 파티에 오지 않을거에요. 275 00:20:23,700 --> 00:20:24,800 어째서? 276 00:20:24,900 --> 00:20:27,365 글쎄요. 우리가 별거 한후로.. 277 00:20:27,400 --> 00:20:30,400 떨어져 사는데 익숙해져야 할 것 같아서요. 278 00:20:30,435 --> 00:20:32,165 바보같은 소리구나. 279 00:20:32,200 --> 00:20:34,500 그런식으로 말하지 말아요. 280 00:20:34,600 --> 00:20:38,200 20수년을 알아왔던 사람이고 그사람의 집이잖아. 281 00:20:38,300 --> 00:20:40,465 Tony도 제 말에 동의했어요. 282 00:20:40,500 --> 00:20:42,700 니가 달달 뽁아서 그랬겠지. 283 00:20:42,800 --> 00:20:44,965 - 그럼 파티 취소할께요. - 그래라. 284 00:20:45,000 --> 00:20:47,800 Tony가 안오면 나도 안올거야. 285 00:20:53,300 --> 00:20:57,300 Tony,Angie야. Phil의 차에 대해서 니가 부탁한건 다 처리했는데. 286 00:20:57,400 --> 00:21:00,100 오늘 보니까 후면이 찌그러져있고. 287 00:21:00,200 --> 00:21:02,965 - 의자 말이야. 거기도 문제가 있었어. - 의자? 288 00:21:03,000 --> 00:21:06,400 너랑 확인해보지 않고는 추가비용을 부담하고 싶지 않아. 289 00:21:06,435 --> 00:21:08,600 수리점을 운영하고 싶다면 잘하란 말이야. 290 00:21:08,700 --> 00:21:10,800 그 고물수리점을 원했던건 너였어. 291 00:21:10,900 --> 00:21:15,000 그러니까 사업을 하고 싶다면 상황을 보고 바른 결정을 내려. 292 00:21:15,035 --> 00:21:16,900 애들이 대학을 마치게 하고 싶을 뿐이야. 293 00:21:17,000 --> 00:21:19,065 좋은 생각이야, Ange. 294 00:21:19,100 --> 00:21:22,300 너처럼 남겨진 다른 여자들이었다면 벌써 포기했을거야. 295 00:21:22,400 --> 00:21:26,200 Tony, 추가비용을 책정하기 전에 알아야 될게 있는데.... 296 00:21:26,235 --> 00:21:30,000 Ange. 난 거기없어. 뭘 알겠어? 니가 알아서 해. 297 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 Tone. 왠일이야? 298 00:21:47,900 --> 00:21:50,665 Pussy가하던 수리점 니가 관리하지? 맞지? 299 00:21:50,700 --> 00:21:54,900 거기서 이란국왕 차를 고치고 있어. 그 차 받으러 올때 같이 있어줘. 300 00:21:55,000 --> 00:21:58,400 그놈 기분 좋게 해주고 또 악순환이 되지않게끔 막아줘. 301 00:21:58,500 --> 00:22:02,300 - 그래. 내가 처리할께. - 고마워. 302 00:22:02,400 --> 00:22:05,500 Welsh Farms에 가는 길인데 삼단 블루베리 아이스크림 사먹으러 303 00:22:06,600 --> 00:22:08,650 좋겠네. 맛있게 먹어. 304 00:22:08,685 --> 00:22:10,700 이 무더운 여름 ~~ 305 00:22:12,200 --> 00:22:14,200 가서 즐겨. 그럴 자격이 있어. 306 00:22:14,300 --> 00:22:16,900 좋아. 나중에 전화할께. 307 00:22:21,000 --> 00:22:23,400 - Opus로. - 좋은 결정이십니다. 308 00:22:25,400 --> 00:22:27,600 Angelo가 너를 상당히 높게 평가하던데, 309 00:22:27,700 --> 00:22:30,100 감방에서 니가 처신하는걸 지켜본 후에 말야. 310 00:22:30,135 --> 00:22:31,900 그래서 널 보자고 한거야. 311 00:22:32,700 --> 00:22:35,400 감방에서 우린 꽤 잘 어울렸지. 312 00:22:35,435 --> 00:22:37,365 Angelo씨는 제 친구나 다름없어요. 313 00:22:37,400 --> 00:22:41,500 이 녀석은 Jackie Gleason(배우) 성대모사를 다 할줄 알아 314 00:22:41,600 --> 00:22:44,100 Rusty를 위해서 조금만 보여줘. 맘보 어쩌고 있잖아. 315 00:22:48,500 --> 00:22:51,800 맘보? 이런, Carlos 가 너한테 맘보를 가르쳐줬잖아! 316 00:22:51,835 --> 00:22:54,300 그건 다른 예기야! 317 00:22:54,400 --> 00:22:56,900 나가! 꺼져!(-_-;;) 318 00:23:01,200 --> 00:23:03,800 사회적응은 잘되고 있어? 잘하고 있는거야? 319 00:23:03,835 --> 00:23:05,700 네. Tony가 잘 챙겨주고 있어요. 320 00:23:06,200 --> 00:23:09,400 - 그놈을 난 항상 좋아했단다. - 훌륭한 신사지. 321 00:23:09,435 --> 00:23:11,500 Angelo로도 너랑 같이 일하고 싶어해. 322 00:23:12,900 --> 00:23:15,900 Rusty에게 니가 일이 필요할거라고 귀뜸해줬어. 323 00:23:17,300 --> 00:23:21,300 네. 현금대출도 할수있고. 피라미드식으로 말이죠. 324 00:23:21,400 --> 00:23:23,400 아시죠? 325 00:23:25,700 --> 00:23:28,100 끝내야만 하는 일이 있어. 326 00:23:28,200 --> 00:23:30,300 너에게 괜찮은 수입이 될거야. 327 00:23:30,400 --> 00:23:33,600 니가 잃어버렸던 명성도 되찾고. 328 00:23:35,000 --> 00:23:36,950 어떤 일이죠? 329 00:23:36,985 --> 00:23:38,900 누군가 떠나줘야해. 330 00:23:40,800 --> 00:23:43,000 아는 사람인가요? 331 00:23:46,300 --> 00:23:48,700 Jersey가 아니고..New york사람이야. 332 00:23:48,800 --> 00:23:51,100 - 누구 밑에 있는데요? - 한 다리 건너 친구야. 333 00:23:51,135 --> 00:23:52,900 우리 친구는 아니지. 334 00:23:55,200 --> 00:23:57,200 Johnny의 부하야. 335 00:23:58,600 --> 00:24:02,300 - 그 문제는 회의를 통해서 마무리 지으세요. - 몸통은 아니야. 336 00:24:02,400 --> 00:24:03,900 몸통은 아니지. 337 00:24:04,000 --> 00:24:05,800 Lorraine Calluzzo일 때문이야. 338 00:24:06,300 --> 00:24:08,100 Rainey Calluzzo... 339 00:24:08,200 --> 00:24:11,400 Carmine2세가 그녀랑 학교를 같이 다녔지. 340 00:24:11,900 --> 00:24:13,900 그렇게 오래된 사이였어. 341 00:24:15,200 --> 00:24:17,700 여자를 죽이다니... 342 00:24:26,200 --> 00:24:28,300 지금 당장 결정할순 없어요. 343 00:24:28,400 --> 00:24:31,500 제 사촌이랑 같이 생각해봐야겠어요. 344 00:24:31,600 --> 00:24:35,000 여기서 일어나는 문제에 관여하지 말라고 했거든요. 345 00:24:35,035 --> 00:24:37,700 생각은 해볼 수 있잖아? 346 00:24:37,800 --> 00:24:39,800 글쎄요. 모르겠어요. 347 00:24:39,835 --> 00:24:42,300 어쨋든 고마워요. 348 00:24:42,400 --> 00:24:44,700 몇일전에 여기서 의논해봤는데 349 00:24:44,800 --> 00:24:48,300 아버지 생신때 당신이 오기를 모두 원하더라구. 350 00:24:48,335 --> 00:24:51,200 듣기 좋은데 하지만 너무 늦게 연락했는데? 351 00:24:51,235 --> 00:24:54,000 내가 아니라 아버지 생각이야. 352 00:24:55,500 --> 00:24:57,900 Sil이랑 낚시 가기로 했단 말야. 353 00:24:58,000 --> 00:25:03,900 진심으로 오기를 바라시더라고. 온다면 굉장히 기뻐하실거야. 354 00:25:03,935 --> 00:25:05,900 당신을 굉장히 좋아하더라구. 355 00:25:06,000 --> 00:25:09,600 뉴욕소세지,호두과자 등등 356 00:25:09,700 --> 00:25:11,465 Artie를 고용하지 않았어? 357 00:25:11,500 --> 00:25:14,900 그는 후식만 만들거야. 사실상 손님으로 오는거지. 358 00:25:15,000 --> 00:25:17,500 내가 요리할거야. 359 00:25:17,600 --> 00:25:20,900 내일 굉장히 바쁠거야, 지옥같이. 360 00:25:24,400 --> 00:25:26,300 모르겠어. 난... 361 00:25:26,400 --> 00:25:28,700 뭘 할수 있을지 알아볼께. 362 00:25:29,200 --> 00:25:31,700 고마워.Tony. 363 00:25:38,200 --> 00:25:40,365 Jerry가 냉동보관 하래요. 364 00:25:40,400 --> 00:25:43,100 창고에 자리가 있을거야. 365 00:25:52,800 --> 00:25:56,300 일손이 부족한거 알아. 그래서 도와주러 왔지. 366 00:25:56,335 --> 00:25:59,800 애들이랑 같이 있어야 되거든. 다른데서 놀게 할께. 367 00:26:06,000 --> 00:26:09,700 Carmela이모가 친절하게도 니들을 풀장에서 놀게 해주셨는데 368 00:26:09,800 --> 00:26:11,900 니들은 물건을 망치기나 하고. 369 00:26:11,935 --> 00:26:14,000 해변의자 잖아요. 젖어도 상관없다구요. 370 00:26:14,100 --> 00:26:16,500 꽤 부리지마! 집에 가고싶어? 371 00:26:26,600 --> 00:26:28,365 뭘 도와줄까? 372 00:26:28,400 --> 00:26:31,200 양초. 양초를 깜빡했어. 373 00:26:31,800 --> 00:26:34,800 좀 있다가 나가봐야되는데. 오는길에 Grand Union에서 사올까? 374 00:26:34,900 --> 00:26:36,900 거기 10년전에 문 닫았어. 375 00:26:37,700 --> 00:26:42,000 잊어버리자. salsa로 만족하라고 하지 뭐. 376 00:26:42,100 --> 00:26:45,500 칵테일 만들어줄까? 독한 Rusty Nail 말이야. 377 00:26:45,535 --> 00:26:47,500 지금? 안돼 378 00:26:49,500 --> 00:26:52,400 애들이 수영하게 해줘서 다시한번 고마워 379 00:26:52,500 --> 00:26:54,400 언제든지. 알잖아. 380 00:26:56,500 --> 00:26:58,600 건배. 381 00:27:00,700 --> 00:27:02,900 애들이 여기 놀러오는걸 좋아하더라구. 382 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 정말 아름다운 집이야. 383 00:27:07,300 --> 00:27:09,200 여기서 산지 5년쯤 되가던가? 384 00:27:09,300 --> 00:27:12,500 11시에 일어나라고 했잖아. 할일이 많아. 385 00:27:12,535 --> 00:27:15,100 엄마는 여름학교 문제로 이거 내러 갔어야 되잖아요. 386 00:27:15,700 --> 00:27:17,100 내려놔! 387 00:27:20,300 --> 00:27:23,300 - 반가워요. - 니가 와서 기쁘구나. 388 00:27:23,400 --> 00:27:25,100 준비하는거 좀 도와주렴. 389 00:27:25,135 --> 00:27:27,365 안녕하세요 Soprano씨 390 00:27:27,400 --> 00:27:30,800 여기는 우리 삼촌Tony고. 여기는 Meadow친구 Finn이야. 391 00:27:32,200 --> 00:27:33,600 너 뭐하는거니? 392 00:27:33,700 --> 00:27:36,500 할아버지 제일 좋아하시는 얼음케잌 만들려구요. 393 00:27:37,100 --> 00:27:40,600 - cake벌써 샀어. - 넌 수영이나 하지 그러니. 더워보여. 394 00:27:40,635 --> 00:27:42,965 타올 있으세요? 395 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 커피 가져다줄께. 396 00:27:45,100 --> 00:27:47,600 - 밖에 있을께. - 케이크틀 어딨어요? 397 00:27:48,300 --> 00:27:50,450 Meadow. 오늘 할일이 많단다. 398 00:27:50,485 --> 00:27:52,600 여보세요? 나 도와주려고 디저트 만들잖아요. 399 00:27:55,500 --> 00:27:58,800 - 괜찮은 녀석 같구나. - 넵. 400 00:28:07,200 --> 00:28:10,100 - Kelly는 찾으셨어요? - 아니. 401 00:28:10,200 --> 00:28:13,300 인터넷 따위도 뒤져봤지만.... 402 00:28:13,400 --> 00:28:15,900 케이크 틀 여기있다. 403 00:28:18,900 --> 00:28:21,300 요리한후에 반드시 치워라. 404 00:28:28,600 --> 00:28:32,800 얼마나 괴로워 하시는지 알것 같아요. 유일한 자년데.... 405 00:28:32,900 --> 00:28:35,400 너희들이랑 어울릴때 11살이었나? 406 00:28:35,500 --> 00:28:38,700 그애가 이사가기 바로전에 12살째생일을 했었죠. 407 00:28:42,500 --> 00:28:44,700 - 학교에선 어땟니? - 전부A받았어요. 408 00:28:44,735 --> 00:28:47,600 세상에. 뭐가 문제야? 409 00:28:53,900 --> 00:28:57,600 Hugh. 혼자서 들지 말아요. 사람 올때까지 기다려요. 410 00:28:58,600 --> 00:29:01,150 여기서 뭐해요? 매번 이러시더니! 411 00:29:01,185 --> 00:29:03,642 - 파티가 한시간도 안남았다구요! - 도움이 필요하잖니. 412 00:29:03,677 --> 00:29:06,100 뭘하냐구? 니 port-a-vac을 돌려주려던 참이다. 413 00:29:06,200 --> 00:29:08,400 - 필요하다면서. - 생신 축하드려요. 414 00:29:08,500 --> 00:29:12,500 -이따가 해.삼촌 좀 불러오렴 - 갔는데요. 엄마한테 말했다고 하던데? 415 00:29:12,600 --> 00:29:15,000 쌍둥이 잘 돌봐달래요. 416 00:29:15,411 --> 00:29:17,151 (영악하군요 -_-;;) 417 00:29:17,173 --> 00:29:21,400 여기 좀 도와주렴. 418 00:29:21,500 --> 00:29:24,700 귀찮게 하는구나. 419 00:29:30,200 --> 00:29:32,665 잘지내세요? Tony라고해요. 420 00:29:32,700 --> 00:29:35,300 다른 Tony의 사촌분이시죠? 421 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 이제 제대로 기울어질거야.해봐 422 00:29:37,500 --> 00:29:40,600 집어치워. 앉으면 정면을 보고 있는거 같지가 않아. 423 00:29:41,100 --> 00:29:42,800 지금 정면을 보고 앉아있잖아. 424 00:29:43,400 --> 00:29:46,000 - 내가 해봐도 될까요? - 상관없어. 425 00:29:46,100 --> 00:29:49,100 성Gennaro가 나타날때까지 앉아있으라고. 426 00:29:49,700 --> 00:29:54,200 아직 더 고처야돼. 대형충돌사고였다고. 427 00:29:57,900 --> 00:29:59,300 괜찮아 보이는데요? 428 00:29:59,400 --> 00:30:01,700 그런 수상쩍은 눈으로 뭐가 괜찮다는거야? 429 00:30:05,900 --> 00:30:08,200 뭐가 문제야? 눈에 병있어? 430 00:30:08,235 --> 00:30:09,865 Stevie Wonder같아보이잖아! (장님가수..--;) 431 00:30:09,900 --> 00:30:12,150 제가 뭐라고 했는데요?아무말도 안했잖아요. 432 00:30:12,185 --> 00:30:14,400 의자를 바꾸려면 엄청난 비용이 들거야. 433 00:30:14,500 --> 00:30:16,865 의자 괜찮잖아 ! 좀 봐줘 434 00:30:16,900 --> 00:30:22,000 말도 안되는 걸로 따지고 있잖아. 내가 바보같아? 435 00:30:22,100 --> 00:30:23,900 나한테 따지지 말란 말이야! 436 00:30:24,000 --> 00:30:26,100 가자, Joey. 437 00:30:27,800 --> 00:30:31,400 그럼 이건 어때요? 의자 밑의 트랙를 바꿔보자고. 438 00:30:31,435 --> 00:30:33,200 CD플레이어로 바꾸던가. 439 00:30:33,800 --> 00:30:36,065 그건 벌써 했어요. 440 00:30:36,100 --> 00:30:39,300 - CD player벌써 넣었다구요. - 세상에! Duke, 441 00:30:39,335 --> 00:30:42,500 이미 우리한테 2,000불짜리 의자를 갈취했다고! 442 00:30:43,100 --> 00:30:44,765 가자, Joey. 443 00:30:44,800 --> 00:30:47,400 - Tony, 반가웠어요. - 이리와! 안올거야? 444 00:30:48,400 --> 00:30:50,600 Joe. 저 사람 좀 진정시켜 445 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 받아요, Freddy. 446 00:31:08,300 --> 00:31:10,800 잡아, Jason! 어서! 447 00:31:25,400 --> 00:31:26,765 세상에.. 448 00:31:26,800 --> 00:31:29,250 - 왜요? - Fegoli 박사 있잖니. 449 00:31:29,285 --> 00:31:31,700 - 근데요? - 토마토에 알레르기가 있더구나. 450 00:31:32,300 --> 00:31:34,300 알아서 할게요. 451 00:31:34,335 --> 00:31:36,400 하느님.. 452 00:31:36,500 --> 00:31:39,500 토마토가 들지 않은 음식은 없나요? 453 00:31:40,100 --> 00:31:44,100 있었는데 Rosalie가 방금 가져갔어요. 454 00:31:48,400 --> 00:31:51,050 이탈리아인이시면서 토마토에 알레르기가 있다구요? 455 00:31:51,085 --> 00:31:53,700 제 동정을 받으시죠 (이 사람 엄청 미식가죠-_-;;) 456 00:31:53,800 --> 00:31:55,565 원래부터 그랬던건 아니었어. 457 00:31:55,600 --> 00:32:00,200 전립선에 방사선 치료를 한후로 그러더라고 왜인지는 묻지 말아줘. 458 00:32:00,300 --> 00:32:05,200 Kelly라는 성직자 아셨어요? 카타콤 답사를 책임지고 있는 분이신데.. 459 00:32:05,235 --> 00:32:08,100 - 요리가져왔어요, Russ. - 고마워요, Mary. 460 00:32:08,200 --> 00:32:12,500 있지. Carmela의 장모였던 Livia는 북쪽요리를 혐오했었어. 461 00:32:12,535 --> 00:32:15,900 - 진짜요? 왜요 - 버터를 더럽다고 생각했거든. 462 00:32:16,000 --> 00:32:19,300 그 남편도 그랬지. Soprano가족들은 다 그래. 463 00:32:19,400 --> 00:32:22,600 많은 나폴리인들과 시실리인들도 그렇게 생각하죠 464 00:32:23,300 --> 00:32:26,900 이탈리아에 한번은 가봐야돼 대부분 그러지 못하지만. 465 00:32:27,600 --> 00:32:30,900 그 요리를 2주동안 여물씹듯이 넘기고 뱉어냈어. 466 00:32:31,400 --> 00:32:35,200 하지만 Tuscany에게서 전해준 요리법은 훌륭했어요. Lena. 467 00:32:35,300 --> 00:32:38,000 세상에. 혁명적이더군요. 468 00:32:41,700 --> 00:32:44,900 사랑하는 Carmela. 몇마디 해주시겠어요? 469 00:32:45,000 --> 00:32:48,200 돌아왔군. 감사합니다 하느님. 손님들 좀 맞아줄래? 470 00:32:48,300 --> 00:32:49,900 Tony는 도대체 어디있는거야? 471 00:32:50,000 --> 00:32:52,665 와인 한잔해. 괜찮아질거야 472 00:32:52,700 --> 00:32:56,400 소세지랑 숯을 가져오기로 했는데.. 매번 늦어! 473 00:32:56,435 --> 00:33:00,200 - 들었다고. - 결국엔. 474 00:33:01,000 --> 00:33:03,600 - 도무지 믿어주지를 않아. - 왜 그럴까? 475 00:33:05,000 --> 00:33:07,500 콕콕 찌르는군. 476 00:33:09,800 --> 00:33:13,000 Palumbo! - 장인어른이 제일 좋아하시는거지. 477 00:33:13,035 --> 00:33:14,900 - 어디계셔? - 뒷뜰에 계셔. 478 00:33:15,400 --> 00:33:16,565 좋아. 479 00:33:16,600 --> 00:33:19,200 여보. 천천히 마셔요. 480 00:33:19,200 --> 00:33:21,765 드디어 왔군! 481 00:33:21,800 --> 00:33:23,900 생일 축하해요. 482 00:33:23,935 --> 00:33:26,400 장인어른 줄려고 소세지 가져왔어요. 483 00:33:30,700 --> 00:33:34,200 Russ.이거 맛보기전에 아무말도 하지마. 이것보단 나은건 없어. 484 00:33:34,235 --> 00:33:36,700 연로하신 분들을 소개해주지. 485 00:33:36,800 --> 00:33:38,600 Russ박사 와 Lena Fegoli. 486 00:33:38,635 --> 00:33:40,400 만나서 반갑습니다. 선생님 487 00:33:40,500 --> 00:33:43,500 이쪽은 내 사위.....음... 어쨋든... Tony Soprano야 488 00:33:45,800 --> 00:33:49,400 박사시라구요? 좋군요. 이런 곳에선 깍아내릴 사람도 필요하거든요. 489 00:33:49,500 --> 00:33:50,865 농담이야. 490 00:33:50,900 --> 00:33:55,700 불행하게도, 내 박사학위는 국제적인권위를 가지고 있어. 491 00:33:57,200 --> 00:33:59,000 Princeton대학에서. 492 00:33:59,100 --> 00:34:02,000 - 전역군인이기도 하지. - 그럼 그런거군요. 493 00:34:02,100 --> 00:34:03,500 Kissinger 박사 같은... (노벨평화상을 수상한 미국의 외교관) 494 00:34:04,100 --> 00:34:05,965 그렇다네. 495 00:34:06,000 --> 00:34:08,800 Russ는 네명의 교황들과 함께 연설한적도 있어. 496 00:34:10,600 --> 00:34:13,000 - 그래서 당신은 어디 앉아서 들었어요? - 바보!(일반인이랑 똑같이 취급하면서 놀린것 같네요.) 497 00:34:15,000 --> 00:34:19,300 TB, 다 먹기 전에 음식상 좀 찍어줘 498 00:34:20,100 --> 00:34:23,700 좀 더 예기하고 싶지만.. 구울게 있어서요. 499 00:34:23,735 --> 00:34:26,500 - 만나서 반가웠어요, 박사님. - 만나서 반가웠어요. 500 00:34:35,800 --> 00:34:39,700 여러분! 여기 모여주시겠어요? 501 00:34:39,735 --> 00:34:42,300 여러분! 502 00:34:42,335 --> 00:34:44,100 이리와요. 503 00:34:46,700 --> 00:34:50,700 이 파티의 주인공에게 건배를 제안하고 싶어요. 504 00:34:51,800 --> 00:34:53,465 아주 소중한 사람이죠. 505 00:34:53,500 --> 00:34:57,100 제가 말로 표현할수 없이 사랑한 남자. 누구냐 하면.. 506 00:34:58,000 --> 00:35:00,465 - 제 아버지죠. - 건배! 507 00:35:00,500 --> 00:35:03,900 아빠는 최고의 아빠였고 할아버지였어요. 508 00:35:08,800 --> 00:35:10,200 다음!다음! 509 00:35:10,800 --> 00:35:13,200 너야말로 최고란다. 아가. 510 00:35:15,100 --> 00:35:17,000 모든게 고맙구나. 511 00:35:17,100 --> 00:35:20,800 Tony, 우리를 위해 집을 내어줘서 고맙구나. 512 00:35:23,900 --> 00:35:27,400 Mare, 내 사랑스런 신부. 513 00:35:27,500 --> 00:35:30,465 아직도 세상에서 가장 아름답지. 514 00:35:30,500 --> 00:35:33,900 수년동안 나와 함께해줘서 고마워. 515 00:35:41,600 --> 00:35:44,500 함께 해주신 부랑자 여러분도 고마워요! 516 00:35:49,900 --> 00:35:52,900 - 선물 열어보세요 아빠. - Carmela.지금 말고. 517 00:35:52,935 --> 00:35:55,100 - 너무 물질적이잖니. - 맞는말이네요. 518 00:35:55,135 --> 00:35:57,500 사람들이 거기에 돈을 썻으니 519 00:35:58,200 --> 00:35:59,800 내가 시작하지. 520 00:35:59,835 --> 00:36:02,265 여기요. 521 00:36:02,300 --> 00:36:04,700 - 이거 열어보세요. - 자랑을 해라.(-_-;;) 522 00:36:07,600 --> 00:36:09,900 부담스러워지는데. 523 00:36:17,300 --> 00:36:19,200 악기? 524 00:36:23,800 --> 00:36:26,065 Beretta 525 00:36:26,100 --> 00:36:28,300 - 샷건이야. - 샷건? 526 00:36:29,400 --> 00:36:32,500 이건...뭐라고 해야될지. 527 00:36:33,000 --> 00:36:36,600 12게이지에. 28인치짜리 총신이에요. 528 00:36:40,900 --> 00:36:43,865 돈 많아서 좋겠네. 529 00:36:43,900 --> 00:36:46,565 Rolling Rock좀 가져다주렴, Jay. 530 00:36:46,600 --> 00:36:49,300 오늘 언제부터 술을 마시기 시작했니? 531 00:36:49,335 --> 00:36:51,800 아마 할머니가 앉으신후 부터일걸요. 532 00:36:51,835 --> 00:36:53,900 내 사촌! 533 00:36:54,000 --> 00:36:57,300 Tony, 여기와서 사진 쫌 찍어줄래? 534 00:36:57,900 --> 00:37:00,100 네. 내가 잘하는게 뭐가 있겠어.. 535 00:37:08,100 --> 00:37:10,300 사슴으로 꽉찬 냉장고를 보길 바래요. 536 00:37:10,335 --> 00:37:12,600 기대하렴 537 00:37:28,100 --> 00:37:30,500 훌륭한 작품이군. 538 00:37:30,535 --> 00:37:32,700 이 조각하며. 그들은 장인이야. 539 00:37:32,800 --> 00:37:37,300 알다시피 난 Brescia에 있는 Beretta스튜디오에 가본적이 있잖아 540 00:37:37,400 --> 00:37:40,100 농담이죠. 저도 가보고 싶군요. 541 00:37:40,700 --> 00:37:43,300 그 회사는 1500년부터 역시가 시작됐다고. 542 00:37:43,400 --> 00:37:45,565 세상에. 543 00:37:45,600 --> 00:37:48,150 그리고 이런 최상품은 544 00:37:48,185 --> 00:37:50,700 알다시피 수출하지않지. (훔친게 아니냐고 암시하는 듯..) 545 00:37:57,600 --> 00:37:59,665 여기 생일을 맞고있는 Hugo가 546 00:37:59,700 --> 00:38:02,500 엄청 와일드 했다는걸 모두 알아줬으면 좋겠어. 547 00:38:02,600 --> 00:38:05,765 연합회의에서 이놈이 Paterson한테 어쨋는지 기억나? 548 00:38:05,800 --> 00:38:09,700 - 독일군인한테 체리폭탄을 던지고 말야 - 그래.예기해봐 549 00:38:13,500 --> 00:38:16,900 결국 당신이 아버지를 기쁘게 했군. 550 00:38:16,935 --> 00:38:19,700 그럴 자격이 있으시잖아. 551 00:38:21,900 --> 00:38:26,500 - 피곤해보여. 좀 쉬지? - 아냐. 괜찮아. 552 00:38:29,400 --> 00:38:32,900 - 맥주 마시면 괜찮을거 같은데. - 알았어 553 00:38:42,200 --> 00:38:43,600 고마워. 554 00:38:59,600 --> 00:39:02,200 이거 어때? 익은거 같아? 555 00:39:03,100 --> 00:39:05,200 당신이 철판마스터 잖아. 556 00:39:13,300 --> 00:39:17,100 오해하진 마세요, 우리나라는 세상에서 최고의 법시스템을 가지고 있어요. 557 00:39:17,135 --> 00:39:20,100 하지만 차별대우는 더 심해지고 있다구요 558 00:39:20,200 --> 00:39:24,500 당신이 가난하거나 아랍계열에서 이민온 사람처럼 더 나쁜 상황이라면 559 00:39:24,535 --> 00:39:26,600 권리가 없어요. 560 00:39:26,700 --> 00:39:30,600 형벌제도 만큼 뚜렷하게 권리를 침해하는건 없어. 561 00:39:30,635 --> 00:39:33,265 - 갱생시설이라고? 관두라고해. - 그렇죠. 562 00:39:33,300 --> 00:39:36,365 국가시스템은 죄의식을 고취시키려고 하지. 563 00:39:36,400 --> 00:39:41,000 사실은 재판장에서만 죄의식을 가지는데 말야. 564 00:39:41,035 --> 00:39:42,900 사랑스런 내딸. 565 00:39:43,600 --> 00:39:45,500 연령대에 비하면 아주 똑똑해. 566 00:39:45,535 --> 00:39:46,665 그래야지. 567 00:39:46,700 --> 00:39:50,700 찬란한 할렘같은 대학에 투자하는 돈이 얼만데. 568 00:39:52,300 --> 00:39:54,300 이리와 569 00:39:56,800 --> 00:39:59,400 - 어떻게 지냈어? - 잘지내죠. 570 00:39:59,500 --> 00:40:02,300 너 어릴때 내가 뭐라고 불럿는지 기억나? 571 00:40:02,335 --> 00:40:04,000 기억안나? 572 00:40:04,100 --> 00:40:06,400 - 기억하기엔 너무 어렸어? - 그만해요 573 00:40:10,300 --> 00:40:12,400 어떻게 기억이 안나? 574 00:40:30,000 --> 00:40:32,200 장인어른이 이집 지은거 알아? 575 00:40:32,300 --> 00:40:35,900 그 자동차 수리점에서 니 친구가 비용을 초과했더라구. 576 00:40:35,935 --> 00:40:37,700 그렇겠지. 577 00:40:37,800 --> 00:40:41,200 의자교체. 2,000. 노력했지만.. 578 00:40:42,800 --> 00:40:44,800 난 Ange가 그일 하고 있는게 보기 싫었어 579 00:40:47,600 --> 00:40:52,400 그리고 저이 변호사가 날 빈털털이로 만들려고 하거든. 580 00:40:52,900 --> 00:40:54,800 힘들다고. 581 00:41:01,600 --> 00:41:04,700 여기 도와줄 건장한 남자분 안계시나요? 582 00:41:04,735 --> 00:41:06,800 Tony B? 583 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 망할 내가 무슨 노예야? 584 00:41:13,500 --> 00:41:16,100 - 나 안취했어. - 거짓말마세요. 585 00:41:16,135 --> 00:41:18,700 Lester가 운전할꺼야.화장실에 있어. 586 00:41:18,800 --> 00:41:20,600 머리 조심하세요. 587 00:41:21,600 --> 00:41:24,500 이봐 멋쟁이! 588 00:41:39,100 --> 00:41:41,100 와줘서 고마워요. 589 00:41:41,200 --> 00:41:43,500 모든게 미안하군요.어쩌겠어요? 590 00:41:43,600 --> 00:41:45,600 집으로 잘 데려다줘. 591 00:41:48,900 --> 00:41:50,500 뭐가 미안한데요? 592 00:41:50,600 --> 00:41:53,900 - 무슨 예긴지 듣고 싶어요. - Carmela.그만하자. 593 00:41:54,400 --> 00:41:57,600 수준낮은 농담에...소세지를 목에 걸고 다니고. 594 00:41:59,500 --> 00:42:01,700 이 사람들은 문화인들이라고. 595 00:42:01,800 --> 00:42:03,800 Russ는 성공한 외교관이었다고. 596 00:42:03,900 --> 00:42:05,765 그들에겐 충격이었을거야. 597 00:42:05,800 --> 00:42:07,965 집주인을 모독하는게 무슨 외교관이에요? 598 00:42:08,000 --> 00:42:10,950 Tony에게 뭐라고 하는지 들었잖아요. 겉멋만 든 사람이라구요. 599 00:42:10,985 --> 00:42:13,900 - 그사람 항상 그랬어요. - 나중에 예기하자. 600 00:42:14,000 --> 00:42:16,100 그래서 Tony가 오기를 원치 않았군요. 601 00:42:16,200 --> 00:42:18,565 그사람이 그런다고 무슨 상관이 있어요? 602 00:42:18,600 --> 00:42:21,900 어머니의 그 이탈리안 친구들... 603 00:42:22,000 --> 00:42:25,265 설명하자면 Arthur가에서 태어나고 자라난 아이들은... 604 00:42:25,300 --> 00:42:28,700 - Tony를 만나지 말았어야 됐겠죠. - 그는 우리모두를 창피하게 했어. 605 00:42:28,735 --> 00:42:32,200 어떻게 됐든, 엄마와 다르게 난 우리가 자랑스러워요. 606 00:42:32,300 --> 00:42:34,665 난 언제나 우리 가문에 대해 자랑스러웠어. 607 00:42:34,700 --> 00:42:38,900 거짓말마세요 Rose숙모한텐 Deangelis가 모음으로 끝나지 않아서 다행이다고 해놓구선 608 00:42:38,935 --> 00:42:40,900 내가 언제! (무슨 뜻인지는 잘모르겠네요..) 609 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 Meadow가 태어났을땐 "세상에 애 피부가 왜저리 검니?"라고 했잖아요. 610 00:42:44,100 --> 00:42:45,900 너 취했구나. 집에 가련다. 611 00:42:46,000 --> 00:42:49,400 자기가문을 혐오하는 이탈리아사람들이 널렸어요. 612 00:42:49,500 --> 00:42:52,400 우리 어머니는 그중에 하나가 아니기를 바랬었죠. 613 00:42:52,435 --> 00:42:55,200 왜 우시는거에요? 614 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 연기하지마세요. 615 00:42:59,300 --> 00:43:01,300 - Marco. - Polo. 616 00:43:15,500 --> 00:43:17,600 물고기가 나갔다, 니가 술래야.Tone! 617 00:43:17,635 --> 00:43:19,800 -타임아수. - Marco. 618 00:43:23,000 --> 00:43:24,400 내가 할께. 619 00:43:24,500 --> 00:43:26,400 괜찮아. 계속놀아. 620 00:43:26,500 --> 00:43:30,300 아냐...내가 할래. 진짜로. 621 00:43:31,100 --> 00:43:33,800 - 내려줘! - 너 물에 한번 빠져야 될거 같아! 622 00:43:33,900 --> 00:43:35,500 - 하지마! - 하나. 623 00:43:35,535 --> 00:43:37,400 - AJ! - 둘. 624 00:43:37,500 --> 00:43:39,500 - Tony, 제발! - 셋! 625 00:43:43,900 --> 00:43:46,100 - 나쁜 놈들! - 니가 술래야, Carm. 626 00:43:53,300 --> 00:43:55,300 - 바보들. - 못 나가게 해. 627 00:44:02,400 --> 00:44:04,400 아직 술래야. 628 00:44:10,000 --> 00:44:13,300 - 좋은 꿈 꿔라. 예들아. - 잘 주무세요.아빠 629 00:44:13,335 --> 00:44:15,800 - 잘 주무세요, 할머니. - 잘자렴. 630 00:44:16,800 --> 00:44:20,700 - 할머니는 시녀가 아니야. - 치울께요. 631 00:44:20,735 --> 00:44:22,700 - 이거 뭐야? - 난 몰라요. 632 00:44:22,735 --> 00:44:24,700 - 너 알잖아. - 조용해. 633 00:44:24,800 --> 00:44:27,400 Justin. 너한테 물었니? 634 00:44:30,500 --> 00:44:32,800 대답해라, Jason. 635 00:44:35,200 --> 00:44:37,200 핀이에요. 636 00:44:37,300 --> 00:44:40,700 96년도 아틀란타 올림픽때꺼 같아요 637 00:44:42,900 --> 00:44:47,900 아빠 사우디아라비아 있을때 맞죠? 638 00:44:47,935 --> 00:44:51,600 그래. 맞아 니 형하고 예기하잖니. 639 00:44:51,635 --> 00:44:53,600 너 이거 훔쳐왔지? 640 00:44:53,700 --> 00:44:55,465 AJ형한테 빌렸어요. 641 00:44:55,500 --> 00:44:58,500 너 오라고 초대한 사촌 물건을 훔쳐? 642 00:44:58,600 --> 00:45:01,900 AJ옷장 바닥에서 발견했어요. 643 00:45:01,935 --> 00:45:04,567 가진게 얼마나 많은데. 신경안쓸거에요. 644 00:45:04,602 --> 00:45:07,200 올림픽에도 갔었다구요. 645 00:45:07,700 --> 00:45:11,000 난 그집이 더 좋아요. 여기 오기 싫단 말이에요. 646 00:45:17,800 --> 00:45:21,465 내 아들이 자기 가족에게서 훔치다니. 647 00:45:21,500 --> 00:45:24,200 내일 사과와 함꼐 돌려줘야 할꺼야 648 00:45:25,300 --> 00:45:27,400 게임보이 어딨어? 649 00:45:27,500 --> 00:45:30,900 그건 내꺼에요. Jason꺼는 서랍에 있어요. 650 00:45:34,500 --> 00:45:36,600 이건 자선단체에 줘야겠다. 651 00:45:36,700 --> 00:45:39,100 - 난 아무것도 안했어요! - 너도 똑같아. 652 00:45:39,135 --> 00:45:41,900 Jason을 막지 않았잖아. 653 00:45:46,500 --> 00:45:49,700 이제 가봐야겠어, AJ. 너 밤늦게 내려주기 싫어. 654 00:45:49,800 --> 00:45:51,500 Patrick네 들르면 전화해줘. 655 00:45:51,600 --> 00:45:54,200 통화권 이탈 지역에 있지만 시도는 해볼께요. 656 00:45:59,000 --> 00:46:01,300 시도는 해본다고? 657 00:46:02,300 --> 00:46:04,665 여자친구앞이라서 강한척 하는거야. 658 00:46:04,700 --> 00:46:07,400 그것보다 더 한걸 보여주려는거 같은데.. 659 00:46:08,500 --> 00:46:10,400 피할수 없는거야. 660 00:46:10,500 --> 00:46:13,100 만약 그런거라면 오싹하군. 661 00:46:13,135 --> 00:46:15,500 괜찮을거야. 662 00:46:15,600 --> 00:46:18,100 - 사랑에 빠진거지. - 제발 663 00:46:22,700 --> 00:46:25,300 저 나이땐 어떤지 알잖아. 664 00:46:28,300 --> 00:46:30,300 서로 보고싶어 안달이고.. 665 00:46:31,300 --> 00:46:33,900 마주 잡은 손을 놓지 못하고.. 666 00:46:40,400 --> 00:46:44,100 - 내가 뭐하는거게? - Tony, 밤이 늦었어. 667 00:46:44,200 --> 00:46:46,100 왜? 668 00:46:47,600 --> 00:46:50,400 - 피곤해? - 응. 669 00:46:50,500 --> 00:46:52,900 제발. Artie가 저기 있잖아. 670 00:46:55,000 --> 00:46:57,100 저놈 혼수상태야. 671 00:47:11,800 --> 00:47:13,800 기분좋잖아?아냐? 672 00:47:19,100 --> 00:47:21,400 안좋아? 673 00:47:21,435 --> 00:47:23,700 그런말은 안했어 674 00:47:35,000 --> 00:47:37,400 안돼, Tony, 하지마. 675 00:47:45,127 --> 00:47:50,124 (박수~ㅋ) 676 00:48:50,772 --> 00:48:51,500 여보세요? 677 00:48:52,500 --> 00:48:54,500 Blundetto야. 678 00:48:56,100 --> 00:48:57,500 용건이 뭐야? 679 00:48:59,000 --> 00:49:00,700 할께요. 680 00:49:08,200 --> 00:49:10,400 자? 681 00:49:35,400 --> 00:49:37,300 여기있어, Joey. 682 00:49:37,400 --> 00:49:39,300 저번주보다 장사가 잘됐어. 683 00:49:39,400 --> 00:49:41,400 이봐, Crystal. 방 비었어. 684 00:49:41,435 --> 00:49:43,565 서둘러. 시간이 돈이라고. 685 00:49:43,600 --> 00:49:45,850 고마워. Phil이 좋아할꺼야. 686 00:49:45,885 --> 00:49:48,100 John하고 Phil에게 안부 전해줘 687 00:49:48,200 --> 00:49:50,800 - 잘가, Heather. - 잘가, Muzz. 688 00:49:50,835 --> 00:49:53,700 - 퇴근해? - 응. 689 00:49:53,800 --> 00:49:56,600 - 시내로 가는길이야. - 나도. 690 00:49:57,200 --> 00:49:59,100 가자. 691 00:49:59,200 --> 00:50:01,400 다음주에 봐, Joe. 692 00:50:35,100 --> 00:50:38,100 Tony, 맞죠? 당신도 여기와요? 693 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 English