1
00:01:46,312 --> 00:01:48,382
Για κοίτα εδώ.
2
00:01:49,352 --> 00:01:52,310
Το σπίτι μάς θύμισε
το Μαϊάμι και την Ταορμίνα...
3
00:01:52,352 --> 00:01:55,947
όπου περάσαμε το μήνα του μέλιτος.
Η Νικόλ είπε "Ας τ'αγοράσουμε".
4
00:01:55,992 --> 00:01:59,029
Σου'ρχεται η μυρωδιά του αλατιού.
5
00:01:59,072 --> 00:02:01,984
Εννοείς τον πίνακα ή τη θέα;
6
00:02:02,032 --> 00:02:04,148
Και τα δύο.
7
00:02:04,192 --> 00:02:07,104
Η τεχνική ονομάζεται "τρόμπε λα όιλ".
8
00:02:07,152 --> 00:02:11,509
Οφθαλμαπάτη. Το'φτιαξε ένας καλλιτέχνης
εδώ στο Ουέστ Χάμστεντ.
9
00:02:11,552 --> 00:02:14,020
Εντυπωσιακό.
10
00:02:14,072 --> 00:02:16,188
Έλα μαζί μου, Τζέρι.
11
00:02:16,232 --> 00:02:18,587
Αυτό το κουκλάκι είναι για σένα.
12
00:02:18,632 --> 00:02:21,704
Είναι WhirΙpοοΙ Duet,
κορυφαίας τεχνολογίας.
13
00:02:21,752 --> 00:02:25,586
Έχω κι εγώ το ίδιο.
Η Νικόλ έχει ενθουσιαστεί μαζί του.
14
00:02:25,632 --> 00:02:27,623
Δεν έπρεπε να μπεις σε έξοδα, Καρμάιν.
15
00:02:27,672 --> 00:02:30,823
Να ευχαριστείς και τον πατέρα μου,
Θεός σχωρέσ'τον.
16
00:02:30,872 --> 00:02:33,625
Είναι για το Φρίπορτ. Ως ένδειξη φιλίας.
17
00:02:33,672 --> 00:02:38,029
Απ' ό,τι ξέρω, Καρμάιν,
ο Τζώνι είναι ακόμα ενοχλημένος γι'αυτό.
18
00:02:38,072 --> 00:02:41,303
Γι'αυτό εκτιμώ την υποστήριξή σου.
Μετακόμισα εδώ τώρα.
19
00:02:41,352 --> 00:02:44,025
Εσύ κι εγώ
θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί.
20
00:02:44,072 --> 00:02:45,551
Μακάρι.
21
00:02:45,592 --> 00:02:48,550
Μπαμπά! Το πλοίο βουλιάζει!
22
00:02:51,992 --> 00:02:53,789
Καρμάιν! Θεέ μου!
23
00:03:00,832 --> 00:03:05,383
Όταν ήρθαμε απ'το Μαϊάμι,
πριν από τρεις βδομάδες, ήταν μια χαρά.
24
00:03:06,192 --> 00:03:08,990
Πρέπει να φωνάξεις
την ακτοφυλακή, Καρμάιν.
25
00:03:39,392 --> 00:03:41,144
Γαμώτο!
26
00:03:41,992 --> 00:03:44,108
Εντάξει, ηρέμησε.
27
00:03:44,152 --> 00:03:46,302
Έπειτα από τόσα χρόνια γάμου...
28
00:03:46,352 --> 00:03:49,901
ξέρεις τι σκέφτομαι όταν είμαι μόνη μου;
29
00:03:49,952 --> 00:03:52,182
Θεέ μου, ας πεθάνω εγώ πρώτη.
30
00:03:52,832 --> 00:03:55,187
Δε θέλω να τον χάσω.
31
00:03:55,912 --> 00:03:58,710
Θα γίνει καλά.
32
00:03:58,752 --> 00:04:00,743
Είσαι τυχερή εσύ.
33
00:04:01,752 --> 00:04:05,631
Κατά κάποιον τρόπο, τα γλύτωσες αυτά.
34
00:04:05,672 --> 00:04:08,345
Αφού εσύ κι ο Τόνι το διαλύσατε.
35
00:04:14,112 --> 00:04:16,387
Ίσως πρέπει ν'ακυρώσουμε το πάρτι.
36
00:04:17,432 --> 00:04:19,741
Μπορεί να'ναι καλά μέχρι τα γενέθλιά του.
37
00:04:19,792 --> 00:04:22,829
Γίνεται 75 χρονών, μαμά,
είναι σταθμός αυτή η ηλικία.
38
00:04:25,992 --> 00:04:28,187
Έχει μερικούς μώλωπες. Είναι τυχερός.
39
00:04:28,232 --> 00:04:31,986
Έπεσε στα μαλακά, στους θάμνους.
Λίγες μέρες ξεκούραση θέλει.
40
00:04:32,032 --> 00:04:36,344
Τον εξετάζει τώρα ο νευρολόγος
και μετά μπορείτε να τον πάρετε σπίτι.
41
00:04:36,392 --> 00:04:39,862
- Ευχαριστούμε πολύ, γιατρέ.
- Δόξα τω Θεώ.
42
00:04:41,112 --> 00:04:44,070
Δε θα ξανασκαρφαλώσει στη στέγη,
σ'το λέω από τώρα.
43
00:04:44,112 --> 00:04:46,546
Μάλλον έτσι πρέπει.
44
00:04:48,312 --> 00:04:51,987
Τι λες για το πάρτι;
45
00:04:52,032 --> 00:04:54,148
Χριστέ μου, μαμά...
46
00:04:54,192 --> 00:04:56,387
νομίζω ότι πρέπει να το κάνουμε.
47
00:04:59,112 --> 00:05:02,104
Τι λες, να προσκαλέσουμε τον Τόνι;
48
00:05:02,152 --> 00:05:05,701
Ναι, αυτό είναι το θέμα.
Δεν ξέρω αν θα'πρεπε.
49
00:05:05,752 --> 00:05:08,107
Όλοι θα καταλάβαιναν.
50
00:05:08,152 --> 00:05:10,302
- Έχετε χωρίσει.
- Το ξέρω.
51
00:05:10,352 --> 00:05:12,468
Αλλά να κάνουμε οικογενειακό πάρτι...
52
00:05:12,512 --> 00:05:16,869
στην πίσω αυλή, χωρίς τον Τόνι
νοικοκύρη στην ψησταριά...
53
00:05:16,912 --> 00:05:18,789
Δε θα'ναι το ίδιο.
54
00:05:19,672 --> 00:05:23,711
- Όλα θα πάνε καλά, μωρό μου.
- Γιατί δεν τον φροντίζουν τον άνθρωπο;
55
00:05:27,512 --> 00:05:30,072
Νομίζω πως πήρες τη σωστή απόφαση.
56
00:05:31,112 --> 00:05:33,103
Ποια απόφαση; Δεν αποφάσισα τίποτα.
57
00:05:33,632 --> 00:05:36,066
Νόμιζα πως είπες ότι αποφάσισες.
58
00:05:36,112 --> 00:05:38,103
Ότι δε θα'ρθει.
59
00:05:44,512 --> 00:05:46,104
Μαζεράτι.
60
00:05:46,152 --> 00:05:48,620
- Τραβάει την προσοχή, όμως, ε;
- Πράγματι.
61
00:05:48,672 --> 00:05:52,062
Οι περισσότεροι φίλοι
μας δε θα τ'αγόραζαν.
62
00:05:52,112 --> 00:05:55,900
Ήταν πάντα τ'όνειρό μου
να'χω ένα ιταλικό σπορ αυτοκίνητο.
63
00:05:55,952 --> 00:05:57,749
Με γεια, τότε.
64
00:05:57,792 --> 00:06:00,750
Και σε μεταλλικό γκρι είναι φανταστικό.
65
00:06:00,792 --> 00:06:03,864
Φτάνει τα 283 χιλιόμετρα την ώρα.
66
00:06:03,912 --> 00:06:06,142
Έχει τρομερή επιτάχυνση.
67
00:06:06,792 --> 00:06:10,068
- Πόσων ίππων είναι;
- 390.
68
00:06:10,792 --> 00:06:13,909
- Πόσο σου κόστισε; Περίπου...
- 99 και κάτι.
69
00:06:13,952 --> 00:06:16,386
Ξοδεύεις σαν να'σαι στο θρόνο.
70
00:06:16,432 --> 00:06:19,742
- Ήταν καλή χρονιά για μένα.
- Δόξα τω Θεώ.
71
00:06:19,792 --> 00:06:23,068
Κι αφού μιλάμε γι' αυτοκίνητα, ο Φιλ...
72
00:06:23,112 --> 00:06:25,751
Μα την Παναγία,
δεν πρόκειται να το ξεχάσει.
73
00:06:25,792 --> 00:06:27,862
Μου χρώσταγε και πήγε να μ' αποφύγει.
74
00:06:27,912 --> 00:06:29,823
Δε λέω ότι έχεις άδικο.
75
00:06:29,872 --> 00:06:32,750
Ο Φιλ είναι πολύ σπάγκος. Το ξέρω.
76
00:06:32,792 --> 00:06:35,545
Οι αρχηγοί πρέπει να
δουν ότι τους στηρίζω.
77
00:06:36,192 --> 00:06:39,104
Αυτό το κάθαρμα, ο μικρός Καρμάιν...
78
00:06:39,152 --> 00:06:43,065
χαρίζει πλυντήρια. Το πιστεύεις;
79
00:06:43,112 --> 00:06:45,467
Δεν έχει ασφάλεια, ο μαλάκας ο Φιλ;
80
00:06:45,512 --> 00:06:47,389
Ο γαμπρός του είναι ασφαλιστής.
81
00:06:47,432 --> 00:06:49,821
Το άφησαν έτσι ψάχνοντας καλύτερες τιμές.
82
00:06:51,232 --> 00:06:53,268
Τον ηλίθιο.
83
00:06:53,952 --> 00:06:56,386
Τόνι, αποφάσισα υπέρ σου.
84
00:06:57,432 --> 00:07:00,788
Για την πίστα αγώνων,
για τα λεφτά που σου χρώσταγε ο Φιλ.
85
00:07:00,832 --> 00:07:03,505
Αν είναι να πληρώσω,
ας γίνει στο μαγαζί του Πούσι.
86
00:07:03,552 --> 00:07:06,191
Η γυναίκα του διευθύνει
τώρα το συνεργείο.
87
00:07:06,232 --> 00:07:08,700
Τουλάχιστον θα μπορώ να ελέγξω τα έξοδα.
88
00:07:10,912 --> 00:07:12,664
Ευχαριστώ.
89
00:07:13,152 --> 00:07:16,303
Έλα, μπες μέσα να σε πάω μια βόλτα.
90
00:07:16,352 --> 00:07:20,470
Το γαμημένο είναι τόσο δυνατό
που χρειάστηκα μαθήματα απ'τον πωλητή.
91
00:07:32,872 --> 00:07:34,624
Είναι χαμηλό.
92
00:07:35,552 --> 00:07:37,668
- Της αρέσει της Τζίνι;
- Πολύ.
93
00:07:37,712 --> 00:07:43,708
Δεν την έχω πάει βόλτα. Με το γόνατό της,
δυσκολεύεται να μπει στο κάθισμα.
94
00:08:07,592 --> 00:08:09,230
Γεια σου, Τόνι.
95
00:08:09,272 --> 00:08:11,228
Γεια σου, Αντζ.
96
00:08:11,272 --> 00:08:13,183
- Τι κάνεις;
- Καλά.
97
00:08:15,472 --> 00:08:18,066
Ένας φίλος μου
τράκαρε τ'αμάξι του άσχημα.
98
00:08:18,112 --> 00:08:20,342
Σκεφτόμουν να εξυπηρετηθούμε κι οι δύο...
99
00:08:20,392 --> 00:08:22,462
να πάρεις κι εσύ τη δουλειά.
100
00:08:22,512 --> 00:08:24,582
Δε χρειαζόταν να'ρθεις, ας μ'έπαιρνες.
101
00:08:24,632 --> 00:08:27,066
Το θέμα είναι
ότι εγώ θα πληρώσω τις επισκευές.
102
00:08:27,112 --> 00:08:30,548
Μεγάλη ιστορία,
του απέσπασα την προσοχή ενώ οδηγούσε.
103
00:08:30,592 --> 00:08:35,063
Τέλος πάντων, ό,τι μπορείς να κάνεις
για να περιορίσεις τα έξοδα...
104
00:08:35,112 --> 00:08:37,068
θα'ναι μεγάλη βοήθεια για μένα.
105
00:08:41,912 --> 00:08:45,143
Φαίνεται ότι καλά τα πας
από τότε που μιλήσαμε στο τηλέφωνο...
106
00:08:45,192 --> 00:08:48,502
και με ρώτησες αν μπορούσες
ν' αναλάβεις το συνεργείο του Πούσι.
107
00:08:48,552 --> 00:08:50,383
Σ'ευχαριστώ, Τόνι.
108
00:08:50,432 --> 00:08:55,381
Δεν ήσουν υποχρεωμένος να δεχτείς
μ'όλες τις άλλες δουλειές που κάνεις εδώ.
109
00:08:55,432 --> 00:08:58,822
Τον λένε Φιλ
κι η Καρμέλα σού στέλνει την αγάπη της.
110
00:08:58,872 --> 00:09:00,942
Χαιρετίσματα, πες της!
111
00:09:23,992 --> 00:09:27,507
Επιτέλους.
Άφησα μήνυμα ότι θα περάσω.
112
00:09:27,552 --> 00:09:29,543
Γύρισα αργά χθες.
113
00:09:35,832 --> 00:09:37,743
Η κοπέλα είναι άρρωστη.
114
00:09:37,792 --> 00:09:40,386
Πρέπει να προσλάβεις άλλη.
115
00:09:40,432 --> 00:09:42,423
Κάθισε.
116
00:09:48,312 --> 00:09:50,303
Να σου προσφέρω κάτι;
117
00:09:56,792 --> 00:09:58,464
Τι κάνει ο πατέρας σου;
118
00:09:58,512 --> 00:10:00,468
Πολύ καλύτερα.
119
00:10:01,712 --> 00:10:03,703
Ευχαριστώ.
120
00:10:09,792 --> 00:10:12,545
Θα'ναι καλά στο πάρτι, δόξα τω Θεώ.
121
00:10:14,512 --> 00:10:16,707
Μπράβο.
122
00:10:19,632 --> 00:10:21,668
- Ποιο πάρτι;
- Για τα γενέθλιά του;
123
00:10:21,712 --> 00:10:24,385
Το πάρτι-έκπληξη που λέγαμε το καλοκαίρι;
124
00:10:24,432 --> 00:10:27,583
- Α, ναι. Είναι τώρα;
- Το άλλο Σάββατο.
125
00:10:29,992 --> 00:10:33,746
Γι'αυτό ήθελα να περάσω.
126
00:10:33,792 --> 00:10:37,387
Νομίζω ότι ίσως θα'ταν καλύτερα...
127
00:10:37,432 --> 00:10:40,947
θα'ταν ευκολότερο, τέλος πάντων,
και για τους δυο μας...
128
00:10:40,992 --> 00:10:42,505
αν πήγαινα μόνη μου...
129
00:10:43,112 --> 00:10:45,262
κι αν εσύ δεν ερχόσουν.
130
00:10:50,952 --> 00:10:53,068
Ο πατέρας μου θα'θελε πολύ να'ρθεις.
131
00:10:53,112 --> 00:10:57,071
Τρελαίνεται για τα λουκάνικά σου
κι όλα τ'άλλα, αλλά...
132
00:10:57,112 --> 00:11:01,469
σκέφτηκα γιατί να'ρθουμε
κι εμείς κι οι άλλοι σε δύσκολη θέση;
133
00:11:02,312 --> 00:11:05,509
Όταν χωρίσαμε,
αποφάσισα αμέσως ότι δε θα'ρχόμουν.
134
00:11:06,192 --> 00:11:08,183
Αλήθεια;
135
00:11:12,272 --> 00:11:14,183
Χαίρομαι που καταλαβαίνεις.
136
00:11:14,232 --> 00:11:18,066
Ήταν δύσκολη απόφαση για μένα
και δυσκολευόμουν να σου το πω.
137
00:11:20,992 --> 00:11:22,948
Θα'θελα να συνεισφέρω πάντως.
138
00:11:22,992 --> 00:11:25,460
Όχι, το'χουμε αναλάβει η μαμά κι εγώ.
139
00:11:25,512 --> 00:11:27,628
Για τον Χιου που κλείνει τα 75; Επιμένω.
140
00:11:28,552 --> 00:11:31,191
Θα προτιμούσα να συνεχίσεις
με την ψυχολόγο σου.
141
00:11:31,232 --> 00:11:34,827
Κι εγώ θα προτιμούσα να πας εσύ
σε ψυχολόγο. Και δεν είμαι ο μόνος.
142
00:11:34,872 --> 00:11:36,590
Α, ναι;
143
00:11:36,632 --> 00:11:38,782
Να πεις σ'όλους ότι δεν έχω λεφτά.
144
00:11:38,832 --> 00:11:42,905
Δεν είναι πια δική σου δουλειά
αν πηγαίνω ή δεν πηγαίνω!
145
00:12:07,592 --> 00:12:09,981
Σου' φερα γλυκά και καφέ.
146
00:12:10,032 --> 00:12:12,466
Γαμημένο φάρμακο.
147
00:12:12,512 --> 00:12:15,390
Δεν μπορώ να σκεφτώ.
Δεν μπορώ να μείνω ξύπνιος.
148
00:12:15,432 --> 00:12:18,026
Δεν έχει τέτοιες παρενέργειες.
149
00:12:18,072 --> 00:12:23,430
Θα σε βοηθήσει,
αν το παίρνεις τακτικά όπως πρέπει.
150
00:12:25,792 --> 00:12:27,145
Τι παίζει;
151
00:12:27,192 --> 00:12:29,581
Το πρόγραμμα λέει ιταλική ταινία...
152
00:12:29,632 --> 00:12:32,704
αλλά ακόμα και με υπότιτλους
δεν καταλαβαίνω τι γίνεται.
153
00:12:32,752 --> 00:12:35,027
Ο Χριστός κρεμόταν από ένα ελικόπτερο...
154
00:12:35,072 --> 00:12:37,381
αλλά φαινόταν ότι ήταν κούκλα.
155
00:12:38,552 --> 00:12:40,543
Ξέρεις ποιον είδα στο φούρνο;
156
00:12:41,632 --> 00:12:43,623
Πού διάολο θες να ξέρω;
157
00:12:43,672 --> 00:12:47,984
Την Ρόζαλι Επρίλ. Την άλλη βδομάδα έχουν
πάρτι-έκπληξη για τον πατέρα της Καρμέλα.
158
00:12:48,032 --> 00:12:51,945
Κλείνει τα 75. Είσαι καλεσμένος;
159
00:12:54,992 --> 00:12:58,507
Όχι, αλλά γνωριζόμαστε
απ'τον καιρό του Νώε.
160
00:12:59,632 --> 00:13:03,307
Καλύτερα να τηλεφωνήσω στον Χιου
να του πω να μη με περιμένει.
161
00:13:03,352 --> 00:13:05,582
Είναι έκπληξη, Τζούνιορ.
162
00:13:06,112 --> 00:13:08,421
Παιδιά είμαστε;
163
00:13:10,792 --> 00:13:14,501
Στην ηλικία μας είναι έκπληξη
που είμαστε ακόμα ζωντανοί κάθε πρωί.
164
00:13:14,552 --> 00:13:17,271
- Σε ποια περιοχή παρακαλώ;
- Στο Ουέστ Όραντζ.
165
00:13:17,312 --> 00:13:20,588
Ντι Άντζελις, Χιούγκο.
166
00:13:20,632 --> 00:13:23,783
Η κλήση μπορεί να ολοκληρωθεί αυτόματα,
αν πατήσετε το ένα...
167
00:13:23,832 --> 00:13:27,711
με πρόσθετη χρέωση 35 σεντ.
168
00:13:27,752 --> 00:13:29,947
Δε βαριέσαι; Όλα έχουν τελειώσει.
169
00:13:35,952 --> 00:13:36,941
Ναι;
170
00:13:39,392 --> 00:13:43,385
- Ποιος είναι;
- Κοράντο Σοπράνο.
171
00:13:43,432 --> 00:13:46,344
Κοράντο. Πώς είσαι;
172
00:13:46,912 --> 00:13:50,268
Πώς να'μαι;
Είμαι φυλακισμένος στο ίδιο μου το σπίτι.
173
00:13:51,872 --> 00:13:54,306
- Για ποιο λόγο ζούμε;
- Ναι.
174
00:13:54,352 --> 00:13:57,662
Τέλος πάντων,
ήθελα να σου ευχηθώ καλή τύχη...
175
00:13:57,712 --> 00:13:59,543
και να σου πω συγγνώμη.
176
00:13:59,592 --> 00:14:02,390
- Θα'θελα να'ρθω στη γιορτή σου...
- Τζούνιορ.
177
00:14:03,192 --> 00:14:05,069
- Στη γιορτή μου;
- Αλλά ο νόμος...
178
00:14:05,112 --> 00:14:07,023
δεν μ'αφήνει να βγω απ'το σπίτι...
179
00:14:07,072 --> 00:14:08,710
κι εδώ μ'έχουν χαπακωμένο.
180
00:14:09,552 --> 00:14:13,067
Ο Μπόμπι μου'πε ότι ήταν έκπληξη,
αλλά του απάντησα...
181
00:14:13,112 --> 00:14:17,788
"Στην ηλικία μας είναι έκπληξη
που είμαστε ακόμα ζωντανοί κάθε πρωί".
182
00:14:18,552 --> 00:14:20,224
Ναι, μάλλον.
183
00:14:20,272 --> 00:14:23,070
Οπότε, φίλε μου, χρόνια πολλά και καλά.
184
00:14:48,632 --> 00:14:53,103
Και να σκεφτείς ότι, όταν βγήκα απ'τη φυλακή,
είχαν για αερόσακο τον Πόλι Ουόλνατς.
185
00:14:53,152 --> 00:14:56,030
- Πώς τα πήγαμε αυτή την εβδομάδα;
- Καλά.
186
00:14:56,072 --> 00:15:00,270
Ο αντιπρόσωπος της Αcura,
πώς τον λένε, πήρε 20 κομμάτια.
187
00:15:00,312 --> 00:15:05,750
Ο Κάρλο μου'δωσε το ελεύθερο
να κάνω αλλαγές προσωπικού στην αποθήκη.
188
00:15:05,792 --> 00:15:08,101
Εσύ αποφασίζεις.
189
00:15:11,392 --> 00:15:14,270
Δεν ξέρω. Οι αερόσακοι έχουν καλά λεφτά.
190
00:15:14,312 --> 00:15:16,951
Δεν είναι σκληρή δουλειά, αλλά...
191
00:15:18,632 --> 00:15:20,031
Αλλά τι;
192
00:15:20,072 --> 00:15:24,623
Θα'μουν πιο χρήσιμος σ'άλλους τομείς.
Δεν είναι κακό να το ξεκαθαρίσουμε.
193
00:15:25,152 --> 00:15:27,382
Προς το παρόν,
κάνε τη δουλειά που ανέλαβες.
194
00:15:29,432 --> 00:15:34,267
- Χριστέ μου, ένας μήνας έχει περάσει!
- Παίζω ομαδικά, ξάδερφε.
195
00:15:34,312 --> 00:15:36,303
Αν αυτό θέλεις, αυτό θα κάνω.
196
00:15:36,352 --> 00:15:38,263
Να σου πω.
197
00:15:39,352 --> 00:15:42,503
- Αν χρειάζεσαι λεφτά...
- Φύγε από'δώ.
198
00:15:45,472 --> 00:15:49,750
Εντάξει. Πάμε να πιούμε τίποτα.
199
00:15:52,232 --> 00:15:54,826
Τι να πάρω στον Χιου για τα γενέθλιά του;
200
00:15:54,872 --> 00:15:58,990
Σκεφτόμουν τίποτα πούρα,
αλλά μάλλον θα φέρεις εσύ, ε;
201
00:15:59,992 --> 00:16:02,790
Βασικά, αποφάσισα να μην πάω.
202
00:16:02,832 --> 00:16:05,505
Δεδομένης της κατάστασης,
είδα την Καρμ...
203
00:16:05,552 --> 00:16:08,589
και της είπα ότι
θα'ταν καλύτερα να μην έρθω.
204
00:16:25,472 --> 00:16:27,542
Γεια σας, Φιλ, Τζο.
205
00:16:27,592 --> 00:16:29,947
Πού'ναι ο κουνιάδος σου, κούκλα;
206
00:16:29,992 --> 00:16:32,142
Πού να ξέρω.
207
00:16:33,272 --> 00:16:36,264
Φίλιπ, τι κάνεις;
208
00:16:36,312 --> 00:16:39,031
- Πώς πάει ο λαιμός;
- Πού'ναι τ'αμάξι;
209
00:16:39,072 --> 00:16:42,109
Περάσαμε πολλά
απ'τον παλιό καλό καιρό, ε;
210
00:16:42,152 --> 00:16:45,747
Έλειπα όταν έγιναν όλα αυτά
με τον αδερφό σου.
211
00:16:45,792 --> 00:16:47,623
Τι ακριβώς παίχτηκε;
212
00:16:47,672 --> 00:16:50,186
Δε μας αρέσει να μιλάμε γι'αυτό.
213
00:16:50,232 --> 00:16:52,223
Τ'αμάξι σου είναι εδώ, Φιλ.
214
00:16:53,272 --> 00:16:54,466
Είναι έτοιμο.
215
00:17:04,072 --> 00:17:06,063
Τι'ναι αυτό, ρε γαμώτο;
216
00:17:09,832 --> 00:17:11,743
Η σύγκρουση ήταν μετωπική, Φιλ.
217
00:17:11,792 --> 00:17:15,751
- Αυτό το νέο χρώμα δεν είναι τόσο φωτεινό.
- Είναι γνήσιο, ίδιο με το αρχικό.
218
00:17:15,792 --> 00:17:18,067
Είναι διαφορετικό. Είναι πιο θαμπό.
219
00:17:27,952 --> 00:17:29,226
Κάτι τρέχει με το κάθισμα.
220
00:17:29,272 --> 00:17:31,263
Τι είναι, Φιλ;
221
00:17:31,312 --> 00:17:35,146
Είναι λοξά. Δοκίμασέ το, Τζόι.
222
00:17:45,752 --> 00:17:47,629
Έχεις δίκιο. Είναι στραβά.
223
00:17:47,672 --> 00:17:50,425
Κι η πλάτη κλίνει περίεργα προς τα πίσω.
Δοκίμασέ το.
224
00:17:51,272 --> 00:17:54,105
Κανείς δεν είπε τίποτα για τα καθίσματα.
225
00:17:54,152 --> 00:17:55,790
Είναι απαράδεκτο.
226
00:17:55,832 --> 00:17:59,427
Έλα, Τζόι.
Φώναξέ με όταν τελειώσει η δουλειά.
227
00:17:59,472 --> 00:18:01,986
Σε λίγες μέρες, Φιλ.
228
00:18:02,032 --> 00:18:04,102
Κάναμε ό,τι μας ζητήθηκε.
229
00:18:04,152 --> 00:18:06,143
Πάρε με όταν γίνει σωστά η δουλειά.
230
00:18:11,912 --> 00:18:15,666
Μπαμπά, να πάμε για φαγητό
στο Βεζούβιο για τα γενέθλιά σου;
231
00:18:15,712 --> 00:18:18,465
Θα'μαστε μόνο εμείς.
Πρώτα εδώ για τα δώρα...
232
00:18:18,512 --> 00:18:21,106
και μετά θα πάμε από'κεί.
233
00:18:21,152 --> 00:18:25,031
Εντάξει, μια χαρά είναι.
234
00:18:28,832 --> 00:18:32,188
- Σου'πε κανείς τίποτα;
- Τα ξέρω όλα.
235
00:18:32,232 --> 00:18:35,065
- Αφήστε τη μυστικότητα.
- Έι Τζέι!
236
00:18:35,992 --> 00:18:37,186
Τι;
237
00:18:37,232 --> 00:18:41,111
- Ο Τζούνιορ Σοπράνο μου τα'πε όλα.
- Αυτός ο ελεεινός!
238
00:18:42,192 --> 00:18:43,944
Και πού είσ'ακόμα!
239
00:18:43,992 --> 00:18:46,108
Χαλαρώστε. Χαίρομαι που το'μαθα.
240
00:18:46,152 --> 00:18:50,828
Στην ηλικία μου, είναι αρκετή έκπληξη
που σηκώνομαι απ'το κρεβάτι κάθε πρωί.
241
00:18:50,872 --> 00:18:52,863
Και ποιος θα'ρθει στο ξεφάντωμα;
242
00:18:52,912 --> 00:18:54,709
Ανάθεμά τον!
243
00:18:54,752 --> 00:18:58,108
Εμείς, ο αδερφός σου
ο Λέστερ, ο Δρ Φεγκόλι.
244
00:18:58,152 --> 00:19:00,620
Ο Ρας Φεγκόλι; Εδώ είναι;
245
00:19:00,672 --> 00:19:02,822
Έφυγε απ'το Υπουργείο Εξωτερικών.
246
00:19:02,872 --> 00:19:05,705
Αλλά έμεναν
κάπου στο Μαρίν, νομίζω.
247
00:19:05,752 --> 00:19:07,947
Τελικά, εγκαταστάθηκαν στο Τζέρσι.
248
00:19:07,992 --> 00:19:10,426
Η Οκτάβια, η μεγαλύτερη, μένει εδώ.
249
00:19:11,952 --> 00:19:14,420
Μια στιγμή, ποιος είναι αυτός ο Δρ Φάγκο;
250
00:19:14,472 --> 00:19:16,940
Φεγκόλι. Φεγκ.
251
00:19:16,992 --> 00:19:20,428
Αυτή έστειλε κάρτα Χριστουγέννων
5 σελίδων. Στη γιορτή της σημαίας...
252
00:19:20,952 --> 00:19:23,785
ο μπαμπάς Ρας
έσφιξε το χέρι του Άντριου Κουόμο.
253
00:19:23,832 --> 00:19:25,788
Τι τιμή! Σιγά το πράγμα!
254
00:19:25,832 --> 00:19:28,141
Τα παιδιά του Φεγκόλι έχουν όλα πτυχίο.
255
00:19:28,192 --> 00:19:30,023
Αυτό δεν μπορείς να χωνέψεις.
256
00:19:30,072 --> 00:19:34,190
Όταν πήρε το μετάλλιο,
εσάς δε σας κάλεσαν στην τελετή.
257
00:19:34,232 --> 00:19:36,302
Ήμουν στην Καλιφόρνια!
258
00:19:36,352 --> 00:19:40,061
Ξέρουν ότι του πατέρα σου δεν του
αρέσει να'ναι έξω απ'το στοιχείο του.
259
00:19:40,752 --> 00:19:44,267
Είναι κάποιος για τον οποίο
όλοι είμαστε περήφανοι, Άντονι.
260
00:19:46,112 --> 00:19:49,104
Ο Δρ Φεγκόλι υπηρέτησε
στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ.
261
00:19:49,152 --> 00:19:53,191
Στη Ρώμη ήταν βοηθός
του πρεσβευτή στο Βατικανό.
262
00:19:53,232 --> 00:19:56,030
Πήρε μετάλλιο απ'τον ίδιο τον Πάπα.
263
00:19:56,072 --> 00:19:58,461
- Ουάου.
- Μα όταν ήμασταν νέοι στο ναυτικό...
264
00:19:58,512 --> 00:20:00,628
κόλλησε ψείρες στο εφηβαίο...
265
00:20:00,672 --> 00:20:03,425
και τον φωνάζαμε
Κυβερνήτη των ψωριάρηδων.
266
00:20:03,472 --> 00:20:05,110
Σταμάτα να φέρεσαι σαν παιδί.
267
00:20:05,152 --> 00:20:07,063
Χαλάρωσε. Είναι πια μεγάλος.
268
00:20:07,112 --> 00:20:08,625
Έχει δίκιο, κόφ'το.
269
00:20:10,672 --> 00:20:13,345
- Ποιος άλλος θα'ρθει;
- Ο Φρέντι Ντι Νόβι...
270
00:20:13,872 --> 00:20:15,863
Ο Τόνι θα ξετρελαθεί μαζί του.
271
00:20:17,912 --> 00:20:19,948
Ποιος άλλος;
272
00:20:19,992 --> 00:20:22,062
Μπαμπά, ο Τόνι δε θα'ρθει στο πάρτι.
273
00:20:22,712 --> 00:20:23,906
Γιατί;
274
00:20:23,952 --> 00:20:26,420
Εφόσον έχουμε χωρίσει...
275
00:20:26,472 --> 00:20:29,430
πρέπει να συνηθίσουμε στην ιδέα
να ζούμε χωριστά.
276
00:20:29,472 --> 00:20:31,224
Αυτά είναι μπούρδες.
277
00:20:31,272 --> 00:20:33,581
Μην της μιλάς έτσι.
278
00:20:33,632 --> 00:20:37,261
Τον ξέρω 20 χρόνια!
Αυτό είναι το σπίτι του!
279
00:20:37,312 --> 00:20:39,542
Ο Τόνι συμφωνεί μαζί μου.
280
00:20:39,592 --> 00:20:41,787
Εσύ του'βαλες την ιδέα.
281
00:20:41,832 --> 00:20:44,027
- Θ'ακυρώσω το πάρτι.
- Ακύρωσέ το.
282
00:20:44,072 --> 00:20:46,870
Εγώ δεν έρχομαι,
αν δεν έρθει ο άντρας του σπιτιού.
283
00:20:52,352 --> 00:20:56,391
Τόνι, εδώ Άντζι. Κάναμε όλες τις
επισκευές που ζήτησες στο αμάξι του Φιλ.
284
00:20:56,432 --> 00:20:59,185
Ήρθε σήμερα
και βρήκε ένα βαθούλωμα στο πίσω μέρος.
285
00:20:59,232 --> 00:21:02,030
- Έπειτα βρήκε πρόβλημα με το κάθισμα.
- Το κάθισμα;
286
00:21:02,072 --> 00:21:05,428
Δεν ήθελα να κάνω έξτρα επισκευές
χωρίς να σ'ενημερώσω.
287
00:21:05,472 --> 00:21:07,667
Εσύ ήθελες ν'αναλάβεις το συνεργείο.
288
00:21:07,712 --> 00:21:09,907
Διεκδίκησες το μερίδιό σου στο γκαράζ.
289
00:21:09,952 --> 00:21:14,025
Αν θες να'σαι στο παιχνίδι,
κάνε ό,τι απαιτεί η κατάσταση.
290
00:21:14,072 --> 00:21:15,983
Θέλω να σπουδάσω τα παιδιά μου.
291
00:21:16,032 --> 00:21:18,148
Αυτό είναι καλό, Αντζ.
292
00:21:18,192 --> 00:21:21,389
Άλλες γυναίκες θα το'βαζαν κάτω,
αν έμεναν μόνες όπως εσύ.
293
00:21:21,432 --> 00:21:25,311
Τόνι, πριν προχωρήσω σ'αυτά τα έξοδα,
πρέπει να ξέρω...
294
00:21:25,352 --> 00:21:29,061
Αντζ, δεν είμαι εκεί, πού να ξέρω;
Εσύ αποφασίζεις.
295
00:21:45,472 --> 00:21:46,871
Τόνι, τι έγινε;
296
00:21:46,912 --> 00:21:49,710
Το συνεργείο του Πούσι
είναι στην περιοχή σου, έτσι;
297
00:21:49,752 --> 00:21:53,984
Φτιάχνουν τ'αμάξι του Σάχη της Περσίας.
Να'σαι εκεί όταν θα το πάρει.
298
00:21:54,032 --> 00:21:57,468
Φρόντισε να'ναι ευχαριστημένος,
αλλά να μην ξεφύγει το κόστος.
299
00:21:57,512 --> 00:22:01,391
- Εντάξει, θα το τακτοποιήσω.
- Ευχαριστώ.
300
00:22:01,432 --> 00:22:04,549
Πάω στο Ουέλς Φαρμς,
να φάω ένα τριπλό παγωτό βατόμουρο.
301
00:22:05,672 --> 00:22:08,027
Μπράβο. Απόλαυσέ το.
302
00:22:08,072 --> 00:22:09,869
Ζεστή νύχτα καλοκαιριού...
303
00:22:11,392 --> 00:22:13,383
Άντε, σου αξίζει.
304
00:22:13,432 --> 00:22:16,105
Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα.
305
00:22:20,152 --> 00:22:22,541
- Οpus.
- Εξαιρετική επιλογή.
306
00:22:24,592 --> 00:22:26,787
Ο Άντζελο μου'πε καλά λόγια για σένα...
307
00:22:26,832 --> 00:22:29,221
για το πώς φέρθηκες στην Πενσιλβάνια.
308
00:22:29,272 --> 00:22:31,103
Γι'αυτό ήθελα να σε γνωρίσω.
309
00:22:31,872 --> 00:22:34,511
Ήμασταν κολλητάρια στη φυλακή.
310
00:22:34,552 --> 00:22:36,543
Ο Άντζελο είναι φιλαράκι μου.
311
00:22:36,592 --> 00:22:40,665
Ήξερε τα πάντα για τον Τζάκι Γκλίσον.
Έπαιζε όλους τους ρόλους.
312
00:22:40,712 --> 00:22:43,306
Κάνε λίγο για τον Ράστι,
αυτό με το μάμπο.
313
00:22:47,632 --> 00:22:50,908
Μάμπο; Α, ο Κάρλος σού μάθαινε μάμπο!
314
00:22:50,952 --> 00:22:53,466
Τότε αλλάζει!
315
00:22:53,512 --> 00:22:56,106
Έξω, έξω!
316
00:23:00,392 --> 00:23:02,952
Πώς πάει η επανένταξη; Καλά;
317
00:23:02,992 --> 00:23:04,869
Ναι. Ο Τόνι μού 'ξηγιέται καλά.
318
00:23:05,392 --> 00:23:08,509
- Πάντα μ'άρεσε ο ξάδερφός σου.
- Είναι κύριος.
319
00:23:08,552 --> 00:23:10,668
Κι ο Άντζελο σε προσέχει.
320
00:23:12,072 --> 00:23:15,064
Είπα του Ράστι ότι χρειάζεσαι
να βγάλεις μερικά φράγκα.
321
00:23:16,432 --> 00:23:20,505
Ναι, θα'θελα λίγο παραδάκι
κι ίσως ν'ανέβω λίγο στην ιεραρχία.
322
00:23:20,552 --> 00:23:22,508
Ξέρεις, έχω χρόνια υπηρεσίας.
323
00:23:24,872 --> 00:23:27,261
Θέλουμε να κάνεις κάτι για μας.
324
00:23:27,312 --> 00:23:29,462
Θα'ναι καλό μεροκάματο για σένα...
325
00:23:29,512 --> 00:23:32,788
και μια ευκαιρία
να ξαναφτιάξεις τ'όνομα που είχες.
326
00:23:34,152 --> 00:23:36,029
Περί τίνος πρόκειται;
327
00:23:36,072 --> 00:23:38,063
Κάποιος πρέπει να φύγει απ'τη μέση.
328
00:23:39,992 --> 00:23:42,187
Τον ξέρω;
329
00:23:45,432 --> 00:23:47,866
Δουλεύει στην Νέα Υόρκη, όχι στο Τζέρσι.
330
00:23:47,912 --> 00:23:50,221
- Με ποιον είναι;
- Με το φίλο ενός φίλου.
331
00:23:50,272 --> 00:23:52,103
Όχι δικό μας φίλο.
332
00:23:54,352 --> 00:23:56,343
Έναν φίλο του Τζώνι.
333
00:23:57,712 --> 00:24:01,466
- Πρέπει να το ξεκαθαρίσετε αυτό το θέμα.
- Δεν πρόκειται για το πλοίο.
334
00:24:01,512 --> 00:24:03,070
Δεν είναι για το πλοίο.
335
00:24:03,112 --> 00:24:04,909
Είναι για την Λορέιν Καλούζο.
336
00:24:05,432 --> 00:24:07,263
Την Ρέινι Καλούζο.
337
00:24:07,312 --> 00:24:10,543
Ο μικρός Καρμάιν
πήγαινε σχολείο μαζί της.
338
00:24:11,072 --> 00:24:13,063
Τόσο παλιά ήταν η σχέση τους.
339
00:24:14,352 --> 00:24:16,866
Να σκοτώσουν μια γυναίκα; Ντροπή.
340
00:24:25,312 --> 00:24:27,507
Δεν μπορώ να δεχτώ τώρα.
341
00:24:27,552 --> 00:24:30,703
Δεν θέλω να αμφισβητήσω τον ξάδερφό μου.
342
00:24:30,752 --> 00:24:34,108
Δε θέλει να μπλεχτούμε
στα προβλήματα που'χετε εδώ.
343
00:24:34,152 --> 00:24:36,871
Θες να το σκεφτείς λιγάκι;
344
00:24:36,912 --> 00:24:38,948
Δεν ξέρω, δε νομίζω...
345
00:24:38,992 --> 00:24:41,506
αλλά ευχαριστώ, παιδιά.
346
00:24:41,552 --> 00:24:43,861
Κάναμε μεγάλη
συζήτηση εδώ τις προάλλες...
347
00:24:43,912 --> 00:24:47,427
κι συμφωνήσαμε ότι θέλουμε
να'ρθεις στο πάρτι του πατέρα μου.
348
00:24:47,472 --> 00:24:50,350
Ωραία, αλλά μου το λες τελευταία στιγμή.
349
00:24:50,392 --> 00:24:53,145
Είναι για τον πατέρα μου, όχι για μένα.
350
00:24:54,672 --> 00:24:57,061
Κανόνισα να πάω για ψάρεμα με τον Σιλ.
351
00:24:57,112 --> 00:25:03,028
Ο μπαμπάς θέλει πολύ να'ρθεις. Αν
ερχόσουν, θα τον έκανες πολύ χαρούμενο.
352
00:25:03,072 --> 00:25:05,063
Σε συμπαθεί πολύ.
353
00:25:05,112 --> 00:25:08,787
Τα λουκάνικα Νέας Υόρκης,
το ξύλο καρυδιάς, ό,τι να'ναι.
354
00:25:08,832 --> 00:25:10,629
Δε θα προσλάβεις τον Άρτι;
355
00:25:10,672 --> 00:25:14,062
Του ανέθεσα τα ορεκτικά,
αλλά ουσιαστικά θα'ρθει ως καλεσμένος.
356
00:25:14,112 --> 00:25:16,706
Εγώ θα μαγειρέψω.
357
00:25:16,752 --> 00:25:20,062
Αύριο θα'ναι τρελοκομείο, σκέτη κόλαση.
358
00:25:23,512 --> 00:25:25,503
Δεν ξέρω...
359
00:25:25,552 --> 00:25:27,861
θα προσπαθήσω να τα καταφέρω.
360
00:25:28,392 --> 00:25:30,860
Ευχαριστώ, Τόνι, το εκτιμώ πολύ.
361
00:25:34,164 --> 00:25:35,802
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΧΙΟΥ
362
00:25:37,284 --> 00:25:39,479
Ο Τζέρι είπε να την βάλετε στο ψυγείο.
363
00:25:39,524 --> 00:25:42,243
Νομίζω ότι υπάρχει χώρος στο γκαράζ.
364
00:25:51,884 --> 00:25:55,115
Ήρθα μήπως χρειάζεστε βοήθεια,
δεν έχετε πολύ προσωπικό.
365
00:25:55,164 --> 00:25:58,952
Έχω εγώ τα παιδιά για το σαββατοκύριακο.
Δε θα ενοχλήσουν.
366
00:26:05,164 --> 00:26:08,873
Η θεία Καρμέλα είναι καλή και σας
αφήνει να παίζετε στην πισίνα της...
367
00:26:08,924 --> 00:26:10,915
κι εσείς θέλετε να κάνετε ζημιές.
368
00:26:10,964 --> 00:26:13,239
Είναι καρέκλα θαλάσσης, μπορεί να βραχεί.
369
00:26:13,284 --> 00:26:15,718
Μη μου κάνεις τον έξυπνο!
Θες να γυρίσεις σπίτι;
370
00:26:25,804 --> 00:26:27,601
Τι να κάνω;
371
00:26:27,644 --> 00:26:30,477
Ξέχασα τα ντιπ για τα ορεκτικά.
372
00:26:31,004 --> 00:26:34,041
Θα βγω σε λίγο.
Να σου πάρω απ'το Γκραντ Γιούνιον;
373
00:26:34,084 --> 00:26:36,154
Αυτό έκλεισε πριν από δέκα χρόνια.
374
00:26:36,924 --> 00:26:41,236
Ξέρεις κάτι; Χέσ'τα τα ντιπ.
Να βουτάνε στη σάλτσα.
375
00:26:41,284 --> 00:26:44,720
Να σου φτιάξω ένα κοκτέιλ; Τα πετυχαίνω.
376
00:26:44,764 --> 00:26:46,755
Τώρα; Όχι.
377
00:26:48,684 --> 00:26:51,642
Ευχαριστώ
που άφησες τα παιδιά να κολυμπήσουν.
378
00:26:51,684 --> 00:26:53,675
Όποτε θες, το ξέρεις αυτό.
379
00:26:55,684 --> 00:26:57,800
Στην υγειά σου.
380
00:26:59,964 --> 00:27:02,159
Τους αρέσει πολύ εδώ.
381
00:27:02,204 --> 00:27:04,240
Είναι πραγματικά ωραίο σπίτι.
382
00:27:06,484 --> 00:27:08,475
Πόσο καιρό είστε εδώ, πέντε χρόνια;
383
00:27:08,524 --> 00:27:11,721
Σου ζήτησα να σηκωθείς στις 11:00.
Έχουμε πολλά να κάνουμε.
384
00:27:11,764 --> 00:27:14,358
Έπρεπε να το στείλεις
για τα καλοκαιρινά μαθήματα.
385
00:27:14,884 --> 00:27:16,283
Άσ'το κάτω!
386
00:27:19,484 --> 00:27:22,556
- Γεια σας, εορτάζοντες και μη.
- Ήρθατε, μπράβο.
387
00:27:22,604 --> 00:27:24,322
Θα βοηθήσετε στο στήσιμο.
388
00:27:24,364 --> 00:27:26,594
Γεια σας, κα Σοπράνο.
389
00:27:26,644 --> 00:27:30,034
Από'δώ ο θείος Τόνι.
Κι από'δώ ο φίλος της Μέντοου, ο Φιν.
390
00:27:31,444 --> 00:27:32,843
Τι κάνεις;
391
00:27:32,884 --> 00:27:35,762
Φτιάχνω το αγαπημένο κέικ του παππού.
392
00:27:36,364 --> 00:27:39,800
- Έχουμε γλυκό.
- Γιατί δεν πας να κολυμπήσεις; Κάνει ζέστη.
393
00:27:39,844 --> 00:27:42,199
Έχετε μια πετσέτα;
394
00:27:42,244 --> 00:27:44,235
Θα σου φέρω κι έναν καφέ.
395
00:27:44,284 --> 00:27:46,844
- Θα'μαι έξω.
- Ταψάκι;
396
00:27:47,484 --> 00:27:49,520
Μέντοου, έχω πολλά να κάνω σήμερα.
397
00:27:49,564 --> 00:27:51,873
Αφού φτιάχνω γλυκό... για να βοηθήσω.
398
00:27:54,724 --> 00:27:58,000
- Φαίνεται καλό παιδί.
- Ναι.
399
00:28:06,444 --> 00:28:09,356
- Κανένα νέο απ'την Κέλι;
- Όχι.
400
00:28:09,404 --> 00:28:12,555
Ψάχνω στο Ιnternet για κάποιο ίχνος.
401
00:28:12,604 --> 00:28:15,118
Ορίστε το ταψάκι σου.
402
00:28:18,124 --> 00:28:20,513
Και να καθαρίσεις τα χάλια που θα κάνεις!
403
00:28:27,844 --> 00:28:32,076
Φαντάζομαι
πόσο θα σου λείπει η μοναχοκόρη σου.
404
00:28:32,124 --> 00:28:34,638
Πόσο ήταν όταν έμενε μαζί σας, 11 χρονών;
405
00:28:34,684 --> 00:28:37,915
Της κάναμε πάρτι
όταν έκλεισε τα δώδεκα, λίγο πριν φύγει.
406
00:28:41,684 --> 00:28:43,914
- Πώς τα πήγαινε στο σχολείο;
- Όλο άριστα.
407
00:28:43,964 --> 00:28:46,797
Θεέ μου, τι τους συμβαίνει;
408
00:28:53,164 --> 00:28:56,793
Μην το σηκώσεις μόνος σου, Χιου,
περίμενε να σε βοηθήσουν.
409
00:28:57,844 --> 00:29:00,312
Τι κάνετε εδώ; Πάντα αυτό κάνετε!
410
00:29:00,364 --> 00:29:02,878
- Έχουμε πολλή ώρα ώς το πάρτι!
- Βοηθήστε τον.
411
00:29:02,924 --> 00:29:05,358
Τι κάνω;
Επιστρέφω την ηλεκτρική σου σκούπα.
412
00:29:05,404 --> 00:29:07,634
- Είπες ότι την χρειάζεσαι.
- Χρόνια πολλά.
413
00:29:07,684 --> 00:29:11,757
- Αργότερα αυτά. Φώναξε τον θείο σου.
- Έφυγε. Είπε ότι το'ξερες.
414
00:29:11,804 --> 00:29:14,238
Είπε να προσέχουμε τα δίδυμα.
415
00:29:18,884 --> 00:29:20,636
Βοήθησέ με.
416
00:29:20,684 --> 00:29:23,960
Θεέ μου, τι ενόχληση!
Συγγνώμη που ζούμε.
417
00:29:29,444 --> 00:29:31,912
Τι κάνεις; Είμαι ο Τόνι.
418
00:29:31,964 --> 00:29:34,558
Ναι, ο ξάδερφος του άλλου Τόνι, σωστά;
419
00:29:34,604 --> 00:29:36,640
Η πλάτη πέφτει τέλεια, δοκίμασε.
420
00:29:36,684 --> 00:29:39,835
Γάμα την πλάτη.
Δε νιώθω ότι κάθομαι εντελώς ίσια.
421
00:29:40,324 --> 00:29:42,042
Κάθεσαι εντελώς ίσια.
422
00:29:42,604 --> 00:29:45,243
- Μπορώ να δοκιμάσω;
- Χέστηκα.
423
00:29:45,284 --> 00:29:48,356
Μπορείς να κάτσεις
μέχρι των Αγίων Πάντων.
424
00:29:48,884 --> 00:29:53,435
Πάλι θα πρέπει να φτιαχτεί.
Το αυτοκίνητο έπαθε μεγάλη τράκα.
425
00:29:57,164 --> 00:29:58,563
Μια χαρά φαίνεται.
426
00:29:58,604 --> 00:30:00,913
Πώς είναι μια χαρά, αφού είναι στραβό;
427
00:30:05,084 --> 00:30:07,393
Τι συμβαίνει; Έχεις πρόβλημα στα μάτια;
428
00:30:07,444 --> 00:30:09,082
Είσαι σαν τον Στίβι Γουόντερ!
429
00:30:09,124 --> 00:30:11,080
Τι είπα; Δεν είπα τίποτα.
430
00:30:11,124 --> 00:30:13,638
Θα χρειαστεί μια
περιουσία για νέο κάθισμα.
431
00:30:13,684 --> 00:30:16,198
Μη με βασανίζεις, Φιλ.
Το κάθισμα είναι εντάξει.
432
00:30:16,244 --> 00:30:21,364
Έχεις πρόβλημα με το φθαρμένο δέρμα.
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθια;
433
00:30:21,404 --> 00:30:23,235
Μην ξεσπάς πάνω μου!
434
00:30:23,284 --> 00:30:25,400
Έλα, Τζόι.
435
00:30:27,124 --> 00:30:30,719
Έχω μια πρόταση. Αλλάξτε
τους οδηγούς κάτω απ'το κάθισμα...
436
00:30:30,764 --> 00:30:32,561
βάλτε κι ένα CD pΙayer.
437
00:30:33,084 --> 00:30:35,393
Τους έχουμε αλλάξει τους οδηγούς.
438
00:30:35,444 --> 00:30:37,912
- Έχει CD pΙayer.
- Χριστέ μου, Ντιουκ...
439
00:30:37,964 --> 00:30:41,877
μας πιέζουν για καινούργιο
κάθισμα 2000 δολαρίων!
440
00:30:42,444 --> 00:30:44,082
Έλα, Τζόι.
441
00:30:44,124 --> 00:30:46,684
- Χάρηκα, Τόνι.
- Έλα! Θα'ρθεις;
442
00:30:47,684 --> 00:30:49,879
Τζόι, προσπάθησε να τον ηρεμήσεις.
443
00:31:01,484 --> 00:31:03,759
Ορίστε, Φρέντι.
444
00:31:07,604 --> 00:31:10,118
Πιάσ'την, Τζέισον! Έλα!
445
00:31:24,684 --> 00:31:26,083
Θεέ μου.
446
00:31:26,124 --> 00:31:28,399
- Μαμά, τι'ναι;
- Ο Δρ Φεγκόλι... ο Ρας.
447
00:31:28,444 --> 00:31:31,038
- Τι;
- Είναι αλλεργικός στις ντομάτες.
448
00:31:31,604 --> 00:31:33,595
Εντάξει, θα βρούμε λύση.
449
00:31:33,644 --> 00:31:35,760
Χριστέ μου.
450
00:31:35,804 --> 00:31:38,796
Δεν έχετε ορεκτικά χωρίς ντομάτες;
451
00:31:39,404 --> 00:31:43,443
Κατσίκι τυλιγμένο με προσούτο.
Μόλις το'βγαλε έξω η Ρόζαλι.
452
00:31:47,684 --> 00:31:50,596
Ιταλός κι αλλεργικός στις ντομάτες;
453
00:31:50,644 --> 00:31:53,033
Θεέ μου. Σας λυπάμαι.
454
00:31:53,084 --> 00:31:54,881
Δεν ήταν πάντα έτσι.
455
00:31:54,924 --> 00:31:59,554
Όλα ξεκίνησαν όταν έκανα ακτινοβολίες
για τον προστάτη. Μη ρωτήσετε γιατί.
456
00:31:59,604 --> 00:32:04,519
Ξέρατε τον Μονσινιόρ Κέλι;
Ήταν υπεύθυνος στις κατακόμβες.
457
00:32:04,564 --> 00:32:07,476
- Σου'φτιαξα ένα πιάτο, Ρας.
- Ευχαριστώ, Μαίρη.
458
00:32:07,524 --> 00:32:11,802
Η πεθερά της Καρμέλα, η Λίβια, απεχθανόταν
τη μαγειρική της Βόρειας Ιταλίας.
459
00:32:11,844 --> 00:32:15,234
- Σοβαρά, γιατί;
- Σιχαινόταν το βούτυρο.
460
00:32:15,284 --> 00:32:18,640
Κι ο πατέρας τους έτσι ήταν.
Όλη η οικογένεια των Σοπράνο.
461
00:32:18,684 --> 00:32:21,881
Είναι πολλοί Ναπολιτάνοι
και Σικελοί που νιώθουν έτσι.
462
00:32:22,644 --> 00:32:26,193
Πρέπει να πας στην Ιταλία για να
καταλάβεις και πολλοί δεν πάνε ποτέ.
463
00:32:26,924 --> 00:32:30,200
Εγώ έφαγα βασιλικά παντού στην Ιταλία
και τις δύο εβδομάδες.
464
00:32:30,684 --> 00:32:34,563
Αλλά αυτές οι συνταγές που
μου'στελνες απ'την Τοσκάνη, Λίνα μου...
465
00:32:34,604 --> 00:32:37,357
Θεέ μου, ήταν μια αποκάλυψη.
466
00:32:37,404 --> 00:32:39,634
Μπολίτο μίστο, όσο μπούκο...
467
00:32:41,044 --> 00:32:44,241
Η ωραία Καρμέλα. Θες να πεις λίγα λόγια;
468
00:32:44,284 --> 00:32:47,560
Δόξα τω Θεώ, γύρισε.
Θα υποδέχεσαι τους καλεσμένους;
469
00:32:47,604 --> 00:32:49,242
Πού διάολο είναι ο Τόνι;
470
00:32:49,284 --> 00:32:52,003
Πιες ένα ποτήρι κρασί, θα σε ηρεμήσει.
471
00:32:52,044 --> 00:32:55,719
Θα φέρει τα κάρβουνα και τα λουκάνικα.
Πάντα την τελευταία στιγμή.
472
00:32:55,764 --> 00:32:59,518
- Τ'άκουσα αυτό.
- Επιτέλους.
473
00:33:00,324 --> 00:33:02,918
- Δε μου'χει εμπιστοσύνη.
- Απορώ γιατί.
474
00:33:04,364 --> 00:33:06,832
Ασχολείστε με ψύλλους στ'άχυρα.
475
00:33:09,084 --> 00:33:12,315
Απ'του Παλούμπο. Τα αγαπημένα του.
476
00:33:12,364 --> 00:33:14,195
- Πού είναι;
- Στην πίσω αυλή.
477
00:33:14,724 --> 00:33:15,918
Α, ωραία.
478
00:33:15,964 --> 00:33:18,524
Αγάπη μου, με το μαλακό.
479
00:33:18,564 --> 00:33:21,078
Να τος, επιτέλους!
480
00:33:21,124 --> 00:33:23,194
Χρόνια σου πολλά...
481
00:33:23,244 --> 00:33:25,678
σου' φερα λουκανικάκια...
482
00:33:30,004 --> 00:33:33,519
Ρας, πρέπει να τα δοκιμάσεις αυτά.
Είναι μοναδικά.
483
00:33:33,564 --> 00:33:36,032
Θέλω να γνωρίσεις
δύο παλιούς μας φίλους...
484
00:33:36,084 --> 00:33:37,881
Δρ Ρας και Λίνα Φεγκόλι.
485
00:33:37,924 --> 00:33:39,755
Χαίρω πολύ, κύριε.
486
00:33:39,804 --> 00:33:42,876
Ο γαμπρός μου...
ή τέλος πάντων... ο Τόνι Σοπράνο.
487
00:33:45,164 --> 00:33:48,759
Δόκτωρ, ε; Μπράβο.
Πάντα κάποιος καταρρέει σ'αυτά τα πάρτι.
488
00:33:48,804 --> 00:33:50,203
Αστειεύεται.
489
00:33:50,244 --> 00:33:55,034
Δυστυχώς, το διδακτορικό
μου είναι στις διεθνείς σχέσεις.
490
00:33:56,524 --> 00:33:58,355
Απ'το Πρίνστον.
491
00:33:58,404 --> 00:34:01,362
- Με κρατική υποτροφία.
- Δηλαδή είστε δόκτωρ όπως...
492
00:34:01,404 --> 00:34:02,803
ο Κίσινγκερ.
493
00:34:03,404 --> 00:34:05,315
Ναι.
494
00:34:05,364 --> 00:34:08,117
Ο Ρας είχε ακροατήριο με τέσσεριςπάπες.
495
00:34:09,964 --> 00:34:12,353
- Πού χωρέσατε όλοι μαζί;
- Χαζομάρες!
496
00:34:14,364 --> 00:34:18,642
Τόνι Μπι,
τράβα τα τραπέζια πριν λεηλατηθούν.
497
00:34:19,524 --> 00:34:23,119
Θα'θελα να συνεχίσουμε,
αλλά πρέπει ν'ανάψω τη φωτιά.
498
00:34:23,164 --> 00:34:25,883
- Χάρηκα πολύ.
- Παρομοίως.
499
00:34:35,204 --> 00:34:39,083
Παρακαλώ!
Θέλετε να μαζευτείτε για λίγο, παρακαλώ;
500
00:34:39,124 --> 00:34:41,684
Ελάτε όλοι!
501
00:34:41,724 --> 00:34:43,521
Ελάτε πιο κοντά.
502
00:34:46,124 --> 00:34:50,117
Θα'θελα να κάνω μια πρόποση
στην υγειά του εορτάζοντος...
503
00:34:51,244 --> 00:34:52,882
ενός ιδιαίτερου ανθρώπου...
504
00:34:52,924 --> 00:34:56,519
που τον αγαπώ πιο πολύ
απ'όσο μπορούν να εκφράσουν οι λέξεις...
505
00:34:57,444 --> 00:34:59,878
- Στην υγειά του πατέρα μου.
- Στην υγειά του!
506
00:34:59,924 --> 00:35:03,280
Είσαι ο καλύτερος πατέρας
και παππούς του κόσμου.
507
00:35:08,244 --> 00:35:09,643
Λόγο, λόγο!
508
00:35:10,244 --> 00:35:12,599
Εσύ είσαι σπουδαία, μικρή μου Μέλι.
509
00:35:14,484 --> 00:35:16,440
Σας ευχαριστώ για όλα.
510
00:35:16,484 --> 00:35:20,193
Τόνι, ευχαριστούμε
που μας δέχτηκες στο σπίτι σου.
511
00:35:23,324 --> 00:35:26,873
Μαίρη, γυναικούλα μου.
512
00:35:26,924 --> 00:35:29,882
Ακόμα είσαι η πιο
όμορφη κοπέλα στον κόσμο.
513
00:35:29,924 --> 00:35:33,314
Σ'ευχαριστώ που με ανέχτηκες τόσα χρόνια.
514
00:35:41,044 --> 00:35:43,956
Ευχαριστώ
κι όλους εσάς τους τζαμπατζήδες.
515
00:35:49,284 --> 00:35:52,321
- Άνοιξε τα δώρα σου, μπαμπά.
- Όχι τώρα, Καρμέλα.
516
00:35:52,364 --> 00:35:54,480
- Θα φανούμε άπληστοι.
- Ωραία.
517
00:35:54,524 --> 00:35:56,879
Οι άνθρωποι ξόδεψαν λεφτά για τα δώρα.
518
00:35:57,604 --> 00:35:59,196
Θα κάνω εγώ την αρχή.
519
00:35:59,244 --> 00:36:01,678
Ορίστε.
520
00:36:01,724 --> 00:36:04,113
- Άνοιξε αυτό.
- Είναι το δικό του.
521
00:36:07,044 --> 00:36:09,319
Με κακομαθαίνεις.
522
00:36:16,684 --> 00:36:18,675
Κιθάρα;
523
00:36:23,204 --> 00:36:25,513
Μια Μπερέτα.
524
00:36:25,564 --> 00:36:27,759
- Είναι κυνηγετικό όπλο.
- Όπλο;
525
00:36:28,804 --> 00:36:31,921
Είναι... Δεν ξέρω τι να πω.
526
00:36:32,404 --> 00:36:36,033
Είναι GiubiΙeο
διαμετρήματος 12, με κάννη 28 ιντσών.
527
00:36:40,324 --> 00:36:43,282
Ωραία είναι να'χεις λεφτά.
528
00:36:43,324 --> 00:36:45,997
Πιάσε μου άλλη μια μπύρα, Τζέι.
529
00:36:46,044 --> 00:36:48,717
Τι ώρα άρχισες να πίνεις σήμερα;
530
00:36:48,764 --> 00:36:51,198
Μάλλον μόλις σηκώθηκες εσύ.
531
00:36:51,244 --> 00:36:53,360
Ξαδέλφη!
532
00:36:53,404 --> 00:36:56,760
Τόνι, μπορείς να φέρεις
τη μηχανή να τον τραβήξεις;
533
00:36:57,284 --> 00:36:59,514
Ναι, δεν έχω τίποτα καλύτερο να κάνω.
534
00:37:07,484 --> 00:37:09,714
Θα γεμίσω το ψυγείο μ'ελάφια φέτος.
535
00:37:09,764 --> 00:37:12,073
Έγινε, μικρέ.
536
00:37:27,484 --> 00:37:29,918
Ωραίο κομμάτι. Η διπλή κάννη...
537
00:37:29,964 --> 00:37:32,159
το σκάλισμα, είναι καλλιτέχνες.
538
00:37:32,204 --> 00:37:36,755
Έχω πάει στο εργαστήριο
της Μπερέτα στην Μπρέσια.
539
00:37:36,804 --> 00:37:39,523
Σοβαρά; Θα'θελα να το δω αυτό.
540
00:37:40,084 --> 00:37:42,757
Αυτή η εταιρεία υπάρχει απ'το 1500.
541
00:37:42,804 --> 00:37:44,999
Παναγιά μου!
542
00:37:45,044 --> 00:37:47,512
Βέβαια, τα καλύτερα κομμάτια...
543
00:37:47,564 --> 00:37:50,124
δεν τα εξάγουν ποτέ, βλέπεις.
544
00:37:57,044 --> 00:37:59,080
Θέλω να μάθουν όλοι εδώ...
545
00:37:59,124 --> 00:38:01,957
τι τρέλες έκανε ο Χιούγκο στα νιάτα του.
546
00:38:02,004 --> 00:38:05,201
Θυμάσαι τι έκανε
στη φασιστική συγκέντρωση στο Πάτερσον;
547
00:38:05,244 --> 00:38:09,123
- Πέταξε το πυροτέχνημα στους Γερμανούς.
- Ναι, πες την ιστορία.
548
00:38:12,884 --> 00:38:16,320
Του'φτιαξες το κέφι
για ένα χρόνο με τ'όπλο.
549
00:38:16,364 --> 00:38:19,117
Του αξίζει.
550
00:38:21,364 --> 00:38:25,960
- Φαίνεσαι κουρασμένος. Κάνε διάλειμμα.
- Μπα, εντάξει είμαι.
551
00:38:28,964 --> 00:38:32,434
- Αν και θα'θελα μια μπύρα.
- Θα σου φέρω.
552
00:38:41,764 --> 00:38:43,163
Ευχαριστώ.
553
00:38:59,124 --> 00:39:01,718
Πώς σου φαίνεται αυτό; Έτοιμο;
554
00:39:02,644 --> 00:39:04,760
Εσύ είσαι ο μέγας ψήστης.
555
00:39:12,844 --> 00:39:16,598
Μη με παρεξηγείς, έχουμε
το καλύτερο νομικό σύστημα του κόσμου...
556
00:39:16,644 --> 00:39:19,636
αλλά γίνονται όλο και
περισσότερες διακρίσεις.
557
00:39:19,684 --> 00:39:23,996
Αν ανήκεις σε κάποια μειονότητα ή, ακόμα
χειρότερα, είσαι άραβας μετανάστης...
558
00:39:24,044 --> 00:39:26,160
τα πολιτικά δικαιώματα δεν ισχύουν.
559
00:39:26,204 --> 00:39:30,083
Πουθενά δεν είναι αυτό εμφανέστερο
από ό,τι στο ποινικό σύστημα.
560
00:39:30,124 --> 00:39:32,797
- Επανένταξη; Μας κοροϊδεύουν.
- Ναι.
561
00:39:32,844 --> 00:39:35,881
Το σύστημα επηρεάζει
τον ψυχισμό του κατάδικου...
562
00:39:35,924 --> 00:39:40,520
τόσο πολύ, που μόνο στη
φυλακή μπορεί να λειτουργήσει.
563
00:39:40,564 --> 00:39:42,475
Η μικρή μου φιλελεύθερη.
564
00:39:43,124 --> 00:39:45,001
Είναι πολύ ώριμη για την ηλικία της.
565
00:39:45,044 --> 00:39:46,193
Το καλό που της θέλω...
566
00:39:46,244 --> 00:39:50,237
τόσα λεφτά ξοδεύω
στο Πανεπιστήμιο του ηλιόλουστου Χάρλεμ.
567
00:39:51,804 --> 00:39:53,795
Έλα κοντά.
568
00:39:56,284 --> 00:39:58,957
- Πώς τα πας;
- Καλά.
569
00:39:59,004 --> 00:40:01,802
Θυμάσαι πώς σε φώναζα όταν ήσουν μικρή;
570
00:40:01,844 --> 00:40:03,562
Δε θυμάσαι;
571
00:40:03,604 --> 00:40:05,913
- Ήσουν πολύ μικρή και δε θυμάσαι;
- Σταμάτα!
572
00:40:09,844 --> 00:40:11,880
Πώς γίνεται να μη θυμάσαι;
573
00:40:29,564 --> 00:40:31,759
Ξέρεις ότι ο Χιου έχτισε αυτό το σπίτι;
574
00:40:31,804 --> 00:40:35,399
Ο φίλος σου το παρατραβάει στου Πούσι.
575
00:40:35,444 --> 00:40:37,275
Βέβαια.
576
00:40:37,324 --> 00:40:40,680
Γνήσιο καινούργιο κάθισμα, 2000 δολάρια.
Προσπάθησα.
577
00:40:42,364 --> 00:40:44,355
Κρίμα να στριμώχνεται η Αντζ.
578
00:40:47,124 --> 00:40:51,879
Απ'την άλλη πάλι, η φίλη της με πιέζει
με το θέμα του διαζυγίου.
579
00:40:52,404 --> 00:40:54,281
Πρέπει να κάνω οικονομίες.
580
00:41:01,124 --> 00:41:04,196
Θέλουμε δυνατούς άντρες εδώ πέρα!
581
00:41:04,244 --> 00:41:06,314
Τόνι Μπι;
582
00:41:07,764 --> 00:41:09,755
Τι είμαι, κανένας σκλάβος;
583
00:41:13,004 --> 00:41:15,916
- Δεν ήπια ούτε γουλιά.
- Ανάθεμά σε.
584
00:41:15,964 --> 00:41:18,239
Θα οδηγήσει ο Λέστερ. Είναι στο μπάνιο.
585
00:41:18,284 --> 00:41:20,115
Πρόσεξε το κεφάλι σου.
586
00:41:21,164 --> 00:41:23,997
Ωπ! Η Βιρτζίνια Μέιο.
587
00:41:38,644 --> 00:41:40,635
Ευχαριστώ που ήρθατε.
588
00:41:40,684 --> 00:41:43,073
Με συγχωρείτε για όλα. Τι να πω;
589
00:41:43,124 --> 00:41:45,115
Πήγαινέ τον σπίτι με ασφάλεια.
590
00:41:48,404 --> 00:41:50,076
Για ποιο πράγμα ζητάς συγγνώμη;
591
00:41:50,124 --> 00:41:53,434
- Όχι, θέλω να μου πεις.
- Σε παρακαλώ, Καρμέλα.
592
00:41:53,964 --> 00:41:57,161
Τα τολμηρά αστεία,
τα λουκάνικα που στριφογύριζε...
593
00:41:59,044 --> 00:42:01,274
Αυτοί είναι καλλιεργημένοι Ιταλοί.
594
00:42:01,324 --> 00:42:03,360
Ο Ρας είναι επιτυχημένος διπλωμάτης.
595
00:42:03,404 --> 00:42:05,315
Ήταν σοκ γι'αυτούς.
596
00:42:05,364 --> 00:42:07,514
Διπλωμάτης και
προσβάλλει τον οικοδεσπότη;
597
00:42:07,564 --> 00:42:10,601
Άκουσες τι είπε στον Τόνι.
Είναι ξιπασμένος.
598
00:42:10,644 --> 00:42:13,477
- Πάντα ήταν.
- Θα τα πούμε μιαν άλλη φορά.
599
00:42:13,524 --> 00:42:15,674
Γι'αυτό δεν ήθελες να'ρθει ο Τόνι.
600
00:42:15,724 --> 00:42:18,079
Καμία σχέση με την κατάστασή μας.
601
00:42:18,124 --> 00:42:21,434
Έτσι ώστε οι
καλλιεργημένοι ιταλοί φίλοι σου...
602
00:42:21,484 --> 00:42:24,794
που γεννήθηκαν και μεγάλωσαν
στο Μπρονξ, παρεμπιπτόντως...
603
00:42:24,844 --> 00:42:28,314
- ... να μη γνωρίσουν τον άξεστο γαμπρό σου.
- Μας έκανε όλους άξεστους.
604
00:42:28,364 --> 00:42:31,834
Ό,τι και να'μαστε, είμαι περήφανη,
αντίθετα με σένα, προφανώς.
605
00:42:31,884 --> 00:42:34,318
Πάντα ήμουν περήφανη
για την καταγωγή μου.
606
00:42:34,364 --> 00:42:38,516
Ψέματα. Είπες στη θεία Ρόουζ ευτυχώς που
το Ντι Άντζελις δεν τελειώνει σε φωνήεν.
607
00:42:38,564 --> 00:42:40,555
Ποτέ δεν το είπα αυτό!
608
00:42:40,604 --> 00:42:43,676
Κι όταν γεννήθηκε η Μέντοου...
"Τι μελαχρινή που είναι!".
609
00:42:43,724 --> 00:42:45,555
Είσαι μεθυσμένη. Πάω σπίτι μου.
610
00:42:45,604 --> 00:42:49,074
Παντού υπάρχουν Ιταλοί που κρύβουν
τη χαμηλή αυτοεκτίμησή τους.
611
00:42:49,124 --> 00:42:52,002
Δεν ήθελα να πιστέψω
ότι η μάνα μου ήταν απ'αυτούς.
612
00:42:52,044 --> 00:42:54,842
Γιατί γαμώτο κλαις τώρα;
613
00:42:55,604 --> 00:42:57,640
Το μυστικό σου αποκαλύφθηκε.
614
00:42:58,884 --> 00:43:00,920
- Μάρκο.
- Πόλο.
615
00:43:15,124 --> 00:43:17,194
Ψάρι έξω απ'το νερό! Εσύ είσαι, Τόνι!
616
00:43:17,244 --> 00:43:19,394
- Κάνω διάλειμμα.
- Μάρκο.
617
00:43:22,604 --> 00:43:24,037
Άσε να το κάνω εγώ.
618
00:43:24,084 --> 00:43:26,075
Εντάξει είμαι. Παίξε εσύ.
619
00:43:26,124 --> 00:43:29,958
Όχι, αλήθεια, άσε να το κάνω εγώ.
620
00:43:30,684 --> 00:43:33,437
- Άσε με κάτω!
- Μάλλον σου χρειάζεται μια βουτιά!
621
00:43:33,484 --> 00:43:35,122
- Μη... σοβαρά μιλάω!
- Ένα.
622
00:43:35,164 --> 00:43:37,075
- Έι Τζέι!
- Δύο.
623
00:43:37,124 --> 00:43:39,115
- Τόνι, μη!
- Τρία!
624
00:43:43,524 --> 00:43:45,754
- Καθάρματα!
- Εσύ είσαι, Καρμ.
625
00:43:52,924 --> 00:43:54,880
- Ηλίθιοι.
- Μην την αφήσεις να βγει.
626
00:44:02,044 --> 00:44:04,035
Ακόμα εσύ είσαι!
627
00:44:09,604 --> 00:44:12,880
- Εντάξει. Όνειρα γλυκά, μάγκες.
- Καληνύχτα, μπαμπά.
628
00:44:12,924 --> 00:44:15,392
- Καληνύχτα, γιαγιά.
- Καληνύχτα.
629
00:44:16,404 --> 00:44:20,317
- Η γιαγιά δεν είναι υπηρέτρια.
- Θα το βάλω στο καλάθι.
630
00:44:20,364 --> 00:44:22,320
- Τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.
631
00:44:22,364 --> 00:44:24,355
- Ξέρεις.
- Σκάσε.
632
00:44:24,404 --> 00:44:27,043
Σου μίλησα, Τζάστιν;
633
00:44:30,164 --> 00:44:32,394
Σε ρώτησα κάτι, Τζέισον.
634
00:44:34,804 --> 00:44:36,840
Καρφίτσες.
635
00:44:36,884 --> 00:44:40,354
Φαίνεται πως είναι
απ'τους Ολυμπιακούς του '96 στην Ατλάντα.
636
00:44:42,484 --> 00:44:47,478
Τότε ήσουν στην Σαουδική Αραβία,
σωστά, μπαμπά;
637
00:44:47,524 --> 00:44:51,199
Ναι, σωστά, αλλά μιλάω στον αδερφό σου.
638
00:44:51,244 --> 00:44:53,235
Το βούτηξες απόψε, έτσι δεν είναι;
639
00:44:53,284 --> 00:44:55,115
Το δανείστηκα απ'τον Έι Τζέι.
640
00:44:55,164 --> 00:44:58,156
Το'κλεψες απ'τον ξάδερφό σου
που σε κάλεσε στο σπίτι του;
641
00:44:58,204 --> 00:45:01,480
Το βρήκα στο πάτωμα
στο βάθος της ντουλάπας του Έι Τζέι.
642
00:45:01,524 --> 00:45:04,084
Δεν τον νοιάζει. Έχει τόσα πράγματα.
643
00:45:04,124 --> 00:45:06,797
Πήγε ακόμα και στους Ολυμπιακούς.
644
00:45:07,324 --> 00:45:10,634
Μ'αρέσει εκεί που μένει.
Δε θέλω να ξαναγυρίσω εδώ.
645
00:45:17,404 --> 00:45:21,079
Ο γιος μου κλέβει την
ίδια του την οικογένεια.
646
00:45:21,164 --> 00:45:23,837
Θα το επιστρέψεις αύριο
και θα ζητήσεις συγγνώμη.
647
00:45:24,924 --> 00:45:27,040
Πού είναι τα Game Βοy σας;
648
00:45:27,084 --> 00:45:30,554
Αυτό είναι δικό μου.
Του Τζέισον είναι στο συρτάρι.
649
00:45:34,124 --> 00:45:36,274
Θα τα δώσω στο Στρατό της Σωτηρίας.
650
00:45:36,324 --> 00:45:38,713
- Εγώ δεν έκανα τίποτα!
- Θα τιμωρηθείς...
651
00:45:38,764 --> 00:45:41,562
γιατί δεν τον σταμάτησες!
652
00:45:46,164 --> 00:45:49,361
Πρέπει να πηγαίνουμε, Έι Τζέι.
Δε θέλω να σ'αφήσω πολύ αργά.
653
00:45:49,404 --> 00:45:51,156
Πάρε με όταν φτάσεις στου Πάτρικ.
654
00:45:51,204 --> 00:45:53,798
Ναι, θα προσπαθήσω.
Δεν έχει καλό σήμα εκεί.
655
00:45:58,644 --> 00:46:00,919
Θα προσπαθήσει;
656
00:46:01,924 --> 00:46:04,313
Απλώς της δείχνει ότι δεν είναι παιδί.
657
00:46:04,364 --> 00:46:07,037
Νομίζω ότι της δείχνει κάτι περισσότερο.
658
00:46:08,084 --> 00:46:10,075
Είναι αναπόφευκτο.
659
00:46:10,124 --> 00:46:12,684
Είναι τρομαχτικό, να τι είναι.
660
00:46:12,724 --> 00:46:15,158
Μια χαρά θα'ναι.
661
00:46:15,204 --> 00:46:17,718
- Είναι ερωτευμένος.
- Ναι, σιγά.
662
00:46:22,364 --> 00:46:24,958
Ξέρεις πώς είναι σ'αυτή την ηλικία.
663
00:46:27,964 --> 00:46:29,955
Ανυπομονείς να δεις το ταίρι σου.
664
00:46:31,004 --> 00:46:33,643
Δεν μπορείς να κρατήσεις
μακριά τα χέρια σου.
665
00:46:40,084 --> 00:46:43,872
- Τι κακό κάνω;
- Τόνι, ας πούμε καληνύχτα.
666
00:46:43,924 --> 00:46:45,835
Γιατί;
667
00:46:47,364 --> 00:46:50,162
- Είσαι κουρασμένη;
- Ναι.
668
00:46:50,204 --> 00:46:52,593
Σταμάτα. Είναι εκεί ο Άρτι.
669
00:46:54,724 --> 00:46:56,874
Είναι σε κωματώδη κατάσταση.
670
00:47:11,524 --> 00:47:13,515
Ωραία είναι, δεν είναι;
671
00:47:18,804 --> 00:47:21,398
Δεν είναι ωραία;
672
00:47:21,444 --> 00:47:23,435
Δεν είπα αυτό.
673
00:47:34,684 --> 00:47:37,118
Όχι, Τόνι, μη.
674
00:48:24,884 --> 00:48:27,921
Τι είδους όργανο βασανιστηρίων...
675
00:48:27,964 --> 00:48:30,637
θα χρησιμοποιήσουμε
για να το κοπανήσουμε;
676
00:48:49,404 --> 00:48:51,201
Ναι;
677
00:48:52,244 --> 00:48:54,200
Ο Μπλαντέτο.
678
00:48:55,804 --> 00:48:57,203
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
679
00:48:58,764 --> 00:49:00,436
Είμαι μέσα.
680
00:49:07,964 --> 00:49:10,080
Κοιμάσαι;
681
00:49:35,124 --> 00:49:37,035
Ορίστε, Τζόι.
682
00:49:37,084 --> 00:49:39,075
Πιο πολλά απ'την περασμένη βδομάδα.
683
00:49:39,124 --> 00:49:41,080
Κρίσταλ. Το δωμάτιο είναι άδειο.
684
00:49:41,124 --> 00:49:43,319
Κουνήσου, ο χρόνος είναι χρήμα.
685
00:49:43,364 --> 00:49:45,320
Ευχαριστώ. Ο Φιλ θα χαρεί.
686
00:49:45,364 --> 00:49:47,832
Δώσ'του χαιρετίσματα.
Και στον Τζων, έτσι;
687
00:49:47,884 --> 00:49:50,523
- Καληνύχτα, Χέδερ.
- Καληνύχτα, Μαζ.
688
00:49:50,564 --> 00:49:53,442
- Σχόλασες;
- Ναι.
689
00:49:53,484 --> 00:49:56,362
- Πάω στο κέντρο.
- Κι εγώ.
690
00:49:56,924 --> 00:49:58,835
Φύγαμε.
691
00:49:58,884 --> 00:50:01,159
Θα σε δω την άλλη βδομάδα, Τζο.
692
00:50:34,844 --> 00:50:37,802
Ο Τόνι, σωστά; Έρχεσαι κι εσύ εδώ;
693
00:50:55,399 --> 00:51:01,035
Δημιουργία DVDRip:
GTvSTeam [tonypapadovic]
694
00:51:01,036 --> 00:51:05,213
Συγχρονισμός :
GTvSTeam [kskenteris]
695
00:51:05,214 --> 00:51:12,449
Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR