1
00:01:41,680 --> 00:01:44,911
...fin de la 8e manche,
la partie est três serrée.
2
00:01:44,960 --> 00:01:47,599
Il fait chaud aujourd'hui.
3
00:01:47,640 --> 00:01:49,517
En effet, Roger.
4
00:01:49,560 --> 00:01:52,279
Les Mets égalisent
à deux partout dans la 6e.
5
00:01:52,320 --> 00:01:53,878
Second lancer...
6
00:01:53,920 --> 00:01:55,956
Un autre super-nacho ?
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,753
C'est resté trop longtemps à l'air.
8
00:01:59,800 --> 00:02:02,712
Ce type en taule, Rasta dingo,
9
00:02:02,760 --> 00:02:04,990
il grillait son fromage sur le radiateur.
10
00:02:05,040 --> 00:02:08,112
Il mettait le pain
entre deux feuilles de papier.
11
00:02:08,160 --> 00:02:10,435
Il avait tout un système.
12
00:02:10,480 --> 00:02:11,879
Tu t'es fait quoi au pied ?
13
00:02:11,920 --> 00:02:14,195
L'autre soir à Irvington,
14
00:02:14,240 --> 00:02:16,708
deux Noirs me sont tombés dessus
devant un bar.
15
00:02:16,760 --> 00:02:21,788
Avec la moitié à griller du fromage en taule,
on ne devrait plus en voir dans les rues.
16
00:02:21,840 --> 00:02:26,038
- J'en fais griller d'autres ?
- Non, ça va. Je dîne en ville ce soir.
17
00:02:33,600 --> 00:02:35,875
Alors, Finn, des projets pour cet été ?
18
00:02:35,920 --> 00:02:39,151
Tu rentres à Mission Viejo
faire du surf ?
19
00:02:39,200 --> 00:02:41,430
J'espère pouvoir rester à New York.
20
00:02:41,480 --> 00:02:43,675
- Et tes cours d'été ?
- C'est nul.
21
00:02:43,720 --> 00:02:46,188
Je l'ai fait une fois.
Ça peut être sympa.
22
00:02:46,240 --> 00:02:49,198
À la Casa Carmela ?
C'est l'été sous haute sécurité.
23
00:02:51,400 --> 00:02:53,118
Excusez-moi.
24
00:02:54,840 --> 00:02:56,956
Fiche un peu la paix à ta mère !
25
00:02:57,000 --> 00:03:01,471
C'est grâce à elle que cette famille reste unie
dans la situation actuelle.
26
00:03:03,680 --> 00:03:06,478
- L'addition.
- Le jeune homme a payé.
27
00:03:15,920 --> 00:03:19,879
- Tu as payé ?
- Vous êtes toujours tellement généreux,
28
00:03:19,920 --> 00:03:21,114
à mon tour.
29
00:03:22,560 --> 00:03:26,075
Heureusement qu'on te sert pas ta tête.
Écoute-moi bien.
30
00:03:26,120 --> 00:03:29,351
- Tu manges, je paie.
- M. Soprano.
31
00:03:29,400 --> 00:03:31,914
Quand tu auras ta propre famille, tu paieras.
32
00:03:39,440 --> 00:03:41,749
Allons-y.
33
00:03:45,000 --> 00:03:46,433
Prends l'argent.
34
00:03:59,840 --> 00:04:03,879
- Je ne voulais pas te rembarrer.
- Je ne voulais pas abuser.
35
00:04:03,920 --> 00:04:06,388
Je voulais juste vous remercier.
36
00:04:06,440 --> 00:04:09,910
Tu es quelqu'un de bien.
Je respecte ça.
37
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
Il s'est endormi juste après.
38
00:04:19,520 --> 00:04:21,750
Il m'a appelée le lendemain matin.
39
00:04:21,800 --> 00:04:23,870
Et il m'a envoyé des fleurs.
40
00:04:23,920 --> 00:04:26,878
Mais à part ça, aucune nouvelle.
41
00:04:26,920 --> 00:04:29,229
- Il a dit quoi ?
- Que c'était agréable.
42
00:04:29,280 --> 00:04:31,396
Et c'est vrai. Il a été adorable.
43
00:04:31,440 --> 00:04:33,396
Tu crois que c'est un signe
44
00:04:33,440 --> 00:04:36,079
que Tony veut revenir ?
45
00:04:36,120 --> 00:04:38,315
Je ne sais pas, peut-être.
46
00:04:39,120 --> 00:04:41,076
Il doit déposer AJ tout à l'heure.
47
00:04:42,320 --> 00:04:44,880
Je n'ai pas besoin de ça en ce moment.
48
00:04:44,920 --> 00:04:46,990
Il gagne sur les deux tableaux.
49
00:04:48,520 --> 00:04:52,069
- Le voilà.
- Vous devriez parler. Je vais faire pipi.
50
00:05:16,080 --> 00:05:18,435
Ton père était pressé ou quoi ?
51
00:05:18,480 --> 00:05:20,311
Il a dit qu'il était fatigué.
52
00:05:22,120 --> 00:05:24,554
Il te donne ça et il t'embrasse.
53
00:05:29,920 --> 00:05:32,912
Dieu merci.
Je n'avais vraiment pas besoin de lui parler.
54
00:05:44,960 --> 00:05:49,431
Tu sais qui aimait jouer au golf ?
Joey Peeps.
55
00:05:49,480 --> 00:05:51,436
Que Dieu ait son âme.
56
00:05:51,480 --> 00:05:54,916
- C'est triste quand ils meurent si jeunes.
- Quand ils meurent ?
57
00:05:56,480 --> 00:05:58,436
Allez.
58
00:05:58,480 --> 00:06:00,357
C'était le Petit Carmine.
59
00:06:00,400 --> 00:06:03,198
Pour venger la mort de sa traînée...
Lorraine Calluzzo.
60
00:06:03,240 --> 00:06:06,198
Ça, tu ne le sais pas, John.
61
00:06:06,240 --> 00:06:09,869
Il savait très bien
à quel point je tenais à ce jeune.
62
00:06:09,920 --> 00:06:11,876
Je l'avais choisi.
63
00:06:11,920 --> 00:06:13,831
Je l'ai formé pendant des années.
64
00:06:16,400 --> 00:06:18,231
Des nouvelles de ton flic ?
65
00:06:18,280 --> 00:06:20,475
Un sans-abri a vu un type s'enfuir en boitant.
66
00:06:20,520 --> 00:06:22,511
Mais il n'était pas sûr.
67
00:06:42,240 --> 00:06:45,869
Ça va être dur
d'aller à l'enterrement de Joey.
68
00:06:45,920 --> 00:06:48,036
Sans parler de Ginny.
69
00:06:48,080 --> 00:06:50,514
Chaque Noël, Joey lui envoyait
70
00:06:50,560 --> 00:06:53,632
un gâteau au café.
71
00:06:53,680 --> 00:06:55,477
Qu'est-ce que tu as ?
72
00:06:55,520 --> 00:06:57,033
- C'est son cœur ?
- Non.
73
00:06:57,080 --> 00:06:59,594
C'est le changement de temps.
74
00:06:59,640 --> 00:07:02,598
Ça te bousille le système respiratoire.
Allez.
75
00:07:02,640 --> 00:07:05,074
- Je te tiens.
- Il lui faut des électrolytes.
76
00:07:05,120 --> 00:07:07,953
On te tient. C'est ça.
77
00:07:08,000 --> 00:07:11,788
Assieds-toi. Bien, c'est ça.
78
00:07:11,840 --> 00:07:14,752
Tout va bien. Tout va bien.
79
00:07:16,200 --> 00:07:18,794
Ce que j'essaie d'expliquer,
80
00:07:18,840 --> 00:07:21,957
c'est que personne ne veut la guerre,
bien sûr.
81
00:07:22,000 --> 00:07:25,470
Mais la guerre a permis
des bouleversements historiques.
82
00:07:26,360 --> 00:07:28,874
Nous entrons dans une nouvelle ère.
83
00:07:28,920 --> 00:07:31,878
Les anciens traités et habitudes
sont nuls et non avenus.
84
00:07:31,920 --> 00:07:34,718
- Exactement.
- Et Joe Peeps ?
85
00:07:34,760 --> 00:07:36,830
Qu'est-ce qu'on fait ?
86
00:07:36,880 --> 00:07:39,440
Quand on subit un quadruple pontage
comme moi,
87
00:07:39,480 --> 00:07:42,153
on a le temps de réfléchir.
88
00:07:42,200 --> 00:07:45,351
Johnny ne comprend que la force.
89
00:07:45,400 --> 00:07:49,109
Il n'empêche qu'on a pissé
sur un nid de guêpes.
90
00:07:49,160 --> 00:07:52,311
Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre ?
Retourner sa veste ?
91
00:07:54,840 --> 00:07:56,876
On aurait pu discuter.
92
00:07:56,920 --> 00:07:59,388
Les autres capitaines, peut-être.
93
00:07:59,440 --> 00:08:03,991
On n'est pas à l'ONU, Angelo.
Je ne ferai pas la même erreur que mon père.
94
00:08:04,040 --> 00:08:08,511
Dieu me pardonne, mais il se peut
que tu sois plus fort que ton père.
95
00:08:08,560 --> 00:08:10,551
La question qui se pose est :
96
00:08:10,600 --> 00:08:13,114
serai-je aussi compétent que mon père ?
97
00:08:13,160 --> 00:08:15,230
Et la réponse est oui.
98
00:08:15,280 --> 00:08:17,475
Même plus, mais en attendant,
99
00:08:17,520 --> 00:08:20,398
ça sera dur à vérifier.
100
00:08:21,920 --> 00:08:23,751
Je viens de parler à mes parents.
101
00:08:23,800 --> 00:08:26,633
Ils m'ont offert mon billet retour.
102
00:08:26,680 --> 00:08:28,796
Que t'a dit la responsable des stages ?
103
00:08:28,840 --> 00:08:31,434
- Je n'y suis pas allé.
- Pourquoi ?
104
00:08:31,480 --> 00:08:35,598
La récession, tu es au courant ?
Même au McDo, ils n'embauchent pas.
105
00:08:35,640 --> 00:08:38,677
Je n'ai pas envie de voler
le boulot de la minorité.
106
00:08:41,800 --> 00:08:44,712
Ça ne fait rien. Laisse.
107
00:08:45,800 --> 00:08:47,916
N'ouvre pas, ça pue à cause des poubelles.
108
00:08:47,960 --> 00:08:50,235
Pourquoi tu veux rester à New York ?
109
00:08:50,280 --> 00:08:52,430
On allait s'éclater, tu te rappelles ?
110
00:08:52,480 --> 00:08:54,869
L'été avant l'entrée en fac g?
111
00:08:54,920 --> 00:08:57,878
Tu pourrais rentrer dans le New Jersey,
tu seras mieux.
112
00:08:58,600 --> 00:09:00,158
C'est ce que tu veux ?
113
00:09:00,200 --> 00:09:01,713
Non.
114
00:09:02,760 --> 00:09:06,355
Je ne veux pas habiter chez mes parents.
115
00:09:07,800 --> 00:09:09,916
Je suis diplômé.
116
00:09:16,480 --> 00:09:18,277
Je devrais peut-être rentrer.
117
00:09:18,320 --> 00:09:20,117
Bosser pour le père de Josh.
118
00:09:20,160 --> 00:09:23,197
Je gagnerais des sous au moins.
Tu pourrais venir me voir.
119
00:09:23,240 --> 00:09:25,037
Attends, attends. Quoi ?
120
00:09:25,080 --> 00:09:28,516
Il est photographe.
Il fait des pubs pour magazines...
121
00:09:28,560 --> 00:09:30,994
BMW, c'est pas mal.
122
00:09:31,040 --> 00:09:33,270
- C'est ce que tu veux faire ?
- Non.
123
00:09:34,480 --> 00:09:37,711
- Mais au moins, j'aurai des sous.
- Toi et tes mannequins.
124
00:09:37,760 --> 00:09:40,194
- Il n'y a pas de mannequins.
- Quoi ?
125
00:09:40,240 --> 00:09:42,879
C'est un boulot intéressant.
126
00:09:42,920 --> 00:09:45,388
Comme carrière, je veux dire...
127
00:09:45,440 --> 00:09:48,034
Le père de Josh a vu mes photos du lycée.
128
00:09:48,080 --> 00:09:50,389
Il les a trouvées "solidement insensibles".
129
00:09:50,440 --> 00:09:52,635
Qu'est-ce que tu racontes ?
130
00:09:52,680 --> 00:09:54,910
Tu veux laisser tomber l'école de dentiste ?
131
00:09:54,960 --> 00:09:57,838
Tu n'as pas pris une photo depuis un an.
132
00:09:57,880 --> 00:10:00,189
Tu râles chaque fois que je te demande
133
00:10:00,240 --> 00:10:03,073
- de me prendre avec mes copines.
- Je dis juste...
134
00:10:03,120 --> 00:10:05,395
J'aurais pu faire ma 3e année à l'étranger.
135
00:10:05,440 --> 00:10:08,193
Je sais et j'ai envie de rester ici.
136
00:10:08,240 --> 00:10:11,118
Je pourrais peut-être aller avec toi.
137
00:10:11,160 --> 00:10:14,835
- Mais je dois laisser tomber le centre.
- C'est ce que tu veux ?
138
00:10:14,880 --> 00:10:17,030
Je ne sais pas.
Tu veux que je vienne ?
139
00:10:17,080 --> 00:10:19,878
- Si tu veux.
- Non, j'ai besoin de te l'entendre dire.
140
00:10:21,160 --> 00:10:22,991
On pourrait rester là-bas.
141
00:10:23,040 --> 00:10:25,235
Tu pourrais étudier en Californie.
142
00:10:28,760 --> 00:10:30,796
Et puis merde !
143
00:10:30,840 --> 00:10:32,831
C'est un four ici.
144
00:10:32,880 --> 00:10:34,871
Il n'est pas trop tard pour le cinéma.
145
00:10:38,360 --> 00:10:41,113
- Qu'est-ce que tu veux voir ?
- Tu choisis.
146
00:10:41,720 --> 00:10:43,358
Non, tu choisis.
147
00:10:51,080 --> 00:10:52,479
Allô ?
148
00:10:52,520 --> 00:10:54,988
Mme Soprano. Lee Nieman.
149
00:10:55,040 --> 00:10:56,712
Merci de rappeler.
150
00:10:56,760 --> 00:10:59,797
J'ai expliqué les grandes lignes
à votre secrétaire.
151
00:10:59,840 --> 00:11:03,071
Vous êtes séparés,
votre avocat a pris sa retraite.
152
00:11:03,120 --> 00:11:04,553
C'est ça, Bob Greenberg.
153
00:11:04,600 --> 00:11:09,310
Je pense qu'il est temps
d'entamer la procédure de divorce.
154
00:11:09,360 --> 00:11:12,079
Je crains de devoir vous arrêter tout de suite.
155
00:11:12,120 --> 00:11:15,999
- Je dois me rétracter.
- Comment ça ?
156
00:11:19,160 --> 00:11:23,073
Votre mari est venu me voir l'année dernière.
157
00:11:23,120 --> 00:11:24,712
Mon mari vous a engagé ?
158
00:11:24,760 --> 00:11:28,878
Non, mais le code de responsabilité
professionnelle
159
00:11:28,920 --> 00:11:32,356
m'interdit de vous représenter
suite à cette consultation.
160
00:11:32,400 --> 00:11:35,119
Il avait également vu Greenberg.
161
00:11:35,160 --> 00:11:39,597
M. Greenberg aurait été en infraction
des règles déontologiques.
162
00:11:39,640 --> 00:11:42,359
Pourquoi mon mari est-il si difficile ?
163
00:11:42,400 --> 00:11:45,392
Il a vu plusieurs des meilleurs avocats
du New Jersey.
164
00:11:45,440 --> 00:11:48,591
Je vous laisse deviner le but de la manœuvre.
165
00:11:50,120 --> 00:11:52,076
Mon Dieu.
166
00:11:52,120 --> 00:11:55,590
Je comprends votre frustration.
Je peux vous recommander un collègue.
167
00:11:55,640 --> 00:11:57,995
Quelqu'un que votre mari n'a pas contaminé.
168
00:11:58,040 --> 00:12:00,873
D'accord.
169
00:12:06,360 --> 00:12:10,239
D'après Johnny Sack,
il y avait de la cervelle sur tout le siège.
170
00:12:10,280 --> 00:12:12,271
Joe Peeps ?
171
00:12:12,320 --> 00:12:14,754
Il ne devait pas y avoir grand-chose à nettoyer.
172
00:12:15,800 --> 00:12:18,872
La pute avec lui
l'a pris dans la poitrine.
173
00:12:18,920 --> 00:12:21,275
Il devait y avoir de la silicone partout.
174
00:12:21,320 --> 00:12:23,311
Faut toujours que t'aies le dernier mot !
175
00:12:23,360 --> 00:12:26,113
Tu m'as piqué ma blague !
176
00:12:26,160 --> 00:12:29,869
La mère de Joey Peeps est veuve,
177
00:12:29,920 --> 00:12:32,388
elle est en fauteuil roulant.
178
00:12:32,440 --> 00:12:35,432
Johnny s'occupe de l'enterrement, tout ça.
179
00:12:35,480 --> 00:12:38,517
J'ai pensé qu'on pourrait
offrir la pierre tombale.
180
00:12:38,560 --> 00:12:42,109
- Jason, occupe-t'en.
- J'irai voir les pompes funèbres.
181
00:12:43,640 --> 00:12:45,790
- Salut, les gars.
- Frank.
182
00:12:45,840 --> 00:12:47,717
Je peux te parler dehors ?
183
00:12:54,200 --> 00:12:55,633
Deux pour moi.
184
00:13:08,240 --> 00:13:09,958
Quoi ?
185
00:13:10,000 --> 00:13:13,754
Quelqu'un aurait vu le mec
qui a buté Joe Peeps.
186
00:13:14,800 --> 00:13:17,234
Apparemment, il boitait.
187
00:13:17,280 --> 00:13:19,589
Jambe de bois, peut-être.
188
00:13:19,640 --> 00:13:22,791
C'est pas les couilles qui te manquent !
189
00:13:22,840 --> 00:13:27,994
Je fais tout pour rester neutre,
jusqu'à payer des sièges de bagnoles !
190
00:13:28,040 --> 00:13:31,271
Et toi, tu fais ta petite sauce de ton côté !
191
00:13:33,480 --> 00:13:35,516
Me prends pas pour un con !
192
00:13:35,560 --> 00:13:38,870
J'en ai marre que tu me sortes
l'excuse du casse
193
00:13:38,920 --> 00:13:41,275
pour faire ce que tu veux
194
00:13:41,320 --> 00:13:43,709
parce que tu t'es fait coffrer ce soir-là
et pas moi !
195
00:13:44,280 --> 00:13:46,555
C'est toi qui la ressors tout le temps.
196
00:13:55,920 --> 00:13:58,593
Premièrement, je n'y suis pour rien.
197
00:13:58,640 --> 00:14:02,110
- Me mens pas !
- Si c'était le cas, tu veux vraiment le savoir ?
198
00:14:03,560 --> 00:14:07,109
Ça te ferait un problème supplémentaire
avec Johnny.
199
00:14:13,160 --> 00:14:17,870
Je sais que tu aimerais gagner plus.
Tu as les jumeaux, Nancy.
200
00:14:17,920 --> 00:14:19,831
Tu es quelqu'un de capable.
201
00:14:22,600 --> 00:14:25,433
Ta mère l'a dit une fois.
Tu as un QI de 158.
202
00:14:25,480 --> 00:14:27,835
- Elle t'a dit ça ?
- La semaine du test.
203
00:14:27,880 --> 00:14:29,916
Toutes les bonne sœurs en parlaient.
204
00:14:30,920 --> 00:14:32,876
Regarde où ça m'a mené.
205
00:14:34,080 --> 00:14:35,991
J'avais de grands espoirs pour toi.
206
00:14:36,040 --> 00:14:37,519
Ah oui ?
207
00:14:37,560 --> 00:14:40,120
T'es malin, t'as des couilles...
208
00:14:40,160 --> 00:14:43,357
Si t'étais réglo avec moi,
je pourrais utiliser tout ça.
209
00:14:43,400 --> 00:14:45,595
Fais-moi jouer alors.
210
00:14:54,520 --> 00:14:59,469
On a un casino sur Bloomfield Avenue
au-dessus de la quincaillerie.
211
00:14:59,520 --> 00:15:03,195
Il était tenu par le gars de Carlo,
mais il a la maladie d'Hodgkin.
212
00:15:03,240 --> 00:15:04,798
Le casino est à moi ?
213
00:15:07,800 --> 00:15:09,870
Il y a beaucoup de fric là-dedans.
214
00:15:09,920 --> 00:15:12,992
Je vais voir ce que je peux faire
pour régler tout ça
215
00:15:13,040 --> 00:15:15,156
et te mettre dans le coup.
216
00:15:17,160 --> 00:15:18,479
Tu le mérites bien.
217
00:15:26,120 --> 00:15:28,509
Comme ça, j'ai résolu un gros problème.
218
00:15:28,560 --> 00:15:31,597
Et ça me garantit du personnel de qualité.
219
00:15:31,640 --> 00:15:33,471
Mon cousin Tony.
220
00:15:33,520 --> 00:15:35,590
Vous êtes très proches, n'est-ce pas ?
221
00:15:35,640 --> 00:15:39,553
Quand on était gamins, on m'appelait
Tony Oncle Johnny et lui Tony Oncle Al.
222
00:15:39,600 --> 00:15:42,114
Oui. Vous m'avez déjà raconté tout ça.
223
00:15:42,160 --> 00:15:45,596
Il est très intelligent.
Il a un QI de 158.
224
00:15:45,640 --> 00:15:48,632
C'est un chiffre
qui a beaucoup de valeur pour vous ?
225
00:15:48,680 --> 00:15:50,910
Vous allez me dire que c'est des conneries ?
226
00:15:52,720 --> 00:15:55,439
Parce que j'ai passé le test,
et quand on a 158,
227
00:15:55,480 --> 00:15:57,516
on en a là-dedans.
228
00:15:57,560 --> 00:16:00,597
Vous pensez donc
qu'il est plus intelligent que vous.
229
00:16:00,640 --> 00:16:02,710
À mon avis, il l'est plus que vous,
230
00:16:02,760 --> 00:16:05,274
à la façon dont vous cassez le test.
231
00:16:05,320 --> 00:16:08,869
Mais je ne suis pas con non plus.
J'ai bien fait.
232
00:16:14,840 --> 00:16:17,434
Carmela et moi avons couché ensemble.
233
00:16:18,320 --> 00:16:21,869
- Comment c'était ?
- Agréable.
234
00:16:21,920 --> 00:16:24,878
Et très... érotique.
235
00:16:26,920 --> 00:16:30,595
Elle portait son parfum.
236
00:16:32,360 --> 00:16:34,999
La pauvre en mourait d'envie.
237
00:16:38,000 --> 00:16:40,673
Elle n'a jamais couché avec un autre homme.
238
00:16:40,720 --> 00:16:42,278
En avez-vous discuté ?
239
00:16:43,440 --> 00:16:45,908
Non, je suis parti avant qu'elle se réveille.
240
00:16:45,960 --> 00:16:47,598
Comment ça se fait ?
241
00:16:49,560 --> 00:16:53,155
Je ne voulais pas l'embrouiller,
vous comprenez.
242
00:16:53,200 --> 00:16:56,431
Je ne suis pas sûre que ce soit...
243
00:17:00,200 --> 00:17:01,394
Ouais.
244
00:17:03,360 --> 00:17:06,750
Non. Dis-lui que j'ai assez de fax comme ça.
245
00:17:06,800 --> 00:17:12,511
Et qualifieriez-vous la séparation
d'amicale ?
246
00:17:12,560 --> 00:17:14,869
Pas trop, non.
247
00:17:14,920 --> 00:17:19,198
Les vieilles habitudes refont parfois surface.
Et les sentiments.
248
00:17:19,240 --> 00:17:23,279
Mais ce n'est pas avec lui
que je veux finir ma vie.
249
00:17:23,320 --> 00:17:26,073
Très bien. Pour ce qui est des biens...
250
00:17:26,120 --> 00:17:28,793
vous m'avez donné vos déclarations d'impôts.
251
00:17:28,840 --> 00:17:31,798
La maison est à mon nom. Pas le bateau.
252
00:17:31,840 --> 00:17:35,230
- Le Stugots, c'est ça ?
- Oui.
253
00:17:35,280 --> 00:17:38,716
J'ai un peu peur que ces déclarations
ne reflètent pas tout.
254
00:17:38,760 --> 00:17:41,035
Il y a d'autres sources de revenus.
255
00:17:42,840 --> 00:17:45,957
- Des revenus non déclarés ?
- Oui.
256
00:17:46,000 --> 00:17:48,798
Et ces autres revenus,
sont-ils d'origine illégale ?
257
00:17:48,840 --> 00:17:50,990
Non, bien sûr que non.
258
00:17:51,040 --> 00:17:55,033
Mais mon mari traite beaucoup en liquide
dans son métier.
259
00:17:55,080 --> 00:17:58,117
- Je vois.
- C'est un problème ?
260
00:17:58,160 --> 00:18:03,917
Le mari de l'une de mes clientes
possédait des machines à sous.
261
00:18:03,960 --> 00:18:08,317
J'ai fait appel à un comptable du barreau
pour reconstituer ses finances.
262
00:18:08,360 --> 00:18:14,151
En moins d'une semaine,
il avait mis à jour 11 ans de revenus.
263
00:18:14,200 --> 00:18:16,156
En pièces de monnaie.
264
00:18:19,640 --> 00:18:21,790
Salut, toi. Journée chargée ?
265
00:18:23,280 --> 00:18:27,193
J'ai déposé une demande d'emploi
au Cineplex sur Broadway.
266
00:18:27,240 --> 00:18:28,992
Je suis passée voir mon père.
267
00:18:29,040 --> 00:18:31,474
Il t'a trouvé un boulot dans le bâtiment.
268
00:18:31,520 --> 00:18:34,273
Le bâtiment ? C'est génial.
269
00:18:34,320 --> 00:18:37,437
Mais c'est dans le New Jersey.
Tu devras prendre le train.
270
00:18:37,480 --> 00:18:39,675
Pas de problème.
271
00:18:39,720 --> 00:18:43,474
La seule expérience que j'ai,
c'est d'avoir aidé mon père à peindre.
272
00:18:43,520 --> 00:18:47,149
Tu n'as pas besoin d'expérience.
Tu seras manœuvre.
273
00:18:47,200 --> 00:18:51,318
- Ça paie 20 dollars de l'heure.
- Ouah !
274
00:18:51,360 --> 00:18:53,351
Comment c'est possible ?
275
00:19:03,160 --> 00:19:05,549
Ces connards de Blue Jays ?
276
00:19:05,600 --> 00:19:08,751
Ma femme a cru
que je faisais une crise cardiaque.
277
00:19:08,800 --> 00:19:10,358
Pourquoi ça ?
278
00:19:10,400 --> 00:19:13,949
Burrell s'est fait massacrer. Magnifique.
279
00:19:14,000 --> 00:19:15,877
- Un fan des Mets ?
- Des Padres.
280
00:19:15,920 --> 00:19:18,275
- Padres ?!
- Je suis californien.
281
00:19:18,320 --> 00:19:20,038
J'ai mes collectes à faire.
282
00:19:20,080 --> 00:19:23,436
Soutiens les Angels.
Les Pads n'ont rien fait depuis 20 ans.
283
00:19:23,480 --> 00:19:26,074
Comment ça ?
Ils ont fait les championnats en 98.
284
00:19:26,120 --> 00:19:28,315
Les Yanks ont gagné en quatre manches.
285
00:19:33,720 --> 00:19:37,918
Hé, va chercher un seau et du Lysol.
Tu vas me nettoyer mes pneus.
286
00:19:37,960 --> 00:19:40,349
Il y a de la merde de chien à l'entrée.
287
00:19:40,400 --> 00:19:42,311
Je ramasse la ferraille.
288
00:19:42,360 --> 00:19:44,999
C'est tes dents que tu vas ramasser
tout à l'heure.
289
00:19:45,040 --> 00:19:47,508
DeTrolio, on peut t'aider !
290
00:19:47,560 --> 00:19:49,152
Va te faire voir !
291
00:19:49,200 --> 00:19:50,952
Venez, les gars.
292
00:19:52,960 --> 00:19:55,520
Grouille ! Avant que ça sèche.
293
00:19:58,920 --> 00:20:01,115
Mes chèques sont là ?
294
00:20:01,160 --> 00:20:03,151
Je ne sais pas. Je n'ai pas vu la fille.
295
00:20:03,200 --> 00:20:06,954
Sinon, tu peux toujours envoyer
le copain de Meadow.
296
00:20:07,000 --> 00:20:09,070
Qui ça ? Qu'est-ce que tu racontes ?
297
00:20:09,120 --> 00:20:12,078
Meadow Soprano. C'est son petit ami.
298
00:20:14,760 --> 00:20:16,876
Le voilà.
299
00:20:17,360 --> 00:20:18,873
Je ne trouve pas le Lysol.
300
00:20:18,920 --> 00:20:22,595
T'inquiète pas. Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu sortais avec ma nièce ?
301
00:20:22,640 --> 00:20:25,154
Tiens.
302
00:20:27,560 --> 00:20:29,596
Emmène-la dans un endroit sympa.
303
00:20:29,640 --> 00:20:31,790
De la part d'oncle Paulie.
304
00:20:31,840 --> 00:20:34,957
Merci, je... C'est très gentil.
305
00:20:35,000 --> 00:20:37,560
Donne-moi ça.
306
00:20:37,600 --> 00:20:40,876
Paulie ! Viens là.
307
00:20:40,920 --> 00:20:42,911
Va chercher le tuyau.
308
00:20:49,040 --> 00:20:50,632
Pardon d'être en retard.
309
00:20:52,320 --> 00:20:55,471
- Tu attends depuis longtemps ?
- Pas vraiment.
310
00:20:59,440 --> 00:21:01,749
Que me vaut ce plaisir ?
311
00:21:01,800 --> 00:21:04,872
Je ne sais pas
si c'est le bon terme.
312
00:21:04,920 --> 00:21:08,959
Je voulais t'annoncer
que je demande le divorce.
313
00:21:11,280 --> 00:21:13,840
J'espère que vous avez faim.
314
00:21:16,880 --> 00:21:18,677
Tu veux bien nous laisser ?
315
00:21:23,040 --> 00:21:25,508
C'est sympa.
316
00:21:25,560 --> 00:21:28,313
M'annoncer ça...
317
00:21:28,360 --> 00:21:31,557
dans un endroit public.
318
00:21:32,520 --> 00:21:36,752
- Tu veux m'empêcher de faire une scène ?
- Épargne-moi tes insultes.
319
00:21:36,800 --> 00:21:39,075
Et accepte que je refais ma vie.
320
00:21:39,120 --> 00:21:41,395
Tu refais ta vie ?
321
00:21:41,440 --> 00:21:43,874
C'était ça le soir de l'anniversaire ?
322
00:21:43,920 --> 00:21:46,480
On sait tous les deux
que ça n'a rien changé.
323
00:21:46,520 --> 00:21:49,114
On est italiens, on ne croit pas au divorce.
324
00:21:49,160 --> 00:21:51,754
On croit à la famille nucléaire.
325
00:21:51,800 --> 00:21:53,358
Écoute-toi un peu !
326
00:21:55,960 --> 00:21:58,838
Et malgré tous tes efforts,
327
00:21:59,760 --> 00:22:04,356
j'ai trouvé un avocat qui se battra
pour m'obtenir la garde d'AJ
328
00:22:04,400 --> 00:22:07,437
et une répartition équitable de nos biens.
329
00:22:07,480 --> 00:22:09,038
Nos biens ?
330
00:22:09,080 --> 00:22:12,914
J'en ai assez de me battre pour que
tu me donnes plus que le minimum vital.
331
00:22:12,960 --> 00:22:15,679
Alors, c'est pour le fric, c'est tout ?
332
00:22:15,720 --> 00:22:19,076
Après tout ce qu'on a traversé,
c'est si dur que ça de partager
333
00:22:19,120 --> 00:22:21,076
le reste de tes revenus ?
334
00:22:24,880 --> 00:22:27,553
Je t'appellerai quand je serai prêt.
335
00:22:30,800 --> 00:22:32,756
Tu veux de l'argent ?
336
00:22:32,800 --> 00:22:35,030
Et les 40 000 dollars que tu m'as volés ?
337
00:22:35,080 --> 00:22:37,674
Ça devrait suffire,
tu sais si bien investir.
338
00:22:37,720 --> 00:22:40,553
Tu veux la guerre ?
Les avocats adorent ça.
339
00:22:40,600 --> 00:22:42,431
Tu crois que moi non ?
340
00:22:49,360 --> 00:22:52,432
Tout ce que tu as,
je l'ai gagné à la sueur de mon front.
341
00:22:52,480 --> 00:22:55,517
Tu sais depuis le début comment ça marche.
342
00:22:55,560 --> 00:22:57,790
Mais tu te promènes dans ton château
343
00:22:57,840 --> 00:23:00,434
avec tes chaussures à 500 dollars
344
00:23:00,480 --> 00:23:03,313
et à te voir, on te donnerait
le bon Dieu sans confession.
345
00:23:03,360 --> 00:23:06,432
Tu veux éviter la guerre ? Trop tard.
346
00:23:06,480 --> 00:23:08,994
Je veux ce qui me revient.
347
00:23:09,040 --> 00:23:11,235
C'est-à-dire, rien.
348
00:23:13,240 --> 00:23:14,798
Elle veut commander.
349
00:23:22,880 --> 00:23:24,552
On s'entend bien.
350
00:23:24,600 --> 00:23:26,238
On est différents.
351
00:23:26,280 --> 00:23:29,238
Elle zigue, moi je zague.
352
00:23:29,280 --> 00:23:34,718
- Et son père ? Il est toujours à flirter.
- Ça va. Un peu brusque parfois.
353
00:23:41,200 --> 00:23:44,397
L'important,
c'est que ce soit quelqu'un de bien.
354
00:23:46,320 --> 00:23:50,677
- Vous allez vous marier ?
- On vit ensemble, c'est pareil.
355
00:23:51,720 --> 00:23:53,950
J'ai vécu avec un type une fois et crois-moi,
356
00:23:54,000 --> 00:23:56,275
ça n'a rien à voir.
357
00:23:56,320 --> 00:23:58,550
- Comment ça ? Pourquoi ?
- Parce que.
358
00:23:58,600 --> 00:24:01,910
Quand ça tourne mal,
on peut toujours se casser.
359
00:24:01,960 --> 00:24:04,349
Parle aux gens mariés.
360
00:24:04,400 --> 00:24:06,868
Cette bague, crois-le ou non,
361
00:24:06,920 --> 00:24:09,753
elle a une sorte de pouvoir étrange.
362
00:24:09,800 --> 00:24:12,473
Pourquoi vous n'êtes plus ensemble ?
363
00:24:12,520 --> 00:24:15,318
- Phineas, mon garçon !
- Salut !
364
00:24:15,360 --> 00:24:17,237
Je m'appelle Finn.
365
00:24:17,280 --> 00:24:20,431
Les Cubbies ont massacré
ton équipe hier soir.
366
00:24:20,480 --> 00:24:22,869
- Tout n'est pas perdu.
- C'est vrai.
367
00:24:22,920 --> 00:24:26,230
Tu sais à qui il ressemble ?
Ce type d'Aerosmith, Joe Perry.
368
00:24:27,880 --> 00:24:29,916
- Ton patron est à l'intérieur ?
- Ouais.
369
00:24:29,960 --> 00:24:31,916
Bien. À tout à l'heure.
370
00:24:31,960 --> 00:24:33,951
D'accord.
371
00:24:35,920 --> 00:24:37,558
Il a l'air sympa.
372
00:24:38,400 --> 00:24:41,198
Ouais. Ils le sont tous, plus ou moins.
373
00:24:41,240 --> 00:24:43,435
Tu as un copain ?
374
00:24:53,440 --> 00:24:55,396
C'est mignon.
375
00:24:55,440 --> 00:24:57,635
C'est cher pour pas grand-chose.
376
00:24:57,680 --> 00:25:01,275
- Relax, je paierai avec ma carte.
- Tu as intérêt.
377
00:25:01,320 --> 00:25:05,279
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ton père a arrêté de payer mes factures.
378
00:25:05,320 --> 00:25:08,869
Vous aviez l'air de bien vous entendre
l'autre soir dans la piscine.
379
00:25:08,920 --> 00:25:11,957
Il est rentré avec Artie.
Ils m'ont aidée à débarrasser.
380
00:25:18,040 --> 00:25:21,077
J'ai décidé de demander le divorce.
381
00:25:22,920 --> 00:25:24,876
- Que vas-tu faire ?
- Quoi ?
382
00:25:24,920 --> 00:25:28,071
- Dans la vie, je ne sais pas.
- Qu'est-ce que je peux faire ?
383
00:25:28,120 --> 00:25:30,998
Tu n'es pas obligée
de dépendre d'un homme !
384
00:25:31,040 --> 00:25:32,837
C'est simple pour toi.
385
00:25:32,880 --> 00:25:36,111
Quand on n'attend pas
que tout arrive sur un plateau.
386
00:25:36,160 --> 00:25:38,799
Même Finn a trouvé un boulot
dans le bâtiment.
387
00:25:38,840 --> 00:25:40,876
Tant mieux pour lui.
388
00:25:40,920 --> 00:25:42,638
On a le choix dans la vie.
389
00:25:42,680 --> 00:25:44,830
Ce n'est pas ce que tu m'as toujours dit ?
390
00:25:44,880 --> 00:25:47,348
Toi, tu as le choix. Moi, j'ai un avocat.
391
00:25:58,920 --> 00:26:00,478
Phineas !
392
00:26:00,520 --> 00:26:04,035
Il demandait. Pourquoi dentiste ?
393
00:26:04,080 --> 00:26:06,275
Pourquoi pas médecin ?
394
00:26:06,320 --> 00:26:08,515
Une émission sur les dents de requin.
395
00:26:08,560 --> 00:26:10,869
Salut, Phil.
396
00:26:10,920 --> 00:26:13,354
Content de voir qu'on ne se fatigue pas trop.
397
00:26:13,400 --> 00:26:15,675
C'est maintenant qu'on le voit.
398
00:26:15,720 --> 00:26:19,918
Dès que c'est la saison des tomates ici,
les New-Yorkais débarquent.
399
00:26:19,960 --> 00:26:23,669
Je préfère l'escarole.
Vous connaissez mon frère, Billy ?
400
00:26:23,720 --> 00:26:26,359
- Hé, salut, Bill ?
- Comment ça va ?
401
00:26:26,400 --> 00:26:28,277
- Hé, Felicia ?
- Quoi ?
402
00:26:28,320 --> 00:26:31,676
- Les cartouches d'encre sont arrivées ?
- Dans la caravane.
403
00:26:31,720 --> 00:26:34,359
Je vais faire le plein. Je reviens.
404
00:26:35,680 --> 00:26:39,275
Des cartouches d'encre ?
Ils ne resquillent pas assez ici ?
405
00:26:39,320 --> 00:26:41,390
Le frère les vend du coffre de sa bagnole.
406
00:26:41,440 --> 00:26:44,034
- Eh bien !
- Alors, Patsy, le collier.
407
00:26:44,080 --> 00:26:46,355
- Ça a plu à la goomah ?
- Plutôt, oui.
408
00:26:46,400 --> 00:26:49,233
Avec les petites émeraudes ?
Elle a adoré.
409
00:26:49,280 --> 00:26:52,317
D'abord, les émeraudes,
ensuite les perles.
410
00:26:53,600 --> 00:26:55,318
J'ai des montres Ebel aussi.
411
00:26:55,360 --> 00:26:57,032
Des boucles d'oreille.
412
00:26:57,080 --> 00:26:58,911
Ça va être l'anniversaire de la mienne.
413
00:26:58,960 --> 00:27:03,272
- Elle a du monde au balcon, celle-là.
- À condition de ne pas voir les favoris.
414
00:27:04,480 --> 00:27:06,835
Tu peux parler.
Ta traînée de l'autre jour ?
415
00:27:06,880 --> 00:27:10,634
Sa moustache... Tu dois avoir l'impression
d'embrasser un pompier !
416
00:27:10,680 --> 00:27:13,148
Tu es bien placé pour le savoir.
417
00:27:15,320 --> 00:27:20,440
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Rien ! On se chambre, c'est tout.
418
00:27:21,360 --> 00:27:23,954
Finn, à quelle heure est le match ce soir ?
419
00:27:24,000 --> 00:27:27,709
- À 20 h, je crois.
- Je vais pisser.
420
00:27:28,720 --> 00:27:30,995
Fais-moi plaisir. Tiens ça.
421
00:27:35,080 --> 00:27:36,354
Je m'en doutais !
422
00:27:36,400 --> 00:27:37,958
- Mon œil !
- Ton œil ?
423
00:27:38,000 --> 00:27:41,197
Pardon.
C'est ta grande gueule que je visais !
424
00:27:42,400 --> 00:27:43,992
Gene, Gene, relax.
425
00:27:44,040 --> 00:27:46,270
Ça va ?
426
00:27:46,320 --> 00:27:48,595
Allez !
427
00:27:48,640 --> 00:27:50,756
Ça va, il a compris.
428
00:27:51,880 --> 00:27:55,759
- Felicia, appelle une ambulance.
- Fais-le toi-même, je suis occupée.
429
00:27:55,800 --> 00:27:57,870
Tu es malade. Prends ta journée.
430
00:27:57,920 --> 00:28:01,276
Et lui ?
Et si quelqu'un appelle les flics ?
431
00:28:01,320 --> 00:28:04,517
Quoi ? J'ai vu deux bougnouls
s'enfuir par là.
432
00:28:04,560 --> 00:28:06,278
Ouais, ces deux types !
433
00:28:06,320 --> 00:28:09,630
Tu veux t'asseoir ? De l'eau ?
Tu es sûr ?
434
00:28:09,680 --> 00:28:12,194
Eugene Pontecorvo ?
435
00:28:12,240 --> 00:28:13,912
Il est adorable.
436
00:28:13,960 --> 00:28:16,315
Adorable ? On aurait dit une bête sauvage !
437
00:28:20,400 --> 00:28:21,833
Tu ne manges pas ?
438
00:28:21,880 --> 00:28:23,996
Je n'ai pas faim. Il fait trop chaud.
439
00:28:24,040 --> 00:28:25,996
Tu savais que je faisais à manger.
440
00:28:36,160 --> 00:28:38,754
Excellent chili.
441
00:28:40,440 --> 00:28:42,271
Tu aurais dû les voir.
442
00:28:42,320 --> 00:28:44,880
Ils rigolaient. C'était dégueulasse.
443
00:28:44,920 --> 00:28:48,117
- C'est comme ça que tu as grandi ?
- Quoi ?
444
00:28:48,160 --> 00:28:52,790
- Ces gens, les amis de ton père.
- Je n'ai jamais vu aucune violence.
445
00:28:52,840 --> 00:28:54,876
Et son agressivité au volant ?
446
00:28:54,920 --> 00:28:58,515
Tu n'as pas eu un copain qui s'est fait tuer ?
Par balle ?
447
00:28:58,560 --> 00:29:01,233
Premièrement, il a été tué par des dealers.
448
00:29:01,280 --> 00:29:03,953
Des Afro-américains, si ça peut te rassurer.
449
00:29:08,000 --> 00:29:11,834
Tu parles de ces types
comme si on était en cours d'anthropologie.
450
00:29:11,880 --> 00:29:15,190
Mais ils règlent leurs conflits
451
00:29:15,240 --> 00:29:17,310
à la manière de leurs ancêtres italiens.
452
00:29:17,360 --> 00:29:19,954
Les pauvres du Mezzogiorno,
453
00:29:20,000 --> 00:29:22,878
où la corruption régnait à tous les niveaux.
454
00:29:25,640 --> 00:29:27,870
Car par notre Seigneur,
notre dépouille mortelle
455
00:29:27,920 --> 00:29:30,639
sera transfigurée dans Sa gloire.
456
00:29:30,680 --> 00:29:33,148
Le premier à être ressuscité d'entre les morts.
457
00:29:33,200 --> 00:29:35,873
Dans l'espoir de la résurrection
458
00:29:35,920 --> 00:29:39,356
et dans la vie éternelle
par notre Seigneur Jésus Christ,
459
00:29:39,400 --> 00:29:42,597
nous confions à Dieu tout-puissant,
notre frère, Joseph.
460
00:29:42,640 --> 00:29:45,108
Qu'il repose en paix dans sa dernière demeure.
461
00:29:45,160 --> 00:29:48,914
"Peeps" ? C'est un surnom.
462
00:29:48,960 --> 00:29:51,190
Son nom de famille, c'est Peparelli.
463
00:29:53,560 --> 00:29:55,869
Ils vont la refaire.
464
00:29:55,920 --> 00:30:00,038
Putain de Jason... Il est dyslexique.
465
00:30:00,080 --> 00:30:02,753
Quel rapport ?
466
00:30:04,200 --> 00:30:07,510
Tu es poussière
et tu retourneras à la poussière.
467
00:30:07,560 --> 00:30:10,028
Que l'Éternel te bénisse et te protège.
468
00:30:10,920 --> 00:30:13,559
Que l'Éternel te regarde avec bonté.
469
00:30:13,600 --> 00:30:17,275
Que l'Éternel te fasse grâce
et qu'il t'accorde la paix.
470
00:30:18,840 --> 00:30:21,912
Au nom du Père, du Fils,
et du Saint-Esprit.
471
00:30:21,960 --> 00:30:24,076
- Amen.
- Amen.
472
00:30:26,680 --> 00:30:27,749
Amen.
473
00:30:43,880 --> 00:30:45,313
John.
474
00:30:47,080 --> 00:30:50,277
Pardon pour la pierre tombale.
On va réparer l'erreur.
475
00:30:51,320 --> 00:30:53,072
Tu te rappelles Micky Farrell ?
476
00:30:53,120 --> 00:30:55,156
Le docker qui tenait Port Newark ?
477
00:30:55,200 --> 00:30:57,998
Devine qui il a vu dans l'Upper West Side
l'autre soir ?
478
00:30:58,040 --> 00:31:00,554
- Ton cousin Tony.
- Et alors ?
479
00:31:01,080 --> 00:31:04,470
- Le soir où Joey s'est fait liquider ?
- T'as pris un coup ou quoi ?
480
00:31:04,520 --> 00:31:08,195
- Espèce de sale enflure !
- Du calme !
481
00:31:08,240 --> 00:31:11,915
Si tu veux crier après quelqu'un,
le type en question est là-bas.
482
00:31:14,720 --> 00:31:16,711
Le sale fumier !
483
00:31:16,760 --> 00:31:19,991
Je devrais le liquider, lui, sa femme
484
00:31:20,040 --> 00:31:22,031
et ensuite ton cousin.
485
00:31:22,080 --> 00:31:26,039
Allons faire un tour.
Calme-toi, allez.
486
00:31:41,680 --> 00:31:43,796
Le culot qu'il a ce salaud !
487
00:31:43,840 --> 00:31:45,956
Son père doit se retourner dans sa tombe.
488
00:31:47,000 --> 00:31:48,991
Tu veux un conseil ?
489
00:31:49,040 --> 00:31:51,429
Tu vas lui serrer la main,
490
00:31:51,480 --> 00:31:53,391
et vous oubliez tout ça.
491
00:31:53,440 --> 00:31:54,998
Lui serrer la main ?
492
00:31:55,040 --> 00:31:58,953
- Il a embrassé la mère du jeune ?
- C'est comme ça que ça marche.
493
00:31:59,000 --> 00:32:01,070
C'est pour ça que ton cousin est là !
494
00:32:01,120 --> 00:32:04,669
Tu fais fausse route
si tu crois que mon cousin ou moi,
495
00:32:04,720 --> 00:32:06,597
on est mêlés à cette histoire.
496
00:32:06,640 --> 00:32:09,871
- On l'a vu à trois rues de là.
- Micky Farrell !
497
00:32:09,920 --> 00:32:13,515
Tu préfères croire un sale ivrogne irlandais
plutôt que moi ?
498
00:32:16,520 --> 00:32:18,636
Bois un coup.
499
00:32:18,680 --> 00:32:21,911
- J'en veux pas.
- Bois quand même.
500
00:32:26,560 --> 00:32:29,472
Comment va ta fille ?
501
00:32:30,320 --> 00:32:32,311
Bien.
502
00:32:44,680 --> 00:32:47,717
D'accord, je me trompe peut-être,
503
00:32:47,760 --> 00:32:50,991
mais tu n'es plus toi-même
depuis la mort du vieux.
504
00:32:53,920 --> 00:32:56,514
Lorraine Calluzzo.
505
00:32:56,560 --> 00:32:58,869
Ensuite, tu coules le bateau de cet idiot.
506
00:33:00,640 --> 00:33:02,551
Pas le Johnny Sack que je connais.
507
00:33:02,600 --> 00:33:05,717
J'attends, Tony.
508
00:33:07,920 --> 00:33:11,629
Mon cousin ne pouvait pas être en ville
parce qu'il était avec moi.
509
00:33:13,560 --> 00:33:16,154
On cherchait sa fille, John.
510
00:33:16,200 --> 00:33:19,033
Parce qu'elle a disparu.
511
00:33:20,080 --> 00:33:22,514
On était à Monticello.
512
00:33:23,560 --> 00:33:27,917
On a entendu dire que Kelly vivait là-bas
avec un junkie.
513
00:33:27,960 --> 00:33:31,748
D'ailleurs, on allait te demander ton aide,
514
00:33:32,920 --> 00:33:35,275
voir si tu pouvais mettre tes gars sur le coup.
515
00:33:36,200 --> 00:33:39,670
Je te jure sur ma mère, Tony,
si j'apprends que tu mens...
516
00:33:43,200 --> 00:33:46,431
Je suis en train de me rabaisser
par amitié pour toi.
517
00:34:32,760 --> 00:34:36,036
Le voilà...
"Trois dentistes sur quatre sondés."
518
00:34:36,080 --> 00:34:38,753
- Salut !
- Où tu vas ? Viens là.
519
00:34:45,320 --> 00:34:47,231
Dis-nous...
520
00:34:47,280 --> 00:34:49,919
S'ils pouvaient s'affronter aujourd'hui,
521
00:34:49,960 --> 00:34:51,996
Ali ou Tyson ?
522
00:34:52,040 --> 00:34:54,554
Si tu devais parier.
523
00:34:54,600 --> 00:34:56,875
Euh...
524
00:34:56,920 --> 00:34:59,514
Je ne sais pas.
525
00:34:59,560 --> 00:35:01,630
Il ne sait pas. C'est une opinion.
526
00:35:05,400 --> 00:35:08,995
Franchement, après l'autre jour,
je préfère ne rien dire.
527
00:35:09,040 --> 00:35:11,873
Vous voyez ? Il est très bien.
528
00:35:11,920 --> 00:35:14,388
J'y vais. Je vais avoir Ramos sur le dos.
529
00:35:14,440 --> 00:35:18,479
Oublie un peu Ramos, bon sang !
Je lui ai parlé.
530
00:35:20,440 --> 00:35:23,432
Assieds-toi.
On a les bons beignets aujourd'hui.
531
00:35:39,320 --> 00:35:41,914
Je suis crevé.
J'ai mal dormi hier soir.
532
00:35:41,960 --> 00:35:44,394
Fais une sieste. De quoi tu t'inquiètes ?
533
00:35:57,000 --> 00:35:59,833
Tu as une idée du fric
qu'il y a dans ce casino ?
534
00:35:59,880 --> 00:36:01,871
Et le donner à Tony B ?
535
00:36:01,920 --> 00:36:06,038
Le type est à peine de retour
qu'on lui file déjà une promotion.
536
00:36:06,080 --> 00:36:07,877
Tu es allée faire des courses ?
537
00:36:07,920 --> 00:36:09,911
C'est dans le congélateur.
538
00:36:13,280 --> 00:36:16,477
- Il parle d'engager une bonne, maintenant.
- Vraiment ?
539
00:36:16,520 --> 00:36:19,557
Le type sort de prison
et soudain, je ne compte plus.
540
00:36:19,600 --> 00:36:21,192
C'est vrai !
541
00:36:21,240 --> 00:36:23,754
Depuis que je suis clean,
quoi qu'il dise,
542
00:36:23,800 --> 00:36:25,870
Tony ne croit pas qu'on peut changer.
543
00:36:25,920 --> 00:36:27,558
Le connard est allé voir un psy.
544
00:36:27,600 --> 00:36:31,559
Il trouve peut-être que tu bosses trop.
La Caroline du Nord, plus le reste.
545
00:36:31,600 --> 00:36:35,718
Je peux faire plusieurs choses à la fois.
Je ne suis pas handicapé.
546
00:36:35,760 --> 00:36:37,716
Il y a toujours quelque chose.
547
00:36:37,760 --> 00:36:39,876
Coups par en dessous, promesses.
548
00:36:39,920 --> 00:36:41,672
Il a toujours une idée en tête.
549
00:36:41,720 --> 00:36:44,154
Tu devais arrêter de te biler pour rien.
550
00:36:44,200 --> 00:36:46,873
C'était moi le cousin numéro un.
551
00:36:46,920 --> 00:36:48,831
On m'a relégué au second plan.
552
00:36:50,840 --> 00:36:52,990
Ton attitude en général.
553
00:36:56,560 --> 00:36:58,790
Et pendant qu'on y est,
554
00:36:58,840 --> 00:37:01,877
on ne m'interrompt pas
quand je suis au téléphone.
555
00:37:01,920 --> 00:37:04,514
D'accord, maman.
556
00:37:04,560 --> 00:37:06,790
- Allô ?
- C'est moi.
557
00:37:06,840 --> 00:37:08,637
Salut, comment ça va ?
558
00:37:17,320 --> 00:37:20,039
Dale nous a dit qu'il avait planifié toute sa vie.
559
00:37:20,080 --> 00:37:22,514
- Toujours la CIA ?
- Contre le terrorisme.
560
00:37:22,560 --> 00:37:24,915
Non, je vais faire une école de cinéma.
561
00:37:24,960 --> 00:37:26,916
Moi aussi.
562
00:37:38,160 --> 00:37:41,550
- Il faut que j'y aille.
- Tu ne bosses que dans trois heures.
563
00:37:42,240 --> 00:37:43,798
Il faut bien qu'il dorme un peu.
564
00:37:45,000 --> 00:37:47,309
Alex me déposera.
565
00:37:47,360 --> 00:37:49,510
Ça ne vaut plus le coup que je rentre.
566
00:37:49,560 --> 00:37:51,915
Je vais pioncer au boulot.
567
00:37:51,960 --> 00:37:54,599
Felicia m'a montré
où était la clé de la caravane.
568
00:37:54,640 --> 00:37:56,790
Felicia m'a montré.
569
00:37:58,960 --> 00:38:02,794
- Sois prudent au volant.
- À demain soir.
570
00:38:04,760 --> 00:38:06,990
- À plus.
- Salut.
571
00:39:14,520 --> 00:39:17,114
Tu fais autant de bruit qu'un cheval.
572
00:39:18,960 --> 00:39:20,951
Comment ça va ?
573
00:39:25,600 --> 00:39:28,672
- Je ne connais pas ton nom de famille.
- DeTrolio.
574
00:39:28,720 --> 00:39:32,429
Finn DeTrolio, mon ennemi juré.
575
00:39:33,560 --> 00:39:37,075
- Tu te plais ici ?
- Ça va.
576
00:39:38,080 --> 00:39:40,753
Tu ne devrais pas bosser autant.
577
00:39:40,800 --> 00:39:43,792
Par cette putain de chaleur.
578
00:39:43,840 --> 00:39:45,956
Tu es arrivé bien tôt ce matin.
579
00:39:47,440 --> 00:39:49,954
Je fais mon boulot.
580
00:39:50,000 --> 00:39:51,877
Bien.
581
00:39:51,920 --> 00:39:54,673
Tu es costaud. Ça aide.
582
00:39:58,000 --> 00:39:59,592
Tu peux m'appeler Vito.
583
00:39:59,640 --> 00:40:02,552
Oui, je sais.
584
00:40:03,400 --> 00:40:05,197
Alors, dis-le.
585
00:40:05,240 --> 00:40:08,755
Je veux t'entendre dire
"Quoi de neuf, Vito ?"
586
00:40:10,760 --> 00:40:13,354
- Quoi de neuf, Vito ?
- Pas grand-chose, Finn.
587
00:40:13,400 --> 00:40:16,119
Sauf que j'ai une petite surprise pour toi.
588
00:40:16,160 --> 00:40:19,835
Deux billets pour voir les Yanks
foutre la raclée aux Padres.
589
00:40:21,280 --> 00:40:25,432
- Merde !
- Derrière la troisième base.
590
00:40:26,760 --> 00:40:29,399
C'est vraiment sympa, Vito, mais...
591
00:40:29,440 --> 00:40:33,228
- Je ne... sais pas si je peux...
- Fais pas ton petit timide avec moi.
592
00:40:33,280 --> 00:40:35,271
Tu vas venir.
593
00:40:42,320 --> 00:40:45,312
On se retrouve là-bas. 19 h pile.
594
00:40:45,360 --> 00:40:48,158
Je n'aime pas rater l'hymne national.
595
00:41:04,760 --> 00:41:06,955
Alors, tu ne vas pas y aller ?
596
00:41:07,000 --> 00:41:09,355
Tu adores le base-ball.
Qu'est-ce que t'as ?
597
00:41:09,400 --> 00:41:11,868
Je n'aime pas ce type, d'accord ?
598
00:41:12,560 --> 00:41:14,869
D'accord, j'ai compris.
599
00:41:14,920 --> 00:41:18,117
Dr DeTrolio ne fréquente pas
les petites gens.
600
00:41:20,360 --> 00:41:22,237
Il m'a dragué, d'accord.
601
00:41:22,280 --> 00:41:25,477
- Soit ça, soit il veut me faire la peau.
- Quoi ?
602
00:41:26,360 --> 00:41:29,397
Je l'ai vu tailler une pipe au garde
dans le parking.
603
00:41:29,440 --> 00:41:34,230
- Quand ça ? Qu'est-ce que tu racontes ?
- Ce matin, je suis arrivé tôt.
604
00:41:34,280 --> 00:41:38,068
Je n'ai rien voulu dire...
Mais ce type me fout les boules.
605
00:41:39,600 --> 00:41:42,512
Vito Spatafore est marié, Finn.
606
00:41:42,560 --> 00:41:45,028
Je doute sérieusement qu'il veuille te tuer.
607
00:41:45,080 --> 00:41:47,310
Il veut peut-être me baiser, puis me tuer.
608
00:41:51,360 --> 00:41:53,828
C'est pour ça que tu as sorti la valise ?
609
00:41:54,400 --> 00:41:56,630
Pas question que je retourne bosser.
610
00:41:56,680 --> 00:41:59,513
Tu as une idée
du mal que s'est donné mon père
611
00:41:59,560 --> 00:42:01,915
pour te trouver ce boulot ?
Tu démissionnes ?
612
00:42:01,960 --> 00:42:04,155
Je vais me faire engueuler !
613
00:42:04,200 --> 00:42:05,792
Tu ne penses qu'à toi, hein ?
614
00:42:05,840 --> 00:42:10,550
C'est tout ce que tu trouves à dire
quand on parle de mes sentiments ?
615
00:42:11,960 --> 00:42:14,918
- Tu rentres à Mission Viejo ?
- Je n'ai pas dit ça.
616
00:42:14,960 --> 00:42:16,791
Pourquoi ne pas l'admettre ?
617
00:42:16,840 --> 00:42:19,638
Toute cette histoire... la bagarre, Vito,
618
00:42:19,680 --> 00:42:21,750
c'est parce que tu ne veux pas t'engager.
619
00:42:21,800 --> 00:42:23,836
Je suis là ! On vit ensemble !
620
00:42:23,880 --> 00:42:27,156
- Mais tu as sorti une valise !
- C'est ma façon de gérer !
621
00:42:27,200 --> 00:42:28,952
On n'est jamais sûr de rien !
622
00:42:29,000 --> 00:42:30,479
Ta façon de gérer !
623
00:42:30,520 --> 00:42:33,910
Tout, l'avenir. Je pensais tout haut.
624
00:42:33,960 --> 00:42:39,193
Pas tout haut, mais sortir la valise,
c'était une façon de penser.
625
00:42:39,240 --> 00:42:40,639
Tu pensais partir !
626
00:42:40,680 --> 00:42:43,148
Non. Enfin, si.
627
00:42:43,200 --> 00:42:45,475
Mais je suis là. Je suis resté.
628
00:42:45,520 --> 00:42:47,112
Va te faire foutre !
629
00:42:47,160 --> 00:42:48,912
C'est ça. Je vais me faire foutre.
630
00:42:48,960 --> 00:42:52,919
La valise ne dissimule aucune intention
de ma part.
631
00:42:52,960 --> 00:42:56,077
Moi aussi, je peux partir.
Hunter est à Montréal.
632
00:42:56,120 --> 00:42:58,350
Avec le colocataire français
633
00:42:58,400 --> 00:43:00,755
qui n'arrêtait pas de te tripoter.
634
00:43:00,800 --> 00:43:04,588
Il faut que tu parles de lui
au moins une fois par jour !
635
00:43:07,160 --> 00:43:10,550
Parce qu'il veut devenir
chirurgien dentiste.
636
00:43:10,600 --> 00:43:12,556
Tu aurais pu te faire un nouvel ami
637
00:43:12,600 --> 00:43:15,273
si tu n'avais pas été aussi odieux avec lui !
638
00:43:17,600 --> 00:43:19,238
On peut arrêter de se disputer ?
639
00:43:19,280 --> 00:43:21,430
Tu as sorti une valise !
640
00:43:21,480 --> 00:43:23,357
Je vais la ranger, d'accord ?
641
00:43:40,800 --> 00:43:44,554
Et à la batte pour les Padres...
642
00:43:52,800 --> 00:43:54,392
On ne parle pas de nous,
643
00:43:54,440 --> 00:43:56,908
mais soudain, tu parles de choix.
644
00:43:56,960 --> 00:43:59,155
Ne paraphrase pas ce que j'ai dit.
645
00:43:59,200 --> 00:44:02,431
J'ai dit qu'on est à une période de transition
dans notre vie
646
00:44:02,480 --> 00:44:05,631
qui nous est imposée
par des circonstances extérieures.
647
00:44:05,680 --> 00:44:07,671
J'ai fini mes études ici.
648
00:44:07,720 --> 00:44:09,790
Toi, l'année prochaine.
649
00:44:09,840 --> 00:44:14,675
Tu préférerais ne pas avoir de choix ?
Encore heureux qu'on en a.
650
00:44:14,720 --> 00:44:18,235
Arrête de dire n'importe quoi !
C'est très simple.
651
00:44:18,280 --> 00:44:21,113
- Est-ce qu'on reste ensemble ou pas ?
- Si tu veux.
652
00:44:21,160 --> 00:44:23,549
- Ce n'est pas ma question !
- Je t'ai dit oui.
653
00:44:23,600 --> 00:44:26,068
Tu as demandé
comment on allait rester ensemble
654
00:44:26,120 --> 00:44:29,669
pendant tes 4 ans d'études de dentiste
et mes 4 ans de médecine !
655
00:44:29,720 --> 00:44:31,711
C'est une bonne question.
656
00:44:31,760 --> 00:44:34,911
Mais pourquoi la poser ce soir ?
657
00:44:43,280 --> 00:44:45,874
- Tu dors ?
- Non.
658
00:44:45,920 --> 00:44:49,993
Si ! Tu vas encore me mentir
comme pour la valise.
659
00:44:50,040 --> 00:44:51,758
Je n'ai pas menti pour la valise.
660
00:44:51,800 --> 00:44:54,234
Tu appelles ça comment alors ?
661
00:44:54,280 --> 00:44:56,111
Je ne sais pas, je t'ai expliqué.
662
00:44:56,160 --> 00:44:57,912
Tu devrais arrêter le centre.
663
00:44:57,960 --> 00:45:00,793
J'ai l'impression de subir
un contre-interrogatoire.
664
00:45:00,840 --> 00:45:02,990
Comment peux-tu dormir ?
665
00:45:03,040 --> 00:45:04,871
Au beau milieu de quoi ?
666
00:45:04,920 --> 00:45:07,150
J'ai dit que je refusais de retourner bosser
667
00:45:07,200 --> 00:45:10,510
et que je devrais peut-être rentrer
le temps que Vito se calme.
668
00:45:10,560 --> 00:45:12,437
Mais tu ne m'as pas demandé de venir !
669
00:45:12,480 --> 00:45:15,119
Tu t'es contenté de sortir ta valise !
670
00:45:15,160 --> 00:45:16,559
Et merde !
671
00:45:47,600 --> 00:45:50,558
Arrête de pleurer, d'accord ?
672
00:46:32,480 --> 00:46:35,870
Et si on se mariait ?
673
00:46:35,920 --> 00:46:37,876
Se marier ?
674
00:46:37,920 --> 00:46:40,514
On n'a qu'à se fiancer.
675
00:46:41,560 --> 00:46:43,152
Vraiment ?
676
00:46:43,200 --> 00:46:45,191
Pourquoi tu dis ça maintenant ?
677
00:46:47,480 --> 00:46:51,758
Je n'arrive plus à penser, il est trop tard.
Mais j'en ai profondément envie.
678
00:46:53,480 --> 00:46:56,870
J'attendais votre appel.
Je n'ai toujours rien reçu.
679
00:46:56,920 --> 00:46:59,718
Justement.
680
00:46:59,760 --> 00:47:02,718
- On est tombés sur un os.
- Quel genre d'os ?
681
00:47:02,760 --> 00:47:06,958
J'ai appelé Phil Canter l'autre jour,
le comptable du barreau.
682
00:47:07,000 --> 00:47:10,117
- Celui des machines à sous.
- Aucune nouvelle.
683
00:47:10,160 --> 00:47:12,833
Soudain, il m'appelle pour me dire
qu'il ne peut pas.
684
00:47:12,880 --> 00:47:14,711
Alors, j'en appelle un autre.
685
00:47:14,760 --> 00:47:16,318
Et ?
686
00:47:16,360 --> 00:47:20,990
Quand il a su que le défendeur était votre mari,
il a décliné, lui aussi.
687
00:47:21,040 --> 00:47:23,429
Vous refusez de prendre l'affaire ?
688
00:47:23,480 --> 00:47:25,596
Comme me l'ont rappelé mes partenaires,
689
00:47:25,640 --> 00:47:27,471
j'ai déjà trop de dossiers.
690
00:47:27,520 --> 00:47:29,636
J'aurais dû vous en parler...
691
00:47:46,200 --> 00:47:48,509
Vous qui vous sentiez si positif.
692
00:47:48,560 --> 00:47:53,156
Je me suis réveillé ce matin
complètement déprimé.
693
00:47:53,200 --> 00:47:55,839
Vous êtes en train de dissoudre
20 ans de mariage.
694
00:47:55,880 --> 00:47:58,838
Ça n'a rien à voir avec mon putain de mariage,
d'accord ?
695
00:48:03,040 --> 00:48:05,474
J'ai fait une autre crise d'angoisse.
696
00:48:06,760 --> 00:48:08,716
Je croyais que c'était fini ça !
697
00:48:08,760 --> 00:48:10,034
Racontez.
698
00:48:10,080 --> 00:48:12,913
Je jouais au golf avec un ami et...
699
00:48:14,640 --> 00:48:17,757
il parlait du décès d'un jeune homme
qu'il connaissait.
700
00:48:19,320 --> 00:48:21,880
L'émotion a dû être trop grande,
701
00:48:21,920 --> 00:48:24,559
ils ont dû m'aider à m'asseoir quelque part.
702
00:48:29,160 --> 00:48:33,631
Ça m'est arrivé plusieurs fois récemment.
703
00:48:33,680 --> 00:48:35,238
Vous auriez dû m'en parler.
704
00:48:35,280 --> 00:48:37,510
Et vous, vous auriez dû guérir ça.
705
00:48:41,320 --> 00:48:43,880
Quand les crises sont réapparues,
706
00:48:43,920 --> 00:48:45,876
que se passait-il dans votre vie ?
707
00:48:45,920 --> 00:48:48,593
Vous veniez de me rejeter.
708
00:48:51,640 --> 00:48:54,757
Quand vous vous êtes évanoui,
pensiez-vous à moi ou...
709
00:48:54,800 --> 00:48:58,236
J'entrais chez moi et la femme de ménage
710
00:48:58,280 --> 00:49:01,875
pleurait au téléphone à cause de son cousin
711
00:49:01,920 --> 00:49:05,435
qui était mort
dans un accident de bus au Mexique.
712
00:49:06,920 --> 00:49:09,150
Je me souviens
713
00:49:09,200 --> 00:49:12,670
avoir eu envie de l'étrangler,
elle a toujours quelque chose.
714
00:49:15,000 --> 00:49:17,070
Et d'un seul coup, boum !
715
00:49:17,120 --> 00:49:19,315
Et la fois suivante ?
716
00:49:21,960 --> 00:49:24,428
Mon cousin Tony était à la maison.
717
00:49:24,480 --> 00:49:29,429
Il voulait emprunter des outils
et je ne les trouvais pas.
718
00:49:29,480 --> 00:49:31,232
J'étais en train de parler à Carmela
719
00:49:31,280 --> 00:49:37,913
et j'ai commencé à sentir... Vous savez.
Et c'est passé.
720
00:49:39,120 --> 00:49:41,076
Votre cousin était là ?
721
00:49:41,120 --> 00:49:42,394
Oui.
722
00:49:42,440 --> 00:49:44,635
Tony Oncle machin.
723
00:49:44,680 --> 00:49:46,079
Oncle Al.
724
00:49:46,120 --> 00:49:49,157
Et votre femme de ménage
pleurait son cousin.
725
00:49:51,360 --> 00:49:53,555
Et l'autre jour au terrain de golf...
726
00:49:55,120 --> 00:49:57,190
on a parlé de mon cousin.
727
00:49:57,240 --> 00:50:00,232
- Dans quel contexte ?
- Il s'est fait mal au pied.
728
00:50:00,280 --> 00:50:03,750
Le pied de votre cousin
vous inquiétait tellement
729
00:50:03,800 --> 00:50:06,155
que vous vous êtes évanoui ?
730
00:50:06,200 --> 00:50:08,714
Je m'inquiète pour lui.
731
00:50:08,760 --> 00:50:10,273
Ce n'est plus un gamin, si ?
732
00:50:12,560 --> 00:50:14,630
Risque-t-il de perdre son pied... ?
733
00:50:14,680 --> 00:50:18,229
Le pied, on s'en fout ! Oubliez le pied !
734
00:50:21,160 --> 00:50:23,913
Je m'inquiète pour lui. Il...
735
00:50:23,960 --> 00:50:27,077
Il vient de sortir de prison, d'accord ?
736
00:50:34,640 --> 00:50:36,278
D'accord.
737
00:50:36,920 --> 00:50:39,718
Il est allé en prison
738
00:50:39,760 --> 00:50:44,470
parce qu'il s'est fait prendre en train de voler
un chargement de Betamax en 86.
739
00:50:44,520 --> 00:50:47,876
La loi contre le crime organisé,
il en a pris pour 17 ans.
740
00:50:50,160 --> 00:50:52,879
J'étais censé être là ce soir-là.
741
00:50:57,200 --> 00:50:59,350
- Je vois.
- Vous voyez.
742
00:51:02,280 --> 00:51:04,032
Que s'est-il passé ?
743
00:51:04,080 --> 00:51:06,275
Je me suis fait agresser par des bougnouls.
744
00:51:06,320 --> 00:51:11,030
Ils voulaient mes pompes, je me suis défendu,
ils m'ont pété le crâne,
745
00:51:11,080 --> 00:51:13,640
enfoirés de salauds de bougnouls.
746
00:51:13,680 --> 00:51:15,875
D'accord, oubliez ça.
747
00:51:15,920 --> 00:51:17,876
Votre cousin est allé en prison.
748
00:51:17,920 --> 00:51:20,480
C'est très lourd à porter.
749
00:51:20,520 --> 00:51:22,715
Il est allé au Vietnam, j'ai été réformé.
750
00:51:22,760 --> 00:51:24,910
C'est comme ça que nos amis le voient.
751
00:51:26,720 --> 00:51:28,995
D'où votre faible pour Tony Oncle Al...
752
00:51:29,040 --> 00:51:31,873
En 17 ans, j'ai réussi ma vie.
753
00:51:31,920 --> 00:51:36,198
Lui a perdu sa femme, sa fille.
754
00:51:37,200 --> 00:51:39,919
Pas étonnant
que vous ayez des crises d'angoisse.
755
00:51:39,960 --> 00:51:41,791
Ouais.
756
00:51:41,840 --> 00:51:44,149
Peut-être qu'en lui en parlant ?
757
00:51:48,640 --> 00:51:50,835
Ouais, eh bien... ouais.
758
00:51:53,480 --> 00:51:56,392
- Ça va ?
- Ouais.
759
00:51:57,920 --> 00:52:01,754
Continuez...
Continuez à parler.
760
00:52:01,800 --> 00:52:03,916
Êtes-vous en train de faire une crise ?
761
00:52:03,960 --> 00:52:06,793
J'ai trop mangé à midi. Des gaz, c'est tout.
762
00:52:06,840 --> 00:52:09,035
Quoi, Anthony ?
763
00:52:12,320 --> 00:52:15,198
La nuit où il s'est fait coffrer, j'ai fait une crise.
764
00:52:15,240 --> 00:52:17,390
À cause de ma mère, nom de Dieu !
765
00:52:17,440 --> 00:52:20,352
- Je ne savais même pas ce que c'était !
- Détendez-vous.
766
00:52:20,400 --> 00:52:22,356
Respirez.
767
00:52:22,400 --> 00:52:26,154
- Lentement.
- Ce n'est pas ça...
768
00:52:26,200 --> 00:52:28,430
C'est des gaz, c'est tout.
769
00:52:28,480 --> 00:52:31,119
Non, concentrez-vous.
770
00:52:32,120 --> 00:52:35,396
J'ai ma trousse médicale au cas où.
771
00:52:38,920 --> 00:52:42,037
Des Noirs, mon cul !
772
00:52:45,560 --> 00:52:48,711
Je me disputais avec ma mère
et j'ai fait une putain de crise !
773
00:52:48,760 --> 00:52:50,796
Oubliez ça pour l'instant.
774
00:52:53,480 --> 00:52:56,392
Carmela devait passer déposer de la laine
775
00:52:56,440 --> 00:52:59,796
pour des chaussons que ma mère
tricotait pour Meadow.
776
00:53:01,760 --> 00:53:04,035
Elle était en retard.
777
00:53:04,080 --> 00:53:05,832
La merde. À quoi bon ?
778
00:53:05,880 --> 00:53:08,030
Fermez les yeux.
779
00:53:08,080 --> 00:53:10,196
Concentrez-vous sur votre respiration.
780
00:53:16,720 --> 00:53:19,996
- Vous voulez un verre d'eau ?
- Elle continuait.
781
00:53:26,000 --> 00:53:28,560
Je lui disais : "Carmela t'aime bien.
782
00:53:28,600 --> 00:53:31,637
"Mais comprends-la,
elle a un bébé de trois mois."
783
00:53:34,400 --> 00:53:37,073
Mais elle n'arrêtait pas, elle continuait
784
00:53:37,120 --> 00:53:39,236
et je me suis mis à lui hurler dessus.
785
00:53:39,280 --> 00:53:40,872
Je suis parti, je suis sorti.
786
00:53:40,920 --> 00:53:43,309
J'arrive à ma voiture,
j'ouvre la portière et boum !
787
00:53:43,360 --> 00:53:44,952
Je me suis pété le crâne.
788
00:53:45,000 --> 00:53:49,551
- Et votre cousin n'en sait rien ?
- J'ai menti. Qu'est-ce que j'allais lui dire ?
789
00:53:49,600 --> 00:53:51,477
Et à tous les autres ?
790
00:53:53,600 --> 00:53:55,830
J'ai fait une syncope à cause de ma mère ?
791
00:53:55,880 --> 00:53:57,438
C'est pour ça que je n'étais pas là.
792
00:54:04,640 --> 00:54:06,710
Nom de Dieu !
793
00:54:09,560 --> 00:54:11,869
Un sacré déballage.
794
00:54:14,320 --> 00:54:17,949
Je me croyais malin, c'est pour ça
que je l'ai promu et que je le protège.
795
00:54:19,920 --> 00:54:25,358
En fait, je suis victime
de ma propre faiblesse.
796
00:54:25,400 --> 00:54:28,198
C'est aussi quelqu'un de compétent.
797
00:54:31,240 --> 00:54:32,673
Ça va ?
798
00:54:36,560 --> 00:54:39,393
Parfois vos séances, c'est comme de chier.
799
00:54:39,440 --> 00:54:41,510
Oui, d'accord.
800
00:54:41,560 --> 00:54:46,953
Même si je préfère parler
d'accouchement.
801
00:54:47,000 --> 00:54:51,278
Croyez-moi. C'est comme de chier.
802
00:55:55,000 --> 00:55:58,515
- Allô ?
- Maman ? Je suis fiancée.
803
00:55:58,560 --> 00:56:00,437
Finn m'a demandée en mariage.
804
00:56:00,480 --> 00:56:03,950
- On va se marier.
- Tu en es sûre ?
805
00:56:04,000 --> 00:56:07,117
C'est merveilleux, ma chérie.
Je suis surprise.
806
00:56:07,160 --> 00:56:10,197
Je... Il va finir ses études de dentiste,
n'est-ce pas ?
807
00:56:10,240 --> 00:56:13,994
On attendra d'avoir tous les deux fini
nos études pour nous marier.
808
00:56:14,040 --> 00:56:15,758
C'est merveilleux.
809
00:56:15,800 --> 00:56:17,870
Vous devez rencontrer ses parents.
810
00:56:17,920 --> 00:56:19,433
On va organiser une fête.
811
00:56:19,480 --> 00:56:22,472
Il veut m'acheter une bague
avec son cadeau de fin d'étude.
812
00:56:23,520 --> 00:56:25,636
C'est adorable.
813
00:56:26,720 --> 00:56:28,597
Je lui ai dit qu'il ne fallait pas.
814
00:56:31,040 --> 00:56:33,952
- Je vais pleurer.
- Ouais.
815
00:58:48,680 --> 00:58:49,669
French