1
00:01:36,775 --> 00:01:39,275
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:01:41,794 --> 00:01:45,173
Onderaan de achtste,
een spannende wedstrijd.
3
00:01:45,215 --> 00:01:47,717
Het is heet.
- Vandaag wel.
4
00:01:47,759 --> 00:01:49,677
Dat is zo, Roger.
5
00:01:49,719 --> 00:01:52,472
De Mets maken het
twee-twee gelijk in de zesde.
6
00:01:52,514 --> 00:01:53,973
Iemand op de tweede.
7
00:01:54,182 --> 00:01:56,184
Wil je nog een supernacho?
8
00:01:57,227 --> 00:01:59,854
Nee, die liggen al te lang.
De kaas is zweterig.
9
00:01:59,896 --> 00:02:02,815
Een vent in de bak,
een idiote Rasta-eikel...
10
00:02:02,857 --> 00:02:05,235
maakte gegrilde kaas op de radiator.
11
00:02:05,276 --> 00:02:08,321
Hij deed z'n brood tussen
twee vellen papier.
12
00:02:08,363 --> 00:02:10,615
Hij had een heel systeem.
13
00:02:10,615 --> 00:02:11,950
Wat is er met je voet?
14
00:02:12,158 --> 00:02:14,410
Een paar dagen geleden in Irvington...
15
00:02:14,452 --> 00:02:16,829
besprongen twee negers me
buiten een bar.
16
00:02:16,871 --> 00:02:21,918
Als de helft ervan opgesloten zit,
zou je denken dat er niet zoveel waren.
17
00:02:21,918 --> 00:02:26,256
Zal ik nog 'n portie smelten?
- Nee, dank je. Ik eet in de stad.
18
00:02:33,721 --> 00:02:35,974
Finn, heb je nog plannen deze zomer?
19
00:02:36,182 --> 00:02:39,352
Ga je naar Mission Viejo
om te surfen ofzo?
20
00:02:39,394 --> 00:02:41,604
Ik wilde hier in de stad blijven.
21
00:02:41,646 --> 00:02:43,815
Hoe gaat 't met zomerschool?
- Het is saai.
22
00:02:43,815 --> 00:02:46,401
Ik heb zomerschool gedaan.
Het kan leuk zijn.
23
00:02:46,442 --> 00:02:49,404
Casa Carmela?
Het wordt maximumbeveiliging deze zomer.
24
00:02:51,573 --> 00:02:53,324
Excuseer me even.
25
00:02:54,951 --> 00:02:57,203
Waarom geef je zo af op je moeder?
26
00:02:57,245 --> 00:03:01,624
Zij houdt de familie bij elkaar
in deze situatie.
27
00:03:03,793 --> 00:03:06,629
Mogen we de rekening?
- De jongeman heeft 'm betaald.
28
00:03:16,180 --> 00:03:19,976
Heb jij de rekening betaald?
- Omdat je altijd zo vrijgevig bent...
29
00:03:20,184 --> 00:03:21,352
doe ik iets terug.
30
00:03:22,687 --> 00:03:26,316
Wees blij dat ik je kop er niet afhak.
Laten we elkaar goed begrijpen.
31
00:03:26,316 --> 00:03:29,527
Jij eet, ik betaal.
32
00:03:29,569 --> 00:03:32,155
Nee, als je zelf 'n gezin hebt,
dan betaal jij.
33
00:03:39,621 --> 00:03:41,873
Laten we gaan.
34
00:03:45,251 --> 00:03:46,586
Pak het geld nu maar.
35
00:03:59,932 --> 00:04:03,978
Ik wilde je kop er niet afbijten.
- Ik wilde niet onbeleefd zijn.
36
00:04:04,187 --> 00:04:06,564
Ik wilde je gewoon bedanken.
37
00:04:06,606 --> 00:04:10,151
Je bent 'n goeie jongen.
Ik respecteer je poging.
38
00:04:15,615 --> 00:04:18,284
En toen viel hij meteen in slaap.
39
00:04:19,661 --> 00:04:21,871
Hij belde me de volgende ochtend laat.
40
00:04:21,913 --> 00:04:23,956
En hij stuurde bloemen.
41
00:04:24,165 --> 00:04:26,959
Maar verder heb ik de hele week
niks van hem gehoord.
42
00:04:27,168 --> 00:04:29,420
Wat zei hij?
- Dat het fijn was.
43
00:04:29,462 --> 00:04:31,547
En het was ook fijn. Hij was heel lief.
44
00:04:31,589 --> 00:04:33,549
Denk je dat wat er gebeurd is...
45
00:04:33,591 --> 00:04:36,302
'n toenadering is,
dat Tony bij je terug wil komen?
46
00:04:36,344 --> 00:04:38,513
Ik weet het niet. Misschien.
47
00:04:39,347 --> 00:04:41,307
Hij zet AJ straks af.
48
00:04:42,517 --> 00:04:44,977
Dit kan ik helemaal niet gebruiken nu.
49
00:04:45,186 --> 00:04:47,230
Hij heeft 't nog nooit zo goed gehad.
50
00:04:48,648 --> 00:04:52,318
Daar is hij.
- Praten jullie maar. Ik ga plassen.
51
00:05:16,300 --> 00:05:18,594
Had je vader haast of iets?
52
00:05:18,636 --> 00:05:20,513
Nee, hij zei dat hij moe was.
53
00:05:22,348 --> 00:05:24,684
En vroeg me je dit te geven
en een kus op je wang.
54
00:05:30,148 --> 00:05:33,151
Godzijdank.
Ik wilde hem echt niet spreken.
55
00:05:45,204 --> 00:05:49,584
Weet je wie van golf hield?
Joey Peeps.
56
00:05:49,625 --> 00:05:51,586
Moge hij in vrede rusten.
57
00:05:51,627 --> 00:05:55,173
Het is verdrietig als ze jong overlijden.
- Overlijden?
58
00:05:56,632 --> 00:05:58,593
Kom op.
59
00:05:58,634 --> 00:06:00,553
Kleine Carmine zat erachter.
60
00:06:00,553 --> 00:06:03,389
Als wraak voor die hoer van hem,
Lorraine Calluzzo.
61
00:06:03,431 --> 00:06:06,392
Dat weet je niet zeker, John.
62
00:06:06,434 --> 00:06:09,979
Kleine Carmine wist
hoe dol ik op hem was.
63
00:06:10,146 --> 00:06:11,981
Ik heb hem uit het koor gehaald...
64
00:06:12,148 --> 00:06:13,941
en hem geschoold.
65
00:06:16,569 --> 00:06:18,446
Nog iets van je agent?
66
00:06:18,446 --> 00:06:20,615
Een dakloze heeft 'n vent zien weghinken.
67
00:06:20,656 --> 00:06:22,658
Maar hij wist 't niet zeker.
68
00:06:42,428 --> 00:06:45,973
Ik weet niet hoe ik
Joey's begrafenis moet overleven.
69
00:06:46,182 --> 00:06:48,267
En Ginny al helemaal niet.
70
00:06:48,309 --> 00:06:50,686
Joey stuurde haar elke kerst...
71
00:06:50,686 --> 00:06:53,773
een koffiecake.
72
00:06:53,815 --> 00:06:55,650
Wat is er? Alles goed?
73
00:06:55,650 --> 00:06:57,276
Is het z'n hart?
74
00:06:57,318 --> 00:06:59,737
Het is het weer, dat verandert steeds.
75
00:06:59,779 --> 00:07:02,740
Je ademhaling gaat ervan
naar de haaien.
76
00:07:02,782 --> 00:07:05,284
Ik heb je.
- Regel wat elektrolyten voor hem.
77
00:07:05,326 --> 00:07:08,204
We hebben je. Goed zo.
78
00:07:08,246 --> 00:07:11,916
Ga zitten.
79
00:07:11,916 --> 00:07:14,877
Het komt goed.
80
00:07:16,420 --> 00:07:18,881
Wat ik wil zeggen is dat...
81
00:07:18,923 --> 00:07:22,218
niemand een grootscheeps conflict wil.
82
00:07:22,218 --> 00:07:25,638
Maar historische veranderingen
stammen uit 'n oorlog.
83
00:07:26,514 --> 00:07:28,975
Wat mij betreft is 't een nieuwe dag.
84
00:07:29,183 --> 00:07:31,978
Oude verdragen en manieren
gelden niet meer.
85
00:07:32,186 --> 00:07:34,814
Precies.
- En dat met Joe Peeps?
86
00:07:34,856 --> 00:07:36,941
Wat moeten we daarmee?
87
00:07:36,983 --> 00:07:39,610
Als je 'n viervoudige bypass
hebt gehad, zoals ik...
88
00:07:39,652 --> 00:07:42,363
krijg je tijd om na te denken.
89
00:07:42,405 --> 00:07:45,533
Het enige wat Johnny begrijpt,
is geweld.
90
00:07:45,575 --> 00:07:49,328
Maar het feit blijft,
dat we 'n bijenkorf open hebben gemaakt.
91
00:07:49,370 --> 00:07:52,498
Wat is de andere optie?
Op onze rug gaan liggen?
92
00:07:54,917 --> 00:07:56,961
We hadden kunnen praten.
93
00:07:57,169 --> 00:07:59,547
De andere kapiteins misschien.
94
00:07:59,589 --> 00:08:04,218
Dit is de UN niet. Wat er met m'n vader
is gebeurd, overkomt mij niet.
95
00:08:04,260 --> 00:08:08,681
Maar jij bent sterker dan je vader.
96
00:08:08,681 --> 00:08:10,683
De fundamentele vraag is...
97
00:08:10,725 --> 00:08:13,352
of ik net zo'n efficiënte baas ben
als m'n vader.
98
00:08:13,352 --> 00:08:15,438
En dat word ik.
99
00:08:15,479 --> 00:08:17,648
Nog efficiënter, maar tot het zover is...
100
00:08:17,648 --> 00:08:20,568
is het moeilijk te controleren
of ik efficiënter zal zijn.
101
00:08:22,153 --> 00:08:23,863
Ik heb net met m'n ouders gepraat.
102
00:08:23,905 --> 00:08:26,782
Ze boden me een ticket naar huis aan.
Geen geld.
103
00:08:26,782 --> 00:08:28,910
Wat zei de studentenplaatsing?
104
00:08:28,951 --> 00:08:31,621
Daar ben ik niet geweest.
- Waarom niet?
105
00:08:31,621 --> 00:08:35,750
In deze economie?
Er zijn zelfs geen slecht betaalde banen.
106
00:08:35,750 --> 00:08:38,794
Ik wil geen baan innemen
waar 'n minderheid iets aan heeft.
107
00:08:41,881 --> 00:08:44,842
Ik heb er verder toch niks aan.
Laat maar.
108
00:08:45,885 --> 00:08:48,179
Laat het raam dicht. De vuilnis stinkt.
109
00:08:48,179 --> 00:08:50,431
Waarom blijven we trouwens
in New York?
110
00:08:50,473 --> 00:08:52,600
Het moest leuk zijn, toch?
111
00:08:52,642 --> 00:08:54,977
De zomer voor de druk van 't afstuderen?
112
00:08:55,186 --> 00:08:57,980
Jij kan naar Jersey gaan, lekker slapen.
113
00:08:58,731 --> 00:09:00,358
Wil je dat?
114
00:09:02,860 --> 00:09:06,530
Ik weet alleen
dat ik niet bij m'n ouders wil wonen.
115
00:09:07,907 --> 00:09:10,159
Ik ben van school.
116
00:09:16,624 --> 00:09:18,459
Misschien moet ik teruggaan.
117
00:09:18,501 --> 00:09:20,336
Ik kan voor Josh z'n vader werken.
118
00:09:20,378 --> 00:09:23,381
Dan verdien ik tenminste wat.
Jij kan 'n week komen.
119
00:09:23,422 --> 00:09:25,257
Wacht. Wat?
120
00:09:25,299 --> 00:09:28,678
Hij is fotograaf.
Hij doet advertenties voor tijdschriften.
121
00:09:28,719 --> 00:09:31,222
Hij heeft 'n BMW. Echt gaaf.
122
00:09:31,263 --> 00:09:33,474
Wil je dat?
123
00:09:34,642 --> 00:09:37,812
Maar dan heb ik tenminste geld.
- Jouw voorkeur voor modellen.
124
00:09:37,853 --> 00:09:40,398
Er zijn geen modellen?
- Wat?
125
00:09:40,439 --> 00:09:42,984
Het is interessant werk.
126
00:09:43,150 --> 00:09:45,569
Als carrière, bedoel ik.
127
00:09:45,611 --> 00:09:48,280
De vader van Josh
heeft m'n prijsfoto's gezien.
128
00:09:48,280 --> 00:09:50,574
Hij zei dat ze 'onsentimenteel' waren.
129
00:09:50,616 --> 00:09:52,785
Waar heb je het over?
130
00:09:52,785 --> 00:09:55,162
Zeg je de school voor tandartsen af?
131
00:09:55,204 --> 00:09:57,915
Je hebt al 'n jaar geen foto meer gemaakt.
132
00:09:57,957 --> 00:10:00,418
Je zeurt er altijd over als ik je vraag...
133
00:10:00,418 --> 00:10:03,295
om 'n foto van mij te nemen.
- Ik zeg ook maar wat.
134
00:10:03,337 --> 00:10:05,548
Ik heb m'n jaar
in 't buitenland opgegeven.
135
00:10:05,589 --> 00:10:08,384
Ik weet het, en ik wil hier blijven.
136
00:10:08,426 --> 00:10:11,345
Ik kan met je meegaan naar 't westen.
137
00:10:11,345 --> 00:10:14,932
Dan moet ik 't rechtencentrum afzeggen.
- Wil je dat?
138
00:10:14,974 --> 00:10:17,268
Ik weet het niet.
Wil je dat ik meega?
139
00:10:17,309 --> 00:10:19,979
Als jij het wilt.
- Nee, ik wil dat jij het zegt.
140
00:10:21,355 --> 00:10:23,232
Laten we daar blijven.
141
00:10:23,274 --> 00:10:25,443
Je kan overplaatsing vragen naar UCLA.
142
00:10:28,863 --> 00:10:30,906
Verdomme.
143
00:10:30,948 --> 00:10:32,950
Het is snikheet hier.
144
00:10:32,950 --> 00:10:34,952
We kunnen nog naar 'n film.
145
00:10:38,539 --> 00:10:41,333
Wat wil je zien?
- Ik weet het niet. Zeg jij het maar.
146
00:10:41,834 --> 00:10:43,544
Nee, jij.
147
00:10:52,678 --> 00:10:55,222
Mrs Soprano. Lee Nieman.
148
00:10:55,264 --> 00:10:56,849
Dank je voor 't terugbellen.
149
00:10:56,849 --> 00:10:59,894
Ik heb je secretaresse al
wat uitleg gegeven.
150
00:10:59,935 --> 00:11:03,314
Je bent aan het scheiden,
de advocaat is met pensioen gegaan.
151
00:11:03,314 --> 00:11:04,690
Ja, Bob Greenberg.
152
00:11:04,732 --> 00:11:09,487
Ik denk dat het tijd wordt
om de scheiding door te zetten.
153
00:11:09,528 --> 00:11:12,281
Ik ben bang dat ik je moet onderbreken.
154
00:11:12,323 --> 00:11:16,243
Ik kan de zaak niet voor je behandelen.
- Wat bedoel je?
155
00:11:19,371 --> 00:11:23,292
Je man is vorig jaar bij me geweest.
156
00:11:23,334 --> 00:11:24,835
Heeft m'n man je ingehuurd?
157
00:11:24,877 --> 00:11:28,964
Nee, maar op basis van deze bijeenkomst
mag ik je volgens de professionele code...
158
00:11:29,173 --> 00:11:32,551
niet vertegenwoordigen.
159
00:11:32,551 --> 00:11:35,346
Hij is ook bij Greenberg geweest,
en die is wel bereid.
160
00:11:35,346 --> 00:11:39,725
Mr Greenberg had ethisch fout gezeten
als hij had doorgezet.
161
00:11:39,767 --> 00:11:42,520
Ik begrijp het niet.
Waarom is m'n man zo kieskeurig?
162
00:11:42,561 --> 00:11:45,564
Hij heeft meerdere scheidingsadvocaten
gesproken.
163
00:11:45,606 --> 00:11:48,734
Je kan het verder zelf wel bedenken.
164
00:11:52,321 --> 00:11:55,741
Ik begrijp je frustratie.
Ik kan 'n collega aanraden.
165
00:11:55,783 --> 00:11:58,244
Iemand die je man
nog niet heeft benaderd.
166
00:11:58,285 --> 00:12:00,955
Ja, dat is goed.
167
00:12:06,544 --> 00:12:10,422
Volgens Johnny Sack lagen z'n hersenen
over de hele stoel heen.
168
00:12:10,464 --> 00:12:12,466
Joe Peeps?
169
00:12:12,508 --> 00:12:14,885
Er viel vast niet veel schoon te maken.
170
00:12:15,886 --> 00:12:18,973
Ik heb gehoord dat de hoer bij hem
een kogel in de borst kreeg.
171
00:12:19,181 --> 00:12:21,475
Dan lag er vast ook overal silicone.
172
00:12:21,517 --> 00:12:23,519
Waarom wil je me altijd overtreffen?
173
00:12:23,519 --> 00:12:26,313
Je haalde de lol uit m'n grapje.
174
00:12:26,355 --> 00:12:29,984
Hoe dan ook,
de moeder van Joey Peeps is weduwe.
175
00:12:30,151 --> 00:12:32,570
Ze zit in een rolstoel.
176
00:12:32,611 --> 00:12:35,614
Johnny zorgt voor de begrafenis.
177
00:12:35,614 --> 00:12:38,659
Dus misschien kunnen wij
de grafsteen betalen.
178
00:12:38,701 --> 00:12:42,329
Jason, regel dat.
- Ik bel de marmerman.
179
00:12:43,747 --> 00:12:45,916
Hoe is 't, heren?
- Frank.
180
00:12:45,916 --> 00:12:47,835
Kan ik je buiten spreken?
181
00:12:54,383 --> 00:12:55,759
Geef me 'n paar minuten.
182
00:13:08,439 --> 00:13:10,191
Wat is er?
183
00:13:10,232 --> 00:13:13,861
Iemand heeft gezien
wie Joe Peeps vermoord heeft.
184
00:13:14,904 --> 00:13:17,448
Ze weten dat hij hinkt.
185
00:13:17,448 --> 00:13:19,742
Long John Silver misschien.
186
00:13:19,783 --> 00:13:22,912
Waar haal je de moed vandaan?
187
00:13:22,912 --> 00:13:28,250
Ik doe m'n best om neutraal te blijven,
en ik betaal voor die verdomde autostoelen.
188
00:13:28,250 --> 00:13:31,462
En jij doet alsof je 'n vrije vogel bent.
189
00:13:33,631 --> 00:13:35,674
Kijk me niet aan alsof ik lepra heb.
190
00:13:35,716 --> 00:13:38,969
Ik ben dat gezeik over mij
en die misgelopen overval zat.
191
00:13:39,178 --> 00:13:41,472
Jij kan doen wat je wilt...
192
00:13:41,513 --> 00:13:43,849
omdat jij die nacht op pad was en ik niet.
193
00:13:44,475 --> 00:13:46,685
Je blijft erover zeuren.
Het zal me wat.
194
00:13:56,153 --> 00:13:58,739
Allereerst had ik hier niks mee te maken.
195
00:13:58,781 --> 00:14:02,326
Lieg niet tegen me.
- Als het wel zo was, wil je 't dan wel weten?
196
00:14:03,702 --> 00:14:07,331
Dat creëert nog 'n probleem
tussen jou en Johnny, toch?
197
00:14:13,379 --> 00:14:17,967
Ik weet dat je niet genoeg verdient.
En dat je de tweeling en Nancy hebt.
198
00:14:18,175 --> 00:14:19,927
Je bent niet dom.
199
00:14:22,721 --> 00:14:25,599
Je moeder vertelde me
dat je 'n IQ van 158 hebt.
200
00:14:25,641 --> 00:14:27,935
Zei ze dat?
- De week dat je werd getest.
201
00:14:27,977 --> 00:14:30,145
Alle nonnen hadden 't erover.
202
00:14:31,146 --> 00:14:32,982
Ik heb er niks aan gehad.
203
00:14:34,316 --> 00:14:36,235
Ik verwachtte veel toen je vrij kwam.
204
00:14:37,695 --> 00:14:40,322
Iemand als jij, met hersens en moed.
205
00:14:40,364 --> 00:14:43,534
Als je eerlijk tegen me bent,
kan ik dat wel gebruiken.
206
00:14:43,575 --> 00:14:45,744
Laat me meedoen, coach.
207
00:14:54,670 --> 00:14:59,633
Goed. We hebben 'n casino op Bloomfield
Avenue, boven de hardwarewinkel.
208
00:14:59,675 --> 00:15:03,387
Carlo's man runt het, maar bij hem
is net Hodgkins geconstateerd.
209
00:15:03,429 --> 00:15:04,888
Is die voor mij?
210
00:15:07,891 --> 00:15:09,977
Het draait daar om veel geld.
211
00:15:10,185 --> 00:15:13,230
Ik zal zien wat ik kan doen
om alles voor je te regelen.
212
00:15:13,272 --> 00:15:15,357
De boeken voor je klaarmaken.
213
00:15:17,359 --> 00:15:18,652
Het werd tijd.
214
00:15:26,327 --> 00:15:28,662
Ik heb 'n bedrijfsprobleem opgelost...
215
00:15:28,704 --> 00:15:31,749
en een goed personeelslid
aan 't werk gezet.
216
00:15:31,749 --> 00:15:33,625
M'n neef Tony.
217
00:15:33,667 --> 00:15:35,753
Je zei al dat jullie 'n goede band hadden.
218
00:15:35,753 --> 00:15:39,715
Toen we klein waren, noemden ze mij
Tony oom Johnny en hem Tony oom Al.
219
00:15:39,715 --> 00:15:42,343
Ja, dat heb je verteld.
220
00:15:42,384 --> 00:15:45,721
Hoe dan ook, hij is slim.
Hij heeft 'n IQ van 158.
221
00:15:45,763 --> 00:15:48,766
Leg je al je vertrouwen in dat nummer?
222
00:15:48,807 --> 00:15:51,185
Hoezo, is het allemaal onzin dan?
223
00:15:52,811 --> 00:15:55,606
Want ik ben getest
en als iemand 158 heeft...
224
00:15:55,647 --> 00:15:57,649
weten ze 't een en ander.
225
00:15:57,691 --> 00:16:00,736
Dus jij denkt dat ie slimmer is dan jij.
226
00:16:00,778 --> 00:16:02,821
Hij is slimmer dan jij...
227
00:16:02,863 --> 00:16:05,449
zoals je de test afkraakt.
228
00:16:05,491 --> 00:16:08,952
Maar ik ben niet geniaal.
Dit was 'n goede zet.
229
00:16:14,917 --> 00:16:17,586
Carmela en ik
zijn met elkaar naar bed geweest.
230
00:16:18,504 --> 00:16:21,965
Hoe was dat?
- Fijn.
231
00:16:22,174 --> 00:16:24,968
Het was erg erotisch.
232
00:16:27,179 --> 00:16:30,724
Ze droeg dat parfum dat ze altijd draagt.
233
00:16:32,518 --> 00:16:35,229
Ze had 't nodig, echt waar.
234
00:16:38,232 --> 00:16:40,818
Ik ben altijd de enige voor haar geweest.
235
00:16:40,818 --> 00:16:42,444
Is erover gepraat?
236
00:16:43,612 --> 00:16:46,156
Nee, ik was al weg
oor ze wakker werd.
237
00:16:46,198 --> 00:16:47,741
Waarom?
238
00:16:49,701 --> 00:16:53,372
Als ik er nog was geweest,
had dat de verkeerde indruk gewekt.
239
00:16:53,414 --> 00:16:56,583
Ik weet niet of dat het beste is.
240
00:17:03,549 --> 00:17:06,885
Nee. Er komen faxapparaten m'n strot uit.
241
00:17:06,885 --> 00:17:12,683
En zou je de scheiding tot nu toe
als amicaal beschrijven?
242
00:17:12,683 --> 00:17:14,977
Het is nauwelijks beleefd.
243
00:17:15,185 --> 00:17:19,398
Ja, soms komen
oude gewoontes boven. En gevoelens.
244
00:17:19,440 --> 00:17:23,485
Maar hij is niet de man
met wie ik de rest van m'n leven wil delen.
245
00:17:23,485 --> 00:17:26,280
Dat klinkt redelijk.
Wat de bezittingen betreft...
246
00:17:26,321 --> 00:17:28,907
Ik heb je belastingformulieren.
Investeringen?
247
00:17:28,949 --> 00:17:31,910
Het huis staat op mijn naam. De boot niet.
248
00:17:31,952 --> 00:17:35,414
Dat is de Stugots, toch?
249
00:17:35,456 --> 00:17:38,834
Ik maak me enigszins zorgen
dat niet alles op papier staat.
250
00:17:38,876 --> 00:17:41,253
Er is nog 'n inkomen, heel wat meer.
251
00:17:42,921 --> 00:17:46,216
Niet-opgegeven inkomen?
252
00:17:46,216 --> 00:17:48,886
En dit andere inkomen
komt uit 'n illegale bron?
253
00:17:48,927 --> 00:17:51,221
Nee, natuurlijk niet.
254
00:17:51,263 --> 00:17:55,267
Maar hij handelt wel in contanten.
Een vervoersbedrijf.
255
00:17:55,309 --> 00:17:58,312
Ik begrijp het.
- Is dat een probleem?
256
00:17:58,353 --> 00:18:04,151
Ik had eens een zaak
waarbij de man automaten bezat.
257
00:18:04,193 --> 00:18:08,489
Ik gebruikte 'n gerechtelijke accountant
om de financiën te reconstrueren.
258
00:18:08,530 --> 00:18:14,369
In minder dan een week
gaf hij 11 jaar inkomen aan.
259
00:18:14,411 --> 00:18:16,371
En we hebben 't slechts over munten.
260
00:18:19,750 --> 00:18:21,919
Hallo, drukke dag gehad?
261
00:18:23,462 --> 00:18:27,382
Ik heb 'n sollicitatiebrief afgegeven
bij Cineplex op Broadway.
262
00:18:27,424 --> 00:18:29,218
Ik ben bij m'n vader geweest.
263
00:18:29,259 --> 00:18:31,637
Hij heeft 'n baan voor je in de bouw.
264
00:18:31,678 --> 00:18:34,473
Dat is geweldig.
265
00:18:34,515 --> 00:18:37,601
Het is wel in Jersey.
Je moet er de PATH-trein voor nemen.
266
00:18:37,643 --> 00:18:39,811
Geen probleem.
267
00:18:39,811 --> 00:18:43,649
Maar meer dan m'n vader helpen
met verven heb ik nooit gedaan.
268
00:18:43,649 --> 00:18:47,361
Hij zei dat je geen ervaring nodig had.
Je bent arbeider of zo.
269
00:18:47,402 --> 00:18:51,490
Je krijgt 20 dollar per uur.
270
00:18:51,532 --> 00:18:53,534
Hoe is dat mogelijk?
271
00:19:03,377 --> 00:19:05,712
Geloof jij die verdomde Blue Jays?
272
00:19:05,712 --> 00:19:08,882
Ik gilde zo hard, dat m'n vrouw
dacht dat ik 'n hartaanval had.
273
00:19:08,882 --> 00:19:10,551
Wat is er gebeurd?
274
00:19:10,551 --> 00:19:14,179
Burrell werd gebombardeerd.
Het was prachtig.
275
00:19:14,221 --> 00:19:15,973
Wat ben jij, 'n Met-fan?
- Padres.
276
00:19:16,181 --> 00:19:18,475
Ik kom uit Californië.
277
00:19:18,517 --> 00:19:20,269
Ik moet m'n geld gaan ophalen.
278
00:19:20,310 --> 00:19:23,605
Blijf bij de Angels. De Pads hebben
al 20 jaar geen team meer.
279
00:19:23,647 --> 00:19:26,316
Wat bedoel je?
Ze deden in '98 aan de Series mee.
280
00:19:26,316 --> 00:19:28,485
De Yanks wonnen in vier wedstrijden.
281
00:19:33,824 --> 00:19:38,161
Hé Shaggy, pak 'n emmer
en wat Lysol. Maak m'n banden schoon.
282
00:19:38,203 --> 00:19:40,539
Er ligt hondenpoep bij de ingang.
283
00:19:40,581 --> 00:19:42,499
Ik moet troep oppakken.
284
00:19:42,541 --> 00:19:45,252
Dadelijk kun je je tanden oppakken.
285
00:19:45,252 --> 00:19:47,671
DeTrolio, wil je iets te doen hebben?
286
00:19:47,713 --> 00:19:49,381
Rot op.
287
00:19:49,381 --> 00:19:51,216
Kom op, heren.
288
00:19:53,218 --> 00:19:55,679
Ga. Voordat het in de banden blijft zitten.
289
00:19:59,182 --> 00:20:01,351
Is m'n geld er al?
290
00:20:01,351 --> 00:20:03,353
Ik weet 't niet. Ik heb haar niet gezien.
291
00:20:03,395 --> 00:20:07,190
Als zij ze niet heeft, kun je Meadows
vriend sturen als ie klaar is.
292
00:20:07,232 --> 00:20:09,318
Welke Meadow? Waar heb je 't over?
293
00:20:09,318 --> 00:20:12,279
Meadow Soprano. Dat is haar vriend.
294
00:20:14,865 --> 00:20:16,950
Daar is hij.
295
00:20:17,534 --> 00:20:18,952
Ik kan geen Lysol vinden.
296
00:20:19,161 --> 00:20:22,748
Maakt niet uit. Waarom zei je niet
dat je met m'n nichtje uitging?
297
00:20:22,748 --> 00:20:25,375
Hier.
298
00:20:27,711 --> 00:20:29,713
Neem haar ergens mee naartoe.
299
00:20:29,755 --> 00:20:31,882
Zeg maar dat het van oom Paulie komt.
300
00:20:31,923 --> 00:20:35,218
Bedankt, dat is erg aardig.
301
00:20:35,218 --> 00:20:37,679
Hier. Geef mij die troep.
302
00:20:37,721 --> 00:20:40,974
Paulie. Kom hier.
303
00:20:41,183 --> 00:20:43,185
Pak de slang.
304
00:20:49,274 --> 00:20:50,776
Sorry dat ik laat ben.
305
00:20:52,486 --> 00:20:55,614
Wacht je al lang?
- Niet echt.
306
00:20:59,618 --> 00:21:01,870
Waar heb ik dit aan te danken?
307
00:21:01,912 --> 00:21:04,956
Ik weet niet of jij het ook zo zal zien.
308
00:21:05,165 --> 00:21:09,211
Ik heb je uitgevraagd om te zeggen
dat ik de scheiding aanvraag.
309
00:21:11,463 --> 00:21:13,924
Ik hoop dat je honger hebt.
310
00:21:16,968 --> 00:21:18,804
Geef ons even de tijd.
311
00:21:23,266 --> 00:21:25,686
Dat is fijn.
312
00:21:25,686 --> 00:21:28,480
Nodig me uit op een...
313
00:21:28,522 --> 00:21:31,692
openbare plek, zodat je me
in 'n hinderlaag kunt lokken.
314
00:21:32,651 --> 00:21:36,863
Denk je dat ik nu geen scène maak?
- Bespaar me je woede.
315
00:21:36,905 --> 00:21:39,282
Accepteer dat ik verder leef.
316
00:21:41,618 --> 00:21:43,954
Is dat wat je na het feest
aan het doen was?
317
00:21:44,162 --> 00:21:46,623
Wij weten allebei
dat dit niks heeft veranderd.
318
00:21:46,665 --> 00:21:49,334
Italianen geloven niet in scheidingen.
319
00:21:49,376 --> 00:21:51,878
We geloven in de familiekern.
320
00:21:51,878 --> 00:21:53,547
Luister 's naar jezelf.
321
00:21:56,216 --> 00:21:58,927
Ondanks het feit
dat je je best hebt gedaan...
322
00:21:59,886 --> 00:22:04,516
heb ik 'n advocaat die ervoor zorgt
dat ik voogdij over AJ krijg...
323
00:22:04,558 --> 00:22:07,602
en die ook 'n gelijke verdeling
van ons bezit regelt.
324
00:22:07,644 --> 00:22:09,271
Ons bezit?
325
00:22:09,312 --> 00:22:13,150
Ik ben 't zat je te vragen om meer te geven
dan het minimum dat ik nodig heb.
326
00:22:13,191 --> 00:22:15,819
Het gaat dus om geld.
Gaat het daar alleen maar om?
327
00:22:15,819 --> 00:22:19,281
Is het nou echt zo moeilijk
om meer te erkennen...
328
00:22:19,322 --> 00:22:21,283
dan die belastingformulieren?
329
00:22:24,953 --> 00:22:27,706
Ga daar staan.
Ik roep je als ik klaar ben.
330
00:22:30,917 --> 00:22:32,878
Wil je geld?
331
00:22:32,919 --> 00:22:35,255
De 40.000 uit 't vogelvoer?
332
00:22:35,297 --> 00:22:37,799
Dat is genoeg.
Je bent 'n geniale investeerder.
333
00:22:37,841 --> 00:22:40,719
Wil je dat dit vervelend wordt?
Die kerels teren erop.
334
00:22:40,719 --> 00:22:42,596
En ik niet?
335
00:22:49,519 --> 00:22:52,606
De reden dat je ook maar iets hebt,
is omdat ik ervoor zweet.
336
00:22:52,647 --> 00:22:55,650
En je wist precies hoe het werkte.
337
00:22:55,692 --> 00:22:57,903
Maar je loopt door dat gigantische huis...
338
00:22:57,944 --> 00:23:00,614
in schoenen van 500 dollar
en diamanten ringen...
339
00:23:00,614 --> 00:23:03,492
en je doet alsof je
de onschuldigheid zelve bent.
340
00:23:03,533 --> 00:23:06,620
En je wilt niet dat het vervelend wordt?
Te laat.
341
00:23:06,620 --> 00:23:09,247
Ik wil hebben waar ik recht op heb.
342
00:23:09,247 --> 00:23:11,416
Je hebt nergens recht op.
343
00:23:13,418 --> 00:23:14,878
Ze is klaar om te bestellen.
344
00:23:22,969 --> 00:23:24,679
We kunnen 't redelijk vinden.
345
00:23:24,721 --> 00:23:26,431
We zijn gewoon anders.
346
00:23:26,473 --> 00:23:29,434
Zij zegt A, ik B. Zoiets.
347
00:23:29,476 --> 00:23:34,815
Hoe is haar vader? Hij flirt altijd.
- Oké. Een beetje intens soms.
348
00:23:41,404 --> 00:23:44,574
Maar hij is 'n goed mens.
349
00:23:46,493 --> 00:23:50,789
Gaan jullie trouwen?
- Samenwonen is hetzelfde.
350
00:23:51,832 --> 00:23:54,209
Ik heb samengewoond, en geloof me...
351
00:23:54,251 --> 00:23:56,461
dat is lang niet hetzelfde.
352
00:23:56,503 --> 00:23:58,713
Wat bedoel je? Waarom niet?
- Daarom niet.
353
00:23:58,713 --> 00:24:02,175
Je kan altijd je boeltje pakken
als het vervelend wordt.
354
00:24:02,217 --> 00:24:04,553
Praat maar met getrouwde mensen.
355
00:24:04,553 --> 00:24:06,972
Die ring, geloof het of niet...
356
00:24:07,180 --> 00:24:09,850
heeft 'n vreemde macht.
357
00:24:09,891 --> 00:24:12,644
Wat is er met jou
en die jongen gebeurd?
358
00:24:12,686 --> 00:24:15,480
Phineas, jongen.
359
00:24:15,522 --> 00:24:17,440
Het is eigenlijk gewoon Finn.
360
00:24:17,482 --> 00:24:20,610
De Cubbies hebben jouw jongens
de grond in geboord.
361
00:24:20,652 --> 00:24:22,946
Het is nog vroeg.
- Dat is waar.
362
00:24:23,154 --> 00:24:26,449
Weet je op wie hij lijkt?
Die vent uit Aerosmith, Joe Perry.
363
00:24:27,951 --> 00:24:30,161
Is je baas binnen?
364
00:24:30,203 --> 00:24:32,163
Goed. Ik zie je nog wel.
365
00:24:36,167 --> 00:24:37,711
Hij lijkt me aardig.
366
00:24:38,545 --> 00:24:41,381
Ja. Dat zijn ze allemaal wel.
367
00:24:41,423 --> 00:24:43,592
Ga je nu met iemand uit?
368
00:24:53,602 --> 00:24:55,562
Leuk.
369
00:24:55,604 --> 00:24:57,772
Veel geld voor weinig shirt.
370
00:24:57,814 --> 00:25:01,484
Rustig maar, ik gebruik m'n eigen kaart.
- Echt wel.
371
00:25:01,484 --> 00:25:05,447
Wat bedoel je daarmee?
- Vraag 't je vader. Hij betaalt niks meer.
372
00:25:05,488 --> 00:25:08,950
Papa? Jullie zagen er
die avond erg intiem uit.
373
00:25:09,159 --> 00:25:12,203
Hij ging naar huis met Artie.
Ze hielpen me opruimen.
374
00:25:18,251 --> 00:25:21,296
Ik heb besloten
dat ik de scheiding wil doorzetten.
375
00:25:23,173 --> 00:25:24,966
Wat ga je doen?
- Waaraan?
376
00:25:25,175 --> 00:25:28,303
Het leven. Weet ik veel.
- Wat kan ik doen?
377
00:25:28,345 --> 00:25:31,222
Heb je nooit nagedacht
over onafhankelijkheid?
378
00:25:31,264 --> 00:25:32,933
Het is zo eenvoudig voor jou.
379
00:25:32,974 --> 00:25:36,353
Eenvoudig voor mensen die niet
denken dat ze alles krijgen.
380
00:25:36,353 --> 00:25:38,897
Zelfs Finn heeft 'n baan in de bouw.
381
00:25:38,939 --> 00:25:40,982
Fijn voor Finn.
382
00:25:41,149 --> 00:25:42,776
Er zijn opties in het leven.
383
00:25:42,817 --> 00:25:44,945
Heb je dat niet altijd tegen me gezegd?
384
00:25:44,945 --> 00:25:47,530
Jij hebt opties. Ik heb 'n advocaat.
385
00:25:59,167 --> 00:26:00,627
Phineas.
386
00:26:00,669 --> 00:26:04,255
Hij vroeg net: Waarom tandarts?
387
00:26:04,297 --> 00:26:06,466
Wat is er mis met 'n normale dokter?
388
00:26:06,508 --> 00:26:08,677
Ik zag als kind
iets op tv over haaientanden.
389
00:26:11,179 --> 00:26:13,515
Ik ben blij dat je niet teveel doet
in die hitte.
390
00:26:13,556 --> 00:26:15,809
Natuurlijk. Nu komt ie.
391
00:26:15,850 --> 00:26:20,146
Zodra er Jersey-tomaten zijn,
krijg je die New Yorkers niet meer weg.
392
00:26:20,188 --> 00:26:23,817
Niks tomaten. Ik neem de andijvie wel.
Ken je m'n broer Billy?
393
00:26:23,817 --> 00:26:26,528
Hoe is ie, Bill?
- Hoe gaat het?
394
00:26:26,569 --> 00:26:28,446
Hoi, Felicia?
- Wat?
395
00:26:28,488 --> 00:26:31,783
Zijn die pakken toner al binnen?
- Ja, die liggen in de trailer.
396
00:26:31,825 --> 00:26:34,536
Ik ga even tanken. Ik ben zo terug.
397
00:26:35,787 --> 00:26:39,457
Tonercassette?
Romen ze niet genoeg af bij deze baan?
398
00:26:39,499 --> 00:26:41,584
Z'n broer verkoopt ze uit z'n auto.
399
00:26:41,584 --> 00:26:44,254
En, Patsy, de ketting.
400
00:26:44,295 --> 00:26:46,548
Hoe ging 't met de goomah?
- Prachtig.
401
00:26:46,548 --> 00:26:49,426
Met de smaragdjes? Ze vond 't geweldig.
402
00:26:49,467 --> 00:26:52,512
Eerst gaf hij haar de smaragdjes,
toen de parels.
403
00:26:53,722 --> 00:26:55,515
Ik heb ook Ebel-horloges.
404
00:26:55,515 --> 00:26:57,267
Oorbellen, wat je maar wilt.
405
00:26:57,308 --> 00:26:59,185
M'n vriendin is bijna jarig.
406
00:26:59,185 --> 00:27:03,481
Wat een voorgevel heeft die meid.
- Als je verder dan de bakkebaardjes kijkt.
407
00:27:04,649 --> 00:27:06,943
Jij kan praten.
Die miep waar ik je mee zag?
408
00:27:06,985 --> 00:27:10,780
De snor van die meid...
Alsof je 'n brandweerman kust.
409
00:27:10,780 --> 00:27:13,366
Dat kan jij weten, schat.
410
00:27:15,493 --> 00:27:20,582
Wat zei je?
- Niks, we zitten elkaar op te jutten.
411
00:27:21,541 --> 00:27:24,210
Hoe laat is de wedstrijd vanavond?
412
00:27:24,252 --> 00:27:27,839
Acht uur, geloof ik.
- Ik ga plassen.
413
00:27:28,840 --> 00:27:31,217
Doe me een lol. Hou dit vast.
414
00:27:35,305 --> 00:27:36,514
Dit zag ik aankomen.
415
00:27:36,556 --> 00:27:38,183
M'n oog.
416
00:27:38,224 --> 00:27:41,394
Het spijt me.
Ik wilde je op je mond slaan.
417
00:27:42,562 --> 00:27:44,230
Gene, rustig maar.
418
00:27:44,272 --> 00:27:46,483
Alles goed?
- Prima.
419
00:27:46,483 --> 00:27:48,735
Kom op.
420
00:27:48,777 --> 00:27:50,862
Je hebt je duidelijk gemaakt.
421
00:27:51,946 --> 00:27:55,867
Felicia, bel 'n ambulance.
- Gebruik je eigen telefoon. Ik heb 't druk.
422
00:27:55,909 --> 00:27:57,952
Je voelt je al de hele dag ziek.
Neem maar vrij.
423
00:27:58,161 --> 00:28:01,456
En hij dan?
Belt een van die lui de politie?
424
00:28:01,498 --> 00:28:04,667
Wat? Ik zag 'n paar
negers die kant op rennen.
425
00:28:04,709 --> 00:28:06,461
Ja, die twee knullen.
426
00:28:06,503 --> 00:28:09,756
Moet je rusten?
Wil je wat water? Weet je het zeker?
427
00:28:09,798 --> 00:28:12,383
Eugene Pontecorvo?
428
00:28:12,425 --> 00:28:14,177
Hij is zo lief.
429
00:28:14,219 --> 00:28:16,513
Lief? Het was een beest.
430
00:28:20,558 --> 00:28:21,935
Ga je eten?
431
00:28:21,976 --> 00:28:24,229
Ik heb geen honger.
En het is toch te heet.
432
00:28:24,270 --> 00:28:26,231
Ik zei toch dat ik vanavond zou koken.
433
00:28:36,366 --> 00:28:38,868
Het is hele lekkere chili.
434
00:28:40,578 --> 00:28:42,455
Je had die kerels moeten zien.
435
00:28:42,497 --> 00:28:44,958
Ze lachten. Het was luguber.
436
00:28:45,166 --> 00:28:48,336
Ben je daarmee opgegroeid?
- Waar heb je het over?
437
00:28:48,378 --> 00:28:52,882
Die mensen, je vaders vrienden.
- Ik heb vroeger nooit geweld gezien.
438
00:28:52,924 --> 00:28:54,968
En je vaders verkeersagressie?
439
00:28:55,176 --> 00:28:58,680
Zei je niet dat 'n vriend van je
was vermoord? Neergeschoten?
440
00:28:58,680 --> 00:29:01,432
Hij is door drugsdealers vermoord.
441
00:29:01,474 --> 00:29:04,185
Afro-Amerikanen,
als je je er beter door voelt.
442
00:29:08,231 --> 00:29:11,943
Je praat over die kerels
alsof 't een antropologieklas is.
443
00:29:11,985 --> 00:29:15,405
Maar ze brengen
'n bepaalde conflictoplossing...
444
00:29:15,446 --> 00:29:17,490
uit hun geboorteland.
445
00:29:17,532 --> 00:29:20,201
Uit de armoede van Mezzogiorno...
446
00:29:20,243 --> 00:29:22,954
waar alle hogere autoriteiten corrupt waren.
447
00:29:25,748 --> 00:29:27,959
De Here Jezus Christus
verandert onze aardse lichamen...
448
00:29:28,168 --> 00:29:30,753
in Zijn Glorie. Hij is wederopgestaan.
449
00:29:30,795 --> 00:29:33,381
De eerstgeborene, uit de dood.
450
00:29:33,381 --> 00:29:35,967
In de zekere hoop
op de verrijzenis...
451
00:29:36,176 --> 00:29:39,512
tot het eeuwige leven,
via onze Heer Jezus Christus...
452
00:29:39,554 --> 00:29:42,724
vertrouwen wij de Almachtige God,
onze broeder Joseph toe...
453
00:29:42,765 --> 00:29:45,351
en brengen we hem
naar z'n laatste rustplek.
454
00:29:45,351 --> 00:29:49,147
Peeps? Het is 'n bijnaam.
455
00:29:49,189 --> 00:29:51,399
Achternaam is Peparelli.
456
00:29:53,693 --> 00:29:55,945
Ze gaan 't opnieuw doen.
457
00:29:56,154 --> 00:30:00,283
Jason is woordblind.
458
00:30:00,283 --> 00:30:02,869
Wat heeft dat ermee te maken?
459
00:30:04,412 --> 00:30:07,665
Van as tot as, van stof tot stof...
460
00:30:07,707 --> 00:30:10,251
de Heer zegene hem en hoede over hem.
461
00:30:11,169 --> 00:30:13,713
De Heer baadt hem in zonlicht.
462
00:30:13,713 --> 00:30:17,467
De Heer heft z'n aangezicht naar hem op
en geeft hem vrede.
463
00:30:18,927 --> 00:30:22,180
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
464
00:30:22,180 --> 00:30:24,307
Amen.
465
00:30:47,288 --> 00:30:50,458
Sorry van de steen.
Het was 'n fout. We vervangen 'm.
466
00:30:51,501 --> 00:30:53,294
Ken je Micky Farrell nog?
467
00:30:53,336 --> 00:30:55,380
Hij runde vroeger Newark-haven.
468
00:30:55,380 --> 00:30:58,216
Raad eens wie hij onlangs
aan de bovenwestzijde zag?
469
00:30:58,258 --> 00:31:00,718
Je neef Tony.
- Wat wil dat zeggen?
470
00:31:01,302 --> 00:31:04,639
Op de nacht dat Joey stierf.
- Heb je je Maserati op je kop gekregen?
471
00:31:04,681 --> 00:31:08,393
Schijnheilige klootzak.
- Rustig nou.
472
00:31:08,434 --> 00:31:12,146
Als je tegen iemand wilt schreeuwen,
moet je dat tegen die man doen.
473
00:31:14,816 --> 00:31:16,818
Die eikel.
474
00:31:16,859 --> 00:31:20,238
Ik zou hem
en z'n vrouw moeten afmaken.
475
00:31:20,280 --> 00:31:22,282
En dan jouw neef.
476
00:31:22,282 --> 00:31:26,286
Kom op, we lopen 'n stukje.
Even kalmeren.
477
00:31:41,801 --> 00:31:43,886
De verdomde brutaliteit van die man.
478
00:31:43,928 --> 00:31:46,180
Z'n vader draait zich vast in z'n graf om.
479
00:31:47,223 --> 00:31:49,225
Wil je m'n advies?
480
00:31:49,267 --> 00:31:51,602
Je gaat naar buiten,
je schudt hem de hand...
481
00:31:51,644 --> 00:31:53,563
en je laat deze klotezooi rusten.
482
00:31:53,604 --> 00:31:55,231
Z'n hand schudden?
483
00:31:55,273 --> 00:31:59,193
En hij kust de moeder van dat jong?
- Zo werkt het, dat weet je.
484
00:31:59,235 --> 00:32:01,279
Daarom is je neef hier zeker ook.
485
00:32:01,321 --> 00:32:04,782
Je hebt het ernstig mis,
als je denkt dat ik of m'n neef...
486
00:32:04,824 --> 00:32:06,743
hier iets mee te maken hebben.
487
00:32:06,784 --> 00:32:09,954
Hij is drie blokken ervandaan gezien.
- Door Micky Farrell.
488
00:32:10,163 --> 00:32:13,666
Geloof je een dronken Ier en mij niet?
489
00:32:16,669 --> 00:32:18,755
Neem een slok.
490
00:32:18,796 --> 00:32:22,175
Ik wil geen drankje.
- Neem er toch maar een.
491
00:32:26,679 --> 00:32:29,640
Hoe gaat het met je dochter?
492
00:32:30,516 --> 00:32:32,518
Goed.
493
00:32:44,781 --> 00:32:47,825
Misschien heb ik ongelijk.
494
00:32:47,867 --> 00:32:51,245
Maar je bent jezelf niet meer
sinds je vader dood is.
495
00:32:54,165 --> 00:32:56,667
Lorraine Calluzzo.
496
00:32:56,709 --> 00:32:58,961
Dan laat je de boot van die idioot zinken.
497
00:33:00,755 --> 00:33:02,715
Dat is niet de Johnny Sack die ik ken.
498
00:33:02,715 --> 00:33:05,843
Ik wacht op uitleg, Tony.
499
00:33:08,179 --> 00:33:11,766
M'n neef kan die nacht niet in de stad
zijn geweest, want hij was bij mij.
500
00:33:13,684 --> 00:33:16,354
We zochten z'n dochter.
501
00:33:16,396 --> 00:33:19,273
Want die is verdomme verdwenen.
502
00:33:20,316 --> 00:33:22,652
We zaten in 't noorden, in Monticello.
503
00:33:23,694 --> 00:33:28,157
We hoorden dat Kelly daar woonde
met een crackverslaafde.
504
00:33:28,199 --> 00:33:31,869
We wilden jou in feite vragen...
505
00:33:33,162 --> 00:33:35,456
om te zien of jij
je mensen kon inzetten.
506
00:33:36,416 --> 00:33:39,794
Ik zweer op m'n moeder, Tony,
als ik erachter kom dat je liegt...
507
00:33:43,381 --> 00:33:46,592
Ik zit me hier te vernederen
uit vriendschap voor jou.
508
00:34:32,847 --> 00:34:36,267
Daar is ie.
'Drie van de vier tandartsen onderzocht'.
509
00:34:36,309 --> 00:34:38,853
Hoe gaat het?
- Waar ga je heen? Kom hier.
510
00:34:45,485 --> 00:34:47,445
Oké, maak hier een eind aan...
511
00:34:47,445 --> 00:34:50,156
Als ze vandaag vechten,
allebei in topvorm...
512
00:34:50,198 --> 00:34:52,241
Ali of Tyson?
513
00:34:52,283 --> 00:34:54,702
Als je 'n weddenschap zou afsluiten.
514
00:34:54,744 --> 00:34:56,954
Jemig...
515
00:34:57,163 --> 00:34:59,665
Ik weet het niet.
516
00:34:59,707 --> 00:35:01,751
Hij weet het niet. Het is een mening.
517
00:35:05,546 --> 00:35:09,217
Eerlijk gezegd, na gisteren,
wil ik niks verkeerds zeggen.
518
00:35:09,258 --> 00:35:11,969
Zie je? Niks mis met die knul.
519
00:35:12,178 --> 00:35:14,555
Ik moet terug.
Ramos zit me achter m'n vodden.
520
00:35:14,597 --> 00:35:18,643
Wil je Ramos even vergeten?
Ik heb met hem gepraat.
521
00:35:20,603 --> 00:35:23,606
Ga zitten.
We hebben donuts vandaag.
522
00:35:39,497 --> 00:35:42,166
Ik ben doodop.
Ik heb bijna niet geslapen.
523
00:35:42,208 --> 00:35:44,544
Doe dan 'n dutje.
Waar maak je je zorgen om?
524
00:35:57,223 --> 00:35:59,934
Heb je enig idee hoeveel geld
er in dat casino omgaat?
525
00:35:59,976 --> 00:36:01,978
En hij geeft 't aan Tony B?
526
00:36:02,144 --> 00:36:06,274
Die is net terug op straat,
en krijgt al 'n promotie.
527
00:36:06,315 --> 00:36:07,984
Ben je wel naar de winkel geweest?
528
00:36:08,150 --> 00:36:10,152
Ze liggen in de diepvries.
529
00:36:13,447 --> 00:36:16,617
Nu wil hij een dienstmeisje.
- Echt?
530
00:36:16,659 --> 00:36:19,704
Hij komt uit de bak,
en ineens ziet Tony me niet meer staan.
531
00:36:19,745 --> 00:36:21,414
Het is waar.
532
00:36:21,414 --> 00:36:23,874
Sinds ik clean ben, wat hij ook zegt...
533
00:36:23,916 --> 00:36:25,960
Tony denkt
dat je niet kunt veranderen.
534
00:36:26,168 --> 00:36:27,712
Hij gaat naar 'n psychiater.
535
00:36:27,712 --> 00:36:31,716
Misschien denkt hij dat je te hard werkt.
Noord-Carolina, en nog meer.
536
00:36:31,716 --> 00:36:35,845
Ik kan meerdere dingen tegelijk.
Ik ben niet achterlijk.
537
00:36:35,845 --> 00:36:37,847
Er is altijd wat met hem.
538
00:36:37,847 --> 00:36:39,974
Nevendeals, geheime beloften.
539
00:36:40,182 --> 00:36:41,809
Er zit altijd iets achter.
540
00:36:41,851 --> 00:36:44,353
Waarom maak je je druk
om kleine dingen?
541
00:36:44,395 --> 00:36:46,981
Ik weet alleen dat ik altijd
neef nummer één was.
542
00:36:47,148 --> 00:36:48,941
Nu word ik opzij geduwd.
543
00:36:50,943 --> 00:36:53,237
Je houding in het algemeen.
544
00:36:56,699 --> 00:36:58,909
En vergeet niet wat ik heb gezegd...
545
00:36:58,951 --> 00:37:01,954
over mij onderbreken
terwijl ik aan de telefoon zit.
546
00:37:02,163 --> 00:37:04,665
Oké, mam.
547
00:37:04,707 --> 00:37:06,917
Ik ben het.
548
00:37:06,917 --> 00:37:08,753
Hoi, wat is er?
549
00:37:17,511 --> 00:37:20,264
Dale weet wat hij de rest
van z'n leven gaat doen.
550
00:37:20,306 --> 00:37:22,683
Denk je nog aan de CIA?
- Ja, gevechtsterreur.
551
00:37:22,683 --> 00:37:25,144
Nee, ik ga naar de filmschool.
552
00:37:25,186 --> 00:37:27,146
Ik ook.
553
00:37:38,366 --> 00:37:41,702
Ik moet gaan.
- Je hoeft pas over drie uur te werken.
554
00:37:42,411 --> 00:37:43,913
Hij moet 'n beetje slapen.
555
00:37:45,247 --> 00:37:47,500
Ik rij wel met Alex mee.
556
00:37:47,541 --> 00:37:49,669
Naar huis gaan heeft geen zin meer.
557
00:37:49,710 --> 00:37:52,171
Misschien slaap ik wel op m'n werk.
558
00:37:52,213 --> 00:37:54,715
Ik weet van Felicia
waar de sleutel van de trailer is.
559
00:37:54,757 --> 00:37:56,884
Hij weet 't van Felicia.
560
00:37:59,178 --> 00:38:02,890
Rij voorzichtig.
- Goed. Tot vanavond.
561
00:38:04,850 --> 00:38:07,228
Tot straks.
562
00:39:14,670 --> 00:39:17,339
Dat klinkt alsof er 'n racepaard plast.
563
00:39:19,216 --> 00:39:21,177
Hoe gaat het?
564
00:39:25,723 --> 00:39:28,809
Ik weet niet eens wat je achternaam is.
- DeTrolio.
565
00:39:28,851 --> 00:39:32,605
Finn DeTrolio, m'n aartswreker.
566
00:39:33,689 --> 00:39:37,318
Vermaak je je hier?
- Prima.
567
00:39:38,277 --> 00:39:40,863
Ik blijf zeggen
dat je niet zo hard moet werken.
568
00:39:40,905 --> 00:39:43,908
Lange uren. Deze verdomde hitte.
569
00:39:43,949 --> 00:39:46,202
En je was zo vroeg vandaag.
570
00:39:47,578 --> 00:39:50,206
Ik doe gewoon wat ik moet doen.
571
00:39:50,247 --> 00:39:51,957
Goed.
572
00:39:52,166 --> 00:39:54,794
Je bent sterk. Dat helpt.
573
00:39:58,214 --> 00:39:59,715
Je weet dat je me Vito kan noemen?
574
00:39:59,757 --> 00:40:02,718
Ja, dat weet ik.
575
00:40:03,552 --> 00:40:05,387
Zeg het dan.
576
00:40:05,429 --> 00:40:08,849
Laat me horen: Hoe is 't, Vito?
577
00:40:10,851 --> 00:40:13,521
Hoe is 't, Vito?
- Gaat wel, Finn.
578
00:40:13,562 --> 00:40:16,315
En ik heb 'n verrassing voor je.
579
00:40:16,357 --> 00:40:19,944
Twee kaartjes om jouw Padres
van de Yanks te zien verliezen vanavond.
580
00:40:21,445 --> 00:40:25,616
Bij 't derde honk. En het is slagavond.
581
00:40:26,867 --> 00:40:29,578
Dat is erg aardig, Vito, maar ik...
582
00:40:29,578 --> 00:40:33,415
weet niet of ik kan.
- Niet zo verlegen, hè?
583
00:40:33,457 --> 00:40:35,459
Je gaat.
584
00:40:42,508 --> 00:40:45,511
Ik zie je onder de bat vanavond
om zeven uur precies.
585
00:40:45,511 --> 00:40:48,347
En ik mis niet graag het volkslied.
586
00:41:04,864 --> 00:41:07,199
Dus je gaat gewoon niet?
587
00:41:07,241 --> 00:41:09,535
Je bent gek op honkbal.
Wat is er met je?
588
00:41:09,577 --> 00:41:11,954
Ik mag hem niet, goed?
589
00:41:12,705 --> 00:41:14,957
Goed. Ik snap het.
590
00:41:15,165 --> 00:41:18,335
Dr DeTrolio wil niet
met gewone mensen omgaan.
591
00:41:20,546 --> 00:41:22,423
Hij flirtte met me, goed?
592
00:41:22,464 --> 00:41:25,634
Dat of hij wil me vermoorden.
- Wat?
593
00:41:26,552 --> 00:41:29,555
Ik zag hem 'n bewaker
op de parkeerplaats pijpen.
594
00:41:29,597 --> 00:41:34,435
Wanneer? Waar heb je 't over?
- Vanochtend, toen ik te vroeg was.
595
00:41:34,476 --> 00:41:38,314
Ik wilde niks zeggen, maar...
ik ben echt bang voor die vent.
596
00:41:39,732 --> 00:41:42,651
Vito Spatafore is getrouwd.
597
00:41:42,693 --> 00:41:45,279
Ik denk niet dat hij je wil vermoorden.
598
00:41:45,279 --> 00:41:47,489
Of hij wil me neuken
en me dan vermoorden.
599
00:41:51,535 --> 00:41:53,913
Wacht. Heb je daarom je koffer gepakt?
600
00:41:54,580 --> 00:41:56,749
Ik ga niet terug naar m'n werk.
601
00:41:56,790 --> 00:41:59,668
Heb je enig idee
wat m'n vader heeft moeten doen...
602
00:41:59,710 --> 00:42:02,171
voor die baan?
En jij houdt er gewoon mee op?
603
00:42:02,212 --> 00:42:04,381
Ik krijg hier gezeik van.
604
00:42:04,381 --> 00:42:05,883
Dus het gaat allemaal om jou?
605
00:42:05,925 --> 00:42:10,679
Is dat alles wat je kan zeggen als het
met mijn gevoelens te maken heeft?
606
00:42:12,181 --> 00:42:15,184
Ga je terug naar Mission Viejo?
- Dat heb ik niet gezegd.
607
00:42:15,184 --> 00:42:16,894
Waarom geef je het niet toe?
608
00:42:16,936 --> 00:42:19,772
Dit alles, het gevecht,
dat gedoe met Vito.
609
00:42:19,813 --> 00:42:21,857
Je wilt je gewoon niet binden.
610
00:42:21,899 --> 00:42:23,943
Ik ben hier toch. We wonen samen.
611
00:42:23,984 --> 00:42:27,363
Maar je hebt je koffer gepakt.
- Dat is m'n werkwijze?
612
00:42:27,404 --> 00:42:29,198
Je weet het maar nooit.
613
00:42:29,239 --> 00:42:30,616
Je werkwijze?
614
00:42:30,658 --> 00:42:34,161
Over alles, de toekomst.
Ik dacht hardop na.
615
00:42:34,203 --> 00:42:39,416
Niet echt hardop, maar door de koffer
te pakken, kon ik nadenken.
616
00:42:39,416 --> 00:42:40,751
Over weggaan.
617
00:42:40,793 --> 00:42:43,379
Nee.
Ja.
618
00:42:43,379 --> 00:42:45,631
Maar ik ben er nog. Ik ben niet weggegaan.
619
00:42:45,673 --> 00:42:47,341
Val dood.
620
00:42:47,383 --> 00:42:49,176
Geweldig.
621
00:42:49,218 --> 00:42:53,180
Ik bedoelde er niet zoveel mee
dat ik de koffer pakte.
622
00:42:53,180 --> 00:42:56,308
Ik kan ook gaan hoor.
M'n vriendin Hunter zit in Montreal.
623
00:42:56,350 --> 00:42:58,519
Met de Franse kamergenoot...
624
00:42:58,560 --> 00:43:00,854
die niet uit je buurt te slaan was.
625
00:43:00,896 --> 00:43:04,733
Je hebt het minimaal
een keer per dag over hem.
626
00:43:07,361 --> 00:43:10,698
Omdat hij 'n tandchirurg wil worden.
627
00:43:10,739 --> 00:43:12,700
Jij had er 'n vriend bij kunnen hebben...
628
00:43:12,741 --> 00:43:15,452
als je niet zo hatelijk was geweest.
629
00:43:17,746 --> 00:43:19,415
Laten we geen ruzie maken.
630
00:43:19,456 --> 00:43:21,583
Jij hebt je koffer gepakt.
631
00:43:21,625 --> 00:43:23,544
Ik zet hem terug, goed?
632
00:43:52,906 --> 00:43:54,575
Het gaat niet om ons...
633
00:43:54,616 --> 00:43:57,161
maar je hebt 't wel ineens over opties.
634
00:43:57,202 --> 00:43:59,371
Hou op met die samenvattingen.
635
00:43:59,413 --> 00:44:02,583
We zitten in een overgangsperiode...
636
00:44:02,624 --> 00:44:05,753
door externe omstandigheden.
637
00:44:05,794 --> 00:44:07,796
School is voorbij voor mij.
638
00:44:07,838 --> 00:44:09,882
En volgend jaar voor jou.
639
00:44:09,923 --> 00:44:14,803
Dat is 'n moeilijke keuze. Heb je liever
geen keuzes? Gelukkig hebben we die.
640
00:44:14,845 --> 00:44:18,432
Stop met dat gezeik.
Het is heel eenvoudig.
641
00:44:18,474 --> 00:44:21,351
Blijven we samen of niet?
- Als je dat wilt.
642
00:44:21,351 --> 00:44:23,687
Dat vroeg ik niet.
- Ik zei dat ik dat wilde.
643
00:44:23,729 --> 00:44:26,315
Je vroeg je af
hoe we samen kunnen blijven...
644
00:44:26,315 --> 00:44:29,777
met 'n tandartsopleiding voor jou
en 'n medische opleiding voor mij?
645
00:44:29,818 --> 00:44:31,820
Het is een goede vraag.
646
00:44:31,862 --> 00:44:35,157
Maar waarom vraag je het nu?
Vanavond?
647
00:44:43,457 --> 00:44:45,959
Slaap je?
648
00:44:46,168 --> 00:44:50,214
Wel waar. En nu ga je liegen,
zoals je over de koffer loog.
649
00:44:50,255 --> 00:44:51,882
Ik heb niet gelogen.
650
00:44:51,882 --> 00:44:54,426
Hoe noem je het dan?
651
00:44:54,468 --> 00:44:56,345
Geen idee.
Ik heb 't uitgelegd.
652
00:44:56,345 --> 00:44:58,180
Zeg het rechtencentrum af.
653
00:44:58,180 --> 00:45:00,891
Je bent net 'n aanklager om 4 uur.
Ik kan niet nadenken.
654
00:45:00,933 --> 00:45:03,227
Hoe kun je halverwege in slaap vallen?
655
00:45:03,268 --> 00:45:04,978
Halverwege wat?
656
00:45:05,145 --> 00:45:07,356
Ik zei dat ik niet terug wilde naar m'n werk.
657
00:45:07,397 --> 00:45:10,651
En misschien moet ik naar huis
totdat dit met Vito voorbij is.
658
00:45:10,692 --> 00:45:12,611
Maar je vroeg me niet mee.
659
00:45:12,611 --> 00:45:15,322
Je ging naar de kast en pakte je koffer.
660
00:45:47,729 --> 00:45:50,691
Hou op met huilen.
661
00:46:32,649 --> 00:46:35,944
Waarom trouwen we niet?
662
00:46:38,155 --> 00:46:40,657
Laten we ons Verloven.
663
00:46:41,700 --> 00:46:43,368
Echt?
664
00:46:43,410 --> 00:46:45,412
Waarom zeg je dat nu?
665
00:46:47,623 --> 00:46:51,877
Ik kan niet nadenken, het is te laat.
Maar ik voel 't erg sterk.
666
00:46:53,629 --> 00:46:56,965
Ik heb niks van je gehoord.
Ik heb nog geen verklaring.
667
00:46:57,174 --> 00:46:59,843
Daarom belde ik.
668
00:46:59,885 --> 00:47:02,846
We zijn op problemen gestuit.
- Wat voor problemen?
669
00:47:02,846 --> 00:47:07,184
Ik heb Phil Canter gebeld,
'n gerechtelijke accountant.
670
00:47:07,226 --> 00:47:10,312
Die van de automaten.
- Ik hoorde maar niks van hem.
671
00:47:10,354 --> 00:47:12,940
Hij zei dat hij geen interesse had.
672
00:47:12,981 --> 00:47:14,816
Dus heb ik nog 'n accountant gebeld.
673
00:47:14,858 --> 00:47:16,485
En?
674
00:47:16,526 --> 00:47:21,240
Toen hij hoorde dat je man
de beklaagde was, bedankte hij ook.
675
00:47:21,281 --> 00:47:23,617
Wat betekent dit?
Wil je de zaak niet?
676
00:47:23,617 --> 00:47:25,744
M'n partners wezen me erop...
677
00:47:25,744 --> 00:47:27,621
dat ik het al zo druk heb.
678
00:47:27,663 --> 00:47:29,748
Dat had ik eerder moeten zeggen...
679
00:47:46,390 --> 00:47:48,684
En je was zo positief.
680
00:47:48,684 --> 00:47:53,355
Ik werd vanochtend wakker,
en ik voelde me ineens depressief.
681
00:47:53,397 --> 00:47:55,941
Je beëindigt een huwelijk van 20 jaar.
682
00:47:55,983 --> 00:47:58,944
Het gaat niet om m'n huwelijk.
683
00:48:03,282 --> 00:48:05,617
Ik heb weer 'n paniekaanval gehad.
684
00:48:06,868 --> 00:48:08,829
En ik dacht dat ik er vanaf was.
685
00:48:08,870 --> 00:48:10,247
Wat is er gebeurd?
686
00:48:10,289 --> 00:48:13,166
Ik speelde golf met een vriend,
en hij had het over...
687
00:48:14,751 --> 00:48:17,879
een knul die ik kende,
en die is overleden.
688
00:48:19,506 --> 00:48:21,967
Ik werd overspoeld met emotie.
689
00:48:22,175 --> 00:48:24,678
Ze moesten me van de baan helpen.
690
00:48:29,349 --> 00:48:33,770
Dat is niet de eerste keer.
691
00:48:33,812 --> 00:48:35,439
Had 't me maar verteld.
692
00:48:35,480 --> 00:48:37,649
Had me er maar van genezen.
693
00:48:41,486 --> 00:48:43,947
Toen de aanvallen weer begonnen...
694
00:48:44,156 --> 00:48:45,949
wat was er toen gaande in je leven?
695
00:48:46,158 --> 00:48:48,744
Jij had net m'n liefde afgewezen.
696
00:48:51,747 --> 00:48:54,875
Toen je flauwviel,
dacht je toen aan mij of...
697
00:48:54,916 --> 00:48:58,420
Ik kwam m'n huis binnen
en de schoonmaakster...
698
00:48:58,462 --> 00:49:01,965
zat aan de telefoon te huilen
over haar neef...
699
00:49:02,174 --> 00:49:05,594
die de weg was afgereden
in een bus ofzo.
700
00:49:07,179 --> 00:49:09,348
En ik weet nog dat ik van binnen...
701
00:49:09,389 --> 00:49:12,809
haar wilde kelen,
omdat er altijd wel iets met haar was.
702
00:49:15,228 --> 00:49:17,314
Het volgende moment: boem.
703
00:49:17,314 --> 00:49:19,483
Wanneer gebeurde het weer?
704
00:49:22,194 --> 00:49:24,613
M'n neef Tony was bij me.
705
00:49:24,613 --> 00:49:29,618
Hij wilde wat gereedschap lenen,
en dat was er niet.
706
00:49:29,618 --> 00:49:31,411
Ik praatte met Carmela...
707
00:49:31,453 --> 00:49:38,168
en ik voelde me weer raar.
Maar toen ging het over.
708
00:49:39,336 --> 00:49:41,296
Je neef was bij je?
709
00:49:42,589 --> 00:49:44,758
Tony oom nog wat.
710
00:49:44,800 --> 00:49:46,301
Oom Al.
711
00:49:46,343 --> 00:49:49,346
En je schoonmaakster
huilde over haar neef.
712
00:49:51,515 --> 00:49:53,683
En onlangs op de golfbaan...
713
00:49:55,310 --> 00:49:57,396
kwam m'n neef ook aan de orde.
714
00:49:57,437 --> 00:50:00,440
Hoe?
- Hij had z'n voet bezeerd.
715
00:50:00,482 --> 00:50:03,860
Je was zo bezorgd
over de voet van je neef...
716
00:50:03,902 --> 00:50:06,363
dat je flauwviel op de golfbaan?
717
00:50:06,405 --> 00:50:08,824
Ik maak me zorgen over hem.
718
00:50:08,865 --> 00:50:10,450
Hij is toch volwassen?
719
00:50:12,702 --> 00:50:14,746
Loopt hij gevaar z'n voet te verliezen?
720
00:50:14,788 --> 00:50:18,417
Het gaat niet om die verdomde voet.
Vergeet die voet.
721
00:50:21,378 --> 00:50:24,172
Ik maak me zorgen over hem.
722
00:50:24,214 --> 00:50:27,300
Hij komt net uit de bak.
723
00:50:34,766 --> 00:50:36,476
Prima.
724
00:50:37,144 --> 00:50:39,813
Hij ging de gevangenis in...
725
00:50:39,855 --> 00:50:44,609
omdat hij werd gepakt
tijdens 'n overval op 'n vrachtwagen in '86.
726
00:50:44,651 --> 00:50:47,946
Ze veroordeelden hem als maffialid
en hij kreeg 17 jaar.
727
00:50:50,365 --> 00:50:52,951
Ik had er die nacht ook bij moeten zijn.
728
00:50:57,414 --> 00:50:59,541
Ik snap het.
- Je snapt het.
729
00:51:02,461 --> 00:51:04,254
Waarom was je er niet bij?
730
00:51:04,296 --> 00:51:06,465
Ik werd besprongen door 'n bende negers.
731
00:51:06,506 --> 00:51:11,261
Ze wilden m'n schoenen stelen.
Ik weerde ze af, maar ik had een hoofdwond.
732
00:51:11,303 --> 00:51:13,763
De zwarte eikels.
733
00:51:13,805 --> 00:51:15,974
Vergeet dat maar.
734
00:51:16,183 --> 00:51:17,976
Je neef ging naar de gevangenis.
735
00:51:18,185 --> 00:51:20,645
Je zit met 'n enorm schuldgevoel
opgescheept
736
00:51:20,645 --> 00:51:22,814
Ik ging naar Vietnam. Ik was 4F.
737
00:51:22,856 --> 00:51:25,150
En zo zien onze vrienden dat.
738
00:51:26,818 --> 00:51:29,237
En daarom trek je Tony oom Al voor.
739
00:51:29,279 --> 00:51:31,948
En die 17 jaar heb ik niks kunnen doen.
740
00:51:32,157 --> 00:51:36,411
Hij heeft z'n vrouw
en z'n dochter verloren.
741
00:51:37,412 --> 00:51:40,165
Geen wonder dat je paniekaanvallen hebt.
742
00:51:41,917 --> 00:51:44,377
Als je er nou 's met hem over praat?
743
00:51:53,637 --> 00:51:56,556
Gaat het wel?
744
00:51:58,183 --> 00:52:01,853
Ga verder met je verhaal.
745
00:52:01,895 --> 00:52:04,147
Heb je nu een aanval?
746
00:52:04,189 --> 00:52:06,900
Ik heb gewoon veel gegeten.
Het is maagzuur.
747
00:52:06,942 --> 00:52:09,277
Wat is er, Anthony?
748
00:52:12,489 --> 00:52:15,408
De nacht dat hij werd gepakt,
kreeg ik 'n paniekaanval.
749
00:52:15,450 --> 00:52:17,577
Door m'n moeder, verdomme.
750
00:52:17,577 --> 00:52:20,539
Ik wist toen niet eens wat het was.
- Rustig maar.
751
00:52:20,580 --> 00:52:22,541
Concentreer je op je ademhaling.
752
00:52:22,582 --> 00:52:26,378
Langzaam.
- Dat is het niet.
753
00:52:26,378 --> 00:52:28,588
Ik heb gewoon Gaviscon nodig.
754
00:52:28,630 --> 00:52:31,341
Concentreer je nou maar.
755
00:52:32,342 --> 00:52:35,554
Ik heb m'n medicijnentas,
voor het geval dat.
756
00:52:39,182 --> 00:52:42,269
Zwarten, rot op.
757
00:52:45,689 --> 00:52:48,817
Ik had ruzie met m'n moeder
en ik kreeg een paniekaanval.
758
00:52:48,858 --> 00:52:50,902
Laat dat nu maar even zitten.
759
00:52:53,613 --> 00:52:56,575
Carmela had moeten komen
met garen...
760
00:52:56,616 --> 00:52:59,911
voor schoentjes
die m'n moeder voor Meadow maakte.
761
00:53:01,871 --> 00:53:04,249
Ze was te laat.
762
00:53:04,291 --> 00:53:05,917
Verdomme. Waarom ga ik er op in?
763
00:53:05,959 --> 00:53:08,253
Doe je ogen dicht.
764
00:53:08,295 --> 00:53:10,380
Concentreer je op je ademhaling.
765
00:53:16,845 --> 00:53:20,223
Wil je wat water?
- Ze ging tekeer.
766
00:53:26,229 --> 00:53:28,690
Ik zei tegen haar
dat Carmela van haar hield.
767
00:53:28,732 --> 00:53:31,776
Je moet begrijpen
dat ze 'n baby van drie maanden heeft.
768
00:53:34,571 --> 00:53:37,282
Maar ze bleef maar doorgaan.
769
00:53:37,324 --> 00:53:39,451
En ik begon tegen haar te schreeuwen.
770
00:53:39,451 --> 00:53:40,952
En dus ging ik weg.
771
00:53:41,161 --> 00:53:43,496
Ik ging naar de auto,
deed de deur open en boem.
772
00:53:43,538 --> 00:53:45,206
Ik haalde m'n hoofd open.
773
00:53:45,248 --> 00:53:49,711
En je neef weet dit niet?
- Nee, ik heb gelogen. Wat moet ik zeggen?
774
00:53:49,711 --> 00:53:51,630
Wat moet ik tegen iedereen zeggen?
775
00:53:53,715 --> 00:53:55,925
Ik had ruzie met m'n moeder
en ik viel flauw?
776
00:53:55,967 --> 00:53:57,594
Daarom miste ik m'n werk.
777
00:54:09,689 --> 00:54:11,983
Dat is heel wat.
778
00:54:14,486 --> 00:54:18,198
Ik dacht dat ik slim was. Daarom
promoveerde ik 'm en bescherm ik hem.
779
00:54:20,158 --> 00:54:25,538
Ik ben gewoon 'n robot
van m'n eigen zwakte.
780
00:54:25,580 --> 00:54:28,416
Hij is ook bekwaam.
781
00:54:31,419 --> 00:54:32,796
Gaat het wel?
782
00:54:36,716 --> 00:54:39,552
Soms zijn deze sessies net 'n poepbeurt.
783
00:54:41,680 --> 00:54:47,185
Ik zie het liever als 'n geboorte.
784
00:54:47,227 --> 00:54:51,481
Geloof me, het is 'n poepbeurt.
785
00:55:55,211 --> 00:55:58,673
Mam, ik ben verloofd.
786
00:55:58,715 --> 00:56:00,592
Finn heeft me ten huwelijk gevraagd.
787
00:56:00,633 --> 00:56:04,179
We gaan trouwen.
- Weet je het zeker?
788
00:56:04,220 --> 00:56:07,348
Dat is geweldig, lieverd.
Ik ben zo verbaasd.
789
00:56:07,348 --> 00:56:10,393
Hij maakt toch wel
de tandartsopleiding af?
790
00:56:10,435 --> 00:56:14,230
We maken allebei onze opleiding af.
We gaan trouwen als we geslaagd zijn.
791
00:56:14,272 --> 00:56:15,857
Dit is zo spannend.
792
00:56:15,899 --> 00:56:17,942
Ik wil dat je z'n ouders ontmoet.
793
00:56:18,151 --> 00:56:19,611
We organiseren 'n feest.
794
00:56:19,611 --> 00:56:22,614
Hij koopt een ring voor me
met z'n afstudeercadeau.
795
00:56:23,656 --> 00:56:25,784
Dat is zo lief.
796
00:56:26,826 --> 00:56:28,745
Ik zei dat ie dat niet moest doen.
797
00:56:31,247 --> 00:56:34,209
O, ik ga huilen.
798
00:56:40,517 --> 00:56:43,017
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com