1 00:02:00,089 --> 00:02:02,080 Χέσ'το! Θα πάρω τον Κάρλο. 2 00:02:09,689 --> 00:02:11,520 Ναι, δεν εμφανίστηκαν. 3 00:02:11,569 --> 00:02:14,037 Με τα μηχανάκια, τις βέσπες. 4 00:02:16,129 --> 00:02:18,040 Πρέπει να περιμένουμε. 5 00:02:19,049 --> 00:02:22,837 Ο Κάρλο ήταν έξαλλος. Οι δικοί του περίμεναν στον ποταμό όλη νύχτα. 6 00:02:23,489 --> 00:02:25,798 Δεν τις πήρα ποτέ τις γαμημένες τις βέσπες. 7 00:02:27,129 --> 00:02:29,927 Για το Πορτ Νιούαρκ λέμε. Πού ήταν οι λιμενεργάτες σας; 8 00:02:29,969 --> 00:02:32,324 Αυξημένη ασφάλεια στα λιμάνια, Αλ Κάιντα. 9 00:02:32,369 --> 00:02:35,600 - Έτοιμο, Τζώνι. - Πρέπει να φύγω. 10 00:02:38,209 --> 00:02:40,165 Καλή δουλειά, Μπίλι. 11 00:02:46,169 --> 00:02:49,479 Είπαν στον Κάρλο ότι ήταν εντάξει. Γιατί δεν τηλεφωνήσατε; 12 00:02:49,529 --> 00:02:52,362 Πολλά πράγματα δεν έγιναν και μοιάζουν να έγιναν... 13 00:02:52,409 --> 00:02:56,038 Ο ξάδερφός σου δεν έφαγε τον Τζόι, οι βέσπες δεν έφτασαν στα χέρια μου. 14 00:03:01,849 --> 00:03:04,124 Εμπρός, Σοφ! 15 00:03:04,169 --> 00:03:07,366 - Η Σοφ είναι ελεύθερη! Πάμε. - Από'δώ! 16 00:03:07,409 --> 00:03:09,559 Πρέπει να'ναι τουλάχιστον 11. 17 00:03:10,729 --> 00:03:12,401 Μην το ανέχεσαι, Λίσι! 18 00:03:12,449 --> 00:03:14,963 Μάζεψε τους αγκώνες σου, νούμερο εφτά! 19 00:03:15,009 --> 00:03:17,318 Ε, είναι άουτ! Είναι άουτ! 20 00:03:17,369 --> 00:03:19,724 Έλα, Λίσι, πάμε! 21 00:03:19,769 --> 00:03:22,203 Είναι ένα μάτσο ανίκανες! 22 00:03:22,249 --> 00:03:25,605 - Μην λες κακά για τις άλλες! - Έλα, βλαμμένο, χτύπα την μπάλα! 23 00:03:25,649 --> 00:03:27,082 Χτύπα την! 24 00:03:28,769 --> 00:03:31,442 Φάουλ! Αυτή έβαλε τρικλοποδιά στην κόρη μου! 25 00:03:31,489 --> 00:03:33,445 Δίκαιο ήταν, κυνηγούσε την μπάλα. 26 00:03:33,489 --> 00:03:35,161 - Όχι. - Βάλε γκολ! 27 00:03:35,209 --> 00:03:38,326 - Έλα, βάλε γκολ! - Το παιδί σου είναι εκτός ελέγχου. 28 00:03:38,369 --> 00:03:40,405 Βάζει τρικλοποδιές όλο το καλοκαίρι. 29 00:03:40,449 --> 00:03:44,203 - Βούλωσ'το και φύγε από'δώ. - Μη μου λες να το βουλώσω! 30 00:03:47,649 --> 00:03:49,526 Είσαι τρελή; 31 00:03:53,729 --> 00:03:56,163 Σας παρακαλώ. Ελάτε! Βοήθεια! 32 00:03:56,209 --> 00:03:58,279 Σ'αρέσει τώρα, σκύλα; 33 00:04:00,129 --> 00:04:02,279 Το παιδί της κλώτσησε το δικό μου. Άστε με! 34 00:04:03,889 --> 00:04:06,119 - Θα σου κοστίσει 100. - Τα βλέπω. 35 00:04:07,129 --> 00:04:08,687 Καθίστε κάτω. Καθίστε. 36 00:04:13,009 --> 00:04:15,159 Μίλησα με τον Τζων. 37 00:04:15,209 --> 00:04:19,248 Οι βέσπες έφτασαν, αλλά δεν υπήρχε ευκαιρία να τις βουτήξουμε... 38 00:04:19,289 --> 00:04:21,803 γιατί είχαν αυξημένη ασφάλεια στα λιμάνια. 39 00:04:21,849 --> 00:04:25,478 Θεέ μου! Η πιτσιρικάδα τρελαίνεται γι'αυτά τα σκουτεράκια. 40 00:04:25,529 --> 00:04:28,282 - Μου χρωστάει το μισό φορτίο. - Δεν τον πιστεύεις, ε; 41 00:04:28,329 --> 00:04:31,878 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. Αρχίζει να λέει εξυπνάδες. 42 00:04:31,929 --> 00:04:35,808 Το μόνο που ξέρω είναι ότι στην κηδεία η συμπεριφορά του ήταν ντροπή. 43 00:04:35,849 --> 00:04:38,204 Είναι μεγάλο μέρος των εσόδων μου, το λιμάνι. 44 00:04:38,249 --> 00:04:43,198 Δεν φαίνεται να είναι τυχαίο, Τόνι. Τα'πατε με τον Τζων στην κηδεία... 45 00:04:43,249 --> 00:04:45,001 ό,τι κι αν είπατε... 46 00:04:45,049 --> 00:04:47,040 και ξαφνικά, δεν έχει βέσπες. 47 00:04:51,129 --> 00:04:53,199 Πρέπει ν'απαντήσω. 48 00:04:55,529 --> 00:04:58,839 Πάρε ένα απ'τα παιδιά του Κάρλο, πηγαίνετε στο Πορτ Νιούαρκ. 49 00:04:58,889 --> 00:05:01,198 Να μάθετε τι στο διάολο συμβαίνει. 50 00:05:02,889 --> 00:05:06,245 - Οι φόροι ιδιοκτησίας, ξέρω. - Γεια σου κι εσένα. 51 00:05:06,289 --> 00:05:09,008 Συνέλαβαν την αδερφή σου, την Τζάνις. 52 00:05:09,049 --> 00:05:11,609 - Τι; - Σήμερα τ'απόγευμα στο Έσεξ Κάουντι... 53 00:05:11,649 --> 00:05:14,322 οι μητέρες δύο ποδοσφαιριστριών μάλωσαν... 54 00:05:14,369 --> 00:05:17,884 με αποτέλεσμα τη σύλληψη της μίας που είχε δεσμούς με τη Μαφία. 55 00:05:17,929 --> 00:05:20,159 Η Τζίλιαν Γκλέσνερ μεταδίδει. 56 00:05:20,209 --> 00:05:24,407 Λες η άλλη μητέρα να χρειάζεται να πάει στην προστασία μαρτύρων ποδοσφαίρου; 57 00:05:24,449 --> 00:05:27,725 Ίσως να χρειάζεται. Συνέβη εδώ στο πάρκο της λεωφόρου Σάμιτ... 58 00:05:27,769 --> 00:05:30,442 σ'έναν αγώνα εννιάχρονων και δεκάχρονων. 59 00:05:30,489 --> 00:05:35,404 Ένας διαπληκτισμός οδήγησε μια μητέρα στο νοσοκομείο κι άλλη μια στη φυλακή. 60 00:05:35,449 --> 00:05:38,327 Η Ντενίς Μακάρθι ήταν μάρτυρας της συμπλοκής. 61 00:05:38,369 --> 00:05:39,882 Νιώθω άσχημα για τα παιδιά. 62 00:05:39,929 --> 00:05:43,319 Κάποιοι γονείς με βιντεοκάμερα κατέγραψαν τη συμπλοκή. 63 00:05:43,369 --> 00:05:45,485 Βοήθεια! 64 00:05:45,529 --> 00:05:47,406 Σ'αρέσει τώρα, σκύλα; 65 00:05:49,129 --> 00:05:50,847 Το παιδί της κλώτσησε το δικό μου! 66 00:05:50,889 --> 00:05:53,449 Δεν έχουν απαγγελθεί κατηγορίες, μα ξέρουμε... 67 00:05:53,489 --> 00:05:57,368 ότι η εικονιζόμενη συλληφθείσα είναι η Τζάνις Μπακαλιέρι... 68 00:05:57,409 --> 00:06:00,845 αδελφή του φερόμενου ως αρχηγού της μαφίας, του Άντονι Σοπράνο. 69 00:06:00,889 --> 00:06:03,562 Ένα χτύπημα κυριολεκτικά συγγενές με τη Μαφία. 70 00:06:04,289 --> 00:06:06,439 Μιλήσαμε με τον ψυχολόγο Μπέλα Κακούκ. 71 00:06:06,489 --> 00:06:08,798 Είναι μεγάλο πρόβλημα στην κοινωνία μας. 72 00:06:08,849 --> 00:06:11,807 Οι ψυχολόγοι διαπιστώνουν ότι ορισμένα άτομα... 73 00:06:11,849 --> 00:06:14,602 έχουν έντονες τάσεις προς τις εκρήξεις οργής. 74 00:06:14,649 --> 00:06:18,403 Σχεδόν οποιαδήποτε απογοήτευση, ενόχληση... 75 00:06:18,449 --> 00:06:21,759 ή αδιαφορία των άλλων τους οδηγεί στα άκρα. 76 00:06:21,809 --> 00:06:24,118 Καριόλη! 77 00:06:28,609 --> 00:06:31,077 Τζάνις, άνοιξε την πόρτα! 78 00:06:32,289 --> 00:06:34,166 - Πού είναι; - Δεν έφταιγα εγώ! 79 00:06:34,209 --> 00:06:37,758 Το όνομά μου ήταν στην τηλεόραση εξαιτίας της βλακείας σου! 80 00:06:37,809 --> 00:06:41,199 Δεν είναι τόσο απλό. Το παιδί αυτηνής πείραζε την Σοφία. 81 00:06:41,249 --> 00:06:44,400 - Γιατί δεν έπιασαν εκείνη τότε; - Θα μηνύσω το Δήμο... 82 00:06:44,449 --> 00:06:48,488 - ... για παράνομη σύλληψη. - Δεν υπάρχει περίπτωση! 83 00:06:48,529 --> 00:06:52,158 Θα πάρεις τον Νιλ Μινκ, θα ηρεμήσεις, θα πληρώσεις το πρόστιμο... 84 00:06:52,209 --> 00:06:54,848 για να μη γίνει κι αυτό ένα απ'τα επιτεύγματά σου. 85 00:06:54,889 --> 00:06:59,758 Με το μέρος όλων εκτός απ'το δικό μου. Η σκύλα είναι τυχερή που δεν την σκότωσα. 86 00:06:59,809 --> 00:07:02,960 - Παλιά μου τέχνη, κόσκινο. - Τι; 87 00:07:04,369 --> 00:07:07,122 - Εσύ και τα νεύρα σου. - Βγες έξω! 88 00:07:11,809 --> 00:07:13,845 Κομμένα αυτά. 89 00:07:17,449 --> 00:07:18,723 Έξω! 90 00:07:26,169 --> 00:07:28,319 Ξέρω ότι δεν είναι καλό. 91 00:07:29,809 --> 00:07:32,323 Από την άλλη, αποκάλεσε την Σοφία κόρη της. 92 00:07:32,369 --> 00:07:34,678 Δε μου καίγεται καρφί. 93 00:07:36,209 --> 00:07:38,006 Εντάξει, μου καίγεται καρφί. 94 00:07:38,049 --> 00:07:41,519 Αλλά πόσες φορές θα σ'το πω; Συγκράτησε τη γυναίκα σου! 95 00:07:57,969 --> 00:07:59,607 Ντρέπομαι πολύ. 96 00:07:59,649 --> 00:08:01,844 Δε θέλω να ξαναδώ τους φίλους μου. 97 00:08:01,889 --> 00:08:04,357 Όταν γίνεις γονιός, θα καταλάβεις. 98 00:08:04,409 --> 00:08:07,287 Θα υπερασπίζεσαι τα παιδιά σου σαν λέαινα. 99 00:08:07,329 --> 00:08:10,207 - Δεν είμαι παιδί σου. - Τι είπες; 100 00:08:12,449 --> 00:08:14,201 Είμαι εδώ... 101 00:08:14,249 --> 00:08:17,207 και προσπαθώ να δείχνω ενδιαφέρον. 102 00:08:18,129 --> 00:08:20,563 - Τώρα κοιμήσου. - Θα με χτυπήσεις; 103 00:08:21,969 --> 00:08:24,722 Τζαν, να σου μιλήσω; 104 00:08:29,609 --> 00:08:31,008 Κοιμήσου. 105 00:08:39,729 --> 00:08:42,038 Θα μιλήσουμε αύριο. Είμαι πτώμα. 106 00:08:42,089 --> 00:08:44,649 Όχι. Τώρα. 107 00:08:44,689 --> 00:08:46,645 Τι, δεν μπορώ να έχω γνώμη; 108 00:08:46,689 --> 00:08:49,920 Τζάνις, νομίζω ότι χρειάζεσαι επαγγελματική βοήθεια. 109 00:08:49,969 --> 00:08:53,439 Θα κανονίσω μια παραπάνω συνεδρία με την Σάντι, πίστεψέ με. 110 00:08:53,489 --> 00:08:56,561 Τι κάνει; Σου λέει ότι σε πείραζε ο πατέρας σου... 111 00:08:56,609 --> 00:08:58,725 και ζητάει να διαβάσεις τα σενάριά της. 112 00:08:58,769 --> 00:09:00,760 Υπάρχουν ειδικοί για θέματα οργής. 113 00:09:00,809 --> 00:09:03,164 Εσύ πρέπει να δεις ειδικό για απώλεια βάρους. 114 00:09:03,209 --> 00:09:07,282 Δεν το βλέπεις στον εαυτό σου. Σ'άκουσα με την Σοφία. 115 00:09:07,329 --> 00:09:12,608 Τα πηγαίνατε τόσο καλά, λέει ένα πράγμα και γίνεσαι κακιά. 116 00:09:12,649 --> 00:09:16,244 - Πονάω πολύ. - Δεν είναι μεμονωμένο συμβάν. 117 00:09:16,289 --> 00:09:19,281 Δε σ'αφήνουν να ψωνίζεις στη γωνία πια. 118 00:09:19,329 --> 00:09:22,002 Οι κόκκοι του καφέ ήταν καμένοι. Τους δοκίμασες. 119 00:09:22,049 --> 00:09:24,279 Τζάνις, μ'αρέσει ο δυναμισμός... 120 00:09:24,329 --> 00:09:28,368 σ'το είπα, αλλά δεν μπορούμε να ζούμε έτσι, εγώ και τα παιδιά. 121 00:09:28,409 --> 00:09:30,718 Πώς έτσι; 122 00:09:30,769 --> 00:09:33,237 Αυτό ήταν ωραίο σπίτι. 123 00:09:33,289 --> 00:09:37,123 Ήρεμο... δεν ξέρω. Δεν υπήρχαν τόσες φωνές και τόση ένταση. 124 00:09:37,169 --> 00:09:39,239 Πώς μπορείς να καταλάβεις; 125 00:09:39,289 --> 00:09:41,325 Ο πατέρας σου ήταν γλυκύτατος... 126 00:09:41,369 --> 00:09:43,200 ακόμα κι όταν είχε εμφύσημα. 127 00:09:43,249 --> 00:09:46,958 Στο σπίτι μου... ήταν ο καθένας για την πάρτη του. 128 00:09:47,009 --> 00:09:49,159 Ό,τι και να'χει γίνει στο παρελθόν... 129 00:09:49,209 --> 00:09:52,758 αν δεν πας στα μαθήματα οργής ή ό,τι στο καλό είναι... 130 00:09:52,809 --> 00:09:55,243 η σχέση μας δε θα πάει πουθενά. 131 00:10:06,769 --> 00:10:09,442 Κύριοι, γυρίζει. Είναι εννέα. Στο εννέα. 132 00:10:15,009 --> 00:10:17,000 Πόσα νομίζεις ότι βγάζει από'δώ; 133 00:10:19,369 --> 00:10:21,644 Δυο τραπέζια με ζάρια, μπλακ τζακ, ρουλέτα. 134 00:10:21,689 --> 00:10:24,567 Μάλλον βγάζει από 2500... 135 00:10:24,609 --> 00:10:27,248 ως 5000 δολάρια τη βραδιά για πάρτη του. 136 00:10:29,649 --> 00:10:31,560 Ήσουν εσύ στη θέση του παλιά, έτσι; 137 00:10:31,609 --> 00:10:33,361 Ο αγαπημένος του; 138 00:10:33,409 --> 00:10:36,162 - Σταμάτα ν'ανάβεις φωτιές, Πόλι. - Απλώς λέω. 139 00:10:36,209 --> 00:10:38,564 Τώρα καταλαβαίνεις τι πέρασα εγώ. 140 00:10:44,209 --> 00:10:46,279 Την ίδια είχε η Τζίνα στο γάμο της. 141 00:10:46,329 --> 00:10:48,638 Πρέπει να δεις πώς φαίνεται στο πρόσωπό σου. 142 00:10:58,409 --> 00:10:59,842 Τι στο διάολο; 143 00:11:08,569 --> 00:11:10,480 - Τι τρέχει; - Γεια σου, ξάδερφε. 144 00:11:10,529 --> 00:11:12,884 - Μάντεψε ποιος με πήρε. - Πώς με βρήκατε; 145 00:11:12,929 --> 00:11:15,204 - Δε θα μαντέψεις; - Εντάξει, ποιος; 146 00:11:15,249 --> 00:11:18,685 - Ο φίλος μας με το κτήμα. - Σοβαρά; Καλά είναι; 147 00:11:18,729 --> 00:11:21,801 Ναι, το πούλησε και μετακομίζει στην Φλόριντα. 148 00:11:21,849 --> 00:11:23,840 Καλά κάνει, έχει γεράσει πια. 149 00:11:24,929 --> 00:11:26,203 Ωχ, σκατά. 150 00:11:26,249 --> 00:11:28,319 Έχεις τα φυτεμένα θυμαράκια εκεί. 151 00:11:29,769 --> 00:11:33,159 Μόλις επισκεύασα τ'αμάξι. Πρόσεχε τι λες. 152 00:11:33,209 --> 00:11:35,359 Πρέπει να τα μετακινήσω; Πάλι; 153 00:11:35,409 --> 00:11:37,161 Θα πάνε εκεί οι οικοδόμοι. 154 00:11:37,209 --> 00:11:39,962 Δε θα'ταν καλό ούτε για σένα, ούτε για τον φίλο μας... 155 00:11:40,009 --> 00:11:42,842 να σκάλιζε κανείς τα φυτεμένα. 156 00:11:42,889 --> 00:11:45,403 Έτσι θα το φροντίσετε με τον ξάδερφό σου από'δώ. 157 00:11:45,449 --> 00:11:48,009 - Θα το κάνω εγώ. - Ανησυχώ για το γέρο. 158 00:11:48,049 --> 00:11:51,678 - Σου'πα, θα το κάνω. - Έχει κι ο πατέρας μου κάτι θυμαράκια εκεί. 159 00:11:51,729 --> 00:11:54,482 Μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στον θείο μου. 160 00:11:55,649 --> 00:11:57,446 Θα'ναι πολλή δουλειά... 161 00:11:57,489 --> 00:12:00,845 κι αφού είναι η Λουίζ εκεί πέρα, μπορεί να γίνει μόνο νύχτα. 162 00:12:00,889 --> 00:12:03,722 - Αλήθεια. - Πρέπει να γίνει μέσα σε δύο βδομάδες. 163 00:12:03,769 --> 00:12:05,521 Έρχονται οι μπουλντόζες. 164 00:12:06,449 --> 00:12:09,407 - Διαλέγετε γαμήλια τούρτα; - Ναι. 165 00:12:09,449 --> 00:12:13,283 - Ελπίζω να'σαι πιο τυχερός από μένα. - Δε σ'άρεσε η τούρτα σου; 166 00:12:13,329 --> 00:12:17,845 Νομίζω ότι η τύχη σού φέρθηκε πολύ καλά κι εσύ την βρίζεις. 167 00:12:17,889 --> 00:12:20,039 Τι, θες να πεις κάτι; 168 00:12:21,049 --> 00:12:22,926 - Εντάξει. - Πάρε με τηλέφωνο. 169 00:12:33,169 --> 00:12:35,205 Ποιος είν'αυτός ο θείος Πατ, δηλαδή; 170 00:12:37,009 --> 00:12:39,728 Ήταν μικρο-μαφιόζος σαν τον μπαμπά του Τόνι... 171 00:12:39,769 --> 00:12:43,045 αλλά τον άφησαν να αποσυρθεί βόρεια της Νέας Υόρκης. 172 00:12:44,889 --> 00:12:48,279 Ακούγεται αστείο αλλά δεν ήταν. Είχε λόξυγκα για ένα χρόνο. 173 00:12:48,329 --> 00:12:50,047 Χριστέ μου. 174 00:12:50,089 --> 00:12:52,967 Ωραίος τύπος. Είχε μια κόρη αλλά έμενε με τη μάνα της. 175 00:12:53,009 --> 00:12:58,163 Εμάς τ'αγόρια μας έστελναν εκεί τα καλοκαίρια όταν γινόμασταν 12 ή 13. 176 00:12:58,209 --> 00:13:01,087 Μας εκπαίδευε. 177 00:13:01,129 --> 00:13:05,042 - Είχε λόξυγκα και τότε; - Σου είπα, αυτό του πέρασε. 178 00:13:05,089 --> 00:13:06,807 Σου φαίνεται αστείο; 179 00:13:06,849 --> 00:13:09,158 Κόντεψε ν'αυτοκτονήσει γι'αυτό. 180 00:13:09,209 --> 00:13:11,006 Θα σ'άρεσε εσένα; 181 00:13:11,049 --> 00:13:14,166 Πού είναι το καλό μου εσώρουχο, το βαμβακερό; 182 00:13:14,209 --> 00:13:16,564 Ακόμα στο στεγνωτήριο. 183 00:13:20,249 --> 00:13:21,807 Ένα θα σου πω... 184 00:13:21,849 --> 00:13:24,761 Χρειάζομαι τον Τόνι Μπι εκεί, όσο ο διάολος το λιβάνι. 185 00:13:25,849 --> 00:13:27,567 Όλο αυτό το μίσος. 186 00:13:27,609 --> 00:13:29,327 - Ξάδερφός σου είναι. - Μπα; 187 00:13:29,369 --> 00:13:32,600 Πού να τον έβλεπες όταν ήμουν μικρός... κι αυτόν και τον Τόνι. 188 00:13:32,649 --> 00:13:37,006 Πώς μου'σπαγαν τα νεύρα και με πείραζαν. 189 00:13:37,969 --> 00:13:41,484 Ένα καλοκαίρι πήγα στη φάρμα του θείου Πατ... 190 00:13:41,529 --> 00:13:43,804 όπως είχαν κάνει κι εκείνοι. Ήμουν 11. 191 00:13:43,849 --> 00:13:47,046 Ήρθαν, τότε ήταν περίπου 19... για να δοκιμάσουν κάτι όπλα. 192 00:13:47,089 --> 00:13:50,320 Δε με πήραν μαζί τους κι όταν τους βρήκα... 193 00:13:50,369 --> 00:13:53,122 είπαν ότι έπρεπε να με μυήσουν στη λέσχη τους... 194 00:13:53,169 --> 00:13:56,206 δένοντάς με σ'ένα δέντρο μόνο μου στο κτήμα για μια ώρα. 195 00:13:58,529 --> 00:14:01,601 Με άφησαν σ'αυτό το δέντρο μέχρι τις τρεις το πρωί. 196 00:14:03,489 --> 00:14:07,084 Τους λάτρευα αυτούς τους δύο... ειδικά τον Τόνι Σοπράνο. 197 00:14:07,129 --> 00:14:08,881 Όταν ήταν μόνος του... 198 00:14:08,929 --> 00:14:10,681 μου μάθαινε ποδήλατο... 199 00:14:10,729 --> 00:14:12,526 μου μάθαινε βρισιές. 200 00:14:12,569 --> 00:14:14,605 Όταν ήταν μόνος του. 201 00:14:18,009 --> 00:14:20,045 Πού'ναι η αλοιφή μου; 202 00:14:21,489 --> 00:14:23,400 Στο κομοδίνο. 203 00:14:24,449 --> 00:14:27,168 Κι εδώ είμαστε. Ο Τόνι Μπι τα σκατώνει... 204 00:14:27,209 --> 00:14:30,201 κι ο Τόνι του δίνει καζίνο που βγάζει 200.000 το χρόνο. 205 00:14:36,329 --> 00:14:40,038 Κρίστοφερ, μη θυμώσεις, εντάξει; 206 00:14:40,729 --> 00:14:43,368 Το ξέρω ότι το αναφέραμε κάνα-δυο φορές... 207 00:14:43,409 --> 00:14:46,207 αλλά είσαι τόσο δυστυχισμένος. 208 00:14:46,249 --> 00:14:48,683 Τι λες να φεύγαμε από'δώ... 209 00:14:48,729 --> 00:14:52,722 να πηγαίναμε μακριά και να'κανες καμιά άλλη δουλειά; 210 00:14:52,769 --> 00:14:55,647 - Σαν τι; - Δεν ξέρω, σαν... 211 00:14:55,689 --> 00:14:57,645 Αν συνέχιζες να γράφεις; 212 00:14:58,649 --> 00:15:00,367 Να γινόσουν μοντέλο... 213 00:15:01,729 --> 00:15:04,084 Θα συνεχίσω το γράψιμο κάποτε... 214 00:15:04,129 --> 00:15:06,438 αλλά από θέση ισχύος και πλούτου. 215 00:15:08,089 --> 00:15:10,842 Όσο για το μοντέλο, μάλλον θα'χα επιτυχία... 216 00:15:10,889 --> 00:15:13,323 αλλά δε μ'αρέσουν τέτοιου είδους άνθρωποι. 217 00:15:15,649 --> 00:15:20,165 Είμαι στρατιώτης, Αντριάνα. Πότε θα το καταλάβεις αυτό; 218 00:15:31,089 --> 00:15:33,045 Τι στο διάολο; 219 00:15:33,089 --> 00:15:35,284 - Καρμέλα. - Τι; 220 00:15:35,329 --> 00:15:38,002 Δεν έχει νερό η πισίνα. 221 00:15:38,049 --> 00:15:40,244 Ναι, έβαλα να την αδειάσουν. 222 00:15:40,289 --> 00:15:42,200 Το ηλεκτρικό είναι πανάκριβο. 223 00:15:42,249 --> 00:15:45,161 Μόνο εσύ την χρησιμοποιείς. 224 00:15:51,489 --> 00:15:53,445 Τα πηγαίναμε καλύτερα. 225 00:15:53,489 --> 00:15:58,563 Γι'αυτό πήγες σ'όλους τους καλούς δικηγόρους του Νιου Τζέρσι για να μη μ'εκπροσωπήσουν; 226 00:15:58,609 --> 00:16:01,282 - Δεν παίζεις δίκαια. - Δεν το ήθελα εγώ! 227 00:16:01,329 --> 00:16:04,446 Ας πούμε ότι δεν προσπάθησες να μου κάνεις ζημιά... 228 00:16:04,489 --> 00:16:06,445 με κάθε δυνατό τρόπο... 229 00:16:06,489 --> 00:16:08,957 γιατί είμαι κουρασμένη. 230 00:16:43,609 --> 00:16:46,248 Είναι καλό παιδί αυτός ο Φιν, έτσι; 231 00:16:47,449 --> 00:16:49,440 Ναι. 232 00:16:54,369 --> 00:16:57,486 Θα κάνουμε πάρτι για τους αρραβώνες τους; 233 00:16:57,529 --> 00:16:59,599 Αν μπορούμε να'μαστε κόσμιοι. 234 00:17:00,449 --> 00:17:02,167 Είναι τόσο μικρή. 235 00:17:02,209 --> 00:17:04,723 Όσο ήμασταν κι εμείς. 236 00:17:08,289 --> 00:17:10,644 Δεν ήταν όλα άσχημα. 237 00:17:20,489 --> 00:17:23,162 Τις προάλλες ζήτησα να γράψετε κάνα-δυο καταστάσεις... 238 00:17:23,209 --> 00:17:25,200 ή άτομα που προκαλούν την οργή σας... 239 00:17:25,249 --> 00:17:27,046 κι έτσι όταν τα σκέφτεστε... 240 00:17:27,089 --> 00:17:29,284 θυμώνετε ξανά. Κανείς; 241 00:17:30,609 --> 00:17:32,839 Ας δώσουμε μια ευκαιρία στον Μπράντλεϊ. 242 00:17:34,329 --> 00:17:37,605 Ο σύντροφός μου μ'έκλεισε στο γκαράζ. Δεν έβρισκα τα κλειδιά. 243 00:17:37,649 --> 00:17:40,083 Έπρεπε να τον ξυπνήσω κι άρχισε να μου φωνάζει. 244 00:17:40,129 --> 00:17:41,847 Περίγραψε πώς ένιωθες. 245 00:17:42,769 --> 00:17:44,646 Τα θετά μου παιδιά το κάνουν συνέχεια. 246 00:17:44,689 --> 00:17:46,919 Αφήνουν τα ποδήλατά τους στο γκαράζ... 247 00:17:46,969 --> 00:17:49,039 κι αν θέλω να μπω, πρέπει να βγω... 248 00:17:49,089 --> 00:17:51,523 και να τα μετακινήσω, με τ'αμάξι γεμάτο ψώνια. 249 00:17:51,569 --> 00:17:55,323 Ντόρις, πάρε το ποδήλατο του Μπίλι απ'το γκαράζ! 250 00:17:58,089 --> 00:18:01,286 Μια διάσημη διαφήμιση από τη δεκαετία του '60 για παυσίπονα. 251 00:18:01,329 --> 00:18:04,082 Ο τύπος έχει πονοκέφαλο και ξεσπά στη γυναίκα του. 252 00:18:06,449 --> 00:18:08,121 Να πάμε πάλι στον Μπράντλεϊ. 253 00:18:08,169 --> 00:18:11,366 Προσπαθώ να καταλάβω τα αισθήματα του θυμού. 254 00:18:11,409 --> 00:18:13,320 Είδε κόκκινο πανί. Πολύ λογικό. 255 00:18:13,369 --> 00:18:15,200 Έχει δίκιο. Γιατί είν'αυτός εδώ; 256 00:18:15,249 --> 00:18:18,844 Γιατί δεν κάνει θεραπεία ο συγκάτοικός του για τον εγωισμό του; 257 00:18:18,889 --> 00:18:22,882 Πάντα υπάρχουν πράγματα που μας ενοχλούν κι είναι πέρα απ'τον έλεγχό μας. 258 00:18:22,929 --> 00:18:25,966 Μπορούμε όμως να ελέγχουμε την αντίδρασή μας. 259 00:18:26,009 --> 00:18:28,523 Κι έτσι να τη βγάζουν καθαρή όλοι, όλος ο κόσμος; 260 00:18:28,569 --> 00:18:30,480 Σας είπα για τον προϊστάμενό μου... 261 00:18:30,529 --> 00:18:32,759 που ελέγχει μόνο τη δική μου δουλειά; 262 00:18:32,809 --> 00:18:34,879 - Γιατί; - Είσαι μειονότητα. 263 00:18:34,929 --> 00:18:37,568 Ακριβώς. Γι'αυτό είμ'εδώ. 264 00:18:38,409 --> 00:18:42,322 - Φαίνεσαι θυμωμένη για τηνΈβελιν. - Μ'εξοργίζει. 265 00:18:42,369 --> 00:18:45,725 Δε σε οργίζει αυτό. Εσύ οργίζεις τον εαυτό σου. 266 00:18:45,769 --> 00:18:48,681 Η οικογένεια μου ήταν μισαλλόδοξη, εγώ όμως διέφερα. 267 00:18:48,729 --> 00:18:51,960 Είχα πίστη κι ελπίδα στο κίνημα πολιτικών δικαιωμάτων. 268 00:18:52,009 --> 00:18:54,159 Άφησα το σπίτι μου και πήγαινα σε πορείες. 269 00:18:54,209 --> 00:18:57,724 Και για ποιο λόγο; Για να περιφέρονται αυτοί με τα τζιπάκια τους... 270 00:18:57,769 --> 00:19:01,842 με τη ραπ στη διαπασών και να μην μπορείς να πεις τίποτα γιατί κουβαλάνε όπλα; 271 00:19:01,889 --> 00:19:04,119 Για μισό λεπτό. Ποιοι είναι οι "αυτοί"; 272 00:19:04,169 --> 00:19:07,764 - Όποιος έχει τη μύγα... - Τέλειο. 273 00:19:07,809 --> 00:19:09,720 Ας μη γυρνάμε στο παρελθόν... 274 00:19:09,769 --> 00:19:11,487 ας παραμείνουμε στο παρόν. 275 00:19:11,529 --> 00:19:14,680 Τζάνις είσαι θυμωμένη. Ας συγκεντρωθούμε σ'αυτό. 276 00:19:14,729 --> 00:19:17,004 Τι αισθάνεσαι αυτήν τη στιγμή; 277 00:19:17,049 --> 00:19:19,688 Θα'θελα να σου χώσω μια μπουνιά στα μούτρα. 278 00:19:19,729 --> 00:19:22,721 Τα χέρια σου είναι σφιγμένα. Το'χες συνειδητοποιήσει; 279 00:19:24,129 --> 00:19:26,279 Με προκαλείς για να δώσεις ένα μάθημα. 280 00:19:26,329 --> 00:19:29,287 - Είναι η δουλειά σου αλλά δε μ'αρέσει. - Δες τι κάνεις. 281 00:19:29,329 --> 00:19:31,923 - Δεν ακούς καν. - Σε μένα μιλάει. 282 00:19:31,969 --> 00:19:35,518 Όχι. Εγώ κι εσύ, μιλάμε περισσότερο εδώ μέσα. 283 00:19:35,569 --> 00:19:38,402 Ο άνθρωπος προσπαθεί να πει ότι οι τριγύρω μας... 284 00:19:38,449 --> 00:19:40,087 αυτοί το προκαλούν... 285 00:19:40,129 --> 00:19:43,166 αλλά εμείς ταραζόμαστε και του δίνουμε συνέχεια. 286 00:19:43,209 --> 00:19:45,200 Αυτό προσπαθεί να πει. 287 00:19:49,769 --> 00:19:52,044 Η κοιλάδα του ποταμού Χάντσον. 288 00:19:55,769 --> 00:19:59,648 Το κόμικ του Ακέφαλου Καβαλάρη με κατατρόμαζε όταν ήμουν μικρός. 289 00:19:59,689 --> 00:20:02,078 Προσέχεις λίγο με το παπούτσι; 290 00:20:02,129 --> 00:20:04,438 Βέβαια. 291 00:20:04,489 --> 00:20:07,208 Είναι αμάξι 50.000 δολαρίων. Δε θέλω να το λερώσω. 292 00:20:17,609 --> 00:20:19,918 Η φάρμα του θείου Πατ. 293 00:20:19,969 --> 00:20:23,598 Όταν είσαι 12-13, μοιάζει με τον παράδεισο, έτσι δεν είναι; 294 00:20:25,009 --> 00:20:28,684 Να τρέχεις στα δάση, να οδηγείς το τρακτέρ. 295 00:20:30,169 --> 00:20:34,765 Μ'είχε βάλει να κουρέψω το θάμνο δίπλα στο φράχτη με δρεπάνι. 296 00:20:34,809 --> 00:20:36,925 Κι εγώ έπρεπε να το κάνω αυτό. Κι ο Τόνι. 297 00:20:38,209 --> 00:20:41,360 Και να ποτίσω τις ντομάτες και το βασιλικό. 298 00:20:41,409 --> 00:20:43,718 Άλλαξε όμως, ξέρεις, η φάρμα του Πατ... 299 00:20:43,769 --> 00:20:46,522 αφού επέστρεψε η Λουίζ για να μείνει εκεί. 300 00:20:46,569 --> 00:20:49,322 Δεν ήσουν πια μόνος με τον Πατ και τις ιστορίες του. 301 00:20:56,209 --> 00:20:58,359 Με φώναζαν Ίκαμποντ Κρέιν. 302 00:20:59,569 --> 00:21:02,641 - Ποιος; - Μερικοί κακομοίρηδες. 303 00:21:07,689 --> 00:21:12,444 Και με την Καρμέλα; Συζητήσατε καθόλου για τη βραδιά που κάνατε έρωτα; 304 00:21:14,649 --> 00:21:18,437 Ήταν για μια φορά μόνο. Προχώρησα από τότε. 305 00:21:18,489 --> 00:21:21,003 Κι η κατάθλιψη; 306 00:21:23,129 --> 00:21:27,725 Η αποκάλυψή για τον ξάδερφό σου και τη φυλάκισή του; 307 00:21:27,769 --> 00:21:30,647 Ήσουν πολύ ταραγμένος. 308 00:21:31,529 --> 00:21:34,965 Για να πω την αλήθεια, δεν είχα πολύ χρόνο για να το σκεφτώ. 309 00:21:36,369 --> 00:21:37,927 Η αδερφή μου... 310 00:21:39,009 --> 00:21:45,039 Επιτέθηκε σε μια γυναίκα στον αγώνα ποδοσφαίρου της θετής της κόρης. 311 00:21:45,089 --> 00:21:47,523 Έχεις αναφέρει το γεγονός ότι είναι οξύθυμη. 312 00:21:47,569 --> 00:21:51,323 Την κατηγορούν για βιαιοπραγία και αντίσταση κατά των αρχών. 313 00:21:51,369 --> 00:21:52,643 Τέλεια. 314 00:21:52,689 --> 00:21:54,361 Ας μιλήσουμε γι'αυτό. 315 00:21:54,409 --> 00:21:56,843 - Για τι πράγμα; - Για την οργή. 316 00:21:56,889 --> 00:22:00,086 - Γιατί; - Η κατάθλιψη είναι οργή προς τον εαυτό μας. 317 00:22:03,009 --> 00:22:05,204 Πες μου για τα νεύρα των Σοπράνο. 318 00:22:05,249 --> 00:22:07,319 Το θέμα είναι ότι βλάπτει τη δουλειά. 319 00:22:07,369 --> 00:22:11,157 Επηρεάζει την κρίση σου. Ο Τζων ήταν πολύ οξύθυμος. 320 00:22:11,209 --> 00:22:12,961 - Ο Τζων; - Ο Γκότι. 321 00:22:13,009 --> 00:22:14,806 Τελικά, νομίζω ότι τον έβλαψε. 322 00:22:14,849 --> 00:22:20,162 Βλέπεις, ξεχνάμε ότι οι παλιοί, που ήρθαν στις ΗΠΑ και το ξεκίνησαν αυτό... 323 00:22:20,209 --> 00:22:22,200 δε θύμωναν. 324 00:22:22,249 --> 00:22:25,480 Χαμογελούσαν, κουνούσαν το κεφάλι και σε κανόνιζαν μετά. 325 00:22:26,129 --> 00:22:28,518 Αυτό είναι το θέμα. 326 00:22:28,569 --> 00:22:31,800 Ξέρεις τι λένε. Η εκδίκηση είναι ένα πιάτο με κατεψυγμένα. 327 00:22:32,809 --> 00:22:36,802 Νομίζω ότι είναι "Η εκδίκηση είναι ένα πιάτο που τρώγεται κρύο". 328 00:22:36,849 --> 00:22:39,727 - Ε, τι είπα εγώ; - Γιατί να μιλάς για εκδίκηση συνέχεια; 329 00:22:39,769 --> 00:22:45,002 Από πού προέρχεται, αυτός ο ακόρεστος θυμός που έχετε με την αδερφή σου; 330 00:22:45,049 --> 00:22:47,438 Αναρωτιόμουν πότε θα μπει στη συζήτηση. 331 00:22:47,489 --> 00:22:50,481 Από τη μητέρα σου; Από τον πατέρα σου, μήπως; 332 00:22:50,529 --> 00:22:53,919 Δεν την είδες ποτέ να κόβει το δάχτυλο κάποιου. 333 00:22:53,969 --> 00:22:57,279 - Σ'το είπα αυτό, ε; - Ναι. 334 00:22:59,409 --> 00:23:01,604 - Μακάρι να μην το'χα πει. - Γιατί; 335 00:23:01,649 --> 00:23:03,958 Φοράω τα καλά μου όταν έρχομαι εδώ... 336 00:23:04,009 --> 00:23:06,443 Εντάξει, ας παραμείνουμε στο θέμα. 337 00:23:06,489 --> 00:23:09,925 - Το οποίο είναι; - Ότι δεν ανέχεσαι την απογοήτευση. 338 00:23:14,009 --> 00:23:17,684 "Ευχαριστούμε που περιμένετε. Το τηλεφώνημά σας είναι σημαντικό". 339 00:23:17,729 --> 00:23:20,289 Αν είναι τόσο σημαντικό, απαντήστε το τηλέφωνο! 340 00:23:20,329 --> 00:23:24,163 - Συνέχισε. - Σε παραμυθιάζουν συνέχεια! 341 00:23:25,329 --> 00:23:29,686 Κάθε νέα ιδέα που έχουν για να βελτιώσουν τα πράγματα, τα χειροτερεύει. 342 00:23:29,729 --> 00:23:33,165 Εντάξει, συμφωνώ. "Το κέντρο δε βαστά. 343 00:23:33,209 --> 00:23:35,723 "Το γεράκι δεν ακούει τον αφέντη του". 344 00:23:35,769 --> 00:23:37,680 Για τι πράγμα μιλάς, τώρα; 345 00:23:37,729 --> 00:23:41,881 Ζούμε σε μια εποχή τεχνολογικής και πνευματικής κρίσης. 346 00:23:41,929 --> 00:23:44,045 Όμως εσύ νιώθεις ότι είσαι υπεράνω... 347 00:23:44,089 --> 00:23:48,321 σίγουρα υπεράνω κάθε αναστάτωσης ή ενόχλησης. 348 00:23:48,369 --> 00:23:50,644 Κι αν τα πράγματα δεν πάνε όπως θες... 349 00:23:50,689 --> 00:23:56,685 αντί ν'απογοητευτείς ή να δυσαρεστηθείς, εκρήγνυσαι. 350 00:24:03,489 --> 00:24:06,049 Η αδερφή μου... 351 00:24:06,089 --> 00:24:08,967 πάει σε μαθήματα ελέγχου του θυμού. 352 00:24:10,489 --> 00:24:13,003 Ίσως να είναι στο σωστό δρόμο. 353 00:24:13,049 --> 00:24:15,563 - Θα σκεφτόσουν να κάνεις κάτι τέτοιο; - Όχι. 354 00:24:17,329 --> 00:24:21,288 Παραδέχομαι όμως ότι δε μου κάνει καλό όλη αυτή η αναστάτωση. 355 00:24:23,209 --> 00:24:27,168 Με εξουθενώνει. Νιώθω εξαντλημένος συνέχεια. 356 00:24:27,209 --> 00:24:30,997 - Από πού ξεκινήσαμε; - Δεν ξέρω. 357 00:24:31,049 --> 00:24:33,324 Η κατάθλιψη είναι οργή προς τον εαυτό μας. 358 00:24:45,409 --> 00:24:47,684 Ωραία είναι εδώ. 359 00:24:48,449 --> 00:24:50,917 Για μας από τις φτωχογειτονιές ήταν σημαντικό. 360 00:24:50,969 --> 00:24:54,518 Έμενες σε μια απ'τις καλύτερες περιοχές του Νιου Τζέρσι. 361 00:24:54,569 --> 00:24:57,606 Πάει. Θα με κλείσει στο γηροκομείο στην Φλόριντα. 362 00:24:57,649 --> 00:25:01,119 - Δεν πρόκειται να την ξαναδώ. - Θα'μαι πολύ κοντά σου. 363 00:25:01,169 --> 00:25:02,887 Βρήκα ωραίο διαμέρισμα. 364 00:25:02,929 --> 00:25:05,727 Νομίζει ότι θα γνωρίσει κανέναν γέρο, μοναχικό χήρο. 365 00:25:11,809 --> 00:25:14,562 Λουίζ, είναι ώρα για γλυκό. 366 00:25:15,489 --> 00:25:17,207 Πάω να το φέρω. 367 00:25:18,449 --> 00:25:23,523 Κάνε μου μια χάρη, να είσαι ευγενικός, όπως όταν είμαστε μόνο οι δυο μας. 368 00:25:30,649 --> 00:25:33,243 Ξέρουμε πού έθαψε ο Κρίσι τον τύπο. 369 00:25:33,289 --> 00:25:36,599 Αλλά με του θείου Τζώνι πρέπει να μας βοηθήσεις. 370 00:25:40,369 --> 00:25:43,918 Δεν είμαι πολύ σίγουρος, αλλά ήταν δύο. 371 00:25:43,969 --> 00:25:46,847 - Οι αδερφοί Τζόνσον. - Δε θυμάσαι πού; 372 00:25:48,969 --> 00:25:51,437 Έχει περάσει πολύς καιρός. 373 00:25:52,289 --> 00:25:55,167 Δεν μπορούμε να σκάψουμε όλο το κτήμα. 374 00:25:55,209 --> 00:25:57,598 Γιατί ξέρεις τι θα πει ο Τόνι. 375 00:25:57,649 --> 00:25:59,844 Ας έρθει εκείνος εδώ να σκάψει τότε. 376 00:25:59,889 --> 00:26:03,279 Αυτό μας έλειπε. Πάει φιρί φιρί για καρδιακή προσβολή. 377 00:26:03,329 --> 00:26:07,038 Δεν είναι αστείο. Το σώμα μας αποτελείται κατά 86% από νερό. 378 00:26:07,089 --> 00:26:09,649 Οι ιατρικές του εξετάσεις, δείχνουν 65% μακαρόνια. 379 00:26:15,209 --> 00:26:19,885 Όταν πρωτάκουσε για "πιλάφια" σκεφτόταν να καταταγεί στο ναυτικό. 380 00:26:19,929 --> 00:26:21,442 Καλό αυτό. 381 00:26:23,089 --> 00:26:27,719 Έμαθα στην αποκατάσταση ότι πνίγει τα συναισθήματά του με το φαγητό. 382 00:26:30,009 --> 00:26:33,001 Πρέπει να του μιλήσω. Είναι κρίμα, ξέρεις. 383 00:26:33,049 --> 00:26:36,246 - Είχε φοβερή πλάκα. - Πότε; 384 00:26:38,729 --> 00:26:42,768 Έχει ό,τι θέλει και φέρεται λες και τα πάντα είναι μπελάδες. 385 00:26:42,809 --> 00:26:46,768 Όντας στην κορυφή, απομονώθηκε. 386 00:26:46,809 --> 00:26:49,084 Ναι, είναι μόνο αυτός και τα χρήματά του. 387 00:27:04,369 --> 00:27:06,325 Χαίρετε! 388 00:27:09,609 --> 00:27:14,125 - Ποιος είν'αυτός ο τύπος, τελικά; - Ο πρώτος μου. Ένας Τσεχοσλοβάκος. 389 00:27:15,129 --> 00:27:17,848 Είναι η δεύτερη φορά που τον μετακινώ. 390 00:27:33,809 --> 00:27:36,562 - Έλα'δώ, ρε σκουπίδι. - Περιμένετε, ρε παιδιά. 391 00:27:36,609 --> 00:27:39,567 - Έλα'δώ, ρε σκουπίδι. - Δεν ήμουν εγώ... 392 00:27:41,329 --> 00:27:45,004 - Βοήθεια! Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε. - Γιατί τρέχεις; 393 00:27:47,049 --> 00:27:51,839 Στις 12 του μηνός το βράδυ, ερχόταν ένα πλοίο από Ιταλία με κοντέινερ με βέσπες. 394 00:27:51,889 --> 00:27:54,164 Δεν ξέρω τίποτα για βέσπες! 395 00:27:54,209 --> 00:27:56,848 Ξέρουμε ότι έφτασαν εδώ. Τι απέγιναν; 396 00:27:56,889 --> 00:27:59,642 Δεν ξέρω. Δεν ήμουν εδώ! 397 00:28:00,409 --> 00:28:03,207 Φαίνεται να λέει ότι δεν ήταν εδώ. 398 00:28:06,049 --> 00:28:11,521 Και τότε ποιος παρέλαβε τις γαμημένες τις βέσπες; 399 00:28:13,929 --> 00:28:17,604 Σε δυο δευτερόλεπτα αυτό θα μπει στον κώλο σου. 400 00:28:17,649 --> 00:28:21,358 Αυτοί απ'την Νέα Υόρκη. Ο Φιλ Λιοτάρντο κι οι δικοί του. 401 00:28:35,809 --> 00:28:37,765 Κοίτα. 402 00:28:37,809 --> 00:28:40,926 Ευχαριστώ που το κάνεις αυτό. Δεν ήταν απαραίτητο. 403 00:28:40,969 --> 00:28:43,005 Έλα τώρα. Είσαι το ξαδερφάκι μου. 404 00:28:53,929 --> 00:28:57,160 Μπορώ να φανταστώ τι ακούγεται για μένα... 405 00:28:57,209 --> 00:28:59,165 κι αυτό που έγινε στην Νέα Υόρκη. 406 00:28:59,209 --> 00:29:01,404 Να ξέρεις πάντως ότι δεν είναι αλήθεια. 407 00:29:02,249 --> 00:29:03,648 Δε σκέφτηκα τίποτα. 408 00:29:03,689 --> 00:29:07,364 Και ξέρω ότι θα κακοφαινόταν σε πολλούς που μ'έβαλε ο Τόνι στο καζίνο. 409 00:29:07,929 --> 00:29:11,319 Ήμουν μέσα πολύ καιρό, έκανα το καθήκον μου για την οικογένεια... 410 00:29:11,369 --> 00:29:14,088 κι εσύ ή ο κάθε άλλος, μπορείτε να λέτε ό,τι θέλετε... 411 00:29:14,129 --> 00:29:16,245 αλλά νιώθω ότι άξιζα να κερδίσω κάτι. 412 00:29:16,289 --> 00:29:20,248 Οπωσδήποτε. Το έλεγα στον Μπένι τις προάλλες. Παραπονιόταν. 413 00:29:20,289 --> 00:29:22,166 Κι αυτό που είπα πριν για τον Τόνι; 414 00:29:22,209 --> 00:29:26,202 - Ξέρεις ότι τον αγαπάω σαν αδερφό. - Κι εγώ τον αγαπάω. 415 00:30:08,329 --> 00:30:11,639 Είδαμε τον τύπο στην αποβάθρα. Ο Τζων έχει τις βέσπες. 416 00:30:13,489 --> 00:30:18,438 Σκέψου πόσο τον υποστήριξες. Τότε με το φιάσκο με τον μικρό Καρμάιν. 417 00:30:18,489 --> 00:30:20,081 Είναι εκδίκηση. 418 00:30:20,129 --> 00:30:23,599 Έχει κολλήσει στον Τζώνι η ιδέα ότι ο ξάδερφός μου έφαγε τον Τζόι. 419 00:30:23,649 --> 00:30:26,766 Ο Τζώνι θα'πρεπε να ψάχνει τους αληθινούς δολοφόνους... 420 00:30:26,809 --> 00:30:29,846 αντί να παίζει γκολφ όλη την ώρα. 421 00:30:32,289 --> 00:30:35,326 Έρχεται ολόκληρο φορτίο με τυρί τον άλλο μήνα. 422 00:30:35,369 --> 00:30:37,405 Το προβολόνε εισαγωγής. 423 00:30:37,449 --> 00:30:40,600 Πρέπει να το ξεγράψουμε κι αυτό τώρα, ε; 424 00:30:47,929 --> 00:30:49,078 Το καθίκι! 425 00:31:08,769 --> 00:31:11,681 - Τι κάνεις εσύ εδώ; - Ο γιος μου είναι τελειόφοιτος τώρα. 426 00:31:11,729 --> 00:31:14,926 Ψηφίζαμε επιτηρητές για μια εκδήλωση των τελειόφοιτων. 427 00:31:14,969 --> 00:31:16,368 Μάλιστα. 428 00:31:16,409 --> 00:31:18,559 - Λοιπόν, τι κάνεις; - Καλά. 429 00:31:18,609 --> 00:31:22,648 Ήσουν αρκετά ταραγμένη όταν έφυγες κι ήθελα να σου τηλεφωνήσω. 430 00:31:22,689 --> 00:31:25,408 Άρχισα να μετανιώνω αυτό που έγινε... 431 00:31:25,449 --> 00:31:29,442 - Τα ξαναβρήκαμε με τον άντρα μου. - Καλό αυτό. 432 00:31:30,689 --> 00:31:32,441 Καλή τύχη. 433 00:31:48,849 --> 00:31:51,568 Δεν πίνεις πια; 434 00:31:51,609 --> 00:31:54,169 Είμαι νηφάλιος εδώ και 14 μήνες. 435 00:31:54,209 --> 00:31:56,882 Ναι, το έχει η μάνα σου αυτό το πρόβλημα. 436 00:31:58,329 --> 00:32:00,524 Καλά κάνεις. 437 00:32:14,089 --> 00:32:16,922 - Σωστά! - Τι; 438 00:32:18,209 --> 00:32:20,643 Τα πτώματα των αδερφών Τζόνσον. 439 00:32:20,689 --> 00:32:22,839 Ξέρω πού είναι. 440 00:32:25,209 --> 00:32:28,679 Δίπλα στο φράχτη στη βορειοδυτική γωνία... 441 00:32:28,729 --> 00:32:31,197 γιατί εκείνο το βράδυ ένας εργάτης... 442 00:32:31,249 --> 00:32:36,084 είχε βάλει ένα μπουκάλι κρασί ανάποδα σ'ένα στύλο στο φράχτη. 443 00:32:36,129 --> 00:32:40,042 Κι όπως καταλαβαίνετε είχα θυμώσει πολύ που πίναν την ώρα της δουλειάς. 444 00:32:40,089 --> 00:32:42,364 Ακόμα εκεί είναι το μπουκάλι. 445 00:32:42,409 --> 00:32:44,559 - Είσαι σίγουρος; - Φαγητό! 446 00:32:46,849 --> 00:32:49,044 - Για σένα, Κρίσι. - Ευχαριστώ. 447 00:32:49,089 --> 00:32:51,125 Σάντουιτς; 448 00:32:57,769 --> 00:32:59,088 Ωραία. 449 00:33:02,849 --> 00:33:05,044 Γράμματα από πριν τρεις βδομάδες. 450 00:33:06,209 --> 00:33:09,804 - Αυτή δεν ήρθε καν, σήμερα. - Γιατί δεν προσλαμβάνεις κάποιον άλλο; 451 00:33:09,849 --> 00:33:13,000 Δυο μαθήματα και μας λέει πώς να κάνουμε κουμάντο στη ζωή μας. 452 00:33:13,049 --> 00:33:15,927 Μη σε κρατάω, πήγαινε τα παιδιά σου στο παγοδρόμιο. 453 00:33:26,689 --> 00:33:30,921 Έχεις κάθε δικαίωμα να'σαι θυμωμένος μαζί μου και ζητώ συγγνώμη. 454 00:33:32,009 --> 00:33:37,402 Ξέρω ότι είναι κακό για την οικογένεια και για τη δουλειά, αλλά κάνω προσπάθειες. 455 00:33:41,969 --> 00:33:44,199 Ναι, ξέρω. Μου το'πε ο Μπόμπι. 456 00:33:47,209 --> 00:33:50,360 - Πώς πάει αυτό; - Ο έλεγχος θυμού; 457 00:33:50,409 --> 00:33:52,877 Είναι το καλύτερο πράγμα που μου συνέβη ποτέ. 458 00:33:52,929 --> 00:33:56,399 Ξαλαφρώνεις τόσο όταν τα βγάζεις όλ'αυτά από μέσα σου και... 459 00:33:56,449 --> 00:33:59,168 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο θυμό είχα... 460 00:33:59,209 --> 00:34:01,086 και πώς ανακυκλωνόταν. 461 00:34:01,129 --> 00:34:04,599 - Σου έδωσαν ηρεμιστικά; - Όχι. 462 00:34:05,849 --> 00:34:09,922 Βασικά, αναλαμβάνεις την ευθύνη για το θυμό σου... 463 00:34:09,969 --> 00:34:13,484 και μαθαίνεις ν'αναγνωρίζεις τα αισθήματα του θυμού... 464 00:34:13,529 --> 00:34:17,522 κι ότι είναι απλώς αισθήματα και δε χρειάζεται να δρας σύμφωνα μ'αυτά. 465 00:34:17,569 --> 00:34:20,163 Το θέλουν αυτό οι άλλοι για να σε πατάνε. 466 00:34:20,209 --> 00:34:22,769 Πολύς θυμός προέρχεται από υπερηφάνεια. 467 00:34:22,809 --> 00:34:26,484 - Υπερηφάνεια; - Προβλήματα με την εξουσία. 468 00:34:26,529 --> 00:34:29,919 Ο Δρ Σίπμαν κλειδώνει την πόρτα στις 7:00 ακριβώς. 469 00:34:29,969 --> 00:34:34,918 Όσοι δεν προλαβαίνουν εξοργίζονται, κοπανάνε την πόρτα. Σημαντικό μάθημα. 470 00:34:36,889 --> 00:34:39,608 Έκανα δυστυχισμένους τους πάντες στη ζωή μου... 471 00:34:39,649 --> 00:34:43,688 φωνάζοντας κι ουρλιάζοντας ή κατσουφιάζοντας και νιώθοντας θύμα... 472 00:34:43,729 --> 00:34:47,199 αλλά τώρα νιώθω πολύ καλύτερα για τα πάντα. 473 00:34:47,249 --> 00:34:51,162 Είναι σαν ν'αρχίζει να φεύγει μια μεγάλη θλίψη. 474 00:34:51,209 --> 00:34:53,643 - Θλίψη; - Ναι. 475 00:34:58,209 --> 00:35:01,406 - Τότε, χαίρομαι για σένα. - Ευχαριστώ. 476 00:35:02,969 --> 00:35:05,437 Χαίρομαι. 477 00:35:29,449 --> 00:35:32,202 Εσύ ποντάρεις, Κρίσι. 478 00:35:33,929 --> 00:35:36,045 Περιμένεις κάποιον; 479 00:35:37,449 --> 00:35:39,087 Να τος! 480 00:35:40,329 --> 00:35:42,604 Θεέ μου, δεν το πιστεύω. 481 00:35:42,649 --> 00:35:45,117 Ποιος είναι αυτός, ο Άντονι; 482 00:35:50,609 --> 00:35:52,804 Τι τρέχει; Είσαι καλά; 483 00:35:53,449 --> 00:35:55,280 Θεέ μου! Τεράστιος είσαι. 484 00:35:58,089 --> 00:35:59,841 Κοίτα κάτι πλάτες. 485 00:35:59,889 --> 00:36:02,608 - Η Τζαν κι η Μπαρμπ στέλνουν χαιρετισμούς. - Έφαγες; 486 00:36:02,649 --> 00:36:06,961 Λουίζ, μην τον ρωτάς. Είναι φιλο- ξενούμενος. Πήγαινε φέρ'του ένα πιάτο. 487 00:36:07,409 --> 00:36:09,286 Κάτσε κάτω. 488 00:36:09,329 --> 00:36:12,958 - Φαίνεσαι καλά. - Νιώθω καλά. 489 00:36:14,769 --> 00:36:16,919 Πώς πάμε, λοιπόν; 490 00:36:17,409 --> 00:36:21,038 Βγάλαμε τον δικό μου χθες βράδυ. Απόψε είναι οι αδερφοί Τζόνσον. 491 00:36:22,249 --> 00:36:26,367 Ο θείος Πατ έχει μνήμη ελέφαντα. Έτσι, θείε Πατ; 492 00:36:26,409 --> 00:36:28,604 Παίζαμε χαρτιά. Πάρε φύλλα. 493 00:36:37,209 --> 00:36:39,723 - Αυτή είναι ζωή, ε; - Συμφωνώ. 494 00:36:39,769 --> 00:36:41,600 Αυτό λέγαμε μόλις τώρα. 495 00:37:25,929 --> 00:37:28,284 Μπράβο μας για τη δουλειά που κάναμε. 496 00:37:33,849 --> 00:37:36,283 Δεν έχει αλλάξει πολύ το μέρος. 497 00:37:36,329 --> 00:37:39,526 Γνωρίσαμε κάτι ωραίες φοιτήτριες τις προάλλες. 498 00:37:39,569 --> 00:37:41,764 Της άρεσες εσύ, της μαυρομάλλας. 499 00:37:44,249 --> 00:37:46,080 Ο Πατ φαίνεται καλά, ε; 500 00:37:47,849 --> 00:37:50,238 Η Λουίζ έχει παχύνει. 501 00:37:55,689 --> 00:37:57,919 Το σώμα αποτελείται από νερό κατά 86%... 502 00:37:57,969 --> 00:38:00,961 αλλά οι ιατρικές της εξετάσεις έδειξαν 65% μακαρόνια. 503 00:38:05,929 --> 00:38:07,647 Καλό αυτό. 504 00:38:09,009 --> 00:38:12,126 Ήξερα κάποιον που όταν ήθελε μπριζόλα Φιλαδέλφεια... 505 00:38:12,169 --> 00:38:16,082 ο δήμαρχος της Φιλαδέλφειας έπρεπε να φωνάξει την Εθνοφρουρά. 506 00:38:18,049 --> 00:38:22,008 Πού είναι το αστείο; Δε βγάζει καν νόημα. 507 00:38:24,449 --> 00:38:26,883 - Είναι μεθυσμένος. - Αυτός; 508 00:38:26,929 --> 00:38:29,318 Αποκλείεται. Είναι στην ανάρρωση. 509 00:38:31,209 --> 00:38:34,007 Όταν αναρρώσουν τ'αρχίδια σου, να μας ενημερώσεις. 510 00:38:34,049 --> 00:38:36,165 Μπορεί να θέλουμε να κάνουμε παρέα. 511 00:38:36,209 --> 00:38:38,165 Σοβαρά, δεν είναι αστείο. 512 00:38:38,209 --> 00:38:40,723 Είσαι στο πρόγραμμα με τα 12 βήματα, σωστά; 513 00:38:40,769 --> 00:38:43,124 Ναι. Το ξέρεις αυτό. 514 00:38:44,209 --> 00:38:48,964 Μήπως να κάνει και κάνα-δυο βήματα έξω απ'την πόρτα για να διασκεδάσουμε και λίγο; 515 00:38:50,689 --> 00:38:54,284 Μην τσατίζεσαι τώρα. Ένα αστείο έκανε, αυτό είν'όλο. 516 00:38:55,929 --> 00:38:59,285 Είναι αρκετά δύσκολο να'σαι νηφάλιος και χωρίς το δούλεμα. 517 00:38:59,329 --> 00:39:01,968 Χριστέ μου, γιατί δεν πίνεις ένα παλιο-ποτό; 518 00:39:02,009 --> 00:39:04,523 Τους τρελαίνεις όλους μ'αυτές τις αηδίες. 519 00:39:04,569 --> 00:39:07,322 Μιλάς για υψηλότερες δυνάμεις και για γλυκά... 520 00:39:07,369 --> 00:39:10,247 και τις πίτες και τα... Χριστέ μου! 521 00:39:12,129 --> 00:39:15,519 Πιες μια βότκα εντάξει; Κάνε μου τη χάρη. 522 00:39:24,329 --> 00:39:29,562 Συγγνώμη, δεν κατάλαβα ότι γινόμουν ο μαλάκας. 523 00:39:29,609 --> 00:39:31,645 Κοίτ... ξέρεις τώρα. 524 00:39:36,209 --> 00:39:39,121 Κάνεις το σωστό. 525 00:39:45,929 --> 00:39:48,124 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται τ'αμάξι του; 526 00:39:48,169 --> 00:39:50,524 Σαν του Σβαρτζενέγκερ. Ωραίο, ε; 527 00:39:50,569 --> 00:39:53,686 Το τζιπάκι. Ναι, ωραίο είναι. 528 00:39:53,729 --> 00:39:56,368 - Ακριβούτσικο. - Μου'πες ότι δεν το πλήρωσες. 529 00:39:56,409 --> 00:39:59,879 - Του πήρες μια πίπα. - Μια πίπα για το τζιπ. 530 00:39:59,929 --> 00:40:02,284 Ίσως θέλει να πάρει μια και σε μένα. 531 00:40:02,329 --> 00:40:05,127 - Το πάει το γράμμα, δηλαδή; - Λέμε εξυπνάδες, δηλαδή. 532 00:40:05,169 --> 00:40:07,637 Το πάει το γράμμα; Εννοείται. 533 00:40:07,689 --> 00:40:10,567 Δεν πάει το γράμμα, πάει τον ταχυδρόμο. 534 00:40:10,609 --> 00:40:12,440 Ξέρεις... 535 00:40:12,489 --> 00:40:17,199 για σένα το είπε πρώτα το αστείο με τα μακαρόνια 65 τοις εκατό. 536 00:40:20,009 --> 00:40:22,887 Ίσως φεύγοντας να τον πετάξουμε στο ταχυδρομείο. 537 00:40:22,929 --> 00:40:25,966 Ο ταχυδρόμος πάντως είναι έτοιμος να χτυπήσει δυο φορές. 538 00:40:30,249 --> 00:40:33,400 Θα μπορούσα να σε πω Ίκαμποντ Κρέιν, αλλά δε σε είπα. 539 00:40:34,809 --> 00:40:38,040 Για τι πράγμα μιλάει... Ίκαμποντ Κρέιν; 540 00:40:38,609 --> 00:40:40,725 Τίποτα. 541 00:40:46,409 --> 00:40:51,039 Στην υγειά των αδερφών Τζόνσον, όποιοι στο διάολο κι αν ήταν. 542 00:41:09,849 --> 00:41:11,123 ...στο Πορτ Νιούαρκ... 543 00:41:12,609 --> 00:41:14,679 ...δεν είναι παρά ένα παράδειγμα. 544 00:41:14,729 --> 00:41:18,199 Έξι εκατομμύρια κοντέινερ φτάνουν ετησίως στα λιμάνια των ΗΠΑ... 545 00:41:18,249 --> 00:41:23,243 αλλά λιγότερο από το 2% ελέγχονται από τα αμερικανικά τελωνεία. 546 00:41:23,289 --> 00:41:26,042 Είναι αδύνατο να ελέγχουμε κάθε κοντέινερ... 547 00:41:26,089 --> 00:41:28,887 χωρίς να σταματά το παγκόσμιο εμπόριο. 548 00:41:28,929 --> 00:41:31,523 Αλλά αυτό που ανησυχεί τις αρχές... 549 00:41:31,569 --> 00:41:34,163 είναι η χρήση των κοντέινερ από τρομοκράτες... 550 00:41:34,209 --> 00:41:37,485 για να εισάγουν λαθραία όπλα μαζικής καταστροφής. 551 00:41:37,529 --> 00:41:40,680 Αλλά οι ισλαμιστές φονταμενταλιστές μπορούν... 552 00:41:40,729 --> 00:41:43,801 να βρουν τα κοντέινερ με παγκόσμιο σύστημα εντοπισμού... 553 00:41:43,849 --> 00:41:47,637 και να πυροδοτήσουν ατομικά ή βιολογικά όπλα που βρίσκονται μέσα τους. 554 00:41:47,689 --> 00:41:49,168 Πού να με πάρει! 555 00:41:49,209 --> 00:41:53,964 Οι τρομοκράτες μπορούν να μπουν στη χώρα λαθραία μέσα σε κοντέινερ. 556 00:41:57,129 --> 00:41:59,324 Να τος. 557 00:42:01,009 --> 00:42:05,719 Έβλεπα χθες τηλεόραση. Τα λιμάνια είναι ορθάνοιχτα. 558 00:42:05,769 --> 00:42:07,919 Το κράτος δεν κάνει τίποτα. 559 00:42:07,969 --> 00:42:10,802 - Πού είναι η μαργαρίνη; - Μπροστά σου. 560 00:42:10,849 --> 00:42:13,488 Δεν ακούσατε τι είπα; Το'ξερα ότι ήταν άσχημα. 561 00:42:13,529 --> 00:42:17,602 7.000.000 κοντέινερ. Οι δημοσιογράφοι έβαλαν σε ένα ραδιενεργές μαλακίες. 562 00:42:17,649 --> 00:42:20,766 - Δεν το ανίχνευσαν καν. - Πρόσεχε τη γλώσσα σου. 563 00:42:20,809 --> 00:42:23,118 Κάτσε κάτω. Κάτσε. 564 00:42:23,169 --> 00:42:25,319 Έλα. Έφτιαξα αυγά. 565 00:42:27,769 --> 00:42:29,680 Μπορεί να ήταν ατομική βόμβα. 566 00:42:29,729 --> 00:42:31,685 - Θες καφέ; - Ναι. 567 00:42:34,489 --> 00:42:36,127 Βλέπω εφιάλτες. 568 00:42:36,169 --> 00:42:39,525 Ναι, προφανώς σου'κοψε την όρεξη. 569 00:42:41,889 --> 00:42:45,040 - Τι τρέχει μ'εσένα; - Σκατοκατάσταση. 570 00:42:45,929 --> 00:42:47,920 Δε θα μ'ανησυχεί για πολύ. 571 00:42:48,889 --> 00:42:51,847 Μιλώντας για σκατοκατάσταση, εσύ είχες πάει τουαλέτα; 572 00:42:51,889 --> 00:42:56,246 Α, ναι. Νόμιζα ότι είχαν ήδη πυροδοτήσει τα βιολογικά όπλα. 573 00:42:59,849 --> 00:43:02,283 Εντάξει, πρέπει να φύγω. 574 00:43:03,009 --> 00:43:04,886 Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε κυνήγι. 575 00:43:04,929 --> 00:43:08,365 - Άκουσες τις γαλοπούλες το πρωί; - Όχι, πρέπει να φύγω. 576 00:43:08,409 --> 00:43:11,685 Θείε Πατ, να προσέχεις τον εαυτό σου. 577 00:43:11,729 --> 00:43:15,722 - Προσοχή στους κροκόδειλους στην Φλόριντα. - Εντάξει. 578 00:43:52,009 --> 00:43:55,445 Τόνι, τι έκανες; Λήστεψες κάνα μπακάλικο; 579 00:43:55,489 --> 00:43:59,164 Είναι απ'το κτήμα του θείου μου. Γύρω στα 160 χιλιόμετρα από'δώ. 580 00:43:59,849 --> 00:44:02,727 Είναι σαν να'σαι σε άλλο κόσμο. 581 00:44:03,449 --> 00:44:05,963 Όλα αποκτούν διαφορετική σημασία εκεί. 582 00:44:17,169 --> 00:44:19,160 Ακούσατε τι γίνεται στα λιμάνια; 583 00:44:19,209 --> 00:44:23,361 Οι τελωνειακοί βλάπτουν εμάς, αλλά δεν κάνουν τίποτα για την τρομοκρατία. 584 00:44:23,409 --> 00:44:26,481 Τι θα χρειαστεί, καμιά ατομική βόμβα; 585 00:44:26,529 --> 00:44:29,646 Έπιασαν ένα κάθαρμα της Αλ Κάιντα σ'ένα κοντέινερ. 586 00:44:29,689 --> 00:44:32,442 - Ε, τον έπιασαν. - Δεν τους πιάνουν όλους όμως. 587 00:44:32,489 --> 00:44:35,242 Το κράτος ξέρει μόνο... 588 00:44:35,289 --> 00:44:38,326 να δίνει συμβόλαια χωρίς διαγωνισμούς στους δικούς του. 589 00:44:38,369 --> 00:44:41,759 Εμείς τα καταλαβαίνουμε αυτά. 590 00:44:42,969 --> 00:44:44,687 Είμαστε εύκολοι στόχοι. 591 00:44:44,729 --> 00:44:48,324 Ένα συρματόπλεγμα μόνο χωρίζει τα σπίτια μας απ'το Πορτ Νιούαρκ. 592 00:44:48,369 --> 00:44:51,998 Αν βάλουν μια πυρηνική βόμβα σ'ένα κοντέινερ, τη βάψαμε. 593 00:44:52,049 --> 00:44:54,847 Γι'αυτό πρέπει να ζεις για το σήμερα. 594 00:44:55,969 --> 00:44:59,723 - Τι είπες; - Γι'αυτό πρέπει να ζεις για το σήμερα. 595 00:44:59,769 --> 00:45:02,442 Μιλάμε για αφανισμό, ηλίθιε! 596 00:45:02,489 --> 00:45:05,799 Τα παιδιά σου, τα παιδιά μου να γίνονται κάρβουνο. 597 00:45:05,849 --> 00:45:08,647 Δεν μπορώ καν να το σκέφτομαι. 598 00:45:08,689 --> 00:45:10,088 Ηλίθιο... 599 00:45:12,849 --> 00:45:16,808 Δεν μπορείς καν να το σκεφτείς; Μαλάκα! 600 00:45:17,889 --> 00:45:20,198 Το σκέφτεσαι τώρα; 601 00:45:20,249 --> 00:45:22,126 - Τώρα; - Ε, Τόνι! 602 00:45:22,169 --> 00:45:23,682 Τόνι, ηρέμησε. 603 00:45:23,729 --> 00:45:26,960 - Κάνε μια βόλτα. - Πήγαινε να πάρεις αέρα. 604 00:45:27,009 --> 00:45:29,045 Πήγαινε μια βόλτα. Πήγαινε έξω. 605 00:45:29,089 --> 00:45:31,284 Συγγνώμη, ρε παιδιά. 606 00:45:33,929 --> 00:45:36,204 Έλα, ηρέμησε. 607 00:45:50,929 --> 00:45:52,521 - Σε ξύπνησα; - Ναι. 608 00:45:52,569 --> 00:45:54,287 Ήρθα απ'το νοσοκομείο. 609 00:45:54,329 --> 00:45:56,285 Είπες ότι ήθελες να μάθεις. 610 00:45:56,329 --> 00:45:58,843 Α, ναι. Πώς πάει; 611 00:46:04,129 --> 00:46:06,199 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 612 00:46:07,529 --> 00:46:09,087 Έχουμε καθαρισμό στη 1:00. 613 00:46:09,129 --> 00:46:11,962 - Γεια. - Τι κάνεις, γλυκιά μου; 614 00:46:12,969 --> 00:46:15,608 - Θα μου τηλεφωνήσεις; - Ναι. 615 00:46:16,969 --> 00:46:20,086 - Γεια. - Τα λέμε αργότερα. 616 00:46:20,129 --> 00:46:22,563 - Είναι η νοσοκόμα του δερματολόγου; - Ναι. 617 00:46:22,609 --> 00:46:26,807 - Ωραία είναι. - Κάνουν όλες τις θεραπείες μισοτιμής. 618 00:46:31,289 --> 00:46:35,202 Λοιπόν, τι είπαν; Θα γίνει καλά, το παιδί, έτσι; 619 00:46:35,249 --> 00:46:39,242 Είναι γεροδεμένος, θα γίνει καλά, αλλά έχασε την ακοή του απ'το ένα αυτί. 620 00:46:39,289 --> 00:46:41,200 Φαίνεται ότι θα'ναι μόνιμο. 621 00:46:41,249 --> 00:46:44,321 Ο βλάκας ξέρει ότι θα'πρεπε να κρατάει το στόμα του κλειστό. 622 00:46:49,369 --> 00:46:51,439 Πήγαινε από'κεί. 623 00:46:51,489 --> 00:46:53,844 Φρόντισε να τον προσέξουν. 624 00:47:01,689 --> 00:47:04,157 Το θέμα είναι, Τόνι, παραιτείται απ'το Μπινγκ. 625 00:47:04,209 --> 00:47:05,642 Κι είπε στον Σιλ... 626 00:47:05,689 --> 00:47:08,157 "Θα το εκτιμούσα αν δεν ερχόταν να με δει ο Τόνι". 627 00:47:08,209 --> 00:47:10,325 Δε θέλει να σε δει. 628 00:47:11,769 --> 00:47:14,158 Του είπα να προσέχει τι λέει. 629 00:47:14,209 --> 00:47:16,279 Αυτά συμβαίνουν, Τόνι. 630 00:47:16,329 --> 00:47:19,207 Γι'αυτό δε μ'αρέσει να συζητάω για πολιτική. 631 00:47:29,449 --> 00:47:33,124 - Έτσι είπες; - Σε παρακαλώ, δεν το πίστευα ούτε εγώ. 632 00:47:33,169 --> 00:47:36,400 - Δηλαδή, θα τα ξαναβρείς με τον Τόνι; - Όχι. 633 00:47:36,449 --> 00:47:39,486 - Τότε γιατί το είπες; - Δεν ξέρω, μου ξέφυγε. 634 00:47:39,529 --> 00:47:41,167 Ο βλάκας. Θα τηλεφωνούσε. 635 00:47:41,209 --> 00:47:43,484 - Τηλεφώνησε; - Ηλίθιος. 636 00:47:44,889 --> 00:47:46,800 Περάστε! 637 00:47:51,609 --> 00:47:53,088 Απ'τον θείο Πατ. 638 00:47:54,049 --> 00:47:56,722 - Πού είναι ο Έι Τζέι; - Δε θα'ρθει. 639 00:47:56,769 --> 00:47:59,602 Τους χάνεις για λίγο, αλλά θα γυρίσει. 640 00:47:59,649 --> 00:48:01,048 Γεια, θείε Τόνι! 641 00:48:12,049 --> 00:48:14,199 - Πριν το φαγητό; - Μισό; 642 00:48:17,129 --> 00:48:18,528 Ευχαριστώ. 643 00:48:18,569 --> 00:48:21,766 Έχουμε τον Μαχάτμα Γκάντι εδώ πέρα. Ωραία. 644 00:48:24,769 --> 00:48:26,441 Καλά μου φάνηκε ότι άκουσα. 645 00:48:26,489 --> 00:48:28,286 - Εμπρός; - Έχει αγώνα μετά. 646 00:48:28,329 --> 00:48:30,524 Αφού είπαμε ότι δε θέλουμε να τηλεφωνείτε. 647 00:48:30,569 --> 00:48:32,799 Όχι, είμαστε εντάξει με τον προμηθευτή μας. 648 00:48:32,849 --> 00:48:35,409 Απ'το τηλεμάρκετιν, κλείσ'το! 649 00:48:35,449 --> 00:48:38,282 Ετοιμαζόμασταν να φάμε. 650 00:48:38,329 --> 00:48:40,638 Εντάξει. Μην ξανατηλεφωνήσετε. 651 00:48:40,689 --> 00:48:42,520 Ευχαριστώ. 652 00:48:46,289 --> 00:48:48,200 Ελάτε! 653 00:48:54,009 --> 00:48:57,888 Είναι G5. Έχει αρχιτεκτονική 64 μπιτ. 654 00:48:57,929 --> 00:49:00,602 Μιλάνε άλλη γλώσσα πια με τους υπολογιστές. 655 00:49:00,649 --> 00:49:04,005 Είδα μια εκπομπή για υπολογιστές, έχουν πέσει τόσο οι τιμές... 656 00:49:04,049 --> 00:49:06,165 που για 500 δολάρια αγοράζεις έναν... 657 00:49:06,209 --> 00:49:09,997 πιο ισχυρό απ'αυτόν που έστειλε τους αστροναύτες στο φεγγάρι. 658 00:49:11,249 --> 00:49:13,001 Ωραίες οι μελιτζάνες, Τζαν. 659 00:49:15,009 --> 00:49:16,567 Ναι, υπέροχες. 660 00:49:24,129 --> 00:49:27,519 Αναρωτιέμαι πού τρώει ο Χάρπο τις Κυριακές. 661 00:49:29,089 --> 00:49:30,568 Τι; 662 00:49:32,969 --> 00:49:34,800 Αναρωτιόμουν τι κάνει ο Χάρπο. 663 00:49:34,849 --> 00:49:37,966 - Ποιος είναι ο Χάρπο; - Ο Χαλ, ο γιος της Τζάνις. 664 00:49:38,009 --> 00:49:40,318 - Έχεις γιο; - Δε μας το'χες πει. 665 00:49:48,049 --> 00:49:49,767 Ξέρετε το τραγούδι... 666 00:49:49,809 --> 00:49:53,165 "Το τραγούδι του Χάρπο" της Φίμπι Σνόου; 667 00:49:53,209 --> 00:49:56,804 Έδωσες στον Χάρπο τ'όνομά του απ'αυτό το τραγούδι, σωστά; 668 00:49:57,849 --> 00:50:00,238 Είναι μισός Γαλλοκαναδός, ο Χάρπο. 669 00:50:00,289 --> 00:50:03,361 Εντάξει, Τόνι. Κορόιδευε το παιδί για τ'όνομά του. 670 00:50:11,009 --> 00:50:15,161 Αναρωτιέμαι πώς λένε στα γαλλοκαναδικά "Μεγάλωσα χωρίς μάνα". 671 00:50:21,209 --> 00:50:23,882 Πού είναι η μαμά μου; 672 00:50:25,289 --> 00:50:28,087 Κάθαρμα! 673 00:50:28,129 --> 00:50:30,359 Μπαμπά! 674 00:50:30,409 --> 00:50:32,718 - Ήρεμα, ήρεμα! - Τιποτένιο σκουπίδι! 675 00:50:32,769 --> 00:50:35,681 Δεν έχω δικαίωμα να ρωτάω; Είμαι θείος του μικρού. 676 00:50:35,729 --> 00:50:37,321 Ήρεμα, ήρεμα. 677 00:50:42,169 --> 00:50:44,399 - Ήρεμα. - Τον μισώ, τον μισώ. 678 00:50:53,645 --> 00:51:00,225 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [tonypapadovic] 679 00:51:00,226 --> 00:51:08,052 Συγχρονισμός : GTvSTeam [kskenteris] 680 00:51:08,053 --> 00:51:15,567 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR