1 00:01:36,759 --> 00:01:39,259 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:02:00,872 --> 00:02:02,874 Verdomme. Ik bel Carlo. 3 00:02:10,465 --> 00:02:12,300 Ze zijn niet gekomen. 4 00:02:12,342 --> 00:02:14,844 De Vespa-scooters. 5 00:02:16,929 --> 00:02:18,848 We moeten wachten. 6 00:02:19,849 --> 00:02:23,645 Carlo was woedend. Z'n mannen hebben de hele nacht bij de rivier gewacht. 7 00:02:24,270 --> 00:02:26,606 Ik heb die stomme Vespa's nooit gehad. 8 00:02:27,899 --> 00:02:30,710 Dit is Newark-haven. Waar waren je dokwerkers? 9 00:02:30,735 --> 00:02:33,112 Verhoogde beveiliging. Al-Quaeda. 10 00:02:33,154 --> 00:02:36,407 Klaar, Johnny. - Ik moet gaan. 11 00:02:38,993 --> 00:02:40,953 Goed gedaan, Billy. 12 00:02:46,959 --> 00:02:50,254 Ze zeiden tegen Carlo dat 't doorging. Waarom heeft niemand gebeld? 13 00:02:50,296 --> 00:02:53,174 Er is veel niet gebeurd wat wel lijkt te gebeuren. 14 00:02:53,216 --> 00:02:56,844 Je neef heeft Joey niet vermoord, en ik heb geen Vespa's gekregen. 15 00:03:02,642 --> 00:03:04,911 Kom op, Soph. 16 00:03:04,936 --> 00:03:08,147 Hé, Soph is vrij. Kom op. - Hier. 17 00:03:08,189 --> 00:03:10,358 Ze moet tenminste 11 zijn. 18 00:03:11,526 --> 00:03:13,194 Pik dat niet, Lissie. 19 00:03:13,236 --> 00:03:15,738 Voorzichtig met die ellebogen, nummer zeven. 20 00:03:15,780 --> 00:03:18,116 Buiten spel. 21 00:03:18,157 --> 00:03:20,510 O, Lissie, vooruit. 22 00:03:20,535 --> 00:03:22,995 Het zijn 'n stelletje verliezers. 23 00:03:23,037 --> 00:03:26,391 Niet zo negatief jij. - Kom op, schat, ga op de bal af. 24 00:03:26,416 --> 00:03:27,875 Aanvallen. 25 00:03:29,544 --> 00:03:32,230 Vals spel. Dat kind liet de mijne struikelen. 26 00:03:32,255 --> 00:03:34,215 Geen overtreding. Ze ging op de bal af. 27 00:03:34,257 --> 00:03:35,967 Niet waar. - Doelpunt. 28 00:03:36,008 --> 00:03:39,095 Maak 'n doelpunt, kom op. - Jouw kind gaat te ver. 29 00:03:39,137 --> 00:03:41,180 Ze laat altijd anderen struikelen. 30 00:03:41,222 --> 00:03:44,976 Hou je mond en ga weg. - Zeg dat niet tegen me. 31 00:03:48,438 --> 00:03:50,314 Ben je gek geworden? 32 00:03:54,527 --> 00:03:56,946 Kom op. Iemand. 33 00:03:56,988 --> 00:03:59,073 Wat vindt je er nu van, trut? 34 00:04:00,908 --> 00:04:03,077 Haar kind heeft mijn kind geschopt. 35 00:04:04,662 --> 00:04:06,914 Dat kost je 100. - Laat maar zien. 36 00:04:07,915 --> 00:04:09,459 Ga zitten. 37 00:04:13,796 --> 00:04:15,965 Ik heb met John gepraat. 38 00:04:16,007 --> 00:04:20,052 De Vespa's zijn gekomen, maar er was geen kans om ze te grijpen... 39 00:04:20,094 --> 00:04:22,597 vanwege verhoogde bewaking in de havens. 40 00:04:22,638 --> 00:04:26,267 De jongeren zijn gek op die scooters. 41 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Hij is me de halve lading schuldig. - Geloof je 'm niet? 42 00:04:29,103 --> 00:04:32,690 Ik weet niet wat ik moet denken. Hij wordt me te bijdehand. 43 00:04:32,732 --> 00:04:36,611 Ik weet alleen dat hij zich op de begrafenis belachelijk heeft gedragen. 44 00:04:36,652 --> 00:04:38,988 Die haven is m'n levensonderhoud. 45 00:04:39,030 --> 00:04:43,993 Erg interessante timing. Jij en John waren aan het praten op de begrafenis. 46 00:04:44,035 --> 00:04:45,787 Waar dat dan ook over ging. 47 00:04:45,828 --> 00:04:47,830 En ineens zijn er geen Vespa's. 48 00:04:51,918 --> 00:04:54,003 Ik moet dit gesprek aannemen. 49 00:04:56,297 --> 00:04:59,634 Neem een van Carlo's mannen mee, kijk de haven rond... 50 00:04:59,675 --> 00:05:02,011 en zoek uit wat er aan de hand is. 51 00:05:03,679 --> 00:05:07,016 Eigendomsbelasting, ik weet het. - Ook hallo. 52 00:05:07,058 --> 00:05:09,811 Je zus Janice is gearresteerd. 53 00:05:09,852 --> 00:05:12,396 In Essex, vanmiddag. 54 00:05:12,438 --> 00:05:15,107 Een incident tussen voetbalmoeders... 55 00:05:15,149 --> 00:05:18,669 heeft geleid tot de arrestatie van een vrouw met maffiabanden. 56 00:05:18,694 --> 00:05:20,947 Onze Gillian Glessner was erbij. 57 00:05:20,988 --> 00:05:25,201 Denk je dat die andere moeder onder bescherming moet komen? 58 00:05:25,243 --> 00:05:28,496 Misschien wel, Carl. Het begon hier in Summit Avenue Park... 59 00:05:28,538 --> 00:05:31,249 tijdens 'n voetbalwedstrijd van kinderen. 60 00:05:31,290 --> 00:05:36,212 Een woordenwisseling eindigde met een moeder in 't ziekenhuis en een in de nor. 61 00:05:36,254 --> 00:05:39,131 Denise McCarthy, 'n ouder, zag het geweld. 62 00:05:39,173 --> 00:05:40,675 Het is zo rot voor de kinderen. 63 00:05:40,716 --> 00:05:44,095 Ouders die de wedstrijd filmden, namen het strijdgewoel op. 64 00:05:44,136 --> 00:05:46,264 Iemand. 65 00:05:46,305 --> 00:05:48,182 Wat vindt je er nu van, trut? 66 00:05:49,934 --> 00:05:51,644 Haar kind heeft mijn kind geschopt. 67 00:05:51,686 --> 00:05:54,230 Er is nog niemand aangeklaagd, maar we weten... 68 00:05:54,272 --> 00:05:58,150 dat de vrouw die hier wordt gearresteerd, Janice Baccalieri is... 69 00:05:58,192 --> 00:06:01,654 zus van de vermeende maffiabaas in New Jersey, Anthony Soprano. 70 00:06:01,696 --> 00:06:04,365 Je kunt 't een maffiagerelateerde optater noemen. 71 00:06:05,074 --> 00:06:07,243 We spraken psycholoog Bela Kakuk. 72 00:06:07,285 --> 00:06:09,579 Het is 'n groeiend probleem. 73 00:06:09,620 --> 00:06:12,582 Psychologen hebben gemerkt dat bepaalde personen... 74 00:06:12,623 --> 00:06:15,376 bijzonder gevoelig zijn voor woede. 75 00:06:15,418 --> 00:06:19,213 Bijna alle frustraties, ongemakken... 76 00:06:19,255 --> 00:06:22,550 of zogenaamde onachtzaamheden brengt hen tot ontploffing. 77 00:06:22,592 --> 00:06:24,927 Verdomme. 78 00:06:29,390 --> 00:06:31,893 Janice, doe de deur open. 79 00:06:33,060 --> 00:06:34,937 Waar is ze? - Ik kon er niks aan doen. 80 00:06:34,979 --> 00:06:38,566 Mijn naam was overal op tv vanwege jouw gezeik. 81 00:06:38,608 --> 00:06:41,986 Het is niet zo eenvoudig. Dat kind had 't op Sophia gemunt. 82 00:06:42,028 --> 00:06:45,197 Waarom is zij dan niet gearresteerd? - Ik vervolg de stad... 83 00:06:45,239 --> 00:06:49,285 voor onterechte arrestatie, en de bond. - Dat doe je niet. 84 00:06:49,327 --> 00:06:52,955 Je belt Neil Mink, zwakt het af en betaalt de boete. 85 00:06:52,997 --> 00:06:55,625 En je maakt er geen drama van. 86 00:06:55,666 --> 00:07:00,546 Je steunt iedereen, behalve mij. Die trut heeft geluk dat ik haar niet heb vermoord. 87 00:07:00,588 --> 00:07:03,758 Dat weten we. - Wat? 88 00:07:05,134 --> 00:07:07,929 Jij en je buien. - Rot op. 89 00:07:12,600 --> 00:07:14,644 Het is afgelopen. 90 00:07:18,230 --> 00:07:19,523 Rot op. 91 00:07:26,948 --> 00:07:29,116 Ik weet dat 't er niet goed uitziet. 92 00:07:30,576 --> 00:07:33,120 Maar ze noemde Sophia wel haar dochter. 93 00:07:33,162 --> 00:07:35,456 Dat kan me geen reet schelen. 94 00:07:36,999 --> 00:07:38,793 Goed dan, ik geef er wel om. 95 00:07:38,834 --> 00:07:42,296 Maar hoe vaak moet ik 't nog zeggen? Hou je vrouw onder controle. 96 00:07:58,771 --> 00:08:00,398 Ik schaam me zo. 97 00:08:00,439 --> 00:08:02,650 Ik wil m'n vrienden niet meer zien. 98 00:08:02,692 --> 00:08:05,152 Als jij ouder wordt, zul je nog wel zien. 99 00:08:05,194 --> 00:08:08,072 Dan verdedig je je kinderen als een leeuwin. 100 00:08:08,114 --> 00:08:10,992 Je bent m'n ouder niet. - Wat zei je? 101 00:08:13,244 --> 00:08:14,996 Ik ben er. 102 00:08:15,037 --> 00:08:17,999 En ik geef heel veel om je. 103 00:08:18,916 --> 00:08:21,335 Ga nu maar slapen. - Ga je me slaan? 104 00:08:22,753 --> 00:08:25,506 Jan, kan ik met je praten? 105 00:08:30,386 --> 00:08:31,804 Ga maar slapen. 106 00:08:40,521 --> 00:08:42,815 We praten er morgen over. Ik ben doodop. 107 00:08:42,857 --> 00:08:45,443 Nee. Nu. 108 00:08:45,484 --> 00:08:47,445 Wat, heb ik geen inspraak? 109 00:08:47,486 --> 00:08:50,698 Je hebt professionele hulp nodig. 110 00:08:50,740 --> 00:08:54,243 Ik neem 'n extra sessie met Sandy. 111 00:08:54,285 --> 00:08:57,371 Wat doet zij? Ze zegt dat je vader je treiterde. 112 00:08:57,413 --> 00:08:59,498 En ze vraagt je haar scripts te lezen. 113 00:08:59,540 --> 00:09:01,542 Er zijn woedespecialisten. 114 00:09:01,584 --> 00:09:03,961 Jij moet naar 'n vermageringsspecialist. 115 00:09:04,003 --> 00:09:08,090 Je ziet het niet bij jezelf. Ik hoorde je met Sophia. 116 00:09:08,132 --> 00:09:13,387 Het ging zo goed tussen jullie. Zij zegt een ding en jij wordt vervelend. 117 00:09:13,429 --> 00:09:17,016 Ik voel me zo rot. - Dit is geen losstaande gebeurtenis. 118 00:09:17,058 --> 00:09:20,061 Ze laten je er bij de winkel om de hoek niet meer in. 119 00:09:20,102 --> 00:09:22,813 Die koffiebonen waren verbrand. 120 00:09:22,855 --> 00:09:25,066 Ik hou van pittige types... 121 00:09:25,107 --> 00:09:29,153 dat heb ik je verteld, maar zo kunnen we niet leven. 122 00:09:29,195 --> 00:09:31,530 Hoe? 123 00:09:31,572 --> 00:09:34,033 Dit was een prettig huis. 124 00:09:34,075 --> 00:09:37,912 Vredig, weet ik veel. Zonder geschreeuw en spanningen. 125 00:09:37,953 --> 00:09:40,039 Hoe kun je het ook begrijpen? 126 00:09:40,081 --> 00:09:42,124 Jouw vader was 'n schat... 127 00:09:42,166 --> 00:09:44,001 zelfs toen hij emfyseem had. 128 00:09:44,043 --> 00:09:47,755 Bij mij thuis moest je zien te overleven. 129 00:09:47,797 --> 00:09:49,965 Dat zal allemaal best wel... 130 00:09:50,007 --> 00:09:53,552 maar als je niet naar woedetherapie, of wat dan ook, gaat... 131 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 gaat het mis tussen ons. 132 00:10:07,566 --> 00:10:10,236 Heren, ze rollen. Het is negen. 133 00:10:15,783 --> 00:10:17,785 Wat zou zijn winst hier zijn? 134 00:10:20,162 --> 00:10:22,414 Twee crapstafels, blackjack. 135 00:10:22,456 --> 00:10:25,351 Ik denk zo tussen de 2500... 136 00:10:25,376 --> 00:10:28,045 en 5000 per nacht voor hemzelf. 137 00:10:30,422 --> 00:10:32,341 Jij was 't vroeger, nietwaar? 138 00:10:32,383 --> 00:10:34,135 De lieveling van de meester? 139 00:10:34,176 --> 00:10:36,971 Hou op met stoken, Paulie. - Ik zeg 't alleen. 140 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Nu weet je wat ik heb doorgemaakt. 141 00:10:44,979 --> 00:10:47,064 Dit had Gina op haar bruiloft. 142 00:10:47,106 --> 00:10:49,441 We moeten kijken hoe het bij jou staat. 143 00:10:59,201 --> 00:11:00,619 Verdomme. 144 00:11:09,336 --> 00:11:11,255 Hoe gaat het? - Hoi neef. 145 00:11:11,297 --> 00:11:13,674 Raad eens wie me heeft gebeld. 146 00:11:13,716 --> 00:11:16,010 Ga je niet raden? - Oké, wie? 147 00:11:16,051 --> 00:11:19,471 Onze vriend met de boomgaard. - Echt? Alles goed met hem? 148 00:11:19,513 --> 00:11:22,600 Ja, hij heeft de boel verkocht. Hij verhuist naar Florida. 149 00:11:22,641 --> 00:11:24,643 Het werd tijd. Hij wordt te oud. 150 00:11:27,021 --> 00:11:29,106 Je ingeblikte perziken liggen er nog. 151 00:11:30,566 --> 00:11:33,944 De auto heeft net 'n beurt gehad. Let op wat je zegt. 152 00:11:33,986 --> 00:11:36,155 Moet ik die troep verplaatsen? Alweer? 153 00:11:36,197 --> 00:11:37,948 Die ontwikkelaar gaat erheen. 154 00:11:37,990 --> 00:11:40,743 Het is natuurlijk niet goed voor jou of je vriend... 155 00:11:40,784 --> 00:11:43,621 als iemand die blikken open maakt. 156 00:11:43,662 --> 00:11:46,207 Dus jij en je neef hier regelen het. 157 00:11:46,248 --> 00:11:48,792 Ik doe 't wel. - Ik maak me zorgen over die oude man. 158 00:11:48,834 --> 00:11:52,463 Ik zei toch dat ik 't wel deed. - M'n vader heeft er ook wat blikken staan. 159 00:11:52,504 --> 00:11:55,257 Het kan problemen voor m'n oom opleveren. 160 00:11:56,425 --> 00:11:58,219 Het is 'n hoop werk. 161 00:11:58,260 --> 00:12:01,639 Met Louise om je heen kan 't alleen 's nachts gedaan worden. 162 00:12:01,680 --> 00:12:04,516 Dat is waar. - Het moet binnen twee weken klaar zijn. 163 00:12:04,558 --> 00:12:06,310 Dan komen de bulldozers. 164 00:12:07,228 --> 00:12:10,189 Zoek je 'n bruidstaart uit? 165 00:12:10,231 --> 00:12:14,068 Ik hoop dat je meer geluk hebt dan ik. - Vond je je taart niet lekker? 166 00:12:14,109 --> 00:12:18,631 Ik denk dat je verdomde veel geluk hebt, en luister naar je gejammer. 167 00:12:18,656 --> 00:12:20,824 Heb je iets te zeggen? 168 00:12:21,825 --> 00:12:23,702 Goed dan. - Bel me maar. 169 00:12:33,963 --> 00:12:36,006 Wie is oom Pat eigenlijk? 170 00:12:37,800 --> 00:12:40,511 Hij was 'n schurk, net als Tony's vader. 171 00:12:40,552 --> 00:12:43,847 Maar hij mocht met pensioen op 'n boerderij in 't noorden. 172 00:12:45,683 --> 00:12:49,061 Het klinkt grappig, maar dat is 't niet. Hij had 'n jaar lang de hik. 173 00:12:50,854 --> 00:12:53,749 Hij had 'n dochter, maar die woonde bij haar moeder. 174 00:12:53,774 --> 00:12:58,946 Wij werden er om beurten in de zomer heengestuurd toen we 12 of 13 werden. 175 00:12:58,988 --> 00:13:01,865 Hij gaf ons les. 176 00:13:01,907 --> 00:13:05,828 Had hij de hik? - Ik zei toch dat 't was opgehouden. 177 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 Vind je dat grappig? 178 00:13:07,621 --> 00:13:09,957 Hij pleegde er bijna zelfmoord om. 179 00:13:09,999 --> 00:13:11,792 Hoe zou jij het vinden? 180 00:13:11,834 --> 00:13:14,962 Waar is m'n Barney-ondergoed met doorlatend katoen? 181 00:13:15,004 --> 00:13:17,339 Nog in de droger. 182 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 Ik zal je eens iets zeggen... 183 00:13:22,636 --> 00:13:25,556 ik kan 't niet gebruiken dat Tony B er ook bij is. 184 00:13:26,640 --> 00:13:28,350 Al die jaloezie. 185 00:13:28,392 --> 00:13:30,102 Hij is je neef. 186 00:13:30,144 --> 00:13:33,397 Je had 'm moeten zien toen ik klein was. Hij én Tony. 187 00:13:33,439 --> 00:13:37,776 Hoe ze me pestten. 188 00:13:38,736 --> 00:13:42,281 Ik bracht eens 'n zomer op de boerderij van oom Pat door... 189 00:13:42,323 --> 00:13:44,575 net als zij. Ik was 11. 190 00:13:44,616 --> 00:13:47,828 Zij kwamen ook, om te schieten. Ze waren 19 of zo. 191 00:13:47,870 --> 00:13:51,123 Ze namen me niet mee en toen ik ze vond... 192 00:13:51,165 --> 00:13:53,917 zouden ze me initiëren in een speciale club. 193 00:13:53,959 --> 00:13:57,004 Ik zou een uur alleen aan 'n boom worden gebonden. 194 00:13:59,298 --> 00:14:02,384 Ik zat tot drie uur 's ochtends aan die boom vast. 195 00:14:04,261 --> 00:14:07,890 Ik aanbad die kerels. Vooral Tony Soprano. 196 00:14:07,931 --> 00:14:09,683 Als hij alleen was... 197 00:14:09,725 --> 00:14:11,477 duwde hij me altijd op m'n fiets. 198 00:14:11,518 --> 00:14:13,312 Hij leerde me vloekwoorden. 199 00:14:13,354 --> 00:14:15,397 Als hij alleen was. 200 00:14:18,776 --> 00:14:20,819 Waar is de Tinactin? 201 00:14:22,279 --> 00:14:24,198 Op 't nachtkastje. 202 00:14:25,240 --> 00:14:27,951 En daar gaan we weer. Het gaat mis met Tony B... 203 00:14:27,993 --> 00:14:30,996 en Tony geeft 'm een geldboom van 200.000 per jaar. 204 00:14:37,127 --> 00:14:40,839 Niet boos worden. 205 00:14:41,507 --> 00:14:44,134 Ik weet dat we 't hier eerder over hebben gehad... 206 00:14:44,176 --> 00:14:47,012 maar je bent zo ongelukkig. 207 00:14:47,054 --> 00:14:49,473 Als we hier nou 's weggingen. 208 00:14:49,515 --> 00:14:53,519 Ver weg, en jij gaat wat anders doen. 209 00:14:53,560 --> 00:14:56,438 Zoals? - Weet ik veel, iets van... 210 00:14:56,480 --> 00:14:58,440 Weer gaan schrijven misschien? 211 00:14:59,441 --> 00:15:01,151 Als model werken. 212 00:15:02,528 --> 00:15:04,863 Ik ga ooit wel weer schrijven... 213 00:15:04,905 --> 00:15:07,241 maar vanuit een positie van weelde. 214 00:15:08,867 --> 00:15:11,620 Wat betreft modellenwerk, ik zou wel succes hebben... 215 00:15:11,662 --> 00:15:14,123 maar ik wil die mensen niet om me heen hebben. 216 00:15:16,417 --> 00:15:20,963 Ik ben soldaat. Wanneer begrijp je dat nou eens? 217 00:15:31,890 --> 00:15:33,851 Verdomme. 218 00:15:33,892 --> 00:15:36,061 Carmela. - Wat? 219 00:15:36,103 --> 00:15:38,814 Er is geen water in het zwembad. 220 00:15:38,856 --> 00:15:41,024 Ja, het is weggehaald. 221 00:15:41,066 --> 00:15:42,985 De elektriciteit kost teveel. 222 00:15:43,026 --> 00:15:45,946 Jij bent de enige die hem gebruikt. 223 00:15:52,286 --> 00:15:54,246 Het ging net beter tussen ons. 224 00:15:54,288 --> 00:15:59,334 Dus jij bent naar alle goede advocaten geweest zodat ze me niet kunnen helpen? 225 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 Je kon niet eerlijk doen. - Ik wilde het niet. 226 00:16:02,129 --> 00:16:05,215 Laten we nou niet doen of je er niet om vroeg... 227 00:16:05,257 --> 00:16:07,217 op verschillende manieren. 228 00:16:07,259 --> 00:16:09,761 Want ik ben er doodmoe van. 229 00:16:44,379 --> 00:16:47,049 Hij is aardig, Finn, klopt dat? 230 00:16:55,140 --> 00:16:58,268 Organiseren we een verlovingsfeestje? 231 00:16:58,310 --> 00:17:00,395 Als we normaal tegen elkaar kunnen doen. 232 00:17:01,230 --> 00:17:02,940 Ze is zo jong. 233 00:17:02,981 --> 00:17:05,526 Even oud als wij? 234 00:17:09,071 --> 00:17:11,448 Zo erg was het niet. 235 00:17:21,250 --> 00:17:23,961 Jullie zouden een paar situaties opschrijven... 236 00:17:24,002 --> 00:17:26,004 waardoor jullie kwaad worden. 237 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 Als je er dus over nadenkt... 238 00:17:27,881 --> 00:17:30,092 word je weer boos. Iemand? 239 00:17:31,385 --> 00:17:33,637 Laten we Bradley deze keer 'n kans geven. 240 00:17:35,097 --> 00:17:38,392 M'n partner zette de auto klem. Ik kon de sleutels niet vinden. 241 00:17:38,433 --> 00:17:40,869 Ik moest 'm wakker maken. Hij ging schreeuwen. 242 00:17:40,894 --> 00:17:42,646 Beschrijf de gevoelens. 243 00:17:43,564 --> 00:17:45,440 M'n stiefkinderen doen dat. 244 00:17:45,482 --> 00:17:47,709 Ze laten hun fiets in de garage staan... 245 00:17:47,734 --> 00:17:49,820 en als ik erin wil, moet ik uit de auto... 246 00:17:49,861 --> 00:17:52,322 om de fietsen te verplaatsen. 247 00:17:52,364 --> 00:17:56,118 Doris, kun je Billy's fiets niet van de oprit weghouden? 248 00:17:58,870 --> 00:18:02,082 Een beroemde commercial uit de jaren '60. Bufferin. 249 00:18:02,124 --> 00:18:04,876 Een man had hoofdpijn en reageerde 't op z'n vrouw af. 250 00:18:07,254 --> 00:18:08,922 Terug naar Bradley. 251 00:18:08,964 --> 00:18:12,150 Ik probeer me te verplaatsen in z'n fysieke boosheid. 252 00:18:12,175 --> 00:18:14,111 Hij zag rood. Wie niet? 253 00:18:14,136 --> 00:18:16,013 Ze heeft gelijk. Waarom is hij hier? 254 00:18:16,054 --> 00:18:19,641 Waarom is z'n kamergenoot niet in therapie voor egoïsme? 255 00:18:19,683 --> 00:18:23,687 Er zijn altijd irritante dingen waar we niks aan kunnen doen. 256 00:18:23,729 --> 00:18:26,773 Wat wij wel kunnen beheersen, is onze reactie erop. 257 00:18:26,815 --> 00:18:29,318 Dus mag iedereen doen wat hij wil? 258 00:18:29,359 --> 00:18:31,278 Ik zei dat m'n supervisor... 259 00:18:31,320 --> 00:18:33,572 alleen mijn werk controleert. 260 00:18:33,614 --> 00:18:35,657 Omdat je 'n minderheid bent. 261 00:18:35,699 --> 00:18:38,368 Precies. Daarom ben ik hier. 262 00:18:39,202 --> 00:18:43,123 Je bent boos over Evelyn's probleem. - Ik word er pissig van. 263 00:18:43,165 --> 00:18:46,501 Je wordt er niet pissig van. Je maakt jezelf pissig. 264 00:18:46,543 --> 00:18:49,463 Ik kom uit 'n bevooroordeeld gezin, maar ik was anders. 265 00:18:49,504 --> 00:18:52,758 Ik legde al m'n hoop in de mensenrechtenbeweging. 266 00:18:52,799 --> 00:18:54,968 Ik ging uit huis en protesteerde. 267 00:18:55,010 --> 00:18:58,513 En waarvoor? Zodat ze in hun SUV's kunnen rondrijden. 268 00:18:58,555 --> 00:19:02,643 Met blèrende rap. En je mag niks zeggen, want misschien hebben ze wel geweren. 269 00:19:02,684 --> 00:19:04,895 Ho eens even. Wie zijn 'ze'? 270 00:19:04,936 --> 00:19:08,565 Wie de schoen past. - Dit is verdomme onbetaalbaar. 271 00:19:08,607 --> 00:19:10,525 Laten we 't verleden vergeten... 272 00:19:10,567 --> 00:19:12,277 en in 't heden blijven. 273 00:19:12,319 --> 00:19:15,489 Janice, je bent boos. Laten we daarbij stilstaan. 274 00:19:15,530 --> 00:19:17,783 Wat voel je nu? 275 00:19:17,824 --> 00:19:20,494 Ik wil je een dreun verkopen. 276 00:19:20,535 --> 00:19:23,497 Je handen zijn gebald. Wist je dat? 277 00:19:24,915 --> 00:19:27,084 Je daagt me uit om iets te bewijzen. 278 00:19:27,125 --> 00:19:30,087 Dat kan je taak zijn, maar ik vind 't niks. - Kijk jou nou. 279 00:19:30,128 --> 00:19:32,714 Je luistert niet eens. - Hij heeft 't tegen mij. 280 00:19:32,756 --> 00:19:36,301 Nee. Jou en mij, wij zeggen hier 't meest. 281 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 Die man probeert te zeggen dat die andere mensen... 282 00:19:39,221 --> 00:19:40,889 dat doen. 283 00:19:40,931 --> 00:19:43,950 Maar wij zijn degenen die boos worden en tekeer gaan. 284 00:19:43,975 --> 00:19:45,977 Dat is alles wat hij zegt. 285 00:19:50,565 --> 00:19:52,818 De Hudson Valley. 286 00:19:56,571 --> 00:20:00,450 Die legende van Sleepy Hollow maakte me als kind vreselijk bang. 287 00:20:00,492 --> 00:20:02,869 Wil je je schoen daar weghalen? 288 00:20:02,911 --> 00:20:05,247 Tuurlijk. 289 00:20:05,288 --> 00:20:07,999 Die auto kost 50.000. Ik wil niet dat ie vies wordt. 290 00:20:18,385 --> 00:20:20,721 De boerderij van oom Pat? 291 00:20:20,762 --> 00:20:24,391 Als je 12, 13 bent, is 't paradijs, vind je niet? 292 00:20:25,809 --> 00:20:29,479 Door de bossen rennen, met de tractor rijden. 293 00:20:30,939 --> 00:20:35,569 Ik moest de bosjes bij het hek met 'n zeis afmaaien. 294 00:20:35,610 --> 00:20:37,696 Ik moest het doen. Tony ook. 295 00:20:38,989 --> 00:20:42,159 En z'n tomaten en basinigol water geven. 296 00:20:42,200 --> 00:20:44,494 Het is anders nu, bij Pat... 297 00:20:44,536 --> 00:20:47,330 sinds Louise er weer kwam wonen. 298 00:20:47,372 --> 00:20:50,125 Het was niet alleen jij en Pat en z'n grote verhalen. 299 00:20:57,007 --> 00:20:59,176 Ze noemden mij altijd Ichabod Crane. 300 00:21:00,343 --> 00:21:03,430 Wie? - Zielige figuren. 301 00:21:08,477 --> 00:21:13,231 Carmela? Hebben jullie 't er nog over gehad dat jullie samen naar bed zijn geweest? 302 00:21:15,442 --> 00:21:19,237 Het was eenmalig. Ik ben er overheen. 303 00:21:19,279 --> 00:21:21,782 En de depressie? 304 00:21:23,909 --> 00:21:28,497 Je onthulling over je neef, z'n gevangenisstraf? 305 00:21:28,538 --> 00:21:31,416 Je was erg overstuur. 306 00:21:32,334 --> 00:21:35,754 Ik heb er nog niet veel over na kunnen denken. 307 00:21:37,172 --> 00:21:38,715 M'n zus... 308 00:21:39,800 --> 00:21:45,847 viel een vrouw aan bij de voetbalwedstrijd van haar stiefdochter. 309 00:21:45,889 --> 00:21:48,308 Je hebt 't al eerder over haar buien gehad. 310 00:21:48,350 --> 00:21:52,103 Ze is aangeklaagd wegens mishandeling en verzet tegen haar arrestatie. 311 00:21:52,145 --> 00:21:53,438 Prima. 312 00:21:53,480 --> 00:21:55,148 Laten we 't daar over hebben. 313 00:21:55,190 --> 00:21:57,651 Waarover? - Woede. 314 00:21:57,692 --> 00:22:00,862 Waarom? - Depressie is omgekeerde woede. 315 00:22:03,782 --> 00:22:05,992 Vertel me over de woedebuien. 316 00:22:06,034 --> 00:22:08,119 Het is slecht voor m'n zaken. 317 00:22:08,161 --> 00:22:11,957 Het maakt je oordeel troebel. John werd altijd vreselijk boos. 318 00:22:11,998 --> 00:22:13,750 John? - Gotti. 319 00:22:13,792 --> 00:22:15,585 En dat heeft hem geen goed gedaan. 320 00:22:15,627 --> 00:22:20,966 We vergeten vroeger, degenen die langskwamen en ermee zijn begonnen. 321 00:22:21,007 --> 00:22:23,009 Zij werden niet boos. 322 00:22:23,051 --> 00:22:26,263 Ze lachten en knikten en lieten je er later voor betalen. 323 00:22:26,930 --> 00:22:29,307 Daar gaat het nou zo om. 324 00:22:29,349 --> 00:22:32,602 Je weet wat ze zeggen. Wraak is zoetigheid. 325 00:22:33,603 --> 00:22:37,607 Je bedoelt zeker 'wraak is zoet'. 326 00:22:37,649 --> 00:22:40,527 Wat zei ik dan? - Maar waarom altijd wraak? 327 00:22:40,569 --> 00:22:45,782 Waar komt het vandaan, die onverzadigbare woede van jou en je zus? 328 00:22:45,824 --> 00:22:48,243 Ik vroeg me al af wanneer ze aan de beurt was. 329 00:22:48,285 --> 00:22:51,288 Je moeder? En je vader dan? 330 00:22:51,329 --> 00:22:54,708 Je hebt haar nooit iemands vingers afzien hakken. 331 00:22:54,749 --> 00:22:58,086 Heb ik je dat verteld? 332 00:23:00,213 --> 00:23:02,382 Ik wou dat ik dat niet had gedaan. - Waarom? 333 00:23:02,424 --> 00:23:04,759 Ik kleed me netjes aan als ik hier kom. 334 00:23:04,801 --> 00:23:07,220 Laten we ons bij 't onderwerp houden. 335 00:23:07,262 --> 00:23:10,724 Wat is dat? - Jouw intolerantie voor frustratie. 336 00:23:14,811 --> 00:23:18,481 'Dank u voor het wachten. Uw telefoontje is belangrijk.' 337 00:23:18,523 --> 00:23:21,067 Als het zo belangrijk is, neem dan de telefoon op. 338 00:23:21,109 --> 00:23:24,946 Blijf daarbij. - Dat is gezeik. 339 00:23:26,114 --> 00:23:30,493 Elk nieuw idee om alles te verbeteren, maakt alles juist slechter. 340 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Daar ben ik het mee eens. 'Het centrum houdt geen stand.' 341 00:23:33,997 --> 00:23:36,499 'De valk hoort de valkenier niet.' 342 00:23:36,541 --> 00:23:38,460 Waar heb je het verdomme over? 343 00:23:38,501 --> 00:23:42,672 We leven in een tijd van technologische en spirituele crisis. 344 00:23:42,714 --> 00:23:44,841 Maar jij voelt je erboven verheven. 345 00:23:44,883 --> 00:23:49,095 In elk geval boven ongemak of ergernis. 346 00:23:49,137 --> 00:23:51,431 En als dingen niet gaan zoals jij dat wilt... 347 00:23:51,473 --> 00:23:57,479 ben je niet teleurgesteld, maar ontplof je. 348 00:24:04,277 --> 00:24:06,821 M'n zus... 349 00:24:06,863 --> 00:24:09,741 Zij gaat naar woedebeheersingstherapie. 350 00:24:11,284 --> 00:24:13,787 Misschien is ze op 't juiste spoor. 351 00:24:13,828 --> 00:24:16,373 Zou jij dat overwegen? 352 00:24:18,124 --> 00:24:22,087 Maar ik geef toe dat 't niet goed voor me is, al die opwinding. 353 00:24:24,005 --> 00:24:27,968 Ik word er moe van. Ik ben altijd doodop. 354 00:24:28,009 --> 00:24:31,805 Waar zijn we mee begonnen? - Geen idee. 355 00:24:31,846 --> 00:24:34,099 Depressie is omgekeerde woede. 356 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 Dit is lekker. 357 00:24:49,239 --> 00:24:51,700 Voor stadsmensen als ik, was dit belangrijk. 358 00:24:51,741 --> 00:24:55,328 Je woonde naast het grootste winkelcentrum in New Jersey. 359 00:24:55,370 --> 00:24:58,390 Het is voorbij nu. Ze stopt me in 'n tehuis in Florida. 360 00:24:58,415 --> 00:25:01,918 Daarna zie ik haar niet meer. - Ik woon verderop in de straat. 361 00:25:01,960 --> 00:25:03,670 Ik heb 'n mooi appartement. 362 00:25:03,712 --> 00:25:06,506 Ze denkt dat ze 'n oude, eenzame weduwnaar tegenkomt. 363 00:25:12,595 --> 00:25:15,348 Louise, tijd voor 't dessert. 364 00:25:16,266 --> 00:25:17,976 Ik ga 't halen. 365 00:25:19,227 --> 00:25:24,315 En doe me een lol en wees net zo beleefd als wanneer we alleen zijn. 366 00:25:31,448 --> 00:25:34,034 We weten waar Chrissy die vent heeft begraven. 367 00:25:34,075 --> 00:25:37,412 Maar met die van oom Johnny moet je ons helpen. 368 00:25:41,166 --> 00:25:44,711 Ik weet 't niet precies, het waren er twee. 369 00:25:44,753 --> 00:25:47,630 De Johnson-broers. - Weet je niet meer waar? 370 00:25:49,758 --> 00:25:52,218 Het is lang geleden. 371 00:25:53,094 --> 00:25:55,972 We kunnen niet alles opgraven. 372 00:25:56,014 --> 00:25:58,391 Want wat zal Tony zeggen? 373 00:25:58,433 --> 00:26:00,643 Laat hem maar komen graven dan. 374 00:26:00,685 --> 00:26:04,064 Alsjeblieft. Hij is 'n wandelende hartaanval. 375 00:26:04,105 --> 00:26:07,817 Dat is geen grapje. Ons lichaam is 86% water. 376 00:26:07,859 --> 00:26:10,445 Bij de laatste bloedproef was het 65% zeppole. 377 00:26:15,992 --> 00:26:20,663 Toen hij de term 'pie in de sky' hoorde, meldde hij zich aan bij de luchtmacht. 378 00:26:20,705 --> 00:26:22,248 Dat is 'n goeie. 379 00:26:23,875 --> 00:26:28,505 Ik heb in therapie geleerd dat hij z'n gevoelens met eten verdringt. 380 00:26:30,799 --> 00:26:33,802 Ik zou met 'm moeten praten. Het is zonde. 381 00:26:33,843 --> 00:26:37,055 Hij was de leukste vent ter wereld. - Wanneer? 382 00:26:39,516 --> 00:26:43,561 Hij heeft de wereld in z'n hand en doet alsof alles een zware last is. 383 00:26:43,603 --> 00:26:47,565 Hij heeft zichzelf aan de top geïsoleerd. 384 00:26:47,607 --> 00:26:49,859 Ja, hij en z'n geld. 385 00:27:10,380 --> 00:27:14,926 Wie is dit? - M'n eerste. Een Tsjechoslowaak. 386 00:27:15,927 --> 00:27:18,638 Dit is de tweede keer dat ik hem verplaats. 387 00:27:34,612 --> 00:27:37,365 Kom hier, eikel. - Wacht. 388 00:27:37,407 --> 00:27:40,368 Kom hier, klootzak. - Ik was het niet. 389 00:27:42,120 --> 00:27:45,790 Help. Alsjeblieft, vermoord me niet. - Waarom ren je weg? 390 00:27:47,834 --> 00:27:52,630 De nacht van de 12de kwam er 'n schip uit Italië met Vespa's. 391 00:27:52,672 --> 00:27:54,966 Ik weet niks van Vespa's. 392 00:27:55,008 --> 00:27:57,635 Ze zijn aangekomen. Wat is ermee gebeurd? 393 00:27:57,677 --> 00:28:00,430 Ik weet het niet. Ik was er niet. 394 00:28:01,181 --> 00:28:03,975 Hij zegt dat hij er niet bij was. 395 00:28:06,853 --> 00:28:12,317 Wie heeft die Vespa's meegenomen? 396 00:28:14,736 --> 00:28:18,406 Over twee seconden gaat dit je reet in. 397 00:28:18,448 --> 00:28:22,160 Het waren die lui uit New York. Phil Leotardo enzo. 398 00:28:36,591 --> 00:28:38,551 Luister. 399 00:28:38,593 --> 00:28:41,721 Bedankt hiervoor. Het hoefde niet. 400 00:28:41,763 --> 00:28:43,806 Je bent m'n kleine neefje. 401 00:28:54,734 --> 00:28:57,946 Ik denk dat ik me kan voorstellen wat je over me hebt gehoord... 402 00:28:57,987 --> 00:28:59,948 en wat er in New York is gebeurd. 403 00:28:59,989 --> 00:29:02,200 Er is niks van waar. 404 00:29:03,034 --> 00:29:04,452 Ik denk niks. 405 00:29:04,494 --> 00:29:08,164 En dat Tony me in 't casino zette, veel mensen zijn er boos over. 406 00:29:08,706 --> 00:29:12,126 Maar ik ben lang weg geweest, ik heb de familie gesteund. 407 00:29:12,168 --> 00:29:14,879 En jij, of wie dan ook, kan denken wat je wil. 408 00:29:14,921 --> 00:29:17,048 Maar ik had er rechtop. 409 00:29:17,090 --> 00:29:21,052 Absoluut. Dat zei ik nog tegen Benny. Hij klaagde erover. 410 00:29:21,094 --> 00:29:22,971 En wat ik eerder over Tony zei? 411 00:29:23,012 --> 00:29:26,975 Ik hou van hem als van 'n broer. - Ik hou ook van hem. 412 00:30:09,100 --> 00:30:12,437 We hebben die vent bij de pier gesproken. John heeft de Vespa's. 413 00:30:14,272 --> 00:30:19,235 Dan te bedenken hoe je hem steunde. In dat hele Kleine Carmine-fiasco. 414 00:30:19,277 --> 00:30:20,862 Het is tijd om wraak te nemen. 415 00:30:20,903 --> 00:30:24,407 Johnny heeft in z'n kop dat m'n neef iets met Joey te maken had. 416 00:30:24,449 --> 00:30:27,535 Johnny moet de echte moordenaars eens gaan zoeken... 417 00:30:27,577 --> 00:30:30,621 en niet de hele dag op de golfbaan rondhangen. 418 00:30:33,082 --> 00:30:36,127 Er komt 'n lading kaas binnen volgende maand. 419 00:30:36,169 --> 00:30:38,212 De geïmporteerde provolone. 420 00:30:38,254 --> 00:30:41,382 Die kunnen we ook wel vergeten zeker. 421 00:30:48,723 --> 00:30:49,891 Klootzak. 422 00:31:09,535 --> 00:31:12,455 Wat doe je hier? - M'n zoon zit hier in z'n laatste jaar. 423 00:31:12,497 --> 00:31:15,708 We kozen 't bestuur voor een feest. 424 00:31:15,750 --> 00:31:17,168 Juist. 425 00:31:17,210 --> 00:31:19,337 Hoe gaat het met je? - Prima. 426 00:31:19,379 --> 00:31:23,424 Je was erg overstuur toen je wegging en ik wilde je bellen. 427 00:31:23,466 --> 00:31:26,177 Ik heb spijt over wat er is gebeurd. 428 00:31:26,219 --> 00:31:30,223 Ik ga terug naar m'n man. - O, dat is goed. 429 00:31:31,474 --> 00:31:33,226 Het beste ermee. 430 00:31:49,617 --> 00:31:52,370 Drink je niet meer? 431 00:31:52,412 --> 00:31:54,956 Clean en sober, al 14 maanden. 432 00:31:54,997 --> 00:31:57,667 Ja, dat probleem heeft je moeder ook. 433 00:31:59,127 --> 00:32:01,295 Goed van jou. 434 00:32:14,892 --> 00:32:17,728 Dat klopt. - Wat? 435 00:32:18,980 --> 00:32:21,441 De lichamen van de Johnson-broers. 436 00:32:21,482 --> 00:32:23,651 Ik weet waar ze zijn. 437 00:32:25,987 --> 00:32:29,490 Achter het hek in de noordwesthoek... 438 00:32:29,532 --> 00:32:31,993 want die nacht merkte ik dat een van de plukkers... 439 00:32:32,034 --> 00:32:36,873 een Zwitserse fles ondersteboven op 'n hekpaal had gezet. 440 00:32:36,914 --> 00:32:40,835 En ik was verdomde pissig dat ze tijdens het werk dronken. 441 00:32:40,877 --> 00:32:43,171 Die is er nog, de glazen fles. 442 00:32:43,212 --> 00:32:45,339 Weet je het zeker? - Lunch? 443 00:32:47,633 --> 00:32:49,844 Dit is voor jou, Chrissy. 444 00:32:49,886 --> 00:32:51,929 Sandwich? 445 00:32:58,561 --> 00:32:59,896 Geweldig. 446 00:33:03,649 --> 00:33:05,818 Dit is post van drie weken geleden. 447 00:33:06,986 --> 00:33:10,590 Het meisje is vandaag niet eens geweest. - Waarom regel je geen nieuw. 448 00:33:10,615 --> 00:33:13,784 Twee sessies en ze vertelt iedereen wat ze moeten doen. 449 00:33:13,826 --> 00:33:16,704 Moet jij je kinderen niet naar de schaatsbaan brengen? 450 00:33:27,465 --> 00:33:31,719 Je hebt alle reden om boos op me te zijn. Ik bied m'n excuses aan. 451 00:33:32,803 --> 00:33:38,184 Ik weet dat 't slecht is voor de familie en voor de zaken. Ik werk eraan. 452 00:33:42,772 --> 00:33:44,982 Ja, ik weet 't. Bobby heeft 't me verteld. 453 00:33:47,985 --> 00:33:51,155 Hoe gaat het dan? - Woedebeheersing? 454 00:33:51,197 --> 00:33:53,658 Het is het beste wat me ooit is overkomen. 455 00:33:53,699 --> 00:33:57,203 Zo'n opluchting om alles te laten gaan en... 456 00:33:57,245 --> 00:33:59,956 ik wist niet dat ik zo boos was. 457 00:33:59,997 --> 00:34:01,874 En dat ik 't zelf erger maakte. 458 00:34:01,916 --> 00:34:05,378 Slik je kalmeringsmiddelen? 459 00:34:06,629 --> 00:34:10,716 Je accepteert verantwoordelijkheid voor je woede. 460 00:34:10,758 --> 00:34:14,262 En leert je boze gevoelens te herkennen. 461 00:34:14,303 --> 00:34:18,307 En dat 't maar gevoelens zijn. Je hoeft er niet naar te handelen. 462 00:34:18,349 --> 00:34:20,935 Dat willen ze. Dan kunnen ze over je heen lopen. 463 00:34:20,977 --> 00:34:23,563 Veel boosheid is eigendunk. 464 00:34:23,604 --> 00:34:27,275 Eigendunk? - Problemen met autoriteit. 465 00:34:27,316 --> 00:34:30,695 Dr Seepman sluit de deur precies om zeven uur. 466 00:34:30,736 --> 00:34:35,700 Mensen die naar binnen willen, gaan op de deur slaan. Een goede les. 467 00:34:37,660 --> 00:34:40,413 Ik maakte iedereen in m'n leven ongelukkig. 468 00:34:40,454 --> 00:34:44,458 Ik schreeuwde, pruilde en voelde me slachtoffer. 469 00:34:44,500 --> 00:34:48,004 Maar ik voel me nu veel beter. 470 00:34:48,045 --> 00:34:51,966 Alsof dit verdriet begint te verdwijnen. 471 00:34:52,008 --> 00:34:54,427 Verdriet? 472 00:34:59,015 --> 00:35:02,184 Ik ben blij voor je. - Dank je. 473 00:35:03,769 --> 00:35:06,230 Echt waar. 474 00:35:30,254 --> 00:35:33,007 Jouw bod, Chrissy. 475 00:35:34,717 --> 00:35:36,844 Verwacht je iemand? 476 00:35:38,220 --> 00:35:39,889 Daar is hij. 477 00:35:41,098 --> 00:35:43,392 Ik geloof m'n ogen niet. 478 00:35:43,434 --> 00:35:45,895 Wie is dat, Anthony? 479 00:35:51,400 --> 00:35:53,611 Wat is er? Alles goed? 480 00:35:54,236 --> 00:35:56,072 God wat ben je groot. 481 00:35:58,866 --> 00:36:00,618 Kijk die schouders eens. 482 00:36:00,660 --> 00:36:03,412 Jan en Barb doen de groeten. - Heb je gegeten? 483 00:36:03,454 --> 00:36:07,750 Louise, dat vraag je niet. Hij is gast. Ga 'n bord voor hem halen. 484 00:36:08,209 --> 00:36:10,086 Ga zitten. 485 00:36:10,127 --> 00:36:13,756 Je ziet er goed uit. - Ik voel me goed. 486 00:36:15,549 --> 00:36:17,718 Hoe gaat het? 487 00:36:18,177 --> 00:36:21,847 We hebben de mijne gisteren gedaan. De Johnsons doen we vanavond. 488 00:36:23,015 --> 00:36:27,144 Oom Pat herinnerde het zich. Hè, oom Pat? 489 00:36:27,186 --> 00:36:29,397 We spelen Pinochle. Pak de kaarten maar. 490 00:36:37,988 --> 00:36:40,533 Dit is 't leven, hè? - Mee eens. 491 00:36:40,574 --> 00:36:42,410 Dat zeiden we net. 492 00:37:26,704 --> 00:37:29,081 Op een goed geklaarde klus. 493 00:37:34,628 --> 00:37:37,089 Deze plek is weinig veranderd. 494 00:37:37,131 --> 00:37:40,301 Ik ontmoette gisteravond een stel knappe studentes. 495 00:37:40,342 --> 00:37:42,553 Vond Miss Zwarthaar je aardig? 496 00:37:45,055 --> 00:37:46,891 Pat ziet er goed uit, hè? 497 00:37:48,642 --> 00:37:51,020 Louise ziet er dik uit. 498 00:37:56,484 --> 00:37:58,711 Het menselijk lichaam is 86% water. 499 00:37:58,736 --> 00:38:01,739 Maar bij de laatste bloedproef was het 65% zeppole. 500 00:38:06,702 --> 00:38:08,454 Da's een goeie. 501 00:38:09,789 --> 00:38:12,917 Ik kende iemand... Als hij 'n Philly-kaassteak ging eten... 502 00:38:12,958 --> 00:38:16,879 moest de burgemeester van Philly de nationale garde oproepen. 503 00:38:18,839 --> 00:38:22,802 Wat is daar zo grappig aan? Het klopt niet eens. 504 00:38:25,221 --> 00:38:27,681 Hij is dronken. - Hij? 505 00:38:27,723 --> 00:38:30,100 Kan niet. Hij kickt af. 506 00:38:31,977 --> 00:38:34,814 Als je je moed terugvindt, moet je maar bellen. 507 00:38:34,855 --> 00:38:36,941 Dan kunnen we eens uit gaan. 508 00:38:36,982 --> 00:38:38,943 Nee, serieus, het is niet grappig. 509 00:38:38,984 --> 00:38:41,529 Hij volgt 't 12-stappenprogramma. 510 00:38:41,570 --> 00:38:43,906 Ja, dat weet je. Dat klopt. 511 00:38:44,990 --> 00:38:49,745 Als hij nog wat stappen de deur uit neemt, dan kunnen we eindelijk lol maken. 512 00:38:51,455 --> 00:38:55,084 Kom op, niet zo geïrriteerd. Hij maakt maar een grapje. 513 00:38:56,710 --> 00:39:00,089 Het is al moeilijk genoeg zonder dat je me voor schut zet. 514 00:39:00,130 --> 00:39:02,758 Waarom neem je geen drankje? 515 00:39:02,800 --> 00:39:05,302 Je drijft iedereen tot wanhoop hiermee. 516 00:39:05,344 --> 00:39:08,097 Dat gezeur over 'n hogere macht en de snoepjes... 517 00:39:08,138 --> 00:39:11,016 en de limetaart en de... Jezus. 518 00:39:12,935 --> 00:39:16,313 Bestel 'n bullshot. Doe me een lol. 519 00:39:25,114 --> 00:39:30,369 Sorry, ik wist niet dat ik zo'n zeikerd was. 520 00:39:30,411 --> 00:39:32,454 Het is gewoon... je weet wel, kom op. 521 00:39:37,001 --> 00:39:39,920 Je doet het hartstikke goed. 522 00:39:46,719 --> 00:39:48,929 Wat vind je van z'n auto? 523 00:39:48,971 --> 00:39:51,307 Die van Schwarzenegger. Geweldig hè? 524 00:39:51,348 --> 00:39:54,476 De Humvee. Ja, aardig. 525 00:39:54,518 --> 00:39:57,146 Een beetje duur. - Je had er toch niet voor betaald? 526 00:39:57,187 --> 00:40:00,691 Je hebt hem 'n hum-job gegeven. - Voor de hum-vee. 527 00:40:00,733 --> 00:40:03,068 Misschien geeft ie me wel 'n hum-me. 528 00:40:03,110 --> 00:40:05,905 Een vriend van Bill? - Erg gevat. 529 00:40:05,946 --> 00:40:08,449 Bill? Tuurlijk. 530 00:40:08,490 --> 00:40:11,368 Dat? Da's geen Bill, da's een Bek. 531 00:40:11,410 --> 00:40:13,245 Weet je... 532 00:40:13,287 --> 00:40:18,000 die grap ging over jou, over de zeppole. 533 00:40:20,794 --> 00:40:23,672 Onderweg naar huis zetten we hem wel af bij Bekkeel. 534 00:40:23,714 --> 00:40:26,759 Als bekken kunnen kelen, kan die het zeker. 535 00:40:31,055 --> 00:40:34,183 Ik had je Ichabod Crane moeten noemen. 536 00:40:35,601 --> 00:40:38,854 Waar heeft ie 't over, Ichabod Crane? 537 00:40:39,396 --> 00:40:41,523 Niks. 538 00:40:47,196 --> 00:40:51,825 Op de Johnson-broers, wie ze ook waren. 539 00:41:10,636 --> 00:41:11,929 Newark-haven. 540 00:41:13,389 --> 00:41:15,474 Maar één voorbeeld. 541 00:41:15,516 --> 00:41:18,978 Elk jaar komen er zes miljoen containers onze havens binnen. 542 00:41:19,019 --> 00:41:24,024 Minder dan 2% ervan worden door de douane geopend en geïnspecteerd. 543 00:41:24,066 --> 00:41:26,819 Je kunt niet alle containers controleren... 544 00:41:26,860 --> 00:41:29,655 zonder de wereldhandel stop te zetten. 545 00:41:29,697 --> 00:41:32,324 Maar de officials liggen er wakker van... 546 00:41:32,366 --> 00:41:34,952 dat die containers kunnen worden gebruikt... 547 00:41:34,994 --> 00:41:38,288 om wapens voor massale vernietiging 't land in te smokkelen. 548 00:41:38,330 --> 00:41:41,458 Het is mogelijk dat Islamitische fundamentalisten... 549 00:41:41,500 --> 00:41:44,586 een container volgen met een GPS. 550 00:41:44,628 --> 00:41:48,424 En een nucleair of biologisch wapen dat erin verborgen is, te detoneren. 551 00:41:48,465 --> 00:41:49,967 Klootzak. 552 00:41:50,009 --> 00:41:54,763 Een terrorist kan 'n container gebruiken om zichzelf 't land in te smokkelen. 553 00:41:57,933 --> 00:42:00,102 Daar is ie. 554 00:42:01,812 --> 00:42:06,525 Wat ik gisteren op tv zag. De havens staan wijd open. 555 00:42:06,567 --> 00:42:08,711 De regering doet er niks aan. 556 00:42:08,736 --> 00:42:11,613 Waar is m'n botervervanging? - Voor je. 557 00:42:11,655 --> 00:42:14,283 Hoor je wat ik zei? Ik wist dat 't niet goed was. 558 00:42:14,324 --> 00:42:18,412 Zeven miljoen containers. Het newsteam stopte in eentje radioactief spul. 559 00:42:18,454 --> 00:42:21,540 Het is niet eens opgemerkt. - Alsjeblieft, m'n oren. 560 00:42:21,582 --> 00:42:23,917 Ga zitten. 561 00:42:23,959 --> 00:42:26,128 Kom op. Ik heb eieren gemaakt. 562 00:42:28,547 --> 00:42:30,466 Het had wel 'n atoombom kunnen zijn. 563 00:42:30,507 --> 00:42:32,468 Wil je koffie? 564 00:42:35,262 --> 00:42:36,930 Vreselijke nachtmerries. 565 00:42:36,972 --> 00:42:40,309 Ik heb er geen trek meer door. 566 00:42:42,686 --> 00:42:45,814 Wat is er met je? - Nee, het is doodeng. 567 00:42:46,732 --> 00:42:48,734 Niet veel langer mijn probleem. 568 00:42:49,693 --> 00:42:52,629 Over doodeng gesproken, was jij dat in de badkamer? 569 00:42:52,654 --> 00:42:57,034 O, ja. Ik dacht dat ze 't biologische wapen al hadden laten vallen. 570 00:43:00,621 --> 00:43:03,082 Ik moet gaan. 571 00:43:03,791 --> 00:43:05,667 Ik dacht dat we gingen jagen. 572 00:43:05,709 --> 00:43:09,171 Heb je de kalkoenen vanochtend gehoord? - Nee, ik moet gaan. 573 00:43:09,213 --> 00:43:12,466 Oom Pat. Zorg goed voor jezelf. 574 00:43:12,508 --> 00:43:16,512 Pas op de krokodillen daar. - Goed dan. 575 00:43:52,798 --> 00:43:56,218 Hé Tone. Wat heb je gedaan, heb je 'n groentestal overvallen? 576 00:43:56,260 --> 00:43:59,972 De boerderij van m'n oom. Minder dan 160 km hiervandaan. 577 00:44:00,639 --> 00:44:03,517 Het is een hele andere wereld. 578 00:44:04,226 --> 00:44:06,770 Al het gezeik verdwijnt daar. 579 00:44:17,948 --> 00:44:19,950 Heb je dat gezeik met de havens gehoord? 580 00:44:19,992 --> 00:44:24,163 De douane is slecht voor ons, maar ze doen niks tegen terrorisme. 581 00:44:24,204 --> 00:44:27,291 Wat is er voor nodig, 'n verdomde atoombom? 582 00:44:27,332 --> 00:44:30,419 Ze hebben 'n eikel van Al-Quaeda in 'n container opgepakt. 583 00:44:30,460 --> 00:44:33,230 Er zijn er genoeg die ze niet oppakken. 584 00:44:33,255 --> 00:44:36,049 De regering heeft 't ook druk... 585 00:44:36,091 --> 00:44:39,111 met het geven van bouwcontracten aan vrienden. 586 00:44:39,136 --> 00:44:42,556 Dat snappen we allemaal. 587 00:44:43,765 --> 00:44:45,475 We zijn 'n makkelijk doelwit. 588 00:44:45,517 --> 00:44:49,104 Tussen onze huizen en Newark-haven staat slechts 'n ijzeren hek. 589 00:44:49,146 --> 00:44:52,774 Als ze 'n atoombom in 'n container hebben, gaan we eraan. 590 00:44:52,816 --> 00:44:55,652 Daarom moet je in 't heden leven. 591 00:44:56,737 --> 00:45:00,532 Wat zei je? - Daarom moet je in 't heden leven. 592 00:45:00,574 --> 00:45:03,243 We hebben 't over totale vernietiging, eikel. 593 00:45:03,285 --> 00:45:06,580 Jouw kinderen, mijn kinderen, tot as verbrand. 594 00:45:06,622 --> 00:45:09,416 Ik wil er niet eens aan denken. 595 00:45:09,458 --> 00:45:10,876 Jij stomme... 596 00:45:13,629 --> 00:45:17,591 Wil er niet eens aan denken? Klootzak? 597 00:45:18,675 --> 00:45:21,011 Denk je er nu over? 598 00:45:21,053 --> 00:45:22,930 En nu? - Hé, Tony. 599 00:45:22,971 --> 00:45:24,473 Tony, rustig nou. 600 00:45:24,514 --> 00:45:27,768 Ga 'n stukje lopen. - Even de frisse lucht in. 601 00:45:27,809 --> 00:45:29,853 Ga maar even buiten lopen. 602 00:45:29,895 --> 00:45:32,064 Sorry, iedereen. 603 00:45:34,733 --> 00:45:36,985 Kom op, rustig nou. 604 00:45:51,708 --> 00:45:53,310 Heb ik je wakker gemaakt? 605 00:45:53,335 --> 00:45:55,087 Ik kom net uit 't ziekenhuis. 606 00:45:55,128 --> 00:45:57,089 Ze zeiden dat je 't wilde weten. 607 00:45:57,130 --> 00:45:59,633 O, hoe gaat het met hem? 608 00:46:04,930 --> 00:46:07,015 Sorry. - Het is al goed. 609 00:46:08,308 --> 00:46:09,893 De arts heeft 'n peel om één uur. 610 00:46:09,935 --> 00:46:12,771 Hoe gaat het, schat? 611 00:46:13,772 --> 00:46:16,400 Bel je me? 612 00:46:17,734 --> 00:46:20,862 Dag. - Tot ziens. 613 00:46:20,904 --> 00:46:23,365 Is dat de verpleegster bij dermatologie? 614 00:46:23,407 --> 00:46:27,577 Ze ziet er goed uit. - Alle huidbehandelingen zijn halve prijs. 615 00:46:32,082 --> 00:46:36,003 Wat zeiden ze? Komt het goed met hem? 616 00:46:36,044 --> 00:46:40,048 Hij is stevig, het komt goed. Maar hij heeft gehoorverlies aan één oor. 617 00:46:40,090 --> 00:46:42,009 Waarschijnlijk permanent. 618 00:46:42,050 --> 00:46:45,095 Skip, hij weet dat hij z'n mond moet houden. 619 00:46:50,142 --> 00:46:52,227 Ga erheen. 620 00:46:52,269 --> 00:46:54,646 Zorg dat hij de beste behandeling krijgt. 621 00:47:02,487 --> 00:47:04,783 Hij stopt bij de Bing. 622 00:47:04,857 --> 00:47:06,317 En hij zei tegen Sil... 623 00:47:06,491 --> 00:47:08,952 'Ik wil niet dat Tony langskomt.' 624 00:47:08,994 --> 00:47:11,121 Hij wil je niet zien. 625 00:47:12,539 --> 00:47:14,958 Ik zei dat ie z'n mond moest houden. 626 00:47:15,000 --> 00:47:17,085 Die dingen gebeuren. 627 00:47:17,127 --> 00:47:20,005 Daarom heb ik 't nooit over de politiek. 628 00:47:30,223 --> 00:47:33,910 Echt waar? - Ik geloof het zelf bijna niet. 629 00:47:33,935 --> 00:47:37,189 Komen jij en Tony weer bij elkaar? 630 00:47:37,230 --> 00:47:40,275 Waarom zei je het dan? - Ik weet het niet. Het floepte eruit. 631 00:47:40,317 --> 00:47:41,943 Eikel. Hij zou me bellen. 632 00:47:41,985 --> 00:47:44,279 En? - Klojo. 633 00:47:45,655 --> 00:47:47,616 Kom binnen. 634 00:47:52,412 --> 00:47:53,872 Oom Pat. 635 00:47:54,831 --> 00:47:57,501 Waar is AJ? - Die komt niet. 636 00:47:57,542 --> 00:48:00,379 Je raakt ze even kwijt, maar hij komt wel terug. 637 00:48:00,420 --> 00:48:01,838 Hallo oom Tone. 638 00:48:12,849 --> 00:48:14,976 Voor 't eten? - De helft? 639 00:48:17,896 --> 00:48:19,314 Dank je. 640 00:48:19,356 --> 00:48:22,567 Mahatma Gandhi hier. Prettig. 641 00:48:25,570 --> 00:48:27,239 Ik dacht dat ik je stem hoorde. 642 00:48:27,280 --> 00:48:29,074 Er is 'n goeie wedstrijd op later. 643 00:48:29,116 --> 00:48:31,326 We staan op de niet-bellen-lijst. 644 00:48:31,368 --> 00:48:33,578 O nee, we zijn blij met onze service. 645 00:48:33,620 --> 00:48:36,206 Die telemarketeers, hang gewoon op. 646 00:48:36,248 --> 00:48:39,084 We gaan net zitten om te eten. 647 00:48:39,126 --> 00:48:41,420 Oké, ophouden met bellen alsjeblieft. 648 00:48:41,461 --> 00:48:43,296 Dank je. 649 00:48:47,092 --> 00:48:49,010 Kom op. 650 00:48:54,808 --> 00:48:58,687 Het is een G5 met een architectuur van 64 bit. 651 00:48:58,728 --> 00:49:01,398 Een andere taal nu met die computers. 652 00:49:01,440 --> 00:49:04,776 Ik zag 'n show over computers, dat de prijzen zo laag zijn geworden. 653 00:49:04,818 --> 00:49:06,945 Je kunt er nu voor 500 dollar een kopen. 654 00:49:06,987 --> 00:49:10,782 Krachtiger dan de computer die de astronauten op de maan heeft gezet. 655 00:49:12,033 --> 00:49:13,785 Lekkere aubergine, Jan. 656 00:49:15,787 --> 00:49:17,372 Ja, heerlijk. 657 00:49:24,921 --> 00:49:28,300 Ik vraag me af waar Harpo z'n zondagslunch eet. 658 00:49:29,885 --> 00:49:31,344 Wat? 659 00:49:33,763 --> 00:49:35,599 Wat zou Harpo aan 't doen zijn? 660 00:49:35,640 --> 00:49:38,768 Wie is Harpo? - Hal, de zoon van Janice. 661 00:49:38,810 --> 00:49:41,104 Je hebt 'n zoon? - Dat heb je nooit verteld. 662 00:49:48,820 --> 00:49:50,572 Ken je dat liedje... 663 00:49:50,614 --> 00:49:53,950 Harpo's Song van Phoebe Snow? 664 00:49:53,992 --> 00:49:57,579 Daar heb je Harpo naar vernoemd, toch? 665 00:49:58,622 --> 00:50:01,041 Hij is half Frans-Canadees. 666 00:50:01,082 --> 00:50:04,169 Ja hoor, Tony. Maak grappen over de naam van de jongen. 667 00:50:11,801 --> 00:50:15,972 Ik vraag me af wat 'ik ben zonder moeder opgegroeid' in 't Frans-Canadees is. 668 00:50:21,978 --> 00:50:24,689 Waar is m'n mama? 669 00:50:26,066 --> 00:50:28,860 Klootzak. 670 00:50:28,902 --> 00:50:31,154 Papa. 671 00:50:31,196 --> 00:50:33,532 Rustig maar. - Jij zielepoot. 672 00:50:33,573 --> 00:50:36,493 Heb ik geen recht om het te vragen? Ik ben z'n oom. 673 00:50:36,535 --> 00:50:38,119 Rustig maar. 674 00:50:42,958 --> 00:50:45,210 Rustig. - Ik haat hem. 675 00:51:07,149 --> 00:51:09,649 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com