1
00:02:12,754 --> 00:02:16,463
- Θα πεινάς.
- Θα πας να μαγειρέψεις;
2
00:02:19,314 --> 00:02:21,953
Έτσι το είπα, μην μπαίνεις σε κόπο.
3
00:02:26,274 --> 00:02:29,505
Τι θα έλεγες για μία ομελέτα με ταμπάσκο;
4
00:02:29,554 --> 00:02:31,545
Εντάξει.
5
00:02:31,594 --> 00:02:34,552
Σιχαίνομαι να φωνάζουμε
απ'το ένα δωμάτιο στο άλλο.
6
00:02:36,234 --> 00:02:38,702
Θα κοιτάξεις και το φυλλάδιο;
7
00:02:41,914 --> 00:02:44,109
Τι είναι, αθλητικά παπούτσια;
8
00:02:44,154 --> 00:02:46,145
Σανδάλια.
9
00:02:46,194 --> 00:02:48,708
Είναι το κόσμημα της Αντίγκουα.
10
00:02:49,554 --> 00:02:52,193
Τρεις ηλιόλουστες μέρες στη λευκή άμμο.
11
00:02:52,234 --> 00:02:55,749
- Θα'χω τονΈι Τζέι το σαββατοκύριακο.
- Φεύγουμε την Δευτέρα.
12
00:02:55,794 --> 00:02:58,308
Θα'ναι πιο φτηνά τα δωμάτια με θέα.
13
00:02:58,354 --> 00:03:03,587
Ο αέρας έχει την ίδια θερμοκρασία με το σώμα
σου, οπότε δε χρειάζεται να φοράς ρούχα.
14
00:03:03,634 --> 00:03:05,625
Εγώ προσέχω το δέρμα μου στον ήλιο.
15
00:03:05,674 --> 00:03:09,633
Το ξέρεις ότι παίρνεις διαζύγιο
και σε βλέπω λιγότερο από πριν;
16
00:03:10,354 --> 00:03:11,867
Δεν είπα όχι.
17
00:03:11,914 --> 00:03:14,303
Θέλω όλη την προσοχή σου
μία φορά.
18
00:03:14,354 --> 00:03:17,630
Είναι τόσο πολύ που ζητάω την προσ...
19
00:03:19,434 --> 00:03:21,868
- Ω Θεέ μου!
- Γαμώτο.
20
00:03:24,674 --> 00:03:26,426
Ω Θεέ μου!
21
00:03:26,474 --> 00:03:28,988
- Ω Θεέ μου!
- Σε έπιασα. Ηρέμησε.
22
00:03:29,034 --> 00:03:31,992
Εντάξει. Έσβησε! Έσβησε!
23
00:03:32,514 --> 00:03:36,223
Είσαι καλά. Είσαι καλά.
24
00:03:38,674 --> 00:03:42,349
- Καλώς τον.
- Γεια σου, μικρέ, χαίρομαι που σε βλέπω.
25
00:03:42,394 --> 00:03:45,431
Επιτέλους, κατάφερες να έρθεις, ε;
26
00:03:45,474 --> 00:03:47,783
Τόνι, από'δώ ο
μεγάλος μου γιος, ο Τσάρλι.
27
00:03:48,514 --> 00:03:50,630
Χάρηκα.
28
00:03:54,234 --> 00:03:56,225
Έλα μαζί μου.
29
00:04:07,074 --> 00:04:09,542
- Λοιπόν;
- Κουστουμαρισμένος.
30
00:04:10,674 --> 00:04:12,665
Μεγάλη αλλαγή, ε;
31
00:04:13,434 --> 00:04:17,222
- Τυχερός. Μοιάζει στη μάνα του.
- Έχει και το μυαλό της.
32
00:04:17,954 --> 00:04:20,422
Κάνει αρχιτεκτονική συντήρηση.
33
00:04:21,074 --> 00:04:24,987
- Παλιά έπιπλα, παράθυρα, τουαλέτες.
- Είστε αχτύπητο δίδυμο.
34
00:04:25,034 --> 00:04:26,626
Δε σου'πα ότι έχει πλάκα;
35
00:04:27,194 --> 00:04:29,992
Χαίρομαι για σένα, Τσάρλι.
36
00:04:32,034 --> 00:04:35,583
Κι εδώ λίγα ακόμα
για το θέμα του Τζόι Πιπς.
37
00:04:35,634 --> 00:04:37,625
Όχι όλα.
38
00:04:39,354 --> 00:04:40,753
Καλά είναι.
39
00:04:41,434 --> 00:04:44,187
- Έκανα καλή δουλειά.
- Χέσ'το, είναι ντροπή...
40
00:04:44,234 --> 00:04:48,193
αλλά έτσι κάνουν πλέον
ο μικρός Καρμάιν κι ο Ράστι.
41
00:04:48,234 --> 00:04:52,193
Λυπάμαι, αλλά ο Ράστι, νομίζω
ότι πηδάει τη γυναίκα του σε δόσεις.
42
00:04:56,514 --> 00:05:00,473
Αυτός ο τύπος ήταν για μένα πατέρας,
ραβίνος και παπάς ταυτόχρονα.
43
00:05:00,514 --> 00:05:04,268
Μπορεί να μη μου λείπει,
αλλά η συνεργασία μας ήταν η καλύτερη.
44
00:05:04,314 --> 00:05:06,430
Άντε χάσου.
45
00:05:09,354 --> 00:05:11,345
Παραλίγο να το ξεχάσω.
46
00:05:16,354 --> 00:05:17,423
ΕΠΕΙΔΗ ΕΙΜΑΙ ΤΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ... ΓΙ'ΑΥΤΟ!
47
00:05:17,474 --> 00:05:20,432
Το σκέφτηκα, επειδή
ξέρω ότι έχεις χιούμορ.
48
00:05:22,754 --> 00:05:25,746
Θα το βάλω σε περίοπτη θέση.
49
00:05:51,914 --> 00:05:53,711
Ε, τι κάνεις;
50
00:05:55,114 --> 00:05:59,153
Θα με χειρουργήσετε;
51
00:05:59,194 --> 00:06:01,662
Όχι, εγώ είμαι... ο Τόνι.
52
00:06:02,834 --> 00:06:04,665
Προστασία από μολύνσεις.
53
00:06:05,394 --> 00:06:09,148
- Τα μαλλιά μου.
- Το καλό είναι ότι θα βγουν ξανά.
54
00:06:09,674 --> 00:06:14,589
Και τα εγκαύματα είναι δευτέρου βαθμού,
οπότε δε θα κάνεις μεταμόσχευση δέρματος.
55
00:06:14,634 --> 00:06:17,512
Θα γίνεις όπως ήσουν παλιά.
56
00:06:18,074 --> 00:06:19,666
Άι πηδήξου.
57
00:06:21,274 --> 00:06:22,832
Εντάξει, μισό λεπτό.
58
00:06:22,874 --> 00:06:24,671
- Εντάξει.
- Πονάει.
59
00:06:24,714 --> 00:06:28,423
Εντάξει, κάτσε φρόνιμα, ξεκουράσου.
Θα σε κρατήσουν μερικές μέρες...
60
00:06:28,474 --> 00:06:30,510
για να μην κολλήσεις βακτηρίδια.
61
00:06:31,074 --> 00:06:33,588
Θα με χειρουργήσεις;
62
00:06:35,234 --> 00:06:39,546
Θα φροντίσω για τα πάντα,
θα πληρώσω το γιατρό...
63
00:06:39,594 --> 00:06:42,108
την περούκα, τα πάντα.
64
00:06:43,194 --> 00:06:44,946
Και μην ανησυχείς για τίποτα.
65
00:06:48,674 --> 00:06:50,665
Πρέπει να φύγω.
66
00:07:01,554 --> 00:07:03,545
Βάλ'το εκεί.
67
00:07:09,874 --> 00:07:13,787
- Πάω να φέρω κανένα σπάγκο.
- Ξέχνα το, δεν πάω τόσο μακριά.
68
00:07:23,114 --> 00:07:25,070
Το ξέρω. Το ξέρω, μαλάκα.
69
00:07:25,114 --> 00:07:27,548
Έλα. Πάμε. Προχώρα.
70
00:07:39,754 --> 00:07:41,745
Τέλεια.
71
00:07:46,674 --> 00:07:50,269
Κοίτα, δεν ξέρω πού
στο διάολο κοίταγες...
72
00:07:50,874 --> 00:07:54,184
- Τι συμβαίνει;
- Εντζ, συγγνώμη.
73
00:07:54,234 --> 00:07:57,306
Πηγαίναμε στο σπίτι σου
κι ο Μπίλι σε είδε να περνάς.
74
00:07:57,354 --> 00:08:00,949
- Προσπάθησα να τραβήξω την προσοχή σου.
- Γιατί δε με πήρες τηλέφωνο;
75
00:08:00,994 --> 00:08:03,588
Γέρος άνθρωπος είμαι.
Δε βλέπω καλά στο σκοτάδι!
76
00:08:03,634 --> 00:08:06,671
Χριστέ μου, χαλάρωσε.
Θέλει να σε δει ο Τζώνι.
77
00:08:06,714 --> 00:08:10,468
- Τόσο αργά; Θα τον δω αύριο.
- Προφανώς, πρέπει να γίνει τώρα.
78
00:08:10,514 --> 00:08:13,506
Ξέρεις, είναι σε κακή διάθεση πάλι.
79
00:08:16,154 --> 00:08:18,622
Εντάξει. Θα σας ακολουθήσω.
80
00:08:18,674 --> 00:08:20,949
Εντάξει, πάμε.
81
00:08:33,314 --> 00:08:35,305
Όχι, μη!
82
00:08:44,034 --> 00:08:46,423
Χριστέ μου, μη! Φιλ, σε παρακαλώ!
83
00:08:46,474 --> 00:08:48,544
Φίλι! Φίλι, με ξέρεις.
84
00:08:48,594 --> 00:08:52,189
- Δεν μπορούσες να αποσυρθείς;
- Φίλι, με ξέρεις!
85
00:08:59,074 --> 00:09:02,589
Κοίταξε αυτό το χάλι.
Ξέρεις τι φτιάξιμο έχω ρίξει στο αμάξι;
86
00:09:02,634 --> 00:09:04,625
Δώσε μου τα κλειδιά.
87
00:09:15,034 --> 00:09:17,309
Μίρσα, είδες τις εφημερίδες;
88
00:09:17,354 --> 00:09:20,073
Όλες είναι στην κουζίνα, κύριε Τόνι!
89
00:09:34,634 --> 00:09:36,431
Γαμώτο!
90
00:09:39,194 --> 00:09:42,630
- Ξέρεις ότι αυτή είναι η σημερινή εφημερίδα;
- Ωχ, όχι...
91
00:09:42,674 --> 00:09:44,983
Είναι η σημερινή εφημερίδα, Μίρσα.
92
00:09:45,034 --> 00:09:47,025
Ναι, έτσι είναι.
93
00:09:47,074 --> 00:09:50,384
- Γιατί την πέταξες;
- Αχ, όχι.
94
00:09:51,754 --> 00:09:53,904
Χριστέ μου, ξέχνα το.
95
00:09:53,954 --> 00:09:56,912
Σας φτιάχνω εντσιλάδας που σας αρέσουν.
96
00:09:57,594 --> 00:09:59,630
Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό.
97
00:10:19,154 --> 00:10:21,349
Αυτά είναι για σένα. Εντσιλάδας.
98
00:10:25,114 --> 00:10:27,105
Ήρθα για τα λεφτά.
99
00:10:29,594 --> 00:10:33,951
Θα μιλήσω στον Κάρλο και θα του πω γιατί
πληρώνεις κατευθείαν σε μένα αυτή τη φορά.
100
00:10:33,994 --> 00:10:37,623
Πρέπει να προσέχω
τι μετρητά παίρνω, λόγω της Καρμέλα.
101
00:10:37,674 --> 00:10:39,471
Τα ψάχνει όλα.
102
00:10:39,514 --> 00:10:43,826
- Θ'αγοράσεις τίποτα;
- Όχι, θα μετακομίσω στο Πλάζα.
103
00:10:43,874 --> 00:10:47,025
Δεν αντέχω άλλο
σ'αυτό το σπίτι, πνίγομαι.
104
00:10:47,074 --> 00:10:48,951
Καλά τα πήγαμε χτες βράδυ στο καζίνο.
105
00:10:48,994 --> 00:10:54,307
Φοβάμαι να πάω σπίτι. Αυτή η υπηρέτρια,
ξεχνάει τα αγγλικά της όποτε την συμφέρει...
106
00:10:54,354 --> 00:10:58,552
και μετά εμφανίζεται
όποτε θέλει με τα εντσιλάδας.
107
00:10:58,594 --> 00:11:00,585
Διώξ'την, πάρε καινούρια.
108
00:11:01,554 --> 00:11:04,022
Αυτή είναι η καινούρια.
109
00:11:11,074 --> 00:11:14,225
Πάω και βλέπω την Βαλεντίνα
στο νοσοκομείο κάνα-δυο νύχτες.
110
00:11:14,274 --> 00:11:16,583
Η κακομοίρα τυλίχτηκε στις φλόγες.
111
00:11:19,034 --> 00:11:20,672
Τι λες τώρα;
112
00:11:20,714 --> 00:11:24,627
Είναι ξαπλωμένη
σαν πάνινη κούκλα, η κακομοίρα.
113
00:11:25,274 --> 00:11:28,550
Εκείνη η μυρωδιά, από καμένα μαλλιά...
114
00:11:28,594 --> 00:11:31,267
ακόμα την μυρίζω.
115
00:11:33,474 --> 00:11:37,990
Το ξέρεις ότι αυτές ήταν οι τελευταίες
λέξεις του Καρμάιν πριν πάθει το εγκεφαλικό;
116
00:11:38,034 --> 00:11:40,423
Μύριζε καμένα μαλλιά.
117
00:11:44,394 --> 00:11:46,225
Έχεις καμιά κόκα κόλα;
118
00:11:48,074 --> 00:11:49,951
Μαμά, φέρε μία κόκα κόλα στον Τόνι.
119
00:11:49,994 --> 00:11:51,985
Είμαι πάνω!
120
00:11:52,634 --> 00:11:54,864
Τζέισον, Τζάστιν, σηκωθείτε!
121
00:11:58,594 --> 00:12:02,428
- Είσαι καλά;
- Είναι τα παιδιά στα πόδια μου.
122
00:12:05,714 --> 00:12:10,185
Είχες δει κανέναν καμένο
στο νοσοκομείο της φυλακής;
123
00:12:11,594 --> 00:12:14,711
Ναι, οι Άριοι
πάντα βάζουν φωτιά ο ένας στον άλλο.
124
00:12:14,754 --> 00:12:16,153
Οπότε, τι θα τραβήξει;
125
00:12:16,194 --> 00:12:18,185
Ξέρεις, στο μέλλον, εννοώ.
126
00:12:18,714 --> 00:12:21,353
Είπαν ότι δε θα κάνει
μεταμόσχευση δέρματος.
127
00:12:23,514 --> 00:12:25,903
Σοβαρά, τι έχεις πάθει;
128
00:12:25,954 --> 00:12:28,070
Σου είπα.
129
00:12:32,274 --> 00:12:36,904
Ξέρεις, το πιο δύσκολο είναι ότι αυτό
το κορίτσι μού δημιουργεί πάντα πρόβλημα.
130
00:12:36,954 --> 00:12:39,388
Θα χώριζα εκείνη τη νύχτα...
131
00:12:39,434 --> 00:12:42,028
και τώρα πώς θα φανεί;
132
00:12:42,954 --> 00:12:44,945
Είναι δύσκολο.
133
00:12:45,514 --> 00:12:48,586
Γιατί μου συμβαίνει πάντα αυτή η βλακεία;
134
00:12:53,714 --> 00:12:56,547
Ξέρεις τι σκεφτόμουν τώρα τελευταία;
135
00:12:56,594 --> 00:12:58,664
Την Σαρμέιν Μπούκο.
136
00:12:58,714 --> 00:13:02,263
- Ωραία μπαλκόνια.
- Όχι, δεν την σκεφτόμουν έτσι.
137
00:13:04,114 --> 00:13:06,105
Δηλαδή, μπορεί κι έτσι.
138
00:13:07,034 --> 00:13:09,832
Και είναι και τέλεια μαγείρισσα.
139
00:13:09,874 --> 00:13:12,468
Είναι καλύτερη απ'τον Άρτι
κατά κάποιο τρόπο.
140
00:13:12,514 --> 00:13:15,074
Κι επιπλέον είναι νομική σύμβουλος.
141
00:13:15,114 --> 00:13:18,231
Νομίζω ότι μία τέτοια γυναίκα χρειάζομαι.
142
00:13:19,714 --> 00:13:23,024
Και παραλίγο να γίνει κάτι μεταξύ μας, ε;
143
00:13:26,354 --> 00:13:30,108
Κόμικς, αναψυκτικά,
ρομπότ κι άλλες βλακείες παντού.
144
00:13:30,154 --> 00:13:35,274
Φέρτε μία κόκα στον θείο σας και μετά μαζέψτε
τα πράγματά σας. Θα πάμε στη μαμά σας.
145
00:13:36,994 --> 00:13:40,907
- Πρέπει να φύγω.
- Ναι, πρέπει να τους πάω πίσω.
146
00:13:42,314 --> 00:13:44,589
- Θα τα πούμε αργότερα.
- Εντάξει.
147
00:13:46,594 --> 00:13:48,869
- Θα'ρθω απ'το ξενοδοχείο.
- Ναι.
148
00:14:05,634 --> 00:14:07,670
- Για τον γάμο των Λόρενς;
- Όχι.
149
00:14:07,714 --> 00:14:10,512
- Μακράς ή βραχείας στάθμευσης;
- Πάρκαρέ το.
150
00:14:23,194 --> 00:14:25,833
Μακριά απ'τις καβαλίνες.
151
00:14:31,914 --> 00:14:34,382
Ναι. Υπέροχα, κυρίες μου. Πάμε πάλι.
152
00:14:41,474 --> 00:14:45,592
Παρόλο που πληρώνετε μετρητά, δείξτε
μας μία πιστωτική κάρτα για έξοδα...
153
00:14:45,634 --> 00:14:48,148
- ... όπως, μίνι μπαρ, πάρκιν κ. τ.λ.
- Εντάξει.
154
00:14:56,714 --> 00:14:58,670
Αχ, Τζιλ, είναι πολύ αστείο.
155
00:14:58,714 --> 00:15:00,944
Πολύ καλά, κύριε Πετράγκλια.
156
00:15:01,474 --> 00:15:04,944
Σας έβαλα σε πολυτελή σουίτα
με θέα το πάρκο.
157
00:15:04,994 --> 00:15:08,987
Το όνομά μου είναι Σαρίς και μαζί με
την 24ωρη υπηρεσία υποδοχής...
158
00:15:09,034 --> 00:15:11,070
φροντίζουμε ν'απολαύσετε τη διαμονή.
159
00:15:11,834 --> 00:15:14,906
- Τέλεια.
- Ο γκρουμ θα σας πάει στο δωμάτιό σας.
160
00:15:14,954 --> 00:15:16,865
Καλή σας διαμονή.
161
00:15:24,234 --> 00:15:27,624
Αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο,
πατήστε το εννιά και ζητήστε τον Εζούς.
162
00:15:30,394 --> 00:15:33,192
- Για σένα.
- Ευχαριστώ, κύριε. Καλή διαμονή.
163
00:16:36,314 --> 00:16:39,306
Όποιος κι αν είσαι, θέλω να σταματήσεις.
164
00:17:07,074 --> 00:17:11,750
Φυσικά, είτε είναι η Σουίτα Βάντερμπιλτ,
είτε κάποιο κομψό πολυτελές δωμάτιο...
165
00:17:11,794 --> 00:17:17,073
το Πλάζα διαθέτει σύγχρονο σύστημα
ασφαλείας κι άρτια εκπαιδευμένο προσωπικό.
166
00:17:17,114 --> 00:17:20,504
Οι λεπτές απολαύσεις
και τα μυστήρια της Ανατολής...
167
00:17:20,554 --> 00:17:23,546
απ'τα κορίτσια της Τζέιντ Έσκορτς.
168
00:17:24,354 --> 00:17:29,712
Τα πιο εξωτικά κι ερωτικά κορίτσια της Νέας
Υόρκης περιμένουν να σας ικανοποιήσουν.
169
00:17:29,754 --> 00:17:34,953
Τηλεφωνήστε στο 1-900-555 ΤΖΕΙΝΤ
170
00:17:35,674 --> 00:17:39,713
Αφήστε τις να ικανοποιήσουν
κάθε σας ανάγκη.
171
00:17:40,394 --> 00:17:43,113
Δεχόμαστε όλες τις πιστωτικές κάρτες.
172
00:17:43,794 --> 00:17:46,103
Τι περιμένετε;
173
00:18:20,994 --> 00:18:25,784
Προσπαθούσα να σε βρω.
Σκότωσαν τον Άντζελο. Χτες το βράδυ.
174
00:18:25,834 --> 00:18:27,825
Μάλλον ο Φιλ.
175
00:18:50,034 --> 00:18:53,071
Είμαι απασχολημένος τώρα.
Μην αφήνετε μηνύματα.
176
00:18:53,114 --> 00:18:54,911
Γαμώτο!
177
00:19:00,194 --> 00:19:01,832
- Ναι;
- Ποιος είναι;
178
00:19:02,394 --> 00:19:04,624
- Η Ντοτ. Ποιος είναι;
- Ο Τόνι, θέλω τον Τον.
179
00:19:05,194 --> 00:19:07,754
Δεν είναι εδώ. Δεν πέρασε καθόλου απόψε.
180
00:19:07,794 --> 00:19:11,025
Μπορεί να έρθει αργότερα.
Θες να δοκιμάσεις στο κινητό του;
181
00:19:11,074 --> 00:19:13,429
Πήρα ήδη. Αν τον δεις...
182
00:19:13,474 --> 00:19:15,908
πες του να με πάρει, αμέσως.
183
00:19:15,954 --> 00:19:17,945
Εντάξει, έγινε.
184
00:19:35,914 --> 00:19:38,986
Ναι, θεία Κουίν, ο
Τόνι είμαι, ψάχνω τον Τον.
185
00:19:39,034 --> 00:19:41,389
Παναγία μου, ήλπιζα να είναι μαζί σου.
186
00:19:41,434 --> 00:19:45,825
- Άκουσες νέα του;
- Όχι απ'όταν έφυγε με τα παιδιά το πρωί.
187
00:19:45,874 --> 00:19:49,310
Πάρε με αν μάθεις, κατάλαβες;
Έχεις το κινητό μου;
188
00:19:49,354 --> 00:19:51,504
Ναι. Τι τρέχει;
189
00:19:58,714 --> 00:20:01,148
- Είδες τον ξάδελφό μου;
- Όχι.
190
00:20:01,194 --> 00:20:05,904
Αλλά άκουσα για το χτεσινό.
Ο γέρος ήταν αφοσιωμένος.
191
00:20:05,954 --> 00:20:08,263
Ναι, αυτό είναι το λιγότερο.
192
00:20:09,954 --> 00:20:11,353
Περίμενε.
193
00:20:16,714 --> 00:20:18,909
- Ζητήσατε συνοδό;
- Ναι.
194
00:20:19,874 --> 00:20:22,183
- Έχεις παρέα;
- Ναι.
195
00:20:22,994 --> 00:20:25,508
- Περίμενε ένα λεπτό.
- Μπορώ να βάλω ένα ποτό;
196
00:20:29,554 --> 00:20:32,671
- Θέλω να με ενημερώσετε μόλις έρθει.
- Έγινε.
197
00:20:33,274 --> 00:20:37,153
Τον είδα σήμερα. Πρέπει να
το'ξερε, γιατί φερόταν περίεργα.
198
00:20:37,194 --> 00:20:40,504
Λογικά ήταν αναστατωμένος,
μετά απ'όσα πέρασε με τον Εντζ.
199
00:20:40,554 --> 00:20:44,547
- Έκαναν μαζί φυλακή.
- Έχω άσχημο προαίσθημα.
200
00:20:44,594 --> 00:20:47,586
Μην ανησυχείς. Δεν είναι τόσο ηλίθιος.
201
00:20:48,994 --> 00:20:52,782
- Ναι, προφανώς έχεις δίκιο.
- Θα σε ενημερώσουμε αν τον δούμε.
202
00:21:04,074 --> 00:21:06,907
Θες να σου τον γλείψω, μωρό μου;
203
00:21:07,954 --> 00:21:09,945
Αυτό θες, μωρό μου;
204
00:21:20,954 --> 00:21:22,945
Τι στο διάολο;
205
00:21:25,834 --> 00:21:27,825
Τόνι, είμαι τόσο μόνος.
206
00:21:29,634 --> 00:21:31,033
Μου λείπει η Βάιολετ.
207
00:21:31,074 --> 00:21:34,111
- Τι;
- Η Βάιολετ, η γυναίκα μου.
208
00:21:35,074 --> 00:21:37,144
Ήταν το παν για μένα.
209
00:21:38,674 --> 00:21:41,142
Είμαι μόνος μου στην πέρα όχθη.
210
00:21:41,874 --> 00:21:43,990
Δεν είναι σωστό.
211
00:21:52,474 --> 00:21:54,942
Σήκωσέ το.
212
00:21:59,474 --> 00:22:02,113
Αν είναι αυτός, πες του ότι δε με είδες.
213
00:22:02,154 --> 00:22:05,590
- Σε ποιον να το πω;
- Στον τύπο, πάνω.
214
00:22:15,594 --> 00:22:18,108
Θέλουμε να κάνεις κάτι.
215
00:22:23,434 --> 00:22:26,710
- Σαν τι;
- Ο φίλος μας.
216
00:22:26,754 --> 00:22:28,745
Πρέπει να φύγει.
217
00:22:30,514 --> 00:22:33,984
- Κανένα πρόβλημα.
- Μην τα σκατώσεις. Είναι σημαντικό.
218
00:22:34,034 --> 00:22:36,025
Το ξέρω ότι είναι σημαντικό.
219
00:22:44,514 --> 00:22:48,348
Με κοιτούσε στα μάτια
και δεν έμοιαζε πεθαμένος.
220
00:22:49,554 --> 00:22:52,148
Πιο πεθαμένος από πριν τέλος πάντων.
221
00:22:56,474 --> 00:22:58,271
Και μου λέει...
222
00:22:59,274 --> 00:23:01,151
"Μου λείπει η γυναίκα μου".
223
00:23:02,234 --> 00:23:04,794
Και μετά χτυπάει το τηλέφωνο και...
224
00:23:05,834 --> 00:23:07,825
ακούω μια φωνή.
225
00:23:08,874 --> 00:23:11,388
Ήθελαν να κάνω κάτι.
226
00:23:11,434 --> 00:23:13,231
Τι;
227
00:23:15,474 --> 00:23:17,863
Ήθελαν να σκοτώσω κάποιον.
228
00:23:17,914 --> 00:23:20,109
Ήταν μόνο ένα όνειρο, έτσι;
229
00:23:23,394 --> 00:23:26,113
Πρέπει να'ναι στον παράδεισο,
είπε στηνπέρα όχθη...
230
00:23:26,154 --> 00:23:28,224
αλλά ήταν τόσο λυπημένος.
231
00:23:30,114 --> 00:23:32,184
Δε μου ακούγεται για παράδεισος.
232
00:23:32,714 --> 00:23:34,830
Ξέρεις πιο πολλά από μένα γι'αυτό.
233
00:23:39,114 --> 00:23:41,423
Τι μου βρίσκεις, τέλος πάντων;
234
00:23:41,474 --> 00:23:45,752
Το θέμα είναι να μάθουμε
τι βρήκες εσύ σ'εμένα, όχι το αντίστροφο.
235
00:23:45,794 --> 00:23:49,150
"Μία από αυτές τις μέρες, Άλις.
Μία από αυτές τις μέρες. "
236
00:23:49,194 --> 00:23:51,469
"Πω πω! Ακριβώς στο στόμα;"
237
00:23:51,514 --> 00:23:54,586
- "Στο φεγγάρι, Άλις!"
- Θυμάμαι όταν με χτύπησες.
238
00:23:54,634 --> 00:23:56,989
"Πω πω! Στο φεγγάρι. "
239
00:23:57,034 --> 00:23:58,786
"Μη με φουντώνεις, Άλις!"
240
00:23:58,834 --> 00:24:01,473
Μετά, με τσάκισες στο ξύλο!
241
00:24:01,514 --> 00:24:05,268
Ναι, αλλά αφού πήγες
να μου βγάλεις το μάτι με το πιρούνι.
242
00:24:05,314 --> 00:24:07,032
Η μητέρα σου το'κανε αυτό!
243
00:24:15,834 --> 00:24:18,302
Καμιά φορά εδώ μέσα
είναι σαν να χέζεις.
244
00:24:18,354 --> 00:24:21,266
Θα προτιμούσα να το σκέφτομαι σαν γέννα.
245
00:24:22,354 --> 00:24:24,914
Μπορεί και να'ναι σαν γέννα.
246
00:24:24,954 --> 00:24:26,945
Εσύ θα μου πεις.
247
00:24:27,954 --> 00:24:29,945
Δεν έχω παιδιά.
248
00:24:33,114 --> 00:24:35,105
Πέθανα νέα.
249
00:24:41,674 --> 00:24:43,665
Ο ξάδελφός μου μιμείται τον Γκλίσον.
250
00:24:54,034 --> 00:24:56,150
Έτοιμος γι'αυτό που πρέπει να κάνεις;
251
00:24:56,674 --> 00:25:00,110
Χωρίς ιδρώτα. Έκανα προπόνηση.
252
00:25:24,874 --> 00:25:27,911
- Θες να κάτσεις μπροστά;
- Όχι, μπαμπά, καλά είμαι.
253
00:25:29,754 --> 00:25:32,109
Τα παιδιά ζαλίζονται στο πίσω κάθισμα.
254
00:25:39,594 --> 00:25:42,188
Μαλάκα, καταλαβαίνω ότι ονειρεύομαι.
255
00:25:42,594 --> 00:25:46,109
Δεν έχω γνώμη, από καμία άποψη.
256
00:25:47,634 --> 00:25:49,352
Ενοχλείται κανείς;
257
00:25:53,234 --> 00:25:54,428
Τι;
258
00:25:58,754 --> 00:26:00,392
Πού πάμε;
259
00:26:03,434 --> 00:26:05,948
Σε πάμε στη δουλειά.
260
00:26:28,954 --> 00:26:30,831
Χριστέ μου, με τρόμαξες.
261
00:26:31,874 --> 00:26:34,672
Δεν είσαι έτοιμος.
Θα γνωρίσουμε τους γονείς του Φιν.
262
00:26:34,714 --> 00:26:38,024
- Γιατί δε με ξύπνησες;
- Έτσι θα είσαι ντυμένος;
263
00:26:38,074 --> 00:26:40,304
Δεν είναι εδώ τα ρούχα μου.
264
00:26:40,834 --> 00:26:42,790
Άφησες το καφέ σου κοστούμι.
265
00:26:42,834 --> 00:26:44,233
Αλήθεια;
266
00:26:46,834 --> 00:26:48,233
Αργήσαμε.
267
00:26:48,274 --> 00:26:51,744
- Είδα ένα φριχτό όνειρο.
- Τόνι, αργήσαμε.
268
00:26:51,794 --> 00:26:55,025
- Ας πάμε με διαφορετικά αυτοκίνητα.
- Εντάξει.
269
00:26:56,234 --> 00:27:01,866
Γεια χαρά!
Έκανες βόλτες εδώ τις προάλλες, σωστά;
270
00:27:03,634 --> 00:27:05,590
Μιλάς αγγλικά;
271
00:27:09,474 --> 00:27:11,988
- Τόνι;
- Τι; Άσε με ένα λεπτό.
272
00:27:12,034 --> 00:27:15,549
Δεν μπορείς να ηρεμήσεις;
Το κεφάλι σου έχει γεμίσει μ'αυτά.
273
00:27:16,434 --> 00:27:20,347
Είναι πολύ πιο ενδιαφέρον.
274
00:27:20,394 --> 00:27:23,784
- Από τι;
- Απ'τη ζωή.
275
00:27:23,834 --> 00:27:26,348
Πλάκα μου κάνεις; Η ζωή σου είναι.
276
00:27:30,274 --> 00:27:32,424
Καλημέρα.
277
00:27:33,434 --> 00:27:35,425
Πες μου, τι μέρα είναι;
278
00:27:35,474 --> 00:27:39,023
Τι μέρα; Είναι ανήμερα
Χριστούγεννα, κύριε.
279
00:27:39,074 --> 00:27:43,067
Χριστούγεννα! Χριστούγεννα!
Τότε, δεν το έχασα!
280
00:27:43,714 --> 00:27:47,263
Τα πνεύματα πρέπει να έκαναν
τα πάντα σε μία νύχτα.
281
00:27:47,314 --> 00:27:49,066
Θα ντυθείς σε παρακαλώ;
282
00:28:05,034 --> 00:28:06,831
Κοίτα τον εαυτό σου.
283
00:28:08,474 --> 00:28:10,112
Εντάξει, πάμε.
284
00:28:14,074 --> 00:28:16,065
Θα περιμένω στο αυτοκίνητο.
285
00:28:19,874 --> 00:28:21,865
Θα περιμένω στο αυτοκίνητο.
286
00:28:23,994 --> 00:28:27,145
- Τώρα τι τρέχει;
- Τίποτα.
287
00:28:34,594 --> 00:28:36,744
- Θα έρθεις;
- Ναι.
288
00:28:40,034 --> 00:28:42,309
Γεια. Τι κάνετε;
289
00:29:00,714 --> 00:29:02,989
Επιτέλους. Ανησύχησα.
290
00:29:03,034 --> 00:29:04,672
Γεια σου, μωράκι μου.
291
00:29:04,714 --> 00:29:08,992
- Θ'αρχίζαμε να τηλεφωνούμε στα νοσοκομεία.
- Κάποιος ξεχάστηκε.
292
00:29:09,034 --> 00:29:12,822
Θα'θελα να σας συστήσω τους γονείς
του Φιν, ο κύριος κι η κυρία Ντιτρόλιο.
293
00:29:12,874 --> 00:29:16,264
- Χαίρω πολύ.
- Χαίρω πολύ. Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
294
00:29:19,994 --> 00:29:23,384
Περιμένοντάς σας, είχαμε τη χαρά
να γνωρίσουμε την κόρη σας.
295
00:29:27,594 --> 00:29:30,666
- Πώς είναι το φαγητό εδώ;
- Καλό.
296
00:29:30,714 --> 00:29:33,626
Ήμασταν συμμαθητές στο Λύκειο
με τους ιδιοκτήτες.
297
00:29:33,674 --> 00:29:36,108
Εσείς οι δύο ήσασταν
ζευγάρι απ'το Λύκειο;
298
00:29:42,954 --> 00:29:46,583
- Πόσο μπορείτε να μείνετε;
- Έχω μία δουλειά να τακτοποιήσω.
299
00:29:48,354 --> 00:29:51,232
Δείξ'τους τι έχεις στην τσέπη σου.
300
00:29:57,954 --> 00:30:01,742
Με σύζυγο στην οδοντιατρική σχολή,
θα μπορεί να σου φτιάξει το στόμα.
301
00:30:01,794 --> 00:30:04,103
Και μετά τα υπόλοιπα.
302
00:30:09,234 --> 00:30:11,350
Γαμώτο.
303
00:30:12,314 --> 00:30:16,102
Ξέρουμε τα πάντα για σένα
και είναι τέλεια.
304
00:30:16,154 --> 00:30:18,110
Μεγάλη ανακούφιση, ε, Τόνι;
305
00:30:18,154 --> 00:30:22,432
Μιας και λέμε για οδοντιατρική, ο κόσμος έλεγε
ότι ο Φιν δε θα έκανε πολλά στη ζωή του.
306
00:30:22,474 --> 00:30:24,908
Όντως. Νομίζω ότι ο κύβος ερρίφθη.
307
00:30:24,954 --> 00:30:28,424
Αν δεν ήταν τα χαρτζιλίκια,
δε θα είχε τίποτα.
308
00:30:28,474 --> 00:30:30,624
Ας μην το δημοσιοποιήσουμε.
309
00:30:30,674 --> 00:30:35,464
- Εσύ είπες ότι...
- Δεν πειράζει. Σε παρακαλώ, σταμάτα.
310
00:30:37,874 --> 00:30:42,470
- Λοιπόν, Μέντοου, παίζεις κάποιο όργανο;
- Ήμουν σε χορωδία κλασικής μουσικής.
311
00:30:42,514 --> 00:30:45,153
Εγώ τραγουδούσα στο Νέιβι Κλι Κλαμπ.
312
00:31:17,794 --> 00:31:19,591
Είσαι η Ανέτ Μπένινγκ.
313
00:31:19,634 --> 00:31:21,431
Το κατάλαβα.
314
00:31:54,834 --> 00:31:56,552
Τι;
315
00:31:59,514 --> 00:32:02,074
Κάτι κακό θα γίνει.
316
00:32:21,434 --> 00:32:25,393
Μετά το τραγούδι,
συνήθως πηγαίνω τουαλέτα.
317
00:32:25,434 --> 00:32:26,913
Θα'ρθω κι εγώ.
318
00:32:26,954 --> 00:32:29,866
Δε θέλω να γυρίσει ο άντρας μου
με το πουλί στο χέρι.
319
00:32:29,914 --> 00:32:32,030
Ούτε εγώ. Πίστεψέ με.
320
00:32:53,594 --> 00:32:55,107
Ωραία αίσθηση.
321
00:32:56,634 --> 00:32:59,273
- Δεν το κάνεις πλέον, έτσι;
- Όχι.
322
00:33:04,074 --> 00:33:06,065
Έχεις πολύ καλό γιο.
323
00:33:06,114 --> 00:33:09,823
Θα καταφέρεις να αντεπεξέλθεις;
324
00:33:09,874 --> 00:33:11,751
Έκανα την εξάσκησή μου.
325
00:33:11,794 --> 00:33:14,706
ΜΙΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΑΦΙΟΖΩΝ
326
00:33:17,034 --> 00:33:20,344
Το όπλο δεν ήταν πίσω απ'τη λεκάνη.
327
00:33:20,394 --> 00:33:22,828
- Έτσι είναι η αληθινή ζωή.
- Όχι, δεν είναι.
328
00:33:25,074 --> 00:33:26,063
Αυτό ήταν.
329
00:33:30,594 --> 00:33:32,391
Σταμάτα!
330
00:33:40,154 --> 00:33:43,226
- Το'ξερα ότι θα γινόταν.
- Γιατί δεν τον σταμάτησες;
331
00:34:02,914 --> 00:34:05,189
Σε παρακαλώ.
332
00:34:10,554 --> 00:34:12,590
Κατάλαβες τι έκανες;
333
00:34:12,634 --> 00:34:14,909
Πες τους τι έγινε πριν από 20 χρόνια.
334
00:34:14,954 --> 00:34:17,184
Δεν μπορώ να ασχοληθώ μ'αυτό τώρα.
335
00:34:21,474 --> 00:34:24,671
Μέχρι πόσο πρέπει
να μετρήσω για να σηκωθώ;
336
00:34:24,714 --> 00:34:27,069
- Τόνι;
- Έχεις πεθάνει στ'αλήθεια.
337
00:34:27,114 --> 00:34:29,184
Μα, έχω παιδιά.
338
00:34:29,234 --> 00:34:30,633
Κι εγγόνια.
339
00:34:36,274 --> 00:34:40,153
Ε, αυτός δεν ήταν ο Τόνι,
ο τύπος που έπρεπε να συλλάβεις...
340
00:34:40,194 --> 00:34:43,550
- ... για να μη συμβούν όλα αυτά;
- Δεν ξέρω.
341
00:34:45,394 --> 00:34:47,624
Μάλλον όχι.
342
00:34:47,674 --> 00:34:49,312
Δεν έχω όπλο.
343
00:34:51,954 --> 00:34:55,993
- Ανέτ Μπένινγκ;
- Έχει κάτι μαφιόζικο πάνω του.
344
00:35:16,394 --> 00:35:18,191
Πιάστε τον!
345
00:35:33,154 --> 00:35:34,872
Από'δώ!
346
00:35:47,634 --> 00:35:49,625
Είμαι ξοφλημένος.
347
00:35:58,554 --> 00:36:01,193
Τι στο διάολο κάνεις στον εαυτό σου;
348
00:36:03,954 --> 00:36:07,185
- Τι ακούγεται;
- Είναι οι βλάκες έξω απ'το ξενοδοχείο...
349
00:36:07,234 --> 00:36:09,953
- ... με τις άμαξες.
- Πες τους να φύγουν.
350
00:36:09,994 --> 00:36:13,623
Ω Θεέ μου, Τόνι είναι πολύ καλύτερο
από τότε που ήμασταν μικροί.
351
00:36:13,674 --> 00:36:16,063
Βλέπεις, τι σου έλεγα; Η καλύτερη, ε;
352
00:36:16,114 --> 00:36:18,503
Της αρέσει να της τρίβεις τη μουσούδα.
353
00:36:28,394 --> 00:36:29,986
Θέλω να γυρίσω σπίτι.
354
00:36:30,034 --> 00:36:33,265
- Υπάρχουν αδιαπραγμάτευτοι κανόνες.
- Όπως;
355
00:36:33,314 --> 00:36:36,067
- Δεν μπορείς να έχεις το άλογό σου εδώ μέσα.
- Γιατί;
356
00:36:36,114 --> 00:36:39,390
Πλάκα μου κάνεις; Η μυρωδιά
και τα σκατά είναι σε όλο το σπίτι.
357
00:36:39,434 --> 00:36:42,392
- Θα καθαρίζω εγώ.
- Πάντα αυτό λες.
358
00:36:46,074 --> 00:36:49,430
- Θα πρέπει να το σκεφτώ.
- Εσύ το ανέφερες.
359
00:36:51,914 --> 00:36:54,064
Πρέπει να φύγω.
360
00:36:54,114 --> 00:36:56,025
Δεν το τακτοποίησες;
361
00:36:57,874 --> 00:36:59,990
Όχι, αλλά...
362
00:37:00,034 --> 00:37:01,831
ρίξε μία ματιά.
363
00:37:03,794 --> 00:37:05,785
Πρόσεχε.
364
00:38:56,114 --> 00:38:58,105
Ξέρω ότι είσαι εκεί, Σοπράνο.
365
00:39:04,514 --> 00:39:06,903
Λοιπόν, έλα. Αν είναι
να το κάνεις, κάν'το.
366
00:39:17,954 --> 00:39:21,663
- Καλώς τον.
- Τι κάνεις, προπονητή Μολινάρο;
367
00:39:22,194 --> 00:39:25,470
Καλά είμαι εγώ. Τι έχεις εκεί;
368
00:39:25,514 --> 00:39:28,153
Ένα πουλί μεγαλύτερο
απ'αυτό που σου έδωσε ο Θεός;
369
00:39:30,034 --> 00:39:31,990
Μαλάκα.
370
00:39:33,034 --> 00:39:35,150
Ξέρεις, πρέπει να δείχνεις σεβασμό.
371
00:39:36,234 --> 00:39:39,351
- Γιατί;
- Γιατί δεν είμαι παιδί πια.
372
00:39:39,394 --> 00:39:40,827
Όχι.
373
00:39:45,434 --> 00:39:46,833
Τι σου είπα;
374
00:39:46,874 --> 00:39:50,071
Να ξεκόψεις απ'τους αλήτες
που έκανες παρέα.
375
00:39:50,114 --> 00:39:51,752
Κάνω θεραπεία τώρα.
376
00:39:53,514 --> 00:39:55,232
Κρίμα.
377
00:39:56,754 --> 00:40:01,509
Πάντα άκουγες τον Άρθουρ Μπούκο! Ήταν
ο χειρότερος απ'όλους! Σου το'χα πει.
378
00:40:01,554 --> 00:40:04,273
Ο Άρτι έχει εστιατόριο. Τα πάει μία χαρά.
379
00:40:04,314 --> 00:40:06,703
- Ο Μπούκο;
- Ναι.
380
00:40:06,754 --> 00:40:10,463
- Η εξαίρεση που επιβεβαιώνει τον κανόνα.
- Όλα τα ξέρεις.
381
00:40:10,514 --> 00:40:14,712
Υποθέτω ότι κατηγορείς τον πατέρα σου,
όταν μιλάς στον ψυχολόγο.
382
00:40:15,234 --> 00:40:17,623
Όχι, πιο πολύ τη μητέρα μου.
383
00:40:18,674 --> 00:40:20,232
Ακόμα καλύτερα.
384
00:40:20,274 --> 00:40:23,471
Η οικογένειά μου διέφερε
από των άλλων παιδιών.
385
00:40:23,514 --> 00:40:26,870
Πάω στοίχημα ότι τον
έχεις του χεριού σου τον ψυχολόγο.
386
00:40:26,914 --> 00:40:29,428
Σ'αυτό μου'λεγες πάντα ότι ήμουν καλός.
387
00:40:29,474 --> 00:40:34,594
Επίσης, σου έλεγα,
ότι θα πάρεις τον εύκολο δρόμο.
388
00:40:37,834 --> 00:40:39,392
Δεν ήταν καθόλου εύκολα!
389
00:40:40,474 --> 00:40:43,944
- Σε βλέπω στην τηλεόραση.
- Αλήθεια;
390
00:40:43,994 --> 00:40:47,987
Σε μια εκπομπή σου.
Τις ειδήσεις των 5.
391
00:40:48,034 --> 00:40:50,832
Τότε ξέρεις
ότι δε χρειάζεται να σου ζητήσω συγγνώμη.
392
00:40:53,234 --> 00:40:57,022
Είμαι αρχηγός! Έχω σπίτι
αξίας 1,2 εκατομμυρίων!
393
00:40:57,074 --> 00:40:58,985
Δύο παιδιά, γυναίκα.
394
00:40:59,514 --> 00:41:01,345
- Έχεις όντως;
- Αν έχω, τι;
395
00:41:01,394 --> 00:41:02,986
- Έχεις σύζυγο;
- Ναι.
396
00:41:03,034 --> 00:41:05,992
Πήρε το μεγάλο σπίτι,
γιατί είμαι επιτυχημένος.
397
00:41:07,234 --> 00:41:09,748
Εμείς οι δύο ξέρουμε το μυστικό σου.
398
00:41:09,794 --> 00:41:14,743
Σου είπα ότι ήθελα να γίνω προπονητής, γιατί
μου άρεσε να παίζω μπάλα. Σε κολάκευα.
399
00:41:14,794 --> 00:41:18,104
Σου το είπα πολλές φορές,
Άντονι, είσαι ξεχωριστός.
400
00:41:18,794 --> 00:41:22,070
Είχες μυαλό,
προσωπικότητα, ηγετικές ικανότητες...
401
00:41:22,114 --> 00:41:25,186
όλα τα απαιτούμενα
για να διευθύνεις νεαρούς στον αγώνα.
402
00:41:25,234 --> 00:41:27,384
Και τώρα κοίτα σε τι άγχος ζεις.
403
00:41:37,674 --> 00:41:40,029
Δεν είσαι προετοιμασμένος.
404
00:41:48,554 --> 00:41:49,669
Ποτέ δε θα μου κλείσεις το στόμα!
405
00:42:35,834 --> 00:42:40,669
Συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά κάποιος
κύριος Μοντεβάνι θέλει να σας δει.
406
00:42:40,714 --> 00:42:43,387
- Λέει ότι είναι επείγον.
- Στείλ'τον πάνω.
407
00:43:27,394 --> 00:43:31,182
Συγγνώμη που σε ξύπνησα, αλλά ήξερα
ότι θα'θελες να το μάθεις αμέσως.
408
00:43:31,834 --> 00:43:33,825
Τι να μάθω;
409
00:43:33,874 --> 00:43:35,751
Ο Τόνι Μπι έφαγε τον Μπίλι Λιοτάρντο.
410
00:43:38,034 --> 00:43:40,548
- Ναι.
- Κάτσε. Εννοείς τον Φίλι;
411
00:43:40,594 --> 00:43:44,348
Τον Μπίλι. Ο Φιλ απλώς χτυπήθηκε.
Είναι στο νοσοκομείο.
412
00:43:44,394 --> 00:43:49,263
Εκνευρίστηκε με τον Άντζελο. Ο Φιλ είχε
αγκαλιά τον μικρό του αδελφό που πέθαινε.
413
00:43:49,314 --> 00:43:51,305
Ο Φιλ είναι μέσα στα αίματα.
414
00:43:52,314 --> 00:43:54,305
Χριστέ μου.
415
00:43:55,794 --> 00:43:57,785
Άρα ήξερε.
416
00:43:58,674 --> 00:44:01,188
Ανάθεμά τον.
417
00:44:02,114 --> 00:44:06,869
Ήξερε τι θα έκανε όταν καθόταν
στο σπίτι της μητέρας του κι υποκρινόταν.
418
00:44:06,914 --> 00:44:09,382
Μου έλεγε ψέματα στα μούτρα.
419
00:44:10,234 --> 00:44:12,623
Δεν ξέρω τι να πω.
420
00:44:12,674 --> 00:44:15,108
Την πάτησε ο Τι Μπι, ο κακομοίρης.
421
00:44:16,794 --> 00:44:18,910
Κακομοίρης;
422
00:44:18,954 --> 00:44:20,945
Όλοι την πατήσαμε.
423
00:44:22,714 --> 00:44:25,069
Είμαι εδώ για ό,τι θες.
424
00:44:26,034 --> 00:44:28,025
Το ξέρω.
425
00:44:32,154 --> 00:44:34,145
Ωραία σουίτα, Τι.
426
00:44:36,354 --> 00:44:40,063
Τέλος πάντων,
ξέρω ότι ήθελες να το μάθεις αμέσως.
427
00:44:42,274 --> 00:44:44,344
Θα την φας;
428
00:44:46,274 --> 00:44:48,424
- Όχι, πάρ'την.
- Ευχαριστώ.
429
00:44:49,434 --> 00:44:51,550
Εντάξει. Τα λέμε μετά.
430
00:45:56,354 --> 00:45:59,073
Μην ανησυχείς.
Συγγνώμη που τηλεφωνώ τόσο νωρίς...
431
00:45:59,114 --> 00:46:02,072
αλλά πρέπει να ακυρώσω το ταξίδι.
432
00:46:02,114 --> 00:46:04,503
- Πες το στον Έι Τζέι.
- Είσαι καλά;
433
00:46:12,314 --> 00:46:14,828
Είδα πάλι όνειρο με
τον προπονητή Μολινάρο.
434
00:46:17,434 --> 00:46:20,551
Α, ναι; Ήσουν απροετοίμαστος, ως συνήθως;
435
00:46:21,594 --> 00:46:24,154
Ναι. Ως συνήθως.
436
00:46:24,194 --> 00:46:28,312
Ο προπονητής. Απορώ πού να'ναι τώρα.
437
00:46:28,354 --> 00:46:30,185
Δεν ήταν τόσο κακός τύπος.
438
00:46:30,234 --> 00:46:34,750
- Κακός, όχι. Ενδιαφερόταν για σένα.
- Τα πιο πολλά ήταν βλακείες.
439
00:46:34,794 --> 00:46:40,073
Μ'αυτόν τον τρόπο δεν έκανα φασαρίες.
Έκανε τη ζωή του πιο εύκολη.
440
00:46:40,114 --> 00:46:42,105
Δεν ξέρω.
441
00:46:44,794 --> 00:46:49,026
Του είπα στο όνειρο ότι είμαι
κάτι σαν προπονητής τώρα.
442
00:46:50,674 --> 00:46:53,313
Μπορείς να το δεις κι έτσι, φαντάζομαι.
443
00:46:59,594 --> 00:47:02,233
Έχει ξημερώσει εκεί πού είσαι;
444
00:47:03,434 --> 00:47:05,231
Όχι. Πού είσαι εσύ;
445
00:47:05,794 --> 00:47:07,785
Κοιτάω το Σέντραλ Παρκ.
446
00:47:11,394 --> 00:47:12,952
Είναι αναμμένα όλα τα φώτα.
447
00:47:17,714 --> 00:47:21,024
- Ήσουν κι εσύ στο όνειρο.
- Α, ναι;
448
00:47:21,074 --> 00:47:23,065
Ήμουν καβάλα σ'ένα άλογο.
449
00:47:27,874 --> 00:47:30,069
Τέλος πάντων, είναι καλά ο Άρτι;
450
00:47:30,114 --> 00:47:34,744
Στο όνειρο, ήταν ο μόνος ζωντανός
σ'ένα αμάξι γεμάτο πεθαμένους.
451
00:47:34,794 --> 00:47:37,262
Εκεί έφαγα χτες το βράδυ.
452
00:47:38,114 --> 00:47:40,105
Με ποιον;
453
00:47:41,634 --> 00:47:43,192
Με τον Γκαμπ και την Ρο.
454
00:47:43,754 --> 00:47:46,348
- Ωραία.
- Καλά ήταν.
455
00:47:46,394 --> 00:47:48,385
Το μοσχάρι ήταν πολύ στεγνό.
456
00:47:52,154 --> 00:47:54,509
Το σκυλί από δίπλα γαβγίζει;
457
00:47:54,554 --> 00:47:57,432
- Τον ακούς;
- Βεβαίως
458
00:47:58,554 --> 00:48:00,545
Είναι 5:30 το πρωί.
459
00:48:01,834 --> 00:48:05,543
Κάποιος πρέπει να του δώσει
μοσχάρι "α λα φόλα".
460
00:48:07,114 --> 00:48:09,230
- Σταμάτα.
- Σοβαρά μιλάω.
461
00:48:10,554 --> 00:48:12,545
Ξημέρωσε εκεί πού είσαι ή όχι ακόμα;
462
00:48:13,774 --> 00:48:16,702
Δημιουργία DVDRip:
GTvSTeam [tonypapadovic]
463
00:48:16,703 --> 00:48:19,380
Συγχρονισμός :
GTvSTeam [kskenteris]
464
00:48:19,381 --> 00:50:01,585
Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR