1
00:02:13,400 --> 00:02:17,109
- Tu dois avoir faim.
- Tu ne vas pas faire à manger, hein ?
2
00:02:19,960 --> 00:02:22,599
T'embête pas, c'est tout.
3
00:02:26,920 --> 00:02:30,151
Je te fais des œufs au Tabasco ?
4
00:02:30,200 --> 00:02:32,191
Parfait.
5
00:02:32,240 --> 00:02:35,198
Tu sais bien que je déteste
gueuler d'une pièce à l'autre.
6
00:02:36,880 --> 00:02:39,348
Tu vas jeter un œil à la brochure ou quoi ?
7
00:02:42,560 --> 00:02:44,755
C'est quoi, Tennis ?
8
00:02:44,800 --> 00:02:46,791
Sandals.
9
00:02:46,840 --> 00:02:49,354
Le joyau d'Antigua.
10
00:02:50,200 --> 00:02:52,839
Soleil et plages de sable blanc
pendant 3 jours.
11
00:02:52,880 --> 00:02:56,395
- J'ai AJ le week-end.
- On partira lundi.
12
00:02:56,440 --> 00:02:58,954
Prix intéressant pour une vue sur l'océan.
13
00:02:59,000 --> 00:03:04,233
L'air est à la température du corps,
donc pas besoin de s'habiller.
14
00:03:04,280 --> 00:03:06,271
Je dois faire gaffe au soleil.
15
00:03:06,320 --> 00:03:10,279
Tu es en train de divorcer
et je te vois encore moins qu'avant.
16
00:03:11,000 --> 00:03:12,513
Je n'ai pas dit non.
17
00:03:12,560 --> 00:03:14,949
J'aimerais avoir toute ton attention.
18
00:03:15,000 --> 00:03:18,276
C'est trop demander pour une fois...
19
00:03:20,080 --> 00:03:22,514
- Oh, non !
- Merde.
20
00:03:25,320 --> 00:03:27,072
Oh, non !
21
00:03:27,120 --> 00:03:29,634
- Oh, non !
- C'est bon, je l'ai.
22
00:03:29,680 --> 00:03:32,638
C'est bon. Je l'ai éteint !
23
00:03:33,160 --> 00:03:36,869
Je l'ai éteint. Ça va aller.
24
00:03:39,320 --> 00:03:42,995
- Le voilà.
- Mon grand, ça fait plaisir de te voir.
25
00:03:43,040 --> 00:03:46,077
Tu as enfin fait le déplacement, hein ?
26
00:03:46,120 --> 00:03:48,429
Tony, mon aîné, Charlie.
27
00:03:49,160 --> 00:03:51,276
Ravi de faire ta connaissance.
28
00:03:54,880 --> 00:03:56,871
Venez avec moi.
29
00:04:07,720 --> 00:04:10,188
- Alors ?
- Toi en costume.
30
00:04:11,320 --> 00:04:13,311
J'ai fait du chemin, hein ?
31
00:04:14,080 --> 00:04:17,868
- Coup de pot. Il a le physique de sa mère.
- Et pas que le physique.
32
00:04:18,600 --> 00:04:21,068
Il est dans la récupération.
33
00:04:21,720 --> 00:04:25,633
- Appareillages, fenêtres, toilettes.
- Comme la série télé ?
34
00:04:25,680 --> 00:04:27,272
Je t'avais bien dit !
35
00:04:27,840 --> 00:04:30,638
Bravo, Charlie.
36
00:04:32,680 --> 00:04:36,229
Et voilà le reste, pour Joey Peeps.
37
00:04:36,280 --> 00:04:38,271
Tout n'est pas là.
38
00:04:40,000 --> 00:04:41,399
Il est au courant.
39
00:04:42,080 --> 00:04:44,833
- J'ai fait un boulot sans bavure.
- C'est gênant,
40
00:04:44,880 --> 00:04:48,839
mais c'est comme ça que le Petit Carmine
et Rusty travaillent maintenant.
41
00:04:48,880 --> 00:04:52,839
Je suis désolé,
mais Rusty baise sa femme par tranche.
42
00:04:57,160 --> 00:05:01,119
Ce type, c'était à la fois mon vieux,
mon rabbin et mon curé.
43
00:05:01,160 --> 00:05:04,914
Je ne regrette pas la prison,
mais on a passé du bon temps ensemble.
44
00:05:04,960 --> 00:05:07,076
Arrête de déconner !
45
00:05:10,000 --> 00:05:11,991
J'ai failli oublier.
46
00:05:17,000 --> 00:05:18,069
PARCE QUE JE SUIS LE BOSS...
VOILÀ POURQUOI !
47
00:05:18,120 --> 00:05:21,078
J'ai trouvé que ça allait bien
avec ton sens de l'humour.
48
00:05:23,400 --> 00:05:26,392
Je vais l'accrocher en évidence.
49
00:05:52,560 --> 00:05:54,357
Hé, comment ça va ?
50
00:05:55,760 --> 00:05:59,799
C'est vous qui allez m'opérer ?
51
00:05:59,840 --> 00:06:02,308
Non, c'est... C'est moi, Tony.
52
00:06:03,480 --> 00:06:05,311
C'est pour éviter l'infection.
53
00:06:06,040 --> 00:06:09,794
- Mes cheveux.
- Ils vont repousser.
54
00:06:10,320 --> 00:06:15,235
Tu n'es brûlée qu'au second degré,
tu n'auras pas besoin de greffe de la peau.
55
00:06:15,280 --> 00:06:18,158
Tu seras comme avant.
56
00:06:18,720 --> 00:06:20,312
Va te faire foutre !
57
00:06:21,920 --> 00:06:23,478
D'accord, une seconde.
58
00:06:23,520 --> 00:06:25,317
- D'accord.
- J'ai mal.
59
00:06:25,360 --> 00:06:29,069
Repose-toi.
Ils vont te garder ici quelques jours
60
00:06:29,120 --> 00:06:31,156
pour te protéger des bactéries.
61
00:06:31,720 --> 00:06:34,234
C'est vous qui allez m'opérer ?
62
00:06:35,880 --> 00:06:40,192
Je m'occupe de tout : les frais d'hôpital,
63
00:06:40,240 --> 00:06:42,754
la perruque, tout.
64
00:06:43,840 --> 00:06:45,592
T'inquiète pas.
65
00:06:49,320 --> 00:06:51,311
Je dois y aller.
66
00:07:02,200 --> 00:07:04,191
Mets-le là-dedans.
67
00:07:10,520 --> 00:07:14,433
- Je vais chercher de la ficelle.
- Pas la peine, je ne vais pas loin.
68
00:07:23,760 --> 00:07:25,716
Je sais. Je sais, crétin.
69
00:07:25,760 --> 00:07:28,194
Allez. Vas-y, avance.
70
00:07:40,400 --> 00:07:42,391
Génial !
71
00:07:47,320 --> 00:07:50,915
Je ne sais pas où vous aviez les yeux...
72
00:07:51,520 --> 00:07:54,830
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ange, désolé.
73
00:07:54,880 --> 00:07:57,952
On allait jusqu'à chez toi
et Billy t'a vu.
74
00:07:58,000 --> 00:08:01,595
- J'ai essayé d'attirer ton attention.
- T'avais qu'à appeler !
75
00:08:01,640 --> 00:08:04,234
Je suis vieux. Je ne vois pas bien la nuit !
76
00:08:04,280 --> 00:08:07,317
Relax. Johnny veut te voir.
77
00:08:07,360 --> 00:08:11,114
- À cette heure ? Je le verrai demain.
- Il veut te voir tout de suite.
78
00:08:11,160 --> 00:08:14,152
Il est dans une de ses humeurs.
79
00:08:16,800 --> 00:08:19,268
D'accord. Je vous suis.
80
00:08:19,320 --> 00:08:21,595
Allons-y.
81
00:08:33,960 --> 00:08:35,951
Non !
82
00:08:44,680 --> 00:08:47,069
Non ! Phil, je t'en prie !
83
00:08:47,120 --> 00:08:49,190
Philly ! Philly, tu me connais.
84
00:08:49,240 --> 00:08:52,835
- Tu pouvais pas prendre ta retraite ?
- Philly, tu me connais !
85
00:08:59,720 --> 00:09:03,235
Regarde-moi ça.
Elle sort du garage !
86
00:09:03,280 --> 00:09:05,271
File-moi les clés.
87
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
Mirsa, vous avez vu le journal ?
88
00:09:18,000 --> 00:09:20,719
Tout dans la cuisine, M. Tony !
89
00:09:35,280 --> 00:09:37,077
Nom de dieu !
90
00:09:39,840 --> 00:09:43,276
- Vous saviez que c'était d'aujourd'hui ?
- Oh, non...
91
00:09:43,320 --> 00:09:45,629
C'est le journal d'aujourd'hui, Mirsa.
92
00:09:45,680 --> 00:09:47,671
C'est ça que je pense.
93
00:09:47,720 --> 00:09:51,030
- Pourquoi le jeter à la poubelle ?
- Oh, non.
94
00:09:52,400 --> 00:09:54,550
Ce n'est pas grave.
95
00:09:54,600 --> 00:09:57,558
J'ai fait des enchiladas comme vous aimez.
96
00:09:58,240 --> 00:10:00,276
Merci. C'est gentil à vous.
97
00:10:19,800 --> 00:10:21,995
C'est pour toi. Des enchiladas.
98
00:10:25,760 --> 00:10:27,751
Je suis venu chercher mes sous.
99
00:10:30,240 --> 00:10:34,597
Je dirai à Carlo
que tu m'as payé directement cette semaine.
100
00:10:34,640 --> 00:10:38,269
Il faut que je fasse gaffe
à cause de Carmela.
101
00:10:38,320 --> 00:10:40,117
Elle n'arrête pas.
102
00:10:40,160 --> 00:10:44,472
- Tu vas t'acheter ce yacht.
- J'emménage au Plaza.
103
00:10:44,520 --> 00:10:47,671
Cette putain de baraque
me sort par les trous de nez.
104
00:10:47,720 --> 00:10:49,597
On a fait une bonne nuit au casino.
105
00:10:49,640 --> 00:10:54,953
J'appréhende de rentrer. La Guatémaltèque
oublie son anglais quand ça l'arrange,
106
00:10:55,000 --> 00:10:59,198
et se pointe quand ça lui plaît
avec des enchiladas.
107
00:10:59,240 --> 00:11:01,231
Vire-la, change de femme de ménage.
108
00:11:02,200 --> 00:11:04,668
J'ai déjà changé.
109
00:11:11,720 --> 00:11:14,871
J'ai passé deux nuits
dans le service des brûlés avec Valentina.
110
00:11:14,920 --> 00:11:17,229
La pauvre a pris feu.
111
00:11:19,680 --> 00:11:21,318
C'est pas vrai ?
112
00:11:21,360 --> 00:11:25,273
Elle est là, on dirait une poupée de chiffon.
113
00:11:25,920 --> 00:11:29,196
Cette odeur...
putain, cette odeur de poils cramés...
114
00:11:29,240 --> 00:11:31,913
Je la sens encore.
115
00:11:34,120 --> 00:11:38,636
Tu sais la dernière chose que Carmine a dit
avant d'avoir son attaque ?
116
00:11:38,680 --> 00:11:41,069
Que ça sentait le poil cramé.
117
00:11:45,040 --> 00:11:46,871
Je peux avoir un coca ?
118
00:11:48,720 --> 00:11:50,597
Maman, Tony veut un coca !
119
00:11:50,640 --> 00:11:52,631
Je suis en haut !
120
00:11:53,280 --> 00:11:55,510
Jason, Justin, venez là !
121
00:11:59,240 --> 00:12:03,074
- Ça va ?
- Les gosses me tapent sur le système.
122
00:12:06,360 --> 00:12:10,831
Tu as connu des brûlés
dans ton hôpital en taule ?
123
00:12:12,240 --> 00:12:15,357
Les Aryens se mettent toujours le feu
les uns aux autres.
124
00:12:15,400 --> 00:12:16,799
Et alors ?
125
00:12:16,840 --> 00:12:18,831
Son avenir, c'est quoi ?
126
00:12:19,360 --> 00:12:21,999
Ils ont dit qu'elle n'aurait pas besoin de greffe.
127
00:12:24,160 --> 00:12:26,549
Sérieusement, qu'est-ce que tu as ?
128
00:12:26,600 --> 00:12:28,716
Je t'ai dit.
129
00:12:32,920 --> 00:12:37,550
Le plus dur, c'est que c'est une vraie chieuse.
130
00:12:37,600 --> 00:12:40,034
J'allais casser ce soir-là,
131
00:12:40,080 --> 00:12:42,674
et maintenant, de quoi je vais avoir l'air ?
132
00:12:43,600 --> 00:12:45,591
Pas évident.
133
00:12:46,160 --> 00:12:49,232
Pourquoi c'est toujours à moi que ça arrive,
ces conneries ?
134
00:12:54,360 --> 00:12:57,193
Tu sais à qui je pense ces temps-ci ?
135
00:12:57,240 --> 00:12:59,310
Charmaine Bucco.
136
00:12:59,360 --> 00:13:02,909
- Jolie paire.
- Non, pas comme ça.
137
00:13:04,760 --> 00:13:06,751
Enfin, peut-être.
138
00:13:07,680 --> 00:13:10,478
Mais elle est aussi excellente cuisinière.
139
00:13:10,520 --> 00:13:13,114
Mieux qu'Artie dans certains cas.
140
00:13:13,160 --> 00:13:15,720
En plus, elle est notaire.
141
00:13:15,760 --> 00:13:18,877
Je me dis que c'est la femme qu'il me faut.
142
00:13:20,360 --> 00:13:23,670
Ça a failli marcher entre nous, pas vrai ?
143
00:13:27,000 --> 00:13:30,754
Des B.D., des jouets qui traînent partout.
144
00:13:30,800 --> 00:13:35,920
Allez chercher un coca et vos affaires.
Je vous ramène chez votre mère plus tôt.
145
00:13:37,640 --> 00:13:41,553
- Je vais y aller.
- Oui, il faut que je les ramène.
146
00:13:42,960 --> 00:13:45,235
- À tout à l'heure.
- D'accord.
147
00:13:47,240 --> 00:13:49,515
- Je passerai te voir à l'hôtel.
- Ouais.
148
00:14:06,280 --> 00:14:08,316
- Le mariage Lawrence ?
- Non.
149
00:14:08,360 --> 00:14:11,158
- Séjour long ou court ?
- Garez-la, c'est tout.
150
00:14:23,840 --> 00:14:26,479
Évitez la merde de cheval là-bas.
151
00:14:32,560 --> 00:14:35,028
Oui. Magnifiques, mesdemoiselles.
152
00:14:42,120 --> 00:14:46,238
Même si vous payez en liquide,
il nous faut une carte de crédit pour les frais :
153
00:14:46,280 --> 00:14:48,794
- mini bar, parking et cetera.
- D'accord.
154
00:14:57,360 --> 00:14:59,316
Oh, Jill, c'est vraiment drôle.
155
00:14:59,360 --> 00:15:01,590
Parfait, M. Petraglia.
156
00:15:02,120 --> 00:15:05,590
Vous avez la suite Deluxe
avec vue sur le parc.
157
00:15:05,640 --> 00:15:09,633
Je m'appelle Sharice et en plus
du service concierge 24h sur 24,
158
00:15:09,680 --> 00:15:11,716
je suis à votre entière disposition.
159
00:15:12,480 --> 00:15:15,552
- Merci.
- On va vous conduire à votre chambre.
160
00:15:15,600 --> 00:15:17,511
Bon séjour, M. Petraglia.
161
00:15:24,880 --> 00:15:28,270
En cas de besoin,
faites le 9 et demandez Jesús.
162
00:15:31,040 --> 00:15:33,838
- Tenez.
- Merci, monsieur. Bon séjour.
163
00:16:36,960 --> 00:16:39,952
Qui que vous soyez, arrêtez.
164
00:17:07,720 --> 00:17:12,396
Bien sûr, que ce soit la suite Vanderbilt
ou une élégante chambre double de luxe,
165
00:17:12,440 --> 00:17:17,719
le Plaza est équipé d'un systême de sécurité
sophistiqué et d'un personnel qualifié.
166
00:17:17,760 --> 00:17:21,150
Les mystêres et les doux plaisirs de l'est,
167
00:17:21,200 --> 00:17:24,192
plus que les dames de Jade Escorts.
168
00:17:25,000 --> 00:17:30,358
Les filles les plus exotiques et les plus
érotiques de New York vous attendent.
169
00:17:30,400 --> 00:17:35,599
Faites le 1-900-555 JADE.
Adultes uniquement.
170
00:17:36,320 --> 00:17:40,359
Elles satisferont tous vos besoins.
171
00:17:41,040 --> 00:17:43,759
Cartes de crédit acceptées.
172
00:17:44,440 --> 00:17:46,749
Qu'est-ce que vous attendez ?
173
00:18:21,640 --> 00:18:26,430
J'essaie de te joindre depuis un moment.
Angelo s'est fait buter. Hier soir.
174
00:18:26,480 --> 00:18:28,471
Sans doute Phil.
175
00:18:50,680 --> 00:18:53,717
Je ne suis pas là.
Veuillez ne pas laisser de message.
176
00:18:53,760 --> 00:18:55,557
Merde !
177
00:19:00,840 --> 00:19:02,478
- Allô ?
- Qui est-ce ?
178
00:19:03,040 --> 00:19:05,270
- Dot. Et vous ?
- Tony, je cherche Tony.
179
00:19:05,840 --> 00:19:08,400
Il n'est pas là.
Il n'est pas venu ce soir.
180
00:19:08,440 --> 00:19:11,671
Tout à l'heure peut-être.
Essayez son portable.
181
00:19:11,720 --> 00:19:14,075
J'ai déjà essayé. Si vous le voyez,
182
00:19:14,120 --> 00:19:16,554
dites-lui de m'appeler immédiatement.
183
00:19:16,600 --> 00:19:18,591
D'accord.
184
00:19:36,560 --> 00:19:39,632
Oui, tante Quin,
c'est Tony, je cherche Tony.
185
00:19:39,680 --> 00:19:42,035
Madonna, j'espérais qu'il était avec toi.
186
00:19:42,080 --> 00:19:46,471
- Des nouvelles de lui ?
- Pas depuis qu'il est parti ramener les enfants.
187
00:19:46,520 --> 00:19:49,956
Appelle-moi.
Tu as mon numéro de portable ?
188
00:19:50,000 --> 00:19:52,150
Oui. Qu'est-ce qu'il y a ?
189
00:19:59,360 --> 00:20:01,794
- Tu as vu mon cousin ?
- Non.
190
00:20:01,840 --> 00:20:06,550
Mais j'ai appris pour hier soir.
Le vieux était un indépendant.
191
00:20:06,600 --> 00:20:08,909
Ouais, ce n'est pas ça qui m'inquiète.
192
00:20:10,600 --> 00:20:11,999
Une minute.
193
00:20:17,360 --> 00:20:19,555
- Vous avez demandé une fille ?
- Oui.
194
00:20:20,520 --> 00:20:22,829
- Tu as de la compagnie ?
- Oui.
195
00:20:23,640 --> 00:20:26,154
- Une seconde.
- Je peux me servir à boire ?
196
00:20:30,200 --> 00:20:33,317
- Je veux savoir dès qu'il refait surface.
- Compris.
197
00:20:33,920 --> 00:20:37,799
Je l'ai vu aujourd'hui.
Il devait savoir parce qu'il était bizarre.
198
00:20:37,840 --> 00:20:41,150
Il a bien le droit après tout
ce que lui et Ange ont vécu ensemble.
199
00:20:41,200 --> 00:20:45,193
- Ils partageaient la même cellule.
- J'ai un mauvais pressentiment.
200
00:20:45,240 --> 00:20:48,232
Ne t'en fais pas. Il n'est pas bête à ce point.
201
00:20:49,640 --> 00:20:53,428
- Ouais, tu as sans doute raison.
- Je te fais savoir dês que je le vois.
202
00:21:04,720 --> 00:21:07,553
Tu veux que je te suce la bite ?
203
00:21:08,600 --> 00:21:10,591
C'est ça que tu veux ?
204
00:21:21,600 --> 00:21:23,591
Nom de Dieu !
205
00:21:26,480 --> 00:21:28,471
Tony, je me sens si seul.
206
00:21:30,280 --> 00:21:31,679
Ma Violet me manque.
207
00:21:31,720 --> 00:21:34,757
- Quel violon ?
- Violet, ma femme.
208
00:21:35,720 --> 00:21:37,790
Elle était tout pour moi.
209
00:21:39,320 --> 00:21:41,788
Je suis tout seul de l'autre côté.
210
00:21:42,520 --> 00:21:44,636
Ça n'est pas normal.
211
00:21:53,120 --> 00:21:55,588
Tu vas répondre ou quoi ?
212
00:22:00,120 --> 00:22:02,759
Si c'est lui, dis-lui que tu ne m'as pas vu.
213
00:22:02,800 --> 00:22:06,236
- Qui ça ?
- L'homme de là-haut.
214
00:22:16,240 --> 00:22:18,754
Il faut que tu fasses quelque chose.
215
00:22:24,080 --> 00:22:27,356
- Quoi ?
- Notre ami.
216
00:22:27,400 --> 00:22:29,391
Il doit disparaître.
217
00:22:31,160 --> 00:22:34,630
- Pas de problème.
- Ne merde pas. C'est important.
218
00:22:34,680 --> 00:22:36,671
Je sais bien que c'est important.
219
00:22:45,160 --> 00:22:48,994
Il me regardait droit dans les yeux
et il n'avait pas l'air mort.
220
00:22:50,200 --> 00:22:52,794
Pas plus que d'habitude, en tout cas.
221
00:22:57,120 --> 00:22:58,917
Et il me dit...
222
00:22:59,920 --> 00:23:01,797
"Ma femme me manque."
223
00:23:02,880 --> 00:23:05,440
À ce moment-là, le téléphone sonne...
224
00:23:06,480 --> 00:23:08,471
il y avait cette voix.
225
00:23:09,520 --> 00:23:12,034
Ils voulaient que je fasse quelque chose.
226
00:23:12,080 --> 00:23:13,877
Quoi ?
227
00:23:16,120 --> 00:23:18,509
Que je tue un type.
228
00:23:18,560 --> 00:23:20,755
Ce n'était qu'un rêve, pas vrai ?
229
00:23:24,040 --> 00:23:26,759
Il doit être au paradis,
il a parlé de l'autre côté,
230
00:23:26,800 --> 00:23:28,870
mais qu'est-ce qu'il était triste.
231
00:23:30,760 --> 00:23:32,830
Ça ne ressemble pas au paradis.
232
00:23:33,360 --> 00:23:35,476
Tu t'y connais sans doute mieux que moi.
233
00:23:39,760 --> 00:23:42,069
Qu'est-ce que tu vois en moi ?
234
00:23:42,120 --> 00:23:46,398
Le but est de découvrir ce que tu as vu en moi,
pas le contraire.
235
00:23:46,440 --> 00:23:49,796
"Un de ces jours, Alice.
Un de ces jours."
236
00:23:49,840 --> 00:23:52,115
"Pan ! En pleine gueule ?"
237
00:23:52,160 --> 00:23:55,232
- "Dans la lune !"
- Je me rappelle quand tu m'as frappée.
238
00:23:55,280 --> 00:23:57,635
C'était "Pan ! Dans la lune."
239
00:23:57,680 --> 00:23:59,432
"Me mets pas en pétard, Alice !"
240
00:23:59,480 --> 00:24:02,119
Et ensuite, tu m'as étranglée !
241
00:24:02,160 --> 00:24:05,914
Ouais, tu avais voulu
me foutre une fourchette dans l'œil.
242
00:24:05,960 --> 00:24:07,678
Ça, c'était ta mère !
243
00:24:16,480 --> 00:24:18,948
Parfois, tes séances, c'est comme de chier.
244
00:24:19,000 --> 00:24:21,912
Je préfère parler d'accouchement.
245
00:24:23,000 --> 00:24:25,560
C'est peut-être comme un accouchement.
246
00:24:25,600 --> 00:24:27,591
À toi de me le dire.
247
00:24:28,600 --> 00:24:30,591
Je n'ai pas d'enfants.
248
00:24:33,760 --> 00:24:35,751
Je suis morte trop jeune.
249
00:24:42,320 --> 00:24:44,311
Mon cousin imite très bien Gleason.
250
00:24:54,680 --> 00:24:56,796
Tu es prêt à faire ce que tu as à faire ?
251
00:24:57,320 --> 00:25:00,756
Pas de souci. J'ai fait mes devoirs.
252
00:25:25,520 --> 00:25:28,557
- Tu veux t'asseoir devant ?
- Non, papa, ça va.
253
00:25:30,400 --> 00:25:32,755
Il est malade à l'arrière.
254
00:25:40,240 --> 00:25:42,834
Je réalise que je suis en train de rêver,
trouduc.
255
00:25:43,240 --> 00:25:46,755
Je n'ai aucune opinion
d'une façon comme d'une autre.
256
00:25:48,280 --> 00:25:49,998
Je peux ?
257
00:25:53,880 --> 00:25:55,074
Quoi ?
258
00:25:59,400 --> 00:26:01,038
On va où ?
259
00:26:04,080 --> 00:26:06,594
Le boulot que tu as à faire.
260
00:26:29,600 --> 00:26:31,477
Bon sang, tu m'as fait peur.
261
00:26:32,520 --> 00:26:35,318
Tu n'es pas prêt.
On dîne avec les parents de Finn.
262
00:26:35,360 --> 00:26:38,670
- Pourquoi tu ne m'as pas réveillé ?
- Tu vas y aller comme ça ?
263
00:26:38,720 --> 00:26:40,950
Mes affaires ne sont pas là.
264
00:26:41,480 --> 00:26:43,436
Tu as laissé ton costume marron ici.
265
00:26:43,480 --> 00:26:44,879
C'est vrai ?
266
00:26:47,480 --> 00:26:48,879
On est en retard.
267
00:26:48,920 --> 00:26:52,390
- J'ai fait un horrible cauchemar.
- Tony, on est en retard.
268
00:26:52,440 --> 00:26:55,671
- On devrait prendre chacun sa voiture.
- Ah oui.
269
00:26:56,880 --> 00:27:02,512
Salut. Tu te promenais par ici
l'autre jour, pas vrai ?
270
00:27:04,280 --> 00:27:06,236
Tu parles anglais ?
271
00:27:10,120 --> 00:27:12,634
- Tony...
- Quoi ? Une minute.
272
00:27:12,680 --> 00:27:16,195
Arrête un peu de regarder la télé !
Ça te pollue la tête.
273
00:27:17,080 --> 00:27:20,993
C'est tellement plus intéressant.
274
00:27:21,040 --> 00:27:24,430
- Que quoi ?
- Que la vie.
275
00:27:24,480 --> 00:27:26,994
Quoi, tu rigoles ? C'est ça, ta vie.
276
00:27:30,920 --> 00:27:33,070
Bonjour.
277
00:27:34,080 --> 00:27:36,071
Dites-moi, on est quel jour ?
278
00:27:36,120 --> 00:27:39,669
Quel jour ? Le jour de Noël, bien sûr.
279
00:27:39,720 --> 00:27:43,713
Le jour de Noël l
Je ne l'ai pas raté l
280
00:27:44,360 --> 00:27:47,909
Les esprits ont dû tout faire en une nuit.
281
00:27:47,960 --> 00:27:49,712
Tu veux bien t'habiller ?
282
00:28:05,680 --> 00:28:07,477
Regarde-moi ça.
283
00:28:09,120 --> 00:28:10,758
Allez, on y va.
284
00:28:14,720 --> 00:28:16,711
Je t'attends dans la voiture.
285
00:28:20,520 --> 00:28:22,511
Je t'attends dans la voiture.
286
00:28:24,640 --> 00:28:27,791
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
287
00:28:35,240 --> 00:28:37,390
- Tu viens ?
- Ouais.
288
00:28:40,680 --> 00:28:42,955
Salut. Comment allez-vous tous les deux ?
289
00:29:01,360 --> 00:29:03,635
Je commençais à me faire du souci.
290
00:29:03,680 --> 00:29:05,318
Bonjour, ma chérie.
291
00:29:05,360 --> 00:29:09,638
- On était sur le point d'appeler les hôpitaux.
- Quelqu'un avait oublié.
292
00:29:09,680 --> 00:29:13,468
Je vous présente les parents de Finn.
M. DeTrolio et Mme DeTrolio.
293
00:29:13,520 --> 00:29:16,910
- Enchanté.
- Ravie de faire votre connaissance.
294
00:29:20,640 --> 00:29:24,030
On a eu le temps de faire connaissance
avec votre fille.
295
00:29:28,240 --> 00:29:31,312
- Comment est la nourriture ici ?
- Plutôt bonne.
296
00:29:31,360 --> 00:29:34,272
On est allés à l'école
avec le propriétaire et sa femme.
297
00:29:34,320 --> 00:29:36,754
Vous êtes ensemble depuis le lycée ?
298
00:29:43,600 --> 00:29:47,229
- Combien de temps pouvez-vous rester ?
- Un détail à régler.
299
00:29:49,000 --> 00:29:51,878
Montre-leur ce que tu as dans la poche.
300
00:29:58,600 --> 00:30:02,388
Avec un mari dentiste,
tu vas avoir une belle bouche, ma puce.
301
00:30:02,440 --> 00:30:04,749
Et pour la couronne.
302
00:30:09,880 --> 00:30:11,996
La salope.
303
00:30:12,960 --> 00:30:16,748
Nous sommes au courant,
et nous trouvons ça formidable.
304
00:30:16,800 --> 00:30:18,756
C'est rassurant, hein, Tony ?
305
00:30:18,800 --> 00:30:23,078
En parlant de dentistes, on nous a dit
que Finn n'arriverait à rien dans la vie.
306
00:30:23,120 --> 00:30:25,554
C'est vrai. Les dés sont jetés.
307
00:30:25,600 --> 00:30:29,070
Si la petite souris n'était pas passée,
il n'aurait rien.
308
00:30:29,120 --> 00:30:31,270
Pas en public.
309
00:30:31,320 --> 00:30:36,110
- Mais c'est toi qui as dit...
- Je t'en prie, laisse tomber.
310
00:30:38,520 --> 00:30:43,116
- Meadow, joues-tu d'un instrument ?
- J'étais chanteuse de musique de chambre.
311
00:30:43,160 --> 00:30:45,799
Et moi, j'ai chanté au Navy Glee Club.
312
00:31:18,440 --> 00:31:20,237
Vous êtes Annette Bening.
313
00:31:20,280 --> 00:31:22,077
C'est bien ce que je pensais.
314
00:31:55,480 --> 00:31:57,198
Quoi ?
315
00:32:00,160 --> 00:32:02,720
Un malheur va arriver.
316
00:32:22,080 --> 00:32:26,039
Quand j'ai chanté,
j'aime bien aller faire ma goutte.
317
00:32:26,080 --> 00:32:27,559
Je vais avec vous.
318
00:32:27,600 --> 00:32:30,512
Je ne veux pas le voir revenir
avec sa bite dans la main.
319
00:32:30,560 --> 00:32:32,676
Moi non plus. Croyez-moi.
320
00:32:54,240 --> 00:32:55,753
Ça fait du bien.
321
00:32:57,280 --> 00:32:59,919
- Vous ne faites plus ça, hein ?
- Non.
322
00:33:04,720 --> 00:33:06,711
Votre fils est un garçon bien.
323
00:33:06,760 --> 00:33:10,469
Vous allez réussir à vous en sortir ?
324
00:33:10,520 --> 00:33:12,397
J'ai fait mes devoirs.
325
00:33:12,440 --> 00:33:15,352
Cosa Nostra
326
00:33:17,680 --> 00:33:20,990
Le flingue n'était pas derrière les toilettes.
327
00:33:21,040 --> 00:33:23,474
- On est dans la réalité.
- Non.
328
00:33:25,720 --> 00:33:26,709
Ça y est.
329
00:33:31,240 --> 00:33:33,037
Arrête !
330
00:33:40,800 --> 00:33:43,872
- Je savais que ça allait arriver.
- Il fallait l'empêcher.
331
00:34:03,560 --> 00:34:05,835
Je t'en prie.
332
00:34:11,200 --> 00:34:13,236
Tu as une idée de ce que tu as fait ?
333
00:34:13,280 --> 00:34:15,555
Dis-leur ce qui s'est passé il y a 20 ans.
334
00:34:15,600 --> 00:34:17,830
Ce n'est pas le moment.
335
00:34:22,120 --> 00:34:25,317
Je dois compter jusqu'à combien
avant de me relever ?
336
00:34:25,360 --> 00:34:27,715
- Tony ?
- Tu es mort.
337
00:34:27,760 --> 00:34:29,830
Mais j'ai des gosses.
338
00:34:29,880 --> 00:34:31,279
Ils ont des gosses.
339
00:34:36,920 --> 00:34:40,799
Yo, c'était pas ce Tony,
le type que tu devais dégommer
340
00:34:40,840 --> 00:34:44,196
- pour empêcher ça ?
- Je ne sais pas.
341
00:34:46,040 --> 00:34:48,270
Apparemment pas.
342
00:34:48,320 --> 00:34:49,958
Je n'ai pas de flingue.
343
00:34:52,600 --> 00:34:56,639
- Annette Bening ?
- Il a quelque chose de "Bugsy".
344
00:35:17,040 --> 00:35:18,837
Attrapez-le !
345
00:35:33,800 --> 00:35:35,518
Par ici !
346
00:35:48,280 --> 00:35:50,271
Je suis crevé.
347
00:35:59,200 --> 00:36:01,839
Mais qu'est-ce que tu fous ?
348
00:36:04,600 --> 00:36:07,831
- C'est quoi ce bruit ?
- Les Irlandais devant l'hôtel
349
00:36:07,880 --> 00:36:10,599
- avec leurs fiacres.
- Dis-leur de s'en aller.
350
00:36:10,640 --> 00:36:14,269
Oh, Tony, c'est tellement mieux
que dans notre jeunesse.
351
00:36:14,320 --> 00:36:16,709
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
La meilleure !
352
00:36:16,760 --> 00:36:19,149
Elle aime bien qu'on lui frotte le museau.
353
00:36:29,040 --> 00:36:30,632
J'ai envie de revenir à la maison.
354
00:36:30,680 --> 00:36:33,911
- À certaines conditions non négociables.
- Telles que ?
355
00:36:33,960 --> 00:36:36,713
- Pas de cheval à l'intérieur.
- Pourquoi ça ?
356
00:36:36,760 --> 00:36:40,036
Tu rigoles ?
L'odeur et la merde un peu partout.
357
00:36:40,080 --> 00:36:43,038
- Je nettoierai après lui.
- Tu dis toujours ça.
358
00:36:46,720 --> 00:36:50,076
- Il faut que je réfléchisse.
- C'est toi qui as demandé.
359
00:36:52,560 --> 00:36:54,710
Je ferais mieux d'y aller.
360
00:36:54,760 --> 00:36:56,671
Tu ne t'en es pas encore occupé ?
361
00:36:58,520 --> 00:37:00,636
Mais...
362
00:37:00,680 --> 00:37:02,477
vise un peu ça.
363
00:37:04,440 --> 00:37:06,431
Sois prudent.
364
00:38:56,760 --> 00:38:58,751
Je sais que tu es là, Soprano.
365
00:39:05,160 --> 00:39:07,549
Vas-y. Si tu vas le faire, vas-y.
366
00:39:18,600 --> 00:39:22,309
- Regardez-moi ça.
- Comment ça va, entraîneur ?
367
00:39:22,840 --> 00:39:26,116
Moi, très bien.
Qu'est-ce que t'as là ?
368
00:39:26,160 --> 00:39:28,799
Celle que Dieu t'a donnée
n'était pas assez grosse ?
369
00:39:30,680 --> 00:39:32,636
Espèce de ballot !
370
00:39:33,680 --> 00:39:35,796
Vous devriez me traiter avec respect.
371
00:39:36,880 --> 00:39:39,997
- Pourquoi ça ?
- Je ne suis plus un gosse.
372
00:39:40,040 --> 00:39:41,473
Non ?
373
00:39:46,080 --> 00:39:47,479
Je t'avais dit quoi ?
374
00:39:47,520 --> 00:39:50,717
Laisse tomber les minables
avec qui tu traînes.
375
00:39:50,760 --> 00:39:52,398
Je vois une psychologue.
376
00:39:54,160 --> 00:39:55,878
C'est bien dommage.
377
00:39:57,400 --> 00:40:02,155
Vous écoutiez tous cet insecte, Arthur Bucco !
C'était lui le pire de votre bande !
378
00:40:02,200 --> 00:40:04,919
Artie a son propre restaurant.
Il a du succès.
379
00:40:04,960 --> 00:40:07,349
- Bucco ?
- Ouais.
380
00:40:07,400 --> 00:40:11,109
- C'est l'exception qui confirme la règle.
- Vous savez toujours tout !
381
00:40:11,160 --> 00:40:15,358
Je suppose que c'est ton père qui prend tout
quand tu pleures chez ta psy.
382
00:40:15,880 --> 00:40:18,269
Non, c'est plutôt ma mère.
383
00:40:19,320 --> 00:40:20,878
Bien sûr, encore mieux.
384
00:40:20,920 --> 00:40:24,117
Ma famille était différente
de celle des autres.
385
00:40:24,160 --> 00:40:27,516
Je parie que tu mènes ta psychologue
par le bout du nez.
386
00:40:27,560 --> 00:40:30,074
Vous m'avez toujours dit
que j'étais doué pour ça.
387
00:40:30,120 --> 00:40:35,240
Je t'ai aussi dit que tu choisirais
la solution de facilité.
388
00:40:38,480 --> 00:40:40,038
Ça n'a pas été facile !
389
00:40:41,120 --> 00:40:44,590
- Je te vois à la télé.
- Ah oui ?
390
00:40:44,640 --> 00:40:48,633
Tu te défends bien ! Le journal de 17h !
391
00:40:48,680 --> 00:40:51,478
Vous réalisez que je n'ai aucune raison
de m'excuser.
392
00:40:53,880 --> 00:40:57,668
Je suis un leader !
J'ai une maison d'1,2 millions !
393
00:40:57,720 --> 00:40:59,631
Deux gosses, une femme.
394
00:41:00,160 --> 00:41:01,991
- Tu es sûr ?
- Quoi ?
395
00:41:02,040 --> 00:41:03,632
D'avoir une femme ?
396
00:41:03,680 --> 00:41:06,638
Elle a la grande baraque,
parce que j'ai réussi dans la vie.
397
00:41:07,880 --> 00:41:10,394
Toi et moi, on connaît ton petit secret.
398
00:41:10,440 --> 00:41:15,389
Je vous ai dit que je voulais devenir entraîneur
parce que j'aimais jouer. C'était de la lèche.
399
00:41:15,440 --> 00:41:18,750
Je te l'ai souvent dit, Anthony.
Tu étais spécial.
400
00:41:19,440 --> 00:41:22,716
Tu avais l'intelligence, la personnalité,
les qualités d'un chef,
401
00:41:22,760 --> 00:41:25,832
tout ce qu'il faut pour mener les jeunes
sur le terrain.
402
00:41:25,880 --> 00:41:28,030
Et regarde le stress dans lequel tu vis.
403
00:41:38,320 --> 00:41:40,675
Tu n'es pas préparé !
404
00:41:49,200 --> 00:41:50,315
Tu ne me feras jamais taire !
405
00:42:36,480 --> 00:42:41,315
Pardon de vous déranger à cette heure,
mais un M. Montevani demande à vous voir.
406
00:42:41,360 --> 00:42:44,033
- Il dit que c'est urgent.
- Faites-le monter.
407
00:43:28,040 --> 00:43:31,828
Désolé de te réveiller,
mais j'ai pensé que tu voudrais savoir.
408
00:43:32,480 --> 00:43:34,471
Savoir quoi ?
409
00:43:34,520 --> 00:43:36,397
Tony B a liquidé Billy Leotardo.
410
00:43:38,680 --> 00:43:41,194
- Ouais.
- Une minute. Tu veux dire Philly ?
411
00:43:41,240 --> 00:43:44,994
Billy. Phil est blessé. Il est à l'hôpital.
412
00:43:45,040 --> 00:43:49,909
TB a pété les plombs.
Billy est mort dans les bras de son frère.
413
00:43:49,960 --> 00:43:51,951
Phil était couvert de sang.
414
00:43:52,960 --> 00:43:54,951
Bon sang !
415
00:43:56,440 --> 00:43:58,431
Alors, il savait.
416
00:43:59,320 --> 00:44:01,834
Le salaud.
417
00:44:02,760 --> 00:44:07,515
Il savait déjà qu'il allait le faire
et il a fait semblant de rien chez sa mère.
418
00:44:07,560 --> 00:44:10,028
Il m'a menti.
419
00:44:10,880 --> 00:44:13,269
Je ne sais pas quoi dire.
420
00:44:13,320 --> 00:44:15,754
TB est foutu, le pauvre.
421
00:44:17,440 --> 00:44:19,556
Le pauvre ?
422
00:44:19,600 --> 00:44:21,591
On est tous foutus.
423
00:44:23,360 --> 00:44:25,715
Tu peux compter sur moi.
424
00:44:26,680 --> 00:44:28,671
Je sais ça.
425
00:44:32,800 --> 00:44:34,791
Belle suite, Tony.
426
00:44:37,000 --> 00:44:40,709
J'ai pensé que tu voudrais
être mis au courant tout de suite.
427
00:44:42,920 --> 00:44:44,990
Tu vas le manger ?
428
00:44:46,920 --> 00:44:49,070
- Non, prends-le.
- Merci.
429
00:44:50,080 --> 00:44:52,196
D'accord. Salut.
430
00:45:57,000 --> 00:45:59,719
Ne t'alarme pas.
Désolé de t'appeler si tôt,
431
00:45:59,760 --> 00:46:02,718
mais je vais devoir annuler
le week-end de pêche.
432
00:46:02,760 --> 00:46:05,149
- Préviens AJ.
- Ça va ?
433
00:46:12,960 --> 00:46:15,474
J'ai encore rêvé de M. Molinaro.
434
00:46:18,080 --> 00:46:21,197
Ah oui ?
Tu n'étais pas préparé comme d'habitude ?
435
00:46:22,240 --> 00:46:24,800
Ouais. Comme d'habitude.
436
00:46:24,840 --> 00:46:28,958
M. Mol. Je me demande bien
ce qu'il est devenu.
437
00:46:29,000 --> 00:46:30,831
Il n'était pas si méchant que ça.
438
00:46:30,880 --> 00:46:35,396
- Non. Il s'est intéressé à toi.
- C'était des conneries.
439
00:46:35,440 --> 00:46:40,719
C'était sa façon de m'éviter les ennuis
et de lui simplifier la vie.
440
00:46:40,760 --> 00:46:42,751
Ça, je ne sais pas.
441
00:46:45,440 --> 00:46:49,672
Dans mon rêve, je lui disais
que j'étais un peu entraîneur à présent.
442
00:46:51,320 --> 00:46:53,959
C'est une façon de voir les choses.
443
00:47:00,240 --> 00:47:02,879
Il fait jour chez toi ?
444
00:47:04,080 --> 00:47:05,877
Non. Tu es où ?
445
00:47:06,440 --> 00:47:08,431
J'ai vue sur Central Park.
446
00:47:12,040 --> 00:47:13,598
Les lumières sont allumées.
447
00:47:18,360 --> 00:47:21,670
- Toi aussi, tu étais dans mon rêve.
- Ah oui ?
448
00:47:21,720 --> 00:47:23,711
J'étais à cheval.
449
00:47:28,520 --> 00:47:30,715
Enfin bref, Artie va bien ?
450
00:47:30,760 --> 00:47:35,390
Dans mon rêve, c'était le seul vivant
dans une bagnole pleine de morts.
451
00:47:35,440 --> 00:47:37,908
J'ai dîné là-bas hier soir.
452
00:47:38,760 --> 00:47:40,751
Avec qui ?
453
00:47:42,280 --> 00:47:43,838
Gab et Ro.
454
00:47:44,400 --> 00:47:46,994
- C'est sympa.
- C'était pas mal.
455
00:47:47,040 --> 00:47:49,031
Le veau était sec.
456
00:47:52,800 --> 00:47:55,155
C'est Esterhaz que j'entends aboyer ?
457
00:47:55,200 --> 00:47:58,078
- Tu l'entends ?
- Tout à fait.
458
00:47:59,200 --> 00:48:01,191
5 h 30 du matin.
459
00:48:02,480 --> 00:48:06,189
C'est du veau à la strychnine
qu'il faudrait lui servir à lui.
460
00:48:07,760 --> 00:48:09,876
- Arrête.
- Je suis sérieux.
461
00:48:11,200 --> 00:48:13,191
Il fait jour chez toi ?
462
00:49:59,240 --> 00:50:00,229
French