1 00:02:13,400 --> 00:02:17,109 - Tu dois avoir faim. - Tu ne vas pas faire à manger, hein ? 2 00:02:19,960 --> 00:02:22,599 T'embête pas, c'est tout. 3 00:02:26,920 --> 00:02:30,151 Je te fais des œufs au Tabasco ? 4 00:02:30,200 --> 00:02:32,191 Parfait. 5 00:02:32,240 --> 00:02:35,198 Tu sais bien que je déteste gueuler d'une pièce à l'autre. 6 00:02:36,880 --> 00:02:39,348 Tu vas jeter un œil à la brochure ou quoi ? 7 00:02:42,560 --> 00:02:44,755 C'est quoi, Tennis ? 8 00:02:44,800 --> 00:02:46,791 Sandals. 9 00:02:46,840 --> 00:02:49,354 Le joyau d'Antigua. 10 00:02:50,200 --> 00:02:52,839 Soleil et plages de sable blanc pendant 3 jours. 11 00:02:52,880 --> 00:02:56,395 - J'ai AJ le week-end. - On partira lundi. 12 00:02:56,440 --> 00:02:58,954 Prix intéressant pour une vue sur l'océan. 13 00:02:59,000 --> 00:03:04,233 L'air est à la température du corps, donc pas besoin de s'habiller. 14 00:03:04,280 --> 00:03:06,271 Je dois faire gaffe au soleil. 15 00:03:06,320 --> 00:03:10,279 Tu es en train de divorcer et je te vois encore moins qu'avant. 16 00:03:11,000 --> 00:03:12,513 Je n'ai pas dit non. 17 00:03:12,560 --> 00:03:14,949 J'aimerais avoir toute ton attention. 18 00:03:15,000 --> 00:03:18,276 C'est trop demander pour une fois... 19 00:03:20,080 --> 00:03:22,514 - Oh, non ! - Merde. 20 00:03:25,320 --> 00:03:27,072 Oh, non ! 21 00:03:27,120 --> 00:03:29,634 - Oh, non ! - C'est bon, je l'ai. 22 00:03:29,680 --> 00:03:32,638 C'est bon. Je l'ai éteint ! 23 00:03:33,160 --> 00:03:36,869 Je l'ai éteint. Ça va aller. 24 00:03:39,320 --> 00:03:42,995 - Le voilà. - Mon grand, ça fait plaisir de te voir. 25 00:03:43,040 --> 00:03:46,077 Tu as enfin fait le déplacement, hein ? 26 00:03:46,120 --> 00:03:48,429 Tony, mon aîné, Charlie. 27 00:03:49,160 --> 00:03:51,276 Ravi de faire ta connaissance. 28 00:03:54,880 --> 00:03:56,871 Venez avec moi. 29 00:04:07,720 --> 00:04:10,188 - Alors ? - Toi en costume. 30 00:04:11,320 --> 00:04:13,311 J'ai fait du chemin, hein ? 31 00:04:14,080 --> 00:04:17,868 - Coup de pot. Il a le physique de sa mère. - Et pas que le physique. 32 00:04:18,600 --> 00:04:21,068 Il est dans la récupération. 33 00:04:21,720 --> 00:04:25,633 - Appareillages, fenêtres, toilettes. - Comme la série télé ? 34 00:04:25,680 --> 00:04:27,272 Je t'avais bien dit ! 35 00:04:27,840 --> 00:04:30,638 Bravo, Charlie. 36 00:04:32,680 --> 00:04:36,229 Et voilà le reste, pour Joey Peeps. 37 00:04:36,280 --> 00:04:38,271 Tout n'est pas là. 38 00:04:40,000 --> 00:04:41,399 Il est au courant. 39 00:04:42,080 --> 00:04:44,833 - J'ai fait un boulot sans bavure. - C'est gênant, 40 00:04:44,880 --> 00:04:48,839 mais c'est comme ça que le Petit Carmine et Rusty travaillent maintenant. 41 00:04:48,880 --> 00:04:52,839 Je suis désolé, mais Rusty baise sa femme par tranche. 42 00:04:57,160 --> 00:05:01,119 Ce type, c'était à la fois mon vieux, mon rabbin et mon curé. 43 00:05:01,160 --> 00:05:04,914 Je ne regrette pas la prison, mais on a passé du bon temps ensemble. 44 00:05:04,960 --> 00:05:07,076 Arrête de déconner ! 45 00:05:10,000 --> 00:05:11,991 J'ai failli oublier. 46 00:05:17,000 --> 00:05:18,069 PARCE QUE JE SUIS LE BOSS... VOILÀ POURQUOI ! 47 00:05:18,120 --> 00:05:21,078 J'ai trouvé que ça allait bien avec ton sens de l'humour. 48 00:05:23,400 --> 00:05:26,392 Je vais l'accrocher en évidence. 49 00:05:52,560 --> 00:05:54,357 Hé, comment ça va ? 50 00:05:55,760 --> 00:05:59,799 C'est vous qui allez m'opérer ? 51 00:05:59,840 --> 00:06:02,308 Non, c'est... C'est moi, Tony. 52 00:06:03,480 --> 00:06:05,311 C'est pour éviter l'infection. 53 00:06:06,040 --> 00:06:09,794 - Mes cheveux. - Ils vont repousser. 54 00:06:10,320 --> 00:06:15,235 Tu n'es brûlée qu'au second degré, tu n'auras pas besoin de greffe de la peau. 55 00:06:15,280 --> 00:06:18,158 Tu seras comme avant. 56 00:06:18,720 --> 00:06:20,312 Va te faire foutre ! 57 00:06:21,920 --> 00:06:23,478 D'accord, une seconde. 58 00:06:23,520 --> 00:06:25,317 - D'accord. - J'ai mal. 59 00:06:25,360 --> 00:06:29,069 Repose-toi. Ils vont te garder ici quelques jours 60 00:06:29,120 --> 00:06:31,156 pour te protéger des bactéries. 61 00:06:31,720 --> 00:06:34,234 C'est vous qui allez m'opérer ? 62 00:06:35,880 --> 00:06:40,192 Je m'occupe de tout : les frais d'hôpital, 63 00:06:40,240 --> 00:06:42,754 la perruque, tout. 64 00:06:43,840 --> 00:06:45,592 T'inquiète pas. 65 00:06:49,320 --> 00:06:51,311 Je dois y aller. 66 00:07:02,200 --> 00:07:04,191 Mets-le là-dedans. 67 00:07:10,520 --> 00:07:14,433 - Je vais chercher de la ficelle. - Pas la peine, je ne vais pas loin. 68 00:07:23,760 --> 00:07:25,716 Je sais. Je sais, crétin. 69 00:07:25,760 --> 00:07:28,194 Allez. Vas-y, avance. 70 00:07:40,400 --> 00:07:42,391 Génial ! 71 00:07:47,320 --> 00:07:50,915 Je ne sais pas où vous aviez les yeux... 72 00:07:51,520 --> 00:07:54,830 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ange, désolé. 73 00:07:54,880 --> 00:07:57,952 On allait jusqu'à chez toi et Billy t'a vu. 74 00:07:58,000 --> 00:08:01,595 - J'ai essayé d'attirer ton attention. - T'avais qu'à appeler ! 75 00:08:01,640 --> 00:08:04,234 Je suis vieux. Je ne vois pas bien la nuit ! 76 00:08:04,280 --> 00:08:07,317 Relax. Johnny veut te voir. 77 00:08:07,360 --> 00:08:11,114 - À cette heure ? Je le verrai demain. - Il veut te voir tout de suite. 78 00:08:11,160 --> 00:08:14,152 Il est dans une de ses humeurs. 79 00:08:16,800 --> 00:08:19,268 D'accord. Je vous suis. 80 00:08:19,320 --> 00:08:21,595 Allons-y. 81 00:08:33,960 --> 00:08:35,951 Non ! 82 00:08:44,680 --> 00:08:47,069 Non ! Phil, je t'en prie ! 83 00:08:47,120 --> 00:08:49,190 Philly ! Philly, tu me connais. 84 00:08:49,240 --> 00:08:52,835 - Tu pouvais pas prendre ta retraite ? - Philly, tu me connais ! 85 00:08:59,720 --> 00:09:03,235 Regarde-moi ça. Elle sort du garage ! 86 00:09:03,280 --> 00:09:05,271 File-moi les clés. 87 00:09:15,680 --> 00:09:17,955 Mirsa, vous avez vu le journal ? 88 00:09:18,000 --> 00:09:20,719 Tout dans la cuisine, M. Tony ! 89 00:09:35,280 --> 00:09:37,077 Nom de dieu ! 90 00:09:39,840 --> 00:09:43,276 - Vous saviez que c'était d'aujourd'hui ? - Oh, non... 91 00:09:43,320 --> 00:09:45,629 C'est le journal d'aujourd'hui, Mirsa. 92 00:09:45,680 --> 00:09:47,671 C'est ça que je pense. 93 00:09:47,720 --> 00:09:51,030 - Pourquoi le jeter à la poubelle ? - Oh, non. 94 00:09:52,400 --> 00:09:54,550 Ce n'est pas grave. 95 00:09:54,600 --> 00:09:57,558 J'ai fait des enchiladas comme vous aimez. 96 00:09:58,240 --> 00:10:00,276 Merci. C'est gentil à vous. 97 00:10:19,800 --> 00:10:21,995 C'est pour toi. Des enchiladas. 98 00:10:25,760 --> 00:10:27,751 Je suis venu chercher mes sous. 99 00:10:30,240 --> 00:10:34,597 Je dirai à Carlo que tu m'as payé directement cette semaine. 100 00:10:34,640 --> 00:10:38,269 Il faut que je fasse gaffe à cause de Carmela. 101 00:10:38,320 --> 00:10:40,117 Elle n'arrête pas. 102 00:10:40,160 --> 00:10:44,472 - Tu vas t'acheter ce yacht. - J'emménage au Plaza. 103 00:10:44,520 --> 00:10:47,671 Cette putain de baraque me sort par les trous de nez. 104 00:10:47,720 --> 00:10:49,597 On a fait une bonne nuit au casino. 105 00:10:49,640 --> 00:10:54,953 J'appréhende de rentrer. La Guatémaltèque oublie son anglais quand ça l'arrange, 106 00:10:55,000 --> 00:10:59,198 et se pointe quand ça lui plaît avec des enchiladas. 107 00:10:59,240 --> 00:11:01,231 Vire-la, change de femme de ménage. 108 00:11:02,200 --> 00:11:04,668 J'ai déjà changé. 109 00:11:11,720 --> 00:11:14,871 J'ai passé deux nuits dans le service des brûlés avec Valentina. 110 00:11:14,920 --> 00:11:17,229 La pauvre a pris feu. 111 00:11:19,680 --> 00:11:21,318 C'est pas vrai ? 112 00:11:21,360 --> 00:11:25,273 Elle est là, on dirait une poupée de chiffon. 113 00:11:25,920 --> 00:11:29,196 Cette odeur... putain, cette odeur de poils cramés... 114 00:11:29,240 --> 00:11:31,913 Je la sens encore. 115 00:11:34,120 --> 00:11:38,636 Tu sais la dernière chose que Carmine a dit avant d'avoir son attaque ? 116 00:11:38,680 --> 00:11:41,069 Que ça sentait le poil cramé. 117 00:11:45,040 --> 00:11:46,871 Je peux avoir un coca ? 118 00:11:48,720 --> 00:11:50,597 Maman, Tony veut un coca ! 119 00:11:50,640 --> 00:11:52,631 Je suis en haut ! 120 00:11:53,280 --> 00:11:55,510 Jason, Justin, venez là ! 121 00:11:59,240 --> 00:12:03,074 - Ça va ? - Les gosses me tapent sur le système. 122 00:12:06,360 --> 00:12:10,831 Tu as connu des brûlés dans ton hôpital en taule ? 123 00:12:12,240 --> 00:12:15,357 Les Aryens se mettent toujours le feu les uns aux autres. 124 00:12:15,400 --> 00:12:16,799 Et alors ? 125 00:12:16,840 --> 00:12:18,831 Son avenir, c'est quoi ? 126 00:12:19,360 --> 00:12:21,999 Ils ont dit qu'elle n'aurait pas besoin de greffe. 127 00:12:24,160 --> 00:12:26,549 Sérieusement, qu'est-ce que tu as ? 128 00:12:26,600 --> 00:12:28,716 Je t'ai dit. 129 00:12:32,920 --> 00:12:37,550 Le plus dur, c'est que c'est une vraie chieuse. 130 00:12:37,600 --> 00:12:40,034 J'allais casser ce soir-là, 131 00:12:40,080 --> 00:12:42,674 et maintenant, de quoi je vais avoir l'air ? 132 00:12:43,600 --> 00:12:45,591 Pas évident. 133 00:12:46,160 --> 00:12:49,232 Pourquoi c'est toujours à moi que ça arrive, ces conneries ? 134 00:12:54,360 --> 00:12:57,193 Tu sais à qui je pense ces temps-ci ? 135 00:12:57,240 --> 00:12:59,310 Charmaine Bucco. 136 00:12:59,360 --> 00:13:02,909 - Jolie paire. - Non, pas comme ça. 137 00:13:04,760 --> 00:13:06,751 Enfin, peut-être. 138 00:13:07,680 --> 00:13:10,478 Mais elle est aussi excellente cuisinière. 139 00:13:10,520 --> 00:13:13,114 Mieux qu'Artie dans certains cas. 140 00:13:13,160 --> 00:13:15,720 En plus, elle est notaire. 141 00:13:15,760 --> 00:13:18,877 Je me dis que c'est la femme qu'il me faut. 142 00:13:20,360 --> 00:13:23,670 Ça a failli marcher entre nous, pas vrai ? 143 00:13:27,000 --> 00:13:30,754 Des B.D., des jouets qui traînent partout. 144 00:13:30,800 --> 00:13:35,920 Allez chercher un coca et vos affaires. Je vous ramène chez votre mère plus tôt. 145 00:13:37,640 --> 00:13:41,553 - Je vais y aller. - Oui, il faut que je les ramène. 146 00:13:42,960 --> 00:13:45,235 - À tout à l'heure. - D'accord. 147 00:13:47,240 --> 00:13:49,515 - Je passerai te voir à l'hôtel. - Ouais. 148 00:14:06,280 --> 00:14:08,316 - Le mariage Lawrence ? - Non. 149 00:14:08,360 --> 00:14:11,158 - Séjour long ou court ? - Garez-la, c'est tout. 150 00:14:23,840 --> 00:14:26,479 Évitez la merde de cheval là-bas. 151 00:14:32,560 --> 00:14:35,028 Oui. Magnifiques, mesdemoiselles. 152 00:14:42,120 --> 00:14:46,238 Même si vous payez en liquide, il nous faut une carte de crédit pour les frais : 153 00:14:46,280 --> 00:14:48,794 - mini bar, parking et cetera. - D'accord. 154 00:14:57,360 --> 00:14:59,316 Oh, Jill, c'est vraiment drôle. 155 00:14:59,360 --> 00:15:01,590 Parfait, M. Petraglia. 156 00:15:02,120 --> 00:15:05,590 Vous avez la suite Deluxe avec vue sur le parc. 157 00:15:05,640 --> 00:15:09,633 Je m'appelle Sharice et en plus du service concierge 24h sur 24, 158 00:15:09,680 --> 00:15:11,716 je suis à votre entière disposition. 159 00:15:12,480 --> 00:15:15,552 - Merci. - On va vous conduire à votre chambre. 160 00:15:15,600 --> 00:15:17,511 Bon séjour, M. Petraglia. 161 00:15:24,880 --> 00:15:28,270 En cas de besoin, faites le 9 et demandez Jesús. 162 00:15:31,040 --> 00:15:33,838 - Tenez. - Merci, monsieur. Bon séjour. 163 00:16:36,960 --> 00:16:39,952 Qui que vous soyez, arrêtez. 164 00:17:07,720 --> 00:17:12,396 Bien sûr, que ce soit la suite Vanderbilt ou une élégante chambre double de luxe, 165 00:17:12,440 --> 00:17:17,719 le Plaza est équipé d'un systême de sécurité sophistiqué et d'un personnel qualifié. 166 00:17:17,760 --> 00:17:21,150 Les mystêres et les doux plaisirs de l'est, 167 00:17:21,200 --> 00:17:24,192 plus que les dames de Jade Escorts. 168 00:17:25,000 --> 00:17:30,358 Les filles les plus exotiques et les plus érotiques de New York vous attendent. 169 00:17:30,400 --> 00:17:35,599 Faites le 1-900-555 JADE. Adultes uniquement. 170 00:17:36,320 --> 00:17:40,359 Elles satisferont tous vos besoins. 171 00:17:41,040 --> 00:17:43,759 Cartes de crédit acceptées. 172 00:17:44,440 --> 00:17:46,749 Qu'est-ce que vous attendez ? 173 00:18:21,640 --> 00:18:26,430 J'essaie de te joindre depuis un moment. Angelo s'est fait buter. Hier soir. 174 00:18:26,480 --> 00:18:28,471 Sans doute Phil. 175 00:18:50,680 --> 00:18:53,717 Je ne suis pas là. Veuillez ne pas laisser de message. 176 00:18:53,760 --> 00:18:55,557 Merde ! 177 00:19:00,840 --> 00:19:02,478 - Allô ? - Qui est-ce ? 178 00:19:03,040 --> 00:19:05,270 - Dot. Et vous ? - Tony, je cherche Tony. 179 00:19:05,840 --> 00:19:08,400 Il n'est pas là. Il n'est pas venu ce soir. 180 00:19:08,440 --> 00:19:11,671 Tout à l'heure peut-être. Essayez son portable. 181 00:19:11,720 --> 00:19:14,075 J'ai déjà essayé. Si vous le voyez, 182 00:19:14,120 --> 00:19:16,554 dites-lui de m'appeler immédiatement. 183 00:19:16,600 --> 00:19:18,591 D'accord. 184 00:19:36,560 --> 00:19:39,632 Oui, tante Quin, c'est Tony, je cherche Tony. 185 00:19:39,680 --> 00:19:42,035 Madonna, j'espérais qu'il était avec toi. 186 00:19:42,080 --> 00:19:46,471 - Des nouvelles de lui ? - Pas depuis qu'il est parti ramener les enfants. 187 00:19:46,520 --> 00:19:49,956 Appelle-moi. Tu as mon numéro de portable ? 188 00:19:50,000 --> 00:19:52,150 Oui. Qu'est-ce qu'il y a ? 189 00:19:59,360 --> 00:20:01,794 - Tu as vu mon cousin ? - Non. 190 00:20:01,840 --> 00:20:06,550 Mais j'ai appris pour hier soir. Le vieux était un indépendant. 191 00:20:06,600 --> 00:20:08,909 Ouais, ce n'est pas ça qui m'inquiète. 192 00:20:10,600 --> 00:20:11,999 Une minute. 193 00:20:17,360 --> 00:20:19,555 - Vous avez demandé une fille ? - Oui. 194 00:20:20,520 --> 00:20:22,829 - Tu as de la compagnie ? - Oui. 195 00:20:23,640 --> 00:20:26,154 - Une seconde. - Je peux me servir à boire ? 196 00:20:30,200 --> 00:20:33,317 - Je veux savoir dès qu'il refait surface. - Compris. 197 00:20:33,920 --> 00:20:37,799 Je l'ai vu aujourd'hui. Il devait savoir parce qu'il était bizarre. 198 00:20:37,840 --> 00:20:41,150 Il a bien le droit après tout ce que lui et Ange ont vécu ensemble. 199 00:20:41,200 --> 00:20:45,193 - Ils partageaient la même cellule. - J'ai un mauvais pressentiment. 200 00:20:45,240 --> 00:20:48,232 Ne t'en fais pas. Il n'est pas bête à ce point. 201 00:20:49,640 --> 00:20:53,428 - Ouais, tu as sans doute raison. - Je te fais savoir dês que je le vois. 202 00:21:04,720 --> 00:21:07,553 Tu veux que je te suce la bite ? 203 00:21:08,600 --> 00:21:10,591 C'est ça que tu veux ? 204 00:21:21,600 --> 00:21:23,591 Nom de Dieu ! 205 00:21:26,480 --> 00:21:28,471 Tony, je me sens si seul. 206 00:21:30,280 --> 00:21:31,679 Ma Violet me manque. 207 00:21:31,720 --> 00:21:34,757 - Quel violon ? - Violet, ma femme. 208 00:21:35,720 --> 00:21:37,790 Elle était tout pour moi. 209 00:21:39,320 --> 00:21:41,788 Je suis tout seul de l'autre côté. 210 00:21:42,520 --> 00:21:44,636 Ça n'est pas normal. 211 00:21:53,120 --> 00:21:55,588 Tu vas répondre ou quoi ? 212 00:22:00,120 --> 00:22:02,759 Si c'est lui, dis-lui que tu ne m'as pas vu. 213 00:22:02,800 --> 00:22:06,236 - Qui ça ? - L'homme de là-haut. 214 00:22:16,240 --> 00:22:18,754 Il faut que tu fasses quelque chose. 215 00:22:24,080 --> 00:22:27,356 - Quoi ? - Notre ami. 216 00:22:27,400 --> 00:22:29,391 Il doit disparaître. 217 00:22:31,160 --> 00:22:34,630 - Pas de problème. - Ne merde pas. C'est important. 218 00:22:34,680 --> 00:22:36,671 Je sais bien que c'est important. 219 00:22:45,160 --> 00:22:48,994 Il me regardait droit dans les yeux et il n'avait pas l'air mort. 220 00:22:50,200 --> 00:22:52,794 Pas plus que d'habitude, en tout cas. 221 00:22:57,120 --> 00:22:58,917 Et il me dit... 222 00:22:59,920 --> 00:23:01,797 "Ma femme me manque." 223 00:23:02,880 --> 00:23:05,440 À ce moment-là, le téléphone sonne... 224 00:23:06,480 --> 00:23:08,471 il y avait cette voix. 225 00:23:09,520 --> 00:23:12,034 Ils voulaient que je fasse quelque chose. 226 00:23:12,080 --> 00:23:13,877 Quoi ? 227 00:23:16,120 --> 00:23:18,509 Que je tue un type. 228 00:23:18,560 --> 00:23:20,755 Ce n'était qu'un rêve, pas vrai ? 229 00:23:24,040 --> 00:23:26,759 Il doit être au paradis, il a parlé de l'autre côté, 230 00:23:26,800 --> 00:23:28,870 mais qu'est-ce qu'il était triste. 231 00:23:30,760 --> 00:23:32,830 Ça ne ressemble pas au paradis. 232 00:23:33,360 --> 00:23:35,476 Tu t'y connais sans doute mieux que moi. 233 00:23:39,760 --> 00:23:42,069 Qu'est-ce que tu vois en moi ? 234 00:23:42,120 --> 00:23:46,398 Le but est de découvrir ce que tu as vu en moi, pas le contraire. 235 00:23:46,440 --> 00:23:49,796 "Un de ces jours, Alice. Un de ces jours." 236 00:23:49,840 --> 00:23:52,115 "Pan ! En pleine gueule ?" 237 00:23:52,160 --> 00:23:55,232 - "Dans la lune !" - Je me rappelle quand tu m'as frappée. 238 00:23:55,280 --> 00:23:57,635 C'était "Pan ! Dans la lune." 239 00:23:57,680 --> 00:23:59,432 "Me mets pas en pétard, Alice !" 240 00:23:59,480 --> 00:24:02,119 Et ensuite, tu m'as étranglée ! 241 00:24:02,160 --> 00:24:05,914 Ouais, tu avais voulu me foutre une fourchette dans l'œil. 242 00:24:05,960 --> 00:24:07,678 Ça, c'était ta mère ! 243 00:24:16,480 --> 00:24:18,948 Parfois, tes séances, c'est comme de chier. 244 00:24:19,000 --> 00:24:21,912 Je préfère parler d'accouchement. 245 00:24:23,000 --> 00:24:25,560 C'est peut-être comme un accouchement. 246 00:24:25,600 --> 00:24:27,591 À toi de me le dire. 247 00:24:28,600 --> 00:24:30,591 Je n'ai pas d'enfants. 248 00:24:33,760 --> 00:24:35,751 Je suis morte trop jeune. 249 00:24:42,320 --> 00:24:44,311 Mon cousin imite très bien Gleason. 250 00:24:54,680 --> 00:24:56,796 Tu es prêt à faire ce que tu as à faire ? 251 00:24:57,320 --> 00:25:00,756 Pas de souci. J'ai fait mes devoirs. 252 00:25:25,520 --> 00:25:28,557 - Tu veux t'asseoir devant ? - Non, papa, ça va. 253 00:25:30,400 --> 00:25:32,755 Il est malade à l'arrière. 254 00:25:40,240 --> 00:25:42,834 Je réalise que je suis en train de rêver, trouduc. 255 00:25:43,240 --> 00:25:46,755 Je n'ai aucune opinion d'une façon comme d'une autre. 256 00:25:48,280 --> 00:25:49,998 Je peux ? 257 00:25:53,880 --> 00:25:55,074 Quoi ? 258 00:25:59,400 --> 00:26:01,038 On va où ? 259 00:26:04,080 --> 00:26:06,594 Le boulot que tu as à faire. 260 00:26:29,600 --> 00:26:31,477 Bon sang, tu m'as fait peur. 261 00:26:32,520 --> 00:26:35,318 Tu n'es pas prêt. On dîne avec les parents de Finn. 262 00:26:35,360 --> 00:26:38,670 - Pourquoi tu ne m'as pas réveillé ? - Tu vas y aller comme ça ? 263 00:26:38,720 --> 00:26:40,950 Mes affaires ne sont pas là. 264 00:26:41,480 --> 00:26:43,436 Tu as laissé ton costume marron ici. 265 00:26:43,480 --> 00:26:44,879 C'est vrai ? 266 00:26:47,480 --> 00:26:48,879 On est en retard. 267 00:26:48,920 --> 00:26:52,390 - J'ai fait un horrible cauchemar. - Tony, on est en retard. 268 00:26:52,440 --> 00:26:55,671 - On devrait prendre chacun sa voiture. - Ah oui. 269 00:26:56,880 --> 00:27:02,512 Salut. Tu te promenais par ici l'autre jour, pas vrai ? 270 00:27:04,280 --> 00:27:06,236 Tu parles anglais ? 271 00:27:10,120 --> 00:27:12,634 - Tony... - Quoi ? Une minute. 272 00:27:12,680 --> 00:27:16,195 Arrête un peu de regarder la télé ! Ça te pollue la tête. 273 00:27:17,080 --> 00:27:20,993 C'est tellement plus intéressant. 274 00:27:21,040 --> 00:27:24,430 - Que quoi ? - Que la vie. 275 00:27:24,480 --> 00:27:26,994 Quoi, tu rigoles ? C'est ça, ta vie. 276 00:27:30,920 --> 00:27:33,070 Bonjour. 277 00:27:34,080 --> 00:27:36,071 Dites-moi, on est quel jour ? 278 00:27:36,120 --> 00:27:39,669 Quel jour ? Le jour de Noël, bien sûr. 279 00:27:39,720 --> 00:27:43,713 Le jour de Noël l Je ne l'ai pas raté l 280 00:27:44,360 --> 00:27:47,909 Les esprits ont dû tout faire en une nuit. 281 00:27:47,960 --> 00:27:49,712 Tu veux bien t'habiller ? 282 00:28:05,680 --> 00:28:07,477 Regarde-moi ça. 283 00:28:09,120 --> 00:28:10,758 Allez, on y va. 284 00:28:14,720 --> 00:28:16,711 Je t'attends dans la voiture. 285 00:28:20,520 --> 00:28:22,511 Je t'attends dans la voiture. 286 00:28:24,640 --> 00:28:27,791 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 287 00:28:35,240 --> 00:28:37,390 - Tu viens ? - Ouais. 288 00:28:40,680 --> 00:28:42,955 Salut. Comment allez-vous tous les deux ? 289 00:29:01,360 --> 00:29:03,635 Je commençais à me faire du souci. 290 00:29:03,680 --> 00:29:05,318 Bonjour, ma chérie. 291 00:29:05,360 --> 00:29:09,638 - On était sur le point d'appeler les hôpitaux. - Quelqu'un avait oublié. 292 00:29:09,680 --> 00:29:13,468 Je vous présente les parents de Finn. M. DeTrolio et Mme DeTrolio. 293 00:29:13,520 --> 00:29:16,910 - Enchanté. - Ravie de faire votre connaissance. 294 00:29:20,640 --> 00:29:24,030 On a eu le temps de faire connaissance avec votre fille. 295 00:29:28,240 --> 00:29:31,312 - Comment est la nourriture ici ? - Plutôt bonne. 296 00:29:31,360 --> 00:29:34,272 On est allés à l'école avec le propriétaire et sa femme. 297 00:29:34,320 --> 00:29:36,754 Vous êtes ensemble depuis le lycée ? 298 00:29:43,600 --> 00:29:47,229 - Combien de temps pouvez-vous rester ? - Un détail à régler. 299 00:29:49,000 --> 00:29:51,878 Montre-leur ce que tu as dans la poche. 300 00:29:58,600 --> 00:30:02,388 Avec un mari dentiste, tu vas avoir une belle bouche, ma puce. 301 00:30:02,440 --> 00:30:04,749 Et pour la couronne. 302 00:30:09,880 --> 00:30:11,996 La salope. 303 00:30:12,960 --> 00:30:16,748 Nous sommes au courant, et nous trouvons ça formidable. 304 00:30:16,800 --> 00:30:18,756 C'est rassurant, hein, Tony ? 305 00:30:18,800 --> 00:30:23,078 En parlant de dentistes, on nous a dit que Finn n'arriverait à rien dans la vie. 306 00:30:23,120 --> 00:30:25,554 C'est vrai. Les dés sont jetés. 307 00:30:25,600 --> 00:30:29,070 Si la petite souris n'était pas passée, il n'aurait rien. 308 00:30:29,120 --> 00:30:31,270 Pas en public. 309 00:30:31,320 --> 00:30:36,110 - Mais c'est toi qui as dit... - Je t'en prie, laisse tomber. 310 00:30:38,520 --> 00:30:43,116 - Meadow, joues-tu d'un instrument ? - J'étais chanteuse de musique de chambre. 311 00:30:43,160 --> 00:30:45,799 Et moi, j'ai chanté au Navy Glee Club. 312 00:31:18,440 --> 00:31:20,237 Vous êtes Annette Bening. 313 00:31:20,280 --> 00:31:22,077 C'est bien ce que je pensais. 314 00:31:55,480 --> 00:31:57,198 Quoi ? 315 00:32:00,160 --> 00:32:02,720 Un malheur va arriver. 316 00:32:22,080 --> 00:32:26,039 Quand j'ai chanté, j'aime bien aller faire ma goutte. 317 00:32:26,080 --> 00:32:27,559 Je vais avec vous. 318 00:32:27,600 --> 00:32:30,512 Je ne veux pas le voir revenir avec sa bite dans la main. 319 00:32:30,560 --> 00:32:32,676 Moi non plus. Croyez-moi. 320 00:32:54,240 --> 00:32:55,753 Ça fait du bien. 321 00:32:57,280 --> 00:32:59,919 - Vous ne faites plus ça, hein ? - Non. 322 00:33:04,720 --> 00:33:06,711 Votre fils est un garçon bien. 323 00:33:06,760 --> 00:33:10,469 Vous allez réussir à vous en sortir ? 324 00:33:10,520 --> 00:33:12,397 J'ai fait mes devoirs. 325 00:33:12,440 --> 00:33:15,352 Cosa Nostra 326 00:33:17,680 --> 00:33:20,990 Le flingue n'était pas derrière les toilettes. 327 00:33:21,040 --> 00:33:23,474 - On est dans la réalité. - Non. 328 00:33:25,720 --> 00:33:26,709 Ça y est. 329 00:33:31,240 --> 00:33:33,037 Arrête ! 330 00:33:40,800 --> 00:33:43,872 - Je savais que ça allait arriver. - Il fallait l'empêcher. 331 00:34:03,560 --> 00:34:05,835 Je t'en prie. 332 00:34:11,200 --> 00:34:13,236 Tu as une idée de ce que tu as fait ? 333 00:34:13,280 --> 00:34:15,555 Dis-leur ce qui s'est passé il y a 20 ans. 334 00:34:15,600 --> 00:34:17,830 Ce n'est pas le moment. 335 00:34:22,120 --> 00:34:25,317 Je dois compter jusqu'à combien avant de me relever ? 336 00:34:25,360 --> 00:34:27,715 - Tony ? - Tu es mort. 337 00:34:27,760 --> 00:34:29,830 Mais j'ai des gosses. 338 00:34:29,880 --> 00:34:31,279 Ils ont des gosses. 339 00:34:36,920 --> 00:34:40,799 Yo, c'était pas ce Tony, le type que tu devais dégommer 340 00:34:40,840 --> 00:34:44,196 - pour empêcher ça ? - Je ne sais pas. 341 00:34:46,040 --> 00:34:48,270 Apparemment pas. 342 00:34:48,320 --> 00:34:49,958 Je n'ai pas de flingue. 343 00:34:52,600 --> 00:34:56,639 - Annette Bening ? - Il a quelque chose de "Bugsy". 344 00:35:17,040 --> 00:35:18,837 Attrapez-le ! 345 00:35:33,800 --> 00:35:35,518 Par ici ! 346 00:35:48,280 --> 00:35:50,271 Je suis crevé. 347 00:35:59,200 --> 00:36:01,839 Mais qu'est-ce que tu fous ? 348 00:36:04,600 --> 00:36:07,831 - C'est quoi ce bruit ? - Les Irlandais devant l'hôtel 349 00:36:07,880 --> 00:36:10,599 - avec leurs fiacres. - Dis-leur de s'en aller. 350 00:36:10,640 --> 00:36:14,269 Oh, Tony, c'est tellement mieux que dans notre jeunesse. 351 00:36:14,320 --> 00:36:16,709 Qu'est-ce que je t'avais dit ? La meilleure ! 352 00:36:16,760 --> 00:36:19,149 Elle aime bien qu'on lui frotte le museau. 353 00:36:29,040 --> 00:36:30,632 J'ai envie de revenir à la maison. 354 00:36:30,680 --> 00:36:33,911 - À certaines conditions non négociables. - Telles que ? 355 00:36:33,960 --> 00:36:36,713 - Pas de cheval à l'intérieur. - Pourquoi ça ? 356 00:36:36,760 --> 00:36:40,036 Tu rigoles ? L'odeur et la merde un peu partout. 357 00:36:40,080 --> 00:36:43,038 - Je nettoierai après lui. - Tu dis toujours ça. 358 00:36:46,720 --> 00:36:50,076 - Il faut que je réfléchisse. - C'est toi qui as demandé. 359 00:36:52,560 --> 00:36:54,710 Je ferais mieux d'y aller. 360 00:36:54,760 --> 00:36:56,671 Tu ne t'en es pas encore occupé ? 361 00:36:58,520 --> 00:37:00,636 Mais... 362 00:37:00,680 --> 00:37:02,477 vise un peu ça. 363 00:37:04,440 --> 00:37:06,431 Sois prudent. 364 00:38:56,760 --> 00:38:58,751 Je sais que tu es là, Soprano. 365 00:39:05,160 --> 00:39:07,549 Vas-y. Si tu vas le faire, vas-y. 366 00:39:18,600 --> 00:39:22,309 - Regardez-moi ça. - Comment ça va, entraîneur ? 367 00:39:22,840 --> 00:39:26,116 Moi, très bien. Qu'est-ce que t'as là ? 368 00:39:26,160 --> 00:39:28,799 Celle que Dieu t'a donnée n'était pas assez grosse ? 369 00:39:30,680 --> 00:39:32,636 Espèce de ballot ! 370 00:39:33,680 --> 00:39:35,796 Vous devriez me traiter avec respect. 371 00:39:36,880 --> 00:39:39,997 - Pourquoi ça ? - Je ne suis plus un gosse. 372 00:39:40,040 --> 00:39:41,473 Non ? 373 00:39:46,080 --> 00:39:47,479 Je t'avais dit quoi ? 374 00:39:47,520 --> 00:39:50,717 Laisse tomber les minables avec qui tu traînes. 375 00:39:50,760 --> 00:39:52,398 Je vois une psychologue. 376 00:39:54,160 --> 00:39:55,878 C'est bien dommage. 377 00:39:57,400 --> 00:40:02,155 Vous écoutiez tous cet insecte, Arthur Bucco ! C'était lui le pire de votre bande ! 378 00:40:02,200 --> 00:40:04,919 Artie a son propre restaurant. Il a du succès. 379 00:40:04,960 --> 00:40:07,349 - Bucco ? - Ouais. 380 00:40:07,400 --> 00:40:11,109 - C'est l'exception qui confirme la règle. - Vous savez toujours tout ! 381 00:40:11,160 --> 00:40:15,358 Je suppose que c'est ton père qui prend tout quand tu pleures chez ta psy. 382 00:40:15,880 --> 00:40:18,269 Non, c'est plutôt ma mère. 383 00:40:19,320 --> 00:40:20,878 Bien sûr, encore mieux. 384 00:40:20,920 --> 00:40:24,117 Ma famille était différente de celle des autres. 385 00:40:24,160 --> 00:40:27,516 Je parie que tu mènes ta psychologue par le bout du nez. 386 00:40:27,560 --> 00:40:30,074 Vous m'avez toujours dit que j'étais doué pour ça. 387 00:40:30,120 --> 00:40:35,240 Je t'ai aussi dit que tu choisirais la solution de facilité. 388 00:40:38,480 --> 00:40:40,038 Ça n'a pas été facile ! 389 00:40:41,120 --> 00:40:44,590 - Je te vois à la télé. - Ah oui ? 390 00:40:44,640 --> 00:40:48,633 Tu te défends bien ! Le journal de 17h ! 391 00:40:48,680 --> 00:40:51,478 Vous réalisez que je n'ai aucune raison de m'excuser. 392 00:40:53,880 --> 00:40:57,668 Je suis un leader ! J'ai une maison d'1,2 millions ! 393 00:40:57,720 --> 00:40:59,631 Deux gosses, une femme. 394 00:41:00,160 --> 00:41:01,991 - Tu es sûr ? - Quoi ? 395 00:41:02,040 --> 00:41:03,632 D'avoir une femme ? 396 00:41:03,680 --> 00:41:06,638 Elle a la grande baraque, parce que j'ai réussi dans la vie. 397 00:41:07,880 --> 00:41:10,394 Toi et moi, on connaît ton petit secret. 398 00:41:10,440 --> 00:41:15,389 Je vous ai dit que je voulais devenir entraîneur parce que j'aimais jouer. C'était de la lèche. 399 00:41:15,440 --> 00:41:18,750 Je te l'ai souvent dit, Anthony. Tu étais spécial. 400 00:41:19,440 --> 00:41:22,716 Tu avais l'intelligence, la personnalité, les qualités d'un chef, 401 00:41:22,760 --> 00:41:25,832 tout ce qu'il faut pour mener les jeunes sur le terrain. 402 00:41:25,880 --> 00:41:28,030 Et regarde le stress dans lequel tu vis. 403 00:41:38,320 --> 00:41:40,675 Tu n'es pas préparé ! 404 00:41:49,200 --> 00:41:50,315 Tu ne me feras jamais taire ! 405 00:42:36,480 --> 00:42:41,315 Pardon de vous déranger à cette heure, mais un M. Montevani demande à vous voir. 406 00:42:41,360 --> 00:42:44,033 - Il dit que c'est urgent. - Faites-le monter. 407 00:43:28,040 --> 00:43:31,828 Désolé de te réveiller, mais j'ai pensé que tu voudrais savoir. 408 00:43:32,480 --> 00:43:34,471 Savoir quoi ? 409 00:43:34,520 --> 00:43:36,397 Tony B a liquidé Billy Leotardo. 410 00:43:38,680 --> 00:43:41,194 - Ouais. - Une minute. Tu veux dire Philly ? 411 00:43:41,240 --> 00:43:44,994 Billy. Phil est blessé. Il est à l'hôpital. 412 00:43:45,040 --> 00:43:49,909 TB a pété les plombs. Billy est mort dans les bras de son frère. 413 00:43:49,960 --> 00:43:51,951 Phil était couvert de sang. 414 00:43:52,960 --> 00:43:54,951 Bon sang ! 415 00:43:56,440 --> 00:43:58,431 Alors, il savait. 416 00:43:59,320 --> 00:44:01,834 Le salaud. 417 00:44:02,760 --> 00:44:07,515 Il savait déjà qu'il allait le faire et il a fait semblant de rien chez sa mère. 418 00:44:07,560 --> 00:44:10,028 Il m'a menti. 419 00:44:10,880 --> 00:44:13,269 Je ne sais pas quoi dire. 420 00:44:13,320 --> 00:44:15,754 TB est foutu, le pauvre. 421 00:44:17,440 --> 00:44:19,556 Le pauvre ? 422 00:44:19,600 --> 00:44:21,591 On est tous foutus. 423 00:44:23,360 --> 00:44:25,715 Tu peux compter sur moi. 424 00:44:26,680 --> 00:44:28,671 Je sais ça. 425 00:44:32,800 --> 00:44:34,791 Belle suite, Tony. 426 00:44:37,000 --> 00:44:40,709 J'ai pensé que tu voudrais être mis au courant tout de suite. 427 00:44:42,920 --> 00:44:44,990 Tu vas le manger ? 428 00:44:46,920 --> 00:44:49,070 - Non, prends-le. - Merci. 429 00:44:50,080 --> 00:44:52,196 D'accord. Salut. 430 00:45:57,000 --> 00:45:59,719 Ne t'alarme pas. Désolé de t'appeler si tôt, 431 00:45:59,760 --> 00:46:02,718 mais je vais devoir annuler le week-end de pêche. 432 00:46:02,760 --> 00:46:05,149 - Préviens AJ. - Ça va ? 433 00:46:12,960 --> 00:46:15,474 J'ai encore rêvé de M. Molinaro. 434 00:46:18,080 --> 00:46:21,197 Ah oui ? Tu n'étais pas préparé comme d'habitude ? 435 00:46:22,240 --> 00:46:24,800 Ouais. Comme d'habitude. 436 00:46:24,840 --> 00:46:28,958 M. Mol. Je me demande bien ce qu'il est devenu. 437 00:46:29,000 --> 00:46:30,831 Il n'était pas si méchant que ça. 438 00:46:30,880 --> 00:46:35,396 - Non. Il s'est intéressé à toi. - C'était des conneries. 439 00:46:35,440 --> 00:46:40,719 C'était sa façon de m'éviter les ennuis et de lui simplifier la vie. 440 00:46:40,760 --> 00:46:42,751 Ça, je ne sais pas. 441 00:46:45,440 --> 00:46:49,672 Dans mon rêve, je lui disais que j'étais un peu entraîneur à présent. 442 00:46:51,320 --> 00:46:53,959 C'est une façon de voir les choses. 443 00:47:00,240 --> 00:47:02,879 Il fait jour chez toi ? 444 00:47:04,080 --> 00:47:05,877 Non. Tu es où ? 445 00:47:06,440 --> 00:47:08,431 J'ai vue sur Central Park. 446 00:47:12,040 --> 00:47:13,598 Les lumières sont allumées. 447 00:47:18,360 --> 00:47:21,670 - Toi aussi, tu étais dans mon rêve. - Ah oui ? 448 00:47:21,720 --> 00:47:23,711 J'étais à cheval. 449 00:47:28,520 --> 00:47:30,715 Enfin bref, Artie va bien ? 450 00:47:30,760 --> 00:47:35,390 Dans mon rêve, c'était le seul vivant dans une bagnole pleine de morts. 451 00:47:35,440 --> 00:47:37,908 J'ai dîné là-bas hier soir. 452 00:47:38,760 --> 00:47:40,751 Avec qui ? 453 00:47:42,280 --> 00:47:43,838 Gab et Ro. 454 00:47:44,400 --> 00:47:46,994 - C'est sympa. - C'était pas mal. 455 00:47:47,040 --> 00:47:49,031 Le veau était sec. 456 00:47:52,800 --> 00:47:55,155 C'est Esterhaz que j'entends aboyer ? 457 00:47:55,200 --> 00:47:58,078 - Tu l'entends ? - Tout à fait. 458 00:47:59,200 --> 00:48:01,191 5 h 30 du matin. 459 00:48:02,480 --> 00:48:06,189 C'est du veau à la strychnine qu'il faudrait lui servir à lui. 460 00:48:07,760 --> 00:48:09,876 - Arrête. - Je suis sérieux. 461 00:48:11,200 --> 00:48:13,191 Il fait jour chez toi ? 462 00:49:59,240 --> 00:50:00,229 French