1 00:01:36,802 --> 00:01:39,302 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:02:13,492 --> 00:02:17,204 Je zult wel honger hebben. - Je gaat toch niet koken? 3 00:02:20,041 --> 00:02:22,710 Doe geen moeite. 4 00:02:27,006 --> 00:02:30,260 Wil je wat eieren met Tabascosaus? 5 00:02:30,301 --> 00:02:32,303 Dat is prima. 6 00:02:32,345 --> 00:02:35,306 Ik haat dit geschreeuw tussen de kamers. 7 00:02:36,975 --> 00:02:39,435 Heb je de brochure nog bekeken? 8 00:02:42,647 --> 00:02:44,857 Hoe heet het hotel, Sneakers of zoiets? 9 00:02:44,899 --> 00:02:46,901 Het Sandals resort. 10 00:02:46,943 --> 00:02:49,445 Het is de parel van Antigua. 11 00:02:50,280 --> 00:02:52,949 Drie zonovergoten dagen op een zandstrand. 12 00:02:52,991 --> 00:02:56,494 Ik heb AJ in het weekend. - Dan gaan we op maandag. 13 00:02:56,536 --> 00:02:59,038 En korting op 'n kamer met uitzicht op de oceaan. 14 00:02:59,080 --> 00:03:04,335 De lucht heeft dezelfde temperatuur als je lichaam. Je kunt naakt lopen. 15 00:03:04,377 --> 00:03:06,379 Ik verbrand snel in de zon. 16 00:03:06,421 --> 00:03:10,383 Je gaat scheiden, maar ik zie je nog minder dan vroeger. 17 00:03:11,092 --> 00:03:12,594 Ik zei toch geen nee. 18 00:03:12,635 --> 00:03:15,054 Ik wil een keer je onverdeelde aandacht. 19 00:03:15,096 --> 00:03:18,349 Dat is toch niet te veel gevraagd, om... 20 00:03:20,184 --> 00:03:22,604 O, mijn god. - Verdomme. 21 00:03:27,191 --> 00:03:29,736 Ik heb je. Rustig. 22 00:03:29,777 --> 00:03:32,739 Het is al goed. Het is uit. 23 00:03:33,239 --> 00:03:36,951 Ik heb 't onder controle. Alles in orde. 24 00:03:39,412 --> 00:03:43,082 Daar is hij. - Hallo, jongen. Fijn je te zien. 25 00:03:43,124 --> 00:03:46,169 Dus je bent eindelijk buiten? 26 00:03:46,210 --> 00:03:48,546 Dit is mijn oudste zoon, Charlie. 27 00:03:49,255 --> 00:03:51,382 Fijn je te ontmoeten. 28 00:03:54,969 --> 00:03:56,971 Kom even mee. 29 00:04:07,815 --> 00:04:10,276 En? - Jij in dat pak. 30 00:04:11,402 --> 00:04:13,404 Heel wat anders, hè? 31 00:04:14,155 --> 00:04:17,950 Hij lijkt op z'n moeder. - Hij heeft ook haar streken. 32 00:04:18,701 --> 00:04:21,162 Hij doet bouwkundige restauratie. 33 00:04:21,829 --> 00:04:25,750 Oude meubels, ramen, toiletten. - Net als Stiefbeen en zoon? 34 00:04:25,750 --> 00:04:27,377 Ik zei toch dat hij slim is. 35 00:04:27,919 --> 00:04:30,713 Fijn voor je, Charlie. 36 00:04:32,757 --> 00:04:36,344 En hier is nog wat voor de moord op Joey Peeps. 37 00:04:36,386 --> 00:04:38,388 Een termijn. 38 00:04:40,098 --> 00:04:41,474 Hij weet ervan. 39 00:04:42,183 --> 00:04:44,936 Ik heb de klus goed gedaan. - Het is beschamend... 40 00:04:44,977 --> 00:04:48,940 maar zo doen Little Carmine en Rusty het tegenwoordig. 41 00:04:48,981 --> 00:04:52,944 Het spijt me, soms denk ik dat Rusty z'n vrouw zelfs in termijnen neukt. 42 00:04:57,240 --> 00:05:01,202 Dit was m'n vader, m'n rabbi en m'n priester in een. 43 00:05:01,244 --> 00:05:04,997 Ik mis de bak echt niet, maar met hem heb ik goede momenten gehad. 44 00:05:05,039 --> 00:05:07,166 Ga toch weg. 45 00:05:10,086 --> 00:05:12,088 Ik was het bijna vergeten. 46 00:05:17,093 --> 00:05:18,177 Omdat ik de baas ben daarom 47 00:05:18,219 --> 00:05:21,180 Het past bij je gevoel voor humor. 48 00:05:23,474 --> 00:05:26,477 Dit krijgt een prominente plaats. 49 00:05:52,670 --> 00:05:54,464 Hallo, hoe gaat het? 50 00:05:55,840 --> 00:05:59,886 Gaat u me opereren? 51 00:05:59,927 --> 00:06:02,430 Nee, ik ben het. Tony. 52 00:06:03,556 --> 00:06:05,391 Dit is om infectie te voorkomen. 53 00:06:06,142 --> 00:06:09,896 M'n haar. - Het goede nieuws is dat 't weer aangroeit. 54 00:06:10,396 --> 00:06:15,318 En de brandwonden zijn tweedegraads, er is geen transplantatie nodig. 55 00:06:15,359 --> 00:06:18,237 Je zult er weer als vanouds uitzien. 56 00:06:18,821 --> 00:06:20,406 Val dood. 57 00:06:21,991 --> 00:06:23,576 Goed, een momentje. 58 00:06:23,618 --> 00:06:25,411 Oké. - Het doet pijn. 59 00:06:25,453 --> 00:06:29,165 Goed, rust maar uit. Je moet een paar dagen blijven... 60 00:06:29,207 --> 00:06:31,250 zodat er geen bacteriën bijkomen. 61 00:06:31,793 --> 00:06:34,337 Gaat u me opereren? 62 00:06:35,963 --> 00:06:40,301 Ik zorg voor alles, de rekeningen... 63 00:06:40,343 --> 00:06:42,845 een pruik, maakt niet uit. 64 00:06:43,930 --> 00:06:45,681 En maak je geen zorgen. 65 00:06:49,393 --> 00:06:51,395 Ik moet gaan. 66 00:07:02,281 --> 00:07:04,283 Hou vol. 67 00:07:10,623 --> 00:07:14,544 Ik haal wat touw. - Laat maar, ik hoef niet zo ver. 68 00:07:23,845 --> 00:07:25,805 Ik weet het, klootzak. 69 00:07:25,847 --> 00:07:28,307 Kom op. Rijd door. 70 00:07:40,486 --> 00:07:42,488 Geweldig. 71 00:07:47,410 --> 00:07:50,997 Luister, ik weet niet waar je naar keek... 72 00:07:51,622 --> 00:07:54,917 Wat is dit? - Ange, het spijt me. 73 00:07:54,959 --> 00:07:58,045 We waren onderweg naar je huis toen Billy je zag rijden. 74 00:07:58,087 --> 00:08:01,674 Ik probeerde je aandacht te trekken. - Waarom heb je me niet gebeld? 75 00:08:01,716 --> 00:08:04,343 Ik ben oud. Ik zie niet zo goed in 't donker. 76 00:08:04,385 --> 00:08:07,430 Rustig maar. Johnny wil je spreken. 77 00:08:07,430 --> 00:08:11,225 Zo laat nog? Ik spreek hem morgen wel. - Het moet nu. 78 00:08:11,267 --> 00:08:14,270 Weet je, hij heeft een van z'n buien. 79 00:08:16,898 --> 00:08:19,358 Goed. Ik volg je wel. 80 00:08:19,400 --> 00:08:21,694 Wat je wilt, we gaan. 81 00:08:34,040 --> 00:08:36,042 Nee, niet doen. 82 00:08:44,759 --> 00:08:47,178 Niet doen. Phil, alsjeblieft. 83 00:08:47,219 --> 00:08:49,305 Philly, je kent me toch. 84 00:08:49,347 --> 00:08:52,934 Kon je niet met pensioen gaan? - Philly, je kent me. 85 00:08:59,815 --> 00:09:03,319 Kijk toch eens. Weet je dat ik net de wagen heb laten doen? 86 00:09:03,361 --> 00:09:05,363 Geef me de sleutels. 87 00:09:15,790 --> 00:09:18,042 Mirsa, heb je de krant van vandaag gezien? 88 00:09:18,084 --> 00:09:20,795 Alles ligt in de keuken, Mr Tony. 89 00:09:35,351 --> 00:09:37,186 Verdomme. 90 00:09:39,939 --> 00:09:43,359 Weet je dat 't de krant van vandaag is? - O, nee... 91 00:09:43,401 --> 00:09:45,736 Het is de krant van vandaag. 92 00:09:45,778 --> 00:09:47,780 Ik denk het. 93 00:09:47,822 --> 00:09:51,117 Waarom heb je hem weggegooid? 94 00:09:52,493 --> 00:09:54,662 Laat maar zitten. 95 00:09:54,704 --> 00:09:57,665 Ik maak enchiladas voor u. 96 00:09:58,332 --> 00:10:00,376 Dank je. Dat is aardig. 97 00:10:19,895 --> 00:10:22,106 Deze zijn voor jou. Enchiladas. 98 00:10:25,860 --> 00:10:27,862 Ik kwam voor m'n geld. 99 00:10:30,322 --> 00:10:34,702 Ik leg wel uit aan Carlo waarom je het me rechtstreeks geeft. 100 00:10:34,744 --> 00:10:38,372 Ik moet met Carmela voorzichtig zijn met m'n geld. 101 00:10:38,414 --> 00:10:40,207 Ze houdt alles in de gaten. 102 00:10:40,249 --> 00:10:44,587 Koop je de boot? - Ik verhuis naar het Plaza. 103 00:10:44,628 --> 00:10:47,757 Het huis stort om me heen in elkaar. 104 00:10:47,798 --> 00:10:49,675 We deden goede zaken in het casino. 105 00:10:49,717 --> 00:10:55,056 Ik wil niet naar huis. Die vrouw spreekt alleen Engels als 't uitkomt... 106 00:10:55,097 --> 00:10:59,310 en dan komt ze opeens tevoorschijn met enchiladas. 107 00:10:59,310 --> 00:11:01,312 Stuur haar weg en neem een nieuwe. 108 00:11:02,271 --> 00:11:04,774 Dit is de nieuwe. 109 00:11:11,822 --> 00:11:14,950 Ik ben bij Valentina op de brandwondenafdeling geweest. 110 00:11:14,992 --> 00:11:17,328 Die arme ziel had zichzelf in brand gestoken. 111 00:11:19,789 --> 00:11:21,415 Dat meen je niet. 112 00:11:21,457 --> 00:11:25,377 Ze lag erbij als een lappenpop, het arme ding. 113 00:11:26,003 --> 00:11:29,298 Die lucht van verbrand haar... 114 00:11:29,340 --> 00:11:32,009 die blijft hangen. 115 00:11:34,220 --> 00:11:38,724 Dat was het laatste wat Carmine zei voor z'n beroerte. 116 00:11:38,766 --> 00:11:41,185 Hij rook verbrand haar. 117 00:11:45,147 --> 00:11:46,982 Heb je een cola, of zoiets? 118 00:11:48,818 --> 00:11:50,694 Mam, pak je even een cola voor Tony? 119 00:11:50,736 --> 00:11:52,738 Ik ben boven. 120 00:11:53,364 --> 00:11:55,616 Jason, Justin, kom hier. 121 00:11:59,328 --> 00:12:03,165 Alles goed? - Die kinderen zijn lastig. 122 00:12:06,460 --> 00:12:10,923 Heb je wel eens brandwondenslachtoffers gezien in 't gevangenisziekenhuis? 123 00:12:12,341 --> 00:12:15,469 Zeker, die gasten steken zichzelf steeds in de fik. 124 00:12:15,469 --> 00:12:16,887 Wat staat haar te wachten? 125 00:12:16,929 --> 00:12:18,931 In de toekomst. 126 00:12:19,431 --> 00:12:22,101 Ze heeft geen huidtransplantatie nodig. 127 00:12:24,270 --> 00:12:26,647 Wat is er toch met jou? 128 00:12:26,689 --> 00:12:28,816 Dat heb ik je net gezegd. 129 00:12:33,028 --> 00:12:37,658 Die meid is een lastpak. 130 00:12:37,700 --> 00:12:40,119 Ik wilde de relatie die avond verbreken... 131 00:12:40,161 --> 00:12:42,788 maar dat kan ik nu niet maken. 132 00:12:43,706 --> 00:12:45,708 Dat is lastig. 133 00:12:46,250 --> 00:12:49,336 Waarom overkomt mij dit altijd? 134 00:12:54,466 --> 00:12:57,303 Weet je waaraan ik denk? 135 00:12:57,344 --> 00:12:59,430 Charmaine Bucco. 136 00:12:59,430 --> 00:13:03,017 Mooie tieten. - Nee, niet op die manier. 137 00:13:04,852 --> 00:13:06,854 Nou ja, misschien ook wel. 138 00:13:07,771 --> 00:13:10,566 Maar ze is ook een geweldige kokkin. 139 00:13:10,608 --> 00:13:13,194 Ze is in sommige opzichten nog beter dan Artie. 140 00:13:13,235 --> 00:13:15,821 En ze is notaris. 141 00:13:15,863 --> 00:13:18,949 Zo'n soort vrouw heb ik nodig. 142 00:13:20,451 --> 00:13:23,787 Het klikte bijna tussen ons, toch? 143 00:13:27,082 --> 00:13:30,836 Stripboeken, sappakken, en overal slingerden robotdingen rond. 144 00:13:30,878 --> 00:13:36,008 Pak 'n cola voor je oom en pak je spullen. Ik breng jullie nu al naar je moeder. 145 00:13:37,718 --> 00:13:41,639 Ik moet gaan. - Ja, ik moet ze wegbrengen. 146 00:13:43,057 --> 00:13:45,351 Ik zie je nog. - Prima. 147 00:13:47,311 --> 00:13:49,605 Ik kom wel naar het hotel. 148 00:14:06,372 --> 00:14:08,415 Het huwelijk van Lawrence? 149 00:14:08,457 --> 00:14:11,252 Korte of lange termijn? - Kun je 'm niet gewoon parkeren? 150 00:14:23,931 --> 00:14:26,558 Hou hem uit de buurt van die paarden daar. 151 00:14:32,648 --> 00:14:35,150 O, ja. Prachtig, dames. Even stilstaan. 152 00:14:42,199 --> 00:14:46,328 Hoewel u contant betaalt, hebben we een creditcard nodig voor zaken als... 153 00:14:46,370 --> 00:14:48,872 de minibar, parkeren, enz. - Prima. 154 00:14:57,464 --> 00:14:59,425 O, Jill, dat is zo grappig. 155 00:14:59,466 --> 00:15:01,677 Prima, Mr Petraglia. 156 00:15:02,219 --> 00:15:05,681 We hebben een luxe suite voor u met uitzicht op het park. 157 00:15:05,723 --> 00:15:09,727 Ik heet Sharice. Samen met de 24-uurs conciërgeservice... 158 00:15:09,768 --> 00:15:11,812 zorg ik voor een prettig verblijf. 159 00:15:12,563 --> 00:15:15,649 Geweldig. - De piccolo brengt u naar uw kamer. 160 00:15:15,691 --> 00:15:17,609 Een prettig verblijf. 161 00:15:24,950 --> 00:15:28,370 Als ik nog iets kan doen, druk dan op de 9 en vraag naar Jesús. 162 00:15:31,123 --> 00:15:33,917 Alsjeblieft. - Dank u. Een prettig verblijf. 163 00:16:37,064 --> 00:16:40,067 Wie je ook bent, ik wil dat je ophoudt. 164 00:17:07,803 --> 00:17:12,474 Of het nu om de Vanderbiltsuite gaat of om een elegante luxe standaardkamer... 165 00:17:12,516 --> 00:17:17,813 het Plaza heeft een ultramodern veiligheidssysteem en getraind personeel. 166 00:17:17,855 --> 00:17:21,233 Het verfijnde plezier en de mysterieuze wegen van het Oosten... 167 00:17:21,275 --> 00:17:24,278 wordt u geboden door de dames van Jade Escorts. 168 00:17:25,070 --> 00:17:30,451 De meest exotische en erotische dames van New York wachten op u. 169 00:17:30,492 --> 00:17:35,706 Bel 1-900-555 JADE. 170 00:17:36,415 --> 00:17:40,461 Laat de dames al uw wensen vervullen. 171 00:17:41,128 --> 00:17:43,839 De bekende creditcards worden geaccepteerd. 172 00:17:44,548 --> 00:17:46,842 Waar wacht u op? 173 00:18:21,710 --> 00:18:26,548 Ik probeer je te bereiken. Angelo is vermoord. Gisteravond. 174 00:18:26,590 --> 00:18:28,550 Het was waarschijnlijk Phil. 175 00:18:50,781 --> 00:18:53,825 Ik ben nu niet beschikbaar. Spreek hier geen berichten in. 176 00:18:53,867 --> 00:18:55,661 Verdomme. 177 00:19:00,916 --> 00:19:02,584 Met wie spreek ik? 178 00:19:03,126 --> 00:19:05,379 Dot. Met wie spreek ik? - Met Tony. Ik zoek Tone. 179 00:19:05,921 --> 00:19:08,507 Hij is vannacht niet thuis gekomen. 180 00:19:08,549 --> 00:19:11,760 Misschien komt hij later. Wil je z'n mobiel proberen? 181 00:19:11,802 --> 00:19:14,179 Heb ik al gedaan. Als je hem ziet... 182 00:19:14,221 --> 00:19:16,640 laat hem me dan meteen bellen. 183 00:19:16,682 --> 00:19:18,684 Goed, dat doe ik. 184 00:19:36,660 --> 00:19:39,746 Ja, tante Quin. Dit is Tony, ik zoek Tone. 185 00:19:39,788 --> 00:19:42,124 Ik hoopte dat hij bij jou was. 186 00:19:42,165 --> 00:19:46,587 Heeft u van hem gehoord? - Niet sinds hij de kinderen heeft gebracht. 187 00:19:46,628 --> 00:19:50,048 Bel me als u iets hoort, goed? Heeft u m'n mobiel nummer? 188 00:19:50,090 --> 00:19:52,259 Ja. Wat is er aan de hand? 189 00:19:59,433 --> 00:20:01,893 Heb je m'n neef gezien? 190 00:20:01,935 --> 00:20:06,648 Maar ik hoorde van vannacht. Die oude man was 'n geweldige kerel. 191 00:20:06,690 --> 00:20:09,026 Ja, maar daar gaat het nu niet om. 192 00:20:10,694 --> 00:20:12,070 Wacht even. 193 00:20:17,451 --> 00:20:19,661 Heb je gebeld voor een afspraakje? 194 00:20:20,621 --> 00:20:22,914 Heb je gezelschap? 195 00:20:23,749 --> 00:20:26,251 Wacht even. - Mag ik iets drinken? 196 00:20:30,297 --> 00:20:33,425 Ik wil het weten zodra hij opduikt. - Komt voor elkaar. 197 00:20:34,009 --> 00:20:37,888 Ik heb hem vandaag gezien. Hij gedroeg zich heel schichtig. 198 00:20:37,929 --> 00:20:41,266 Hij mag van streek zijn, na alles wat Ange en hij hebben meegemaakt. 199 00:20:41,308 --> 00:20:45,270 Ze waren celgenoten. - Dit voelt niet goed aan. 200 00:20:45,312 --> 00:20:48,315 Maak je geen zorgen. Hij is niet zo stom. 201 00:20:49,733 --> 00:20:53,528 Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. - We waarschuwen je als we hem zien. 202 00:21:04,790 --> 00:21:07,668 Wil je dat ik je pijp, schat? 203 00:21:08,710 --> 00:21:10,671 Wil je dat, schat? 204 00:21:21,682 --> 00:21:23,684 Wel verdomme. 205 00:21:26,561 --> 00:21:28,563 Tony, ik ben zo eenzaam. 206 00:21:30,357 --> 00:21:31,775 Ik mis m'n Violet. 207 00:21:31,817 --> 00:21:34,861 Welke viool? - Violet, m'n vrouw. 208 00:21:35,821 --> 00:21:37,906 Ze betekende alles voor me. 209 00:21:39,408 --> 00:21:41,910 Ik ben helemaal alleen aan deze zijde. 210 00:21:42,619 --> 00:21:44,746 Dat is niet goed. 211 00:21:53,213 --> 00:21:55,674 Neem dat rotding op. 212 00:22:00,220 --> 00:22:02,848 Als hij het is, zeg dan dat je me niet hebt gezien. 213 00:22:02,889 --> 00:22:06,309 Tegen wie moet ik dat zeggen? - De man daarboven. 214 00:22:16,319 --> 00:22:18,864 Je moet iets voor ons doen. 215 00:22:24,161 --> 00:22:27,456 Zoals wat? - Onze vriend. 216 00:22:27,497 --> 00:22:29,499 Hij moet verdwijnen. 217 00:22:31,251 --> 00:22:34,713 Dat is geen probleem. - Verpest het niet. Dit is belangrijk. 218 00:22:34,755 --> 00:22:36,757 Ik weet dat het belangrijk is. 219 00:22:45,265 --> 00:22:49,102 Hij staarde me aan en hij zag er helemaal niet dood uit. 220 00:22:50,270 --> 00:22:52,898 Niet doder dan anders. 221 00:22:57,194 --> 00:22:59,029 En hij zei... 222 00:23:00,030 --> 00:23:01,907 'Ik mis m'n vrouw.' 223 00:23:02,949 --> 00:23:05,535 Daarna ging de telefoon en... 224 00:23:06,578 --> 00:23:08,580 ik hoorde die stem. 225 00:23:09,623 --> 00:23:12,125 Ze wilden dat ik iets deed. 226 00:23:12,167 --> 00:23:13,960 Wat? 227 00:23:16,213 --> 00:23:18,590 Ze willen dat ik iemand vermoord. 228 00:23:18,632 --> 00:23:20,842 Het was gewoon een droom, nietwaar? 229 00:23:24,137 --> 00:23:26,848 Hij is vast in de hemel, hij had 't over 'deze zijde'... 230 00:23:26,890 --> 00:23:28,975 maar hij was zo vreselijk verdrietig. 231 00:23:30,852 --> 00:23:32,938 Dat klinkt niet als de hemel. 232 00:23:33,438 --> 00:23:35,565 Jij weet er meer van dan ik. 233 00:23:39,861 --> 00:23:42,155 Wat zie je trouwens in mij? 234 00:23:42,197 --> 00:23:46,493 Je moet leren wat jij in mij zag, niet andersom. 235 00:23:46,535 --> 00:23:49,871 'Een van deze dagen, Alice. Een van deze dagen.' 236 00:23:49,913 --> 00:23:52,207 'Paf, recht op je waffel?' 237 00:23:52,249 --> 00:23:55,335 'Tot de maan, Alice.' - 'Ik weet nog wanneer je me sloeg.' 238 00:23:55,377 --> 00:23:57,712 'Het was van: Paf, tot de maan.' 239 00:23:57,754 --> 00:23:59,548 'Maak me niet kwaad, Alice.' 240 00:23:59,589 --> 00:24:02,217 'Toen probeerde je me te wurgen.' 241 00:24:02,259 --> 00:24:06,012 'Ja, maar dat was nadat jij een vork in m'n oog wilde steken.' 242 00:24:06,054 --> 00:24:07,764 'Dat was je moeder.' 243 00:24:16,565 --> 00:24:19,067 Dit is soms net als poepen. 244 00:24:19,109 --> 00:24:22,028 Ik zie het meer als een geboorte. 245 00:24:23,071 --> 00:24:25,657 Misschien is het meer een geboorte. 246 00:24:25,699 --> 00:24:27,701 Zeg jij het maar. 247 00:24:28,702 --> 00:24:30,704 Ik heb geen kinderen. 248 00:24:33,832 --> 00:24:35,834 Ik ben veel te jong gestorven. 249 00:24:42,424 --> 00:24:44,426 M'n neef kan heel goed Gleason nadoen. 250 00:24:54,769 --> 00:24:56,897 Ben je er klaar voor? 251 00:24:57,397 --> 00:25:00,859 Maak je geen zorgen. Ik heb m'n huiswerk gedaan. 252 00:25:25,592 --> 00:25:28,637 Wil je voorin zitten? - Nee, pap, ik zit hier prima. 253 00:25:30,472 --> 00:25:32,849 Kinderen worden ziek achterin. 254 00:25:40,315 --> 00:25:42,943 Hé man, ik weet dat ik droom. 255 00:25:43,318 --> 00:25:46,863 Ik heb nergens een mening over. 256 00:25:48,365 --> 00:25:50,075 Vindt iemand het erg? 257 00:25:53,954 --> 00:25:55,163 Wat? 258 00:25:59,501 --> 00:26:01,127 Waar gaan we heen? 259 00:26:04,172 --> 00:26:06,675 We rijden je naar je klus. 260 00:26:29,698 --> 00:26:31,574 Je liet me schrikken. 261 00:26:32,617 --> 00:26:35,412 Je bent nog niet klaar. We ontmoeten Finns ouders. 262 00:26:35,453 --> 00:26:38,790 Waarom maak je me niet wakker? - Trek je dat aan? 263 00:26:38,790 --> 00:26:41,042 Ik heb hier geen kleding liggen. 264 00:26:41,584 --> 00:26:43,545 Je hebt je bruine pak laten liggen. 265 00:26:43,586 --> 00:26:44,963 Echt waar? 266 00:26:47,590 --> 00:26:48,967 En we zijn te laat. 267 00:26:49,009 --> 00:26:52,470 Ik had een vreselijke droom. - Tony, we zijn te laat. 268 00:26:52,512 --> 00:26:55,765 We gaan in aparte auto's. - O, ja. 269 00:26:56,975 --> 00:27:02,605 Hallo. Je was hier vorige keer ook, toch? 270 00:27:04,357 --> 00:27:06,317 Spreek je Engels? 271 00:27:10,196 --> 00:27:12,741 Tony... - Wat? Wacht even. 272 00:27:12,782 --> 00:27:16,286 Kun je je daarvan losrukken? Je hoofd zit vol met deze rotzooi. 273 00:27:17,162 --> 00:27:21,082 Het is veel interessanter. 274 00:27:21,124 --> 00:27:24,544 Dan wat? - Dan het leven. 275 00:27:24,586 --> 00:27:27,088 Hou je me voor de gek? Dat is jouw leven. 276 00:27:31,009 --> 00:27:33,178 Goedemorgen. 277 00:27:34,179 --> 00:27:36,181 Welke dag is het vandaag? 278 00:27:36,222 --> 00:27:39,768 Welke dag? Kerstmis, meneer. 279 00:27:39,809 --> 00:27:43,813 Kerstmis. Dan heb ik het niet gemist. 280 00:27:44,439 --> 00:27:48,026 De geesten hebben alles in een dag gedaan. 281 00:27:48,068 --> 00:27:49,819 Wil je je alsjeblieft omkleden? 282 00:28:05,752 --> 00:28:07,587 Dat is mooi. 283 00:28:09,214 --> 00:28:10,840 Goed, we gaan. 284 00:28:14,803 --> 00:28:16,805 Ik wacht in de auto. 285 00:28:20,600 --> 00:28:22,602 Ik wacht in de auto. 286 00:28:24,729 --> 00:28:27,899 Wat is er? - Niets. 287 00:28:35,323 --> 00:28:37,492 Kom je nog? - Ja. 288 00:28:40,787 --> 00:28:43,039 Hallo. Hoe maakt u het? 289 00:29:01,432 --> 00:29:03,726 Daar zijn jullie. Ik werd nerveus. 290 00:29:03,768 --> 00:29:05,395 Hallo, schat. 291 00:29:05,436 --> 00:29:09,732 We wilden de ziekenhuizen al bellen. - Iemand was het vergeten. 292 00:29:09,774 --> 00:29:13,570 Ik wil jullie aan Finns ouders voorstellen: Mr en Mrs DeTrolio. 293 00:29:13,611 --> 00:29:16,990 Hoe maakt u het? - Fijn u te ontmoeten. 294 00:29:20,743 --> 00:29:24,122 We hebben ondertussen al kennis gemaakt met uw dochter. 295 00:29:28,334 --> 00:29:31,421 Hoe is het eten hier? - Heel erg goed. 296 00:29:31,462 --> 00:29:34,382 We hebben met de eigenaar en z'n vrouw op school gezeten. 297 00:29:34,424 --> 00:29:36,843 Waren jullie op school al verliefd? 298 00:29:43,683 --> 00:29:47,312 Hoelang kun je blijven? - Ik moet nog iets regelen. 299 00:29:49,105 --> 00:29:51,983 Laat zien wat je in je zak hebt. 300 00:29:58,698 --> 00:30:02,493 Als je man tandarts wordt, kan hij je mond mooi opknappen, schat. 301 00:30:02,535 --> 00:30:04,871 De kroon op z'n werk. 302 00:30:09,959 --> 00:30:12,086 Verdomme. 303 00:30:13,046 --> 00:30:16,841 We weten alles van je en ik vind het geweldig. 304 00:30:16,883 --> 00:30:18,843 Dat is een opluchting, niet Tony? 305 00:30:18,885 --> 00:30:23,181 Over opleiding gesproken, er is ons gezegd dat Finn niet ver zal komen. 306 00:30:23,223 --> 00:30:25,642 Dat zal hij ook niet. Dat is overduidelijk. 307 00:30:25,683 --> 00:30:29,187 Zonder het geld van de tandenfee, had hij helemaal niets. 308 00:30:29,229 --> 00:30:31,356 We bespreken dit niet in het openbaar. 309 00:30:31,397 --> 00:30:36,194 Jij zei dat hij... - Laat maar. Laat nou maar zitten. 310 00:30:38,613 --> 00:30:43,201 Meadow, bespeel je een instrument? - Ik heb gezongen. 311 00:30:43,243 --> 00:30:45,870 Ik zong in de Navy Glee Club. 312 00:31:18,528 --> 00:31:20,321 U bent Annette Bening. 313 00:31:20,363 --> 00:31:22,156 Dat dacht ik al. 314 00:31:55,565 --> 00:31:57,275 Wat? 315 00:32:00,236 --> 00:32:02,822 Er gaat iets ergs gebeuren. 316 00:32:22,175 --> 00:32:26,137 Na het zingen moet ik altijd plassen. 317 00:32:26,179 --> 00:32:27,638 Ik ga met je mee. 318 00:32:27,680 --> 00:32:30,600 Ik wil niet dat m'n man terugkomt met z'n leuter in z'n handen. 319 00:32:30,641 --> 00:32:32,769 Dat wil ik ook niet. Geloof me. 320 00:32:54,332 --> 00:32:55,833 Dat voelt goed. 321 00:32:57,377 --> 00:33:00,004 Dit doe je niet meer, hè? 322 00:33:04,801 --> 00:33:06,803 Je hebt een fijne knul. 323 00:33:06,844 --> 00:33:10,556 Kun je het waarmaken? 324 00:33:10,598 --> 00:33:12,475 Ik heb m'n huiswerk gedaan. 325 00:33:17,772 --> 00:33:21,109 Het pistool lag niet achter het toilet. 326 00:33:21,150 --> 00:33:23,569 Dit is het echte leven. - Nee, dat is het niet. 327 00:33:25,822 --> 00:33:26,823 Dit is het wel. 328 00:33:31,327 --> 00:33:33,121 Stop. 329 00:33:40,878 --> 00:33:43,965 Ik wist dat dit ging gebeuren. - Waarom hield je hem niet tegen? 330 00:34:03,651 --> 00:34:05,945 Alsjeblieft. 331 00:34:11,284 --> 00:34:13,327 Heb je enig idee wat je hebt gedaan? 332 00:34:13,369 --> 00:34:15,663 Vertel ze wat er 20 jaar geleden is gebeurd. 333 00:34:15,705 --> 00:34:17,915 Dat kan ik nu even niet. 334 00:34:22,211 --> 00:34:25,423 Waarover moet ik verantwoording afleggen voor ik kan opstaan? 335 00:34:25,465 --> 00:34:27,800 Tony? - Je bent dood. 336 00:34:27,842 --> 00:34:29,927 Maar ik heb kinderen. 337 00:34:29,969 --> 00:34:31,387 Zij hebben kinderen. 338 00:34:37,018 --> 00:34:40,897 Was dat niet die man waar je op moest letten... 339 00:34:40,938 --> 00:34:44,275 om te zorgen dat dit niet zou gebeuren? - Ik weet het niet. 340 00:34:46,110 --> 00:34:48,362 Ik denk van niet. 341 00:34:48,404 --> 00:34:50,031 Ik heb geen wapen. 342 00:34:52,700 --> 00:34:56,746 Annette Bening? - Hij heeft iets van 'Bugsy'. 343 00:35:17,141 --> 00:35:18,935 Pak hem. 344 00:35:33,908 --> 00:35:35,618 Hierheen. 345 00:35:48,381 --> 00:35:50,383 Ik ben kapot. 346 00:35:59,308 --> 00:36:01,936 Wat doe je jezelf aan? 347 00:36:04,689 --> 00:36:07,942 Wat is die herrie? - Dat zijn die Ieren bij het hotel... 348 00:36:07,984 --> 00:36:10,695 met die koetsen. - Zeg dat ze oprotten. 349 00:36:10,736 --> 00:36:14,365 Dit is veel beter dan in onze jeugd. 350 00:36:14,407 --> 00:36:16,826 Wat zei ik? Hij is de beste, nietwaar? 351 00:36:16,867 --> 00:36:19,245 Ze vindt het heerlijk als je haar aait. 352 00:36:29,130 --> 00:36:30,715 Ik denk dat ik terug naar huis wil. 353 00:36:30,756 --> 00:36:34,010 Er zijn een aantal vaste voorwaarden. - Zoals wat? 354 00:36:34,051 --> 00:36:36,804 Je kunt je paard hier niet houden. - Waarom niet? 355 00:36:36,846 --> 00:36:40,141 Hou je me voor de gek? Overal stank en paardenstront. 356 00:36:40,182 --> 00:36:43,144 Ik ruim de rotzooi wel op. - Dat zeg je altijd. 357 00:36:46,814 --> 00:36:50,151 Ik moet erover nadenken. - Jij begon erover. 358 00:36:52,653 --> 00:36:54,822 Ik moet weg. 359 00:36:54,864 --> 00:36:56,782 Heb je het niet geregeld? 360 00:36:58,618 --> 00:37:00,745 Maar... 361 00:37:00,786 --> 00:37:02,580 kijk eens. 362 00:37:04,540 --> 00:37:06,542 Wees voorzichtig. 363 00:38:56,861 --> 00:38:58,863 Ik weet dat je er bent, Soprano. 364 00:39:05,244 --> 00:39:07,663 Kom op. Als je het wilt doen, schiet dan op. 365 00:39:18,674 --> 00:39:22,428 Kijk eens aan. - Hoe gaat het, coach Molinaro? 366 00:39:22,928 --> 00:39:26,223 Met mij gaat het goed. Wat heb je daar? 367 00:39:26,265 --> 00:39:28,893 Een groter apparaat dan je van God hebt gekregen? 368 00:39:30,770 --> 00:39:32,730 Sukkel. 369 00:39:33,773 --> 00:39:35,900 Je moet wat respect tonen. 370 00:39:36,984 --> 00:39:40,070 Waarom? - Omdat ik geen kind meer ben. 371 00:39:40,112 --> 00:39:41,572 O nee? 372 00:39:46,160 --> 00:39:47,578 Wat heb ik je gezegd? 373 00:39:47,620 --> 00:39:50,790 Ik zei nog dat je niet met die schooiers moest omgaan. 374 00:39:50,831 --> 00:39:52,500 Ik ga nu naar therapie. 375 00:39:54,251 --> 00:39:55,961 Dat is zonde. 376 00:39:57,505 --> 00:40:02,259 Jullie hebben naar die rat geluisterd, Arthur Bucco. Hij was de slechtste. 377 00:40:02,301 --> 00:40:05,012 Artie heeft 'n restaurant. Het gaat heel goed met 'm. 378 00:40:05,054 --> 00:40:07,431 Bucco? 379 00:40:07,473 --> 00:40:11,227 De uitzondering bevestigt de regel. - Jij hebt overal 'n antwoord op. 380 00:40:11,268 --> 00:40:15,439 Je geeft bij die zielenknijper zeker je vader de schuld van alles. 381 00:40:15,981 --> 00:40:18,359 Nee, eerder m'n moeder. 382 00:40:19,401 --> 00:40:20,986 Dat is zelfs nog beter. 383 00:40:21,028 --> 00:40:24,198 M'n familie was heel anders dan die van andere kinderen. 384 00:40:24,240 --> 00:40:27,618 Je Windt die psychiater zeker om je vinger. 385 00:40:27,660 --> 00:40:30,162 Daar was ik volgens jou toch zo goed in? 386 00:40:30,204 --> 00:40:35,334 Ik zei ook dat je de makkelijkste weg zou kiezen. 387 00:40:38,587 --> 00:40:40,130 Het was niet makkelijk. 388 00:40:41,215 --> 00:40:44,677 Ik zag je op de tv. - O ja? 389 00:40:44,718 --> 00:40:48,722 Je maakte er een spektakel van, op het journaal van vijf uur. 390 00:40:48,764 --> 00:40:51,559 Dan weet je dat ik me niet hoef te verontschuldigen. 391 00:40:53,978 --> 00:40:57,773 Ik ben een leider. Ik heb een huis van meer dan een miljoen. 392 00:40:57,815 --> 00:40:59,733 Twee kinderen, een vrouw. 393 00:41:00,234 --> 00:41:02,111 Heb je dat? - Heb ik wat? 394 00:41:02,111 --> 00:41:03,737 Heb je een vrouw? 395 00:41:03,779 --> 00:41:06,740 Zij heeft het dure huis, omdat ik succesvol ben. 396 00:41:07,950 --> 00:41:10,494 Wij kennen jouw geheimpje. 397 00:41:10,536 --> 00:41:15,499 Ik zei dat ik graag coach wilde worden, maar ik hield je gewoon voor de gek. 398 00:41:15,541 --> 00:41:18,836 Ik heb je vaak gezegd dat je heel speciaal bent, Anthony. 399 00:41:19,545 --> 00:41:22,798 Je was slim, had karakter, en was een geboren leider... 400 00:41:22,840 --> 00:41:25,926 alle kwaliteiten om een goede coach te worden. 401 00:41:25,968 --> 00:41:28,137 En kijk nu eens naar de stress die je hebt. 402 00:41:38,397 --> 00:41:40,774 Je hebt je niet goed voorbereid. 403 00:41:49,283 --> 00:41:50,409 Je kunt me m'n mond niet laten houden. 404 00:42:36,580 --> 00:42:41,418 Sorry dat we u zo laat storen, maar Mr Montevani wil u spreken. 405 00:42:41,460 --> 00:42:44,129 Hij zegt dat het dringend is. - Laat hem boven komen. 406 00:43:28,132 --> 00:43:31,927 Het spijt me dat ik je wakker moest maken, maar dit wil je vast horen. 407 00:43:32,553 --> 00:43:34,555 Wat horen? 408 00:43:34,596 --> 00:43:36,473 Tony B heeft Leotardo vermoord. 409 00:43:38,767 --> 00:43:41,270 Wacht eventjes. Philly? 410 00:43:41,311 --> 00:43:45,107 Billy. Phil is gewond. Hij ligt in het ziekenhuis. 411 00:43:45,149 --> 00:43:50,029 TB draaide door. Phil hield z'n broertje in z'n armen terwijl hij stierf. 412 00:43:50,070 --> 00:43:52,031 Phil zat onder het bloed. 413 00:43:56,535 --> 00:43:58,537 Hij wist het. 414 00:43:59,413 --> 00:44:01,915 Verdomme. 415 00:44:02,833 --> 00:44:07,629 Hij wist het al toen hij bij z'n moeder was en hij deed of er niets aan de hand was. 416 00:44:07,629 --> 00:44:10,132 Hij loog recht in m'n gezicht. 417 00:44:10,966 --> 00:44:13,385 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 418 00:44:13,427 --> 00:44:15,846 TB is de klos, arme drommel. 419 00:44:17,514 --> 00:44:19,641 Arme drommel? 420 00:44:19,683 --> 00:44:21,685 We zijn allemaal de klos. 421 00:44:23,437 --> 00:44:25,814 Ik sta natuurlijk achter je. 422 00:44:26,774 --> 00:44:28,776 Dat weet ik. 423 00:44:32,905 --> 00:44:34,907 Mooie suite, T. 424 00:44:37,076 --> 00:44:40,829 Ik dacht dat je het wilde weten. 425 00:44:42,998 --> 00:44:45,084 Eet je dat nog op? 426 00:44:47,002 --> 00:44:49,171 Nee, pak maar. - Dank je. 427 00:44:50,172 --> 00:44:52,299 Goed, dan. Tot ziens. 428 00:45:57,072 --> 00:45:59,825 Maak je niet ongerust, sorry dat ik zo vroeg bel... 429 00:45:59,867 --> 00:46:02,828 maar ik moet het vistochtje afzeggen. 430 00:46:02,870 --> 00:46:05,247 Zeg het tegen AJ. - Is alles in orde? 431 00:46:13,046 --> 00:46:15,591 Ik had weer een coach Molinaro-droom. 432 00:46:18,177 --> 00:46:21,305 Echt? Was je weer onvoorbereid? 433 00:46:22,347 --> 00:46:24,892 Ja, zoals gewoonlijk. 434 00:46:24,933 --> 00:46:29,062 Mr Mol. Ik vraag me af wat er van hem geworden is. 435 00:46:29,104 --> 00:46:30,939 Hij was geen slechte kerel. 436 00:46:30,981 --> 00:46:35,485 Nee, dat niet. Hij gaf om je. - Dat was een hoop onzin. 437 00:46:35,527 --> 00:46:40,824 Hij wilde niet dat ik rotzooi zou trappen. Dat maakte het voor hem makkelijker. 438 00:46:40,866 --> 00:46:42,868 Dat denk ik niet. 439 00:46:45,537 --> 00:46:49,750 Ik zei in de droom dat ik nu ook een soort coach ben. 440 00:46:51,418 --> 00:46:54,046 Ja, zo kun je het ook zien. 441 00:47:00,344 --> 00:47:02,971 Is het al licht bij jou? 442 00:47:04,181 --> 00:47:05,974 Nee. Waar ben jij? 443 00:47:06,516 --> 00:47:08,518 Ik kijk uit op Central Park. 444 00:47:12,147 --> 00:47:13,690 Alle lichten zijn aan. 445 00:47:18,445 --> 00:47:21,782 Jij kwam ook in de droom voor. - O ja? 446 00:47:21,823 --> 00:47:23,825 Ik zat op een paard. 447 00:47:28,622 --> 00:47:30,791 Is alles goed met Artie? 448 00:47:30,832 --> 00:47:35,504 In de droom was hij de enige levende in een auto vol doden. 449 00:47:35,545 --> 00:47:38,006 Ik heb er gisteren gegeten. 450 00:47:38,840 --> 00:47:40,842 Met wie heb je daar gegeten? 451 00:47:42,386 --> 00:47:43,929 Met Gab en Ro. 452 00:47:44,471 --> 00:47:47,099 Wat leuk. - Het ging wel. 453 00:47:47,140 --> 00:47:49,142 Het kalfsvlees was nogal droog. 454 00:47:52,896 --> 00:47:55,232 Blaft Esterhaz van de buren daar? 455 00:47:55,274 --> 00:47:58,151 Kun je hem horen? Zeker. 456 00:47:59,278 --> 00:48:01,280 Het is half zes 's morgens. 457 00:48:02,572 --> 00:48:06,285 Iemand moet hem kalfsvlees serveren, à la strychnine. 458 00:48:07,869 --> 00:48:09,955 Hou toch op. - Ik meen het serieus. 459 00:48:11,290 --> 00:48:13,292 Is het al licht bij jou? 460 00:48:14,601 --> 00:48:17,305 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com