1 00:01:47,800 --> 00:01:52,300 법의학 절차가 끝났습니다. 시신을 가져가셔도 됩니다. 2 00:01:52,335 --> 00:01:55,000 소렴한후에 보는게 어때? (*소렴:시신의 상처를 매듭짓고 수의를 입히는 일) 3 00:01:55,100 --> 00:01:58,600 어머니한테 생전의 모습이 남아 있는걸 새기고 오겠다고 했어 지미. 4 00:01:58,700 --> 00:02:01,500 분 바르고 지랄하기 전에 말이야.. 5 00:02:23,000 --> 00:02:26,600 장의사가 온듯 하네요. 제가 가서 만나보죠. 6 00:02:33,700 --> 00:02:35,900 존.. 얼마나 기다려야 하는거야? 7 00:02:36,000 --> 00:02:38,300 토니 소프라노는 충고를 무시했어. 8 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 그 짐승같은 블룬데토를 포기하지 않을거라고. 9 00:02:42,500 --> 00:02:44,700 - 필리... - 눈에는 눈이잖아? 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,000 재밌어 보이기는 한데.. 11 00:03:00,100 --> 00:03:04,900 나라면 관뒀을거에요. 12 00:03:05,000 --> 00:03:07,100 그냥 이탈리아로 가버리지.. 13 00:03:10,300 --> 00:03:13,000 안마사가 뭐 이런식으로 살아.. 14 00:03:14,400 --> 00:03:17,165 일단 몇 가지가 정리돼야해.. 15 00:03:17,200 --> 00:03:19,900 캐나다로 경유해 가게끔 사촌이 자금을 대줄거야. 16 00:03:19,935 --> 00:03:22,400 이탈리아라..좋은 사촌이네요. 17 00:03:33,400 --> 00:03:35,900 아 그리고 안마 도움됐어요. 18 00:03:36,000 --> 00:03:38,800 이제 발가락이 안아프더라구요. 19 00:03:44,300 --> 00:03:45,500 창문 조심해. 20 00:03:48,800 --> 00:03:50,465 실례합니다. 21 00:03:50,500 --> 00:03:53,165 잘지냈어요? 조앤이죠 맞죠? 22 00:03:53,200 --> 00:03:56,000 - 누구세요? - 아드님 친구예요. 23 00:03:56,400 --> 00:03:58,600 나랑 같이 안살아요. 24 00:03:58,700 --> 00:04:01,900 우리는...익명의 알콜중독자모임에서 왔어요. 25 00:04:01,935 --> 00:04:03,500 이름이 뭐에요? 26 00:04:03,600 --> 00:04:05,600 글쎄.. 익명이라니까. 27 00:04:05,635 --> 00:04:07,600 아드님 차가 집앞에 주차돼있던데.. 28 00:04:07,700 --> 00:04:10,100 켈리포니아나 베가스에 가있을거에요. 난 몰라요. 29 00:04:10,200 --> 00:04:13,265 켈리포니아나 베가스라.. 언제 갔어요? 30 00:04:13,300 --> 00:04:16,400 - 미안해요. 일하러 가야되서.. - 그 자식 어디있어? 31 00:04:16,500 --> 00:04:20,200 - 놔요. - 나한테 니 아들만한 동생이 있었는데.. 32 00:04:20,235 --> 00:04:22,365 손 좀 놔줘요. 33 00:04:22,400 --> 00:04:24,565 그 자식 어딨어 창녀같은년. 34 00:04:24,600 --> 00:04:28,000 척추를 접어서 으깨줄테다. 35 00:04:28,035 --> 00:04:30,000 필리 참아요! 36 00:04:31,200 --> 00:04:33,500 엄마일 뿐이잖아요 필. 37 00:04:33,535 --> 00:04:35,000 엄마라구요. 38 00:04:40,900 --> 00:04:42,765 그놈들 별거없어. 39 00:04:42,800 --> 00:04:45,600 - 공짜맥주면 넘어올거야. - 아직 안갔니? 40 00:04:45,635 --> 00:04:48,400 차타고 갈거에요. 이렇게 일찍 출발할 필요없어요. 41 00:04:48,500 --> 00:04:50,265 그놈 좀 괜찮은 애들 데리고 올걸. 42 00:04:50,300 --> 00:04:52,865 - 당신 거기서 뭐해? - 제설. 43 00:04:52,900 --> 00:04:56,300 당신 좀 밤잠을 설치는것 같던데.. 44 00:04:57,600 --> 00:04:59,000 거울 한번 봐. 45 00:04:59,100 --> 00:05:02,200 AJ한테 아직 어머니집에 있다고 착각될만큼 고쳐놓으라고 했는데.. 46 00:05:05,800 --> 00:05:07,300 요즘 왜저래? 47 00:05:07,400 --> 00:05:10,400 매번 방에 들어가보면 침대에 누워서 전화질하고 있던데.. 48 00:05:10,435 --> 00:05:12,200 이제 잔소리하는것도 질려. 49 00:05:12,300 --> 00:05:17,400 아직도 자기가 스투라우스버그대학에 들어갈수 있다고 생각한다면 오산이야. 50 00:05:22,300 --> 00:05:25,500 졔 좀 봐.. 정원사 아들 말이야. 51 00:05:25,600 --> 00:05:29,200 - 이놈한테 쓰레기 치우라고도 못하는데.. - 가난은 엄청난 동기부여가 되지. 52 00:05:35,300 --> 00:05:38,200 - AJ한테 너무 많이 줬다고 생각해? - 그럼 메도우를 한번 봐.. 53 00:05:38,235 --> 00:05:40,700 똑같은 상황에서 잘해내고 있잖아. 54 00:05:40,735 --> 00:05:42,265 당신 닮아서 그런가봐. 55 00:05:42,300 --> 00:05:44,300 그런소리마. AJ도 내 자식이라고. 56 00:05:47,400 --> 00:05:51,000 오늘 AJ코치랑 만나기로 햇는데 그사람은 답을 알지도 모르지. 57 00:05:51,035 --> 00:05:53,800 - 있니? - 여기요. 아빠. 58 00:05:54,900 --> 00:05:59,165 사랑스런 아마레토 쿠키구나 ~ 59 00:05:59,200 --> 00:06:01,900 여기 좀 치워보거라. 설계도 좀 보게 60 00:06:01,935 --> 00:06:03,800 임시적인 초안입니다. 61 00:06:03,900 --> 00:06:05,965 핫케이크 있는데 먹고 싶으면 말하세요. 62 00:06:06,000 --> 00:06:08,800 메도우 ! 엄마가 지을 건물 한번 봐라! 63 00:06:08,835 --> 00:06:10,565 물론 할아버지도 같이. 64 00:06:10,600 --> 00:06:15,900 토니. 이그나츠는 노르망디의 영지에 건물을 설계한 경험이있어. 65 00:06:16,000 --> 00:06:19,900 와~ 입구좀 봐요. 고위층 전용이에요? 66 00:06:41,900 --> 00:06:44,200 - 삼촌이에요? - 크리스토퍼. 카멜라야. 67 00:06:44,235 --> 00:06:46,165 - 에드리아나 거기있니? - 없어요. 68 00:06:46,200 --> 00:06:49,700 좀전에 포춘오프에 들렀었는데.. 69 00:06:49,735 --> 00:06:53,300 그쪽에 중국식으로 할건지 어쩔지 다시가서 통보를 하기로 했었나봐. 70 00:06:53,400 --> 00:06:56,700 그런데 아직 연락이 없다네. 무슨 일 있는거야? 71 00:06:59,000 --> 00:07:01,450 - 우리 헤어졌어요. - 뭐? 72 00:07:01,485 --> 00:07:03,900 왜? 뭣때문에? 73 00:07:04,400 --> 00:07:06,565 제가 차였어요. 가슴이 아프네요.. 74 00:07:06,600 --> 00:07:09,200 몇일전에 이사갔어요. 그후로 못봤어요. 75 00:07:09,300 --> 00:07:12,065 끔찍하구나..괜찮니? 76 00:07:12,100 --> 00:07:15,600 클럽을 저한테 맡기고는 흔적도 안보이네요. 77 00:07:15,635 --> 00:07:18,100 하느님! 내가 해줄건 없겠니? 78 00:07:20,000 --> 00:07:22,165 글쎄요..지금 나가봐야되서.. 79 00:07:22,200 --> 00:07:24,500 - 누가 기다리고 있거든요. - 절망스럽구나... 80 00:07:24,535 --> 00:07:26,800 연락이라도 했으면 싶은데..연락처 있어? 81 00:07:26,835 --> 00:07:29,065 저는 모르겠네요,, 82 00:07:29,100 --> 00:07:31,900 크리스 들어봐. 세상 절반이 여자라고. 83 00:07:33,700 --> 00:07:35,700 알아요. 고마워요. 84 00:08:00,900 --> 00:08:04,700 토니 소프라노랑 비토 스파타포레가 버스정류장 사업을 예기하는 테잎이야. 85 00:08:04,735 --> 00:08:06,600 에드리아나 라 설바. 우리가 알아본바로는.. 86 00:08:06,700 --> 00:08:09,200 도피했거나 살해당했거나 둘중에 하나인거 같은데.. 87 00:08:09,235 --> 00:08:12,000 - 아는거 없어? - 살해당해? 왜? 88 00:08:13,500 --> 00:08:16,900 - 남자친구를 떠나려고 했나봐. - 어딘가로 가버렸다는 예기는 들었어. 89 00:08:16,935 --> 00:08:20,300 - 어딘지는 몰라? - 내가 어떻게 알아? 그놈 마약중독이라고! 90 00:08:20,335 --> 00:08:22,500 이 예기 전에 보고했지? 91 00:08:23,900 --> 00:08:27,800 - 소식 접하면 알려줘. - 아이크랑 녀석들한테 안부 전해줘. 92 00:08:33,400 --> 00:08:36,400 토니가 늦게 온다고 우리끼리 시작하라네. 93 00:08:36,500 --> 00:08:39,300 - 괜찮지? - 그래. 94 00:08:40,300 --> 00:08:42,300 이 친구한테 뭐라고 해야겠어? 95 00:08:42,400 --> 00:08:45,100 고대 로마에 그런 격언이 있었어.. 96 00:08:45,135 --> 00:08:46,600 병신. 97 00:08:49,200 --> 00:08:52,400 농담은 이쯤하고 우린 널 사랑해 레이몬드. 98 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 그 자리 치워. 그녀석 못올꺼야. 99 00:09:01,600 --> 00:09:03,950 - 누구? 크리스? - 철새랑 같이 남쪽으로 갔잖아. 100 00:09:03,985 --> 00:09:06,442 논리적으로 보면 크리스가 희생번트감이지. 101 00:09:06,477 --> 00:09:08,888 - 죽은 형제 대신으로. - 난 토니 사위라고. 102 00:09:08,923 --> 00:09:11,300 정말 뉴욕에서 널 제거하리라 생각해? 103 00:09:11,400 --> 00:09:13,565 내가 어떻게 알아? 104 00:09:13,600 --> 00:09:16,700 내가 뉴욕이었다면 가능한한 토니와 가까운 사람을 선택할거야. 105 00:09:16,800 --> 00:09:19,265 누가 그놈이랑 가장 오래 알고 친하게 지냈겠어?-_-; 106 00:09:19,300 --> 00:09:22,450 쟈니가 우리에게 사업적으로도 압력을 넣을거야. 107 00:09:22,485 --> 00:09:25,600 난 벌써 쟈니쪽한테 병신 되가고 있다고. 108 00:09:25,700 --> 00:09:28,300 - 좋지 않아. - 물론 토니를 존경하지만. 109 00:09:28,400 --> 00:09:31,400 난 좀 더 그럴듯한 명분으로 죽고싶어. 110 00:09:31,435 --> 00:09:34,400 - 이게 뭐하는 짓이야.. - 왔구나! 111 00:09:34,800 --> 00:09:36,300 앉아있어. 112 00:09:40,000 --> 00:09:41,765 무슨 예기 했어? 113 00:09:41,800 --> 00:09:44,400 비토 잘지냈어? 114 00:09:45,400 --> 00:09:48,200 - 생일축하해. 레이. - 와줘서 고마워 토니. 115 00:09:48,235 --> 00:09:51,400 이거 선물이고..이건 덤이야. 116 00:09:53,400 --> 00:09:55,765 고향 아벨리노에서 받았어. 117 00:09:55,800 --> 00:09:59,800 할아버지 말로는 우리 선조들이 와인제조자들 이었다던데... 118 00:09:59,835 --> 00:10:02,300 - 내가 어떻게 알겠어? - 고마워. 토니. 119 00:10:02,335 --> 00:10:04,300 그거 보물로 삼아야겠는데. 120 00:10:04,335 --> 00:10:06,400 그래..그러시겠지... 121 00:10:08,000 --> 00:10:10,700 래리! 여기서 뭐하는거야? 122 00:10:10,800 --> 00:10:13,350 - 가택연금중이잖아. - 엿먹으라고 해. 123 00:10:13,385 --> 00:10:15,865 그 의사양반 다시 보면 이렇게 말해줄거야. 124 00:10:15,900 --> 00:10:19,700 "의대에서 이걸 뭐라고 가르쳤어? 이건 배짱이라고 불리는거라고. " 125 00:10:20,500 --> 00:10:22,300 멋져! 126 00:10:24,400 --> 00:10:26,200 저기 나 가봐야돼. 127 00:10:26,800 --> 00:10:29,250 약속이 있어서 가봐야돼. 128 00:10:29,285 --> 00:10:31,700 가기전에 하고싶은 말이있어. 129 00:10:32,700 --> 00:10:37,200 내 사촌 안토니.... 독단적으로 행동했어. 130 00:10:37,300 --> 00:10:39,000 우리 모두 아는 사실이지. 131 00:10:39,500 --> 00:10:41,600 거기에 대해선 변명의 여지가 없어. 132 00:10:42,700 --> 00:10:45,000 순간 이성을 상실했었나봐. 133 00:10:46,000 --> 00:10:49,900 그외에도 여러가지로 날 실망시켰어.. 134 00:10:51,500 --> 00:10:53,700 우리 모두를 위험에 처하게 했지.. 135 00:10:53,735 --> 00:10:55,700 무분별했어. 136 00:10:56,800 --> 00:11:00,800 그간 지켜본바로는 만약 처형이 이루어진다면, 137 00:11:00,900 --> 00:11:02,900 쉽게 끝내지 않을것 같다는거야. 138 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 고문을 당할거라는 예기야. 139 00:11:07,300 --> 00:11:11,800 그런 이유로 내가 만약 그놈이 어디있는지 알게된다면,물론 지금은 몰라. 140 00:11:11,835 --> 00:11:13,700 절대 그녀석들한테 넘기지 않겠어. 141 00:11:15,100 --> 00:11:17,165 너희들이 비슷한 일에 처했을 경우 142 00:11:17,200 --> 00:11:21,500 제공되는 똑같은 수준의 보호를 그놈에게도 제공하겠다는거야. 143 00:11:21,600 --> 00:11:25,100 무슨 말 할지 알아. "토니. 우리가 설마 그러겠어~" 144 00:11:25,200 --> 00:11:28,000 하느님 물론 안그러길 바래. 하지만 우린 가족이야. 145 00:11:29,200 --> 00:11:32,900 그간 겪어온 세월이나 이런 망할 일들이나 다 의미가 있는거라고. 146 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 그래서 이 문제에 대해 가족으로서 대응했으면 해. 다함께.. 147 00:11:36,100 --> 00:11:37,900 누구에게 해가 된덜 상관하지 않겠어. 148 00:11:38,000 --> 00:11:41,900 개인적인 안전이나.. 사업적인 안전이나..뭐든. 149 00:11:48,200 --> 00:11:52,300 보다시피 크리스가 자리에 없어. 지금 피해있다는걸 모두 명심해. 150 00:11:52,400 --> 00:11:55,900 함께 수레를 굴리면서 그녀석을 도와줬으면 해. 151 00:11:58,300 --> 00:12:00,800 항상 그래왔듯이.. 152 00:12:10,800 --> 00:12:13,700 레이몬드. 머무르지 못해서 미안해. 153 00:12:14,800 --> 00:12:16,700 생일축하해 154 00:12:16,800 --> 00:12:19,700 - 고마워 - 신사여러분. 즐거운 시간 보내라고. 155 00:12:19,800 --> 00:12:21,300 또 봐 토니. 156 00:12:27,600 --> 00:12:30,100 감사합니다. 훌륭한 연설이었어요. 157 00:12:34,000 --> 00:12:37,300 - 레이몬드 생일파티에 간다면서. - 일찍 왔어. 158 00:12:37,400 --> 00:12:39,400 집에 오니까 좋네. 159 00:12:40,700 --> 00:12:42,800 통닭 요리 해놨어. 160 00:12:45,100 --> 00:12:47,500 크리스토퍼도 거기 있었어? 161 00:12:50,200 --> 00:12:51,265 아니. 162 00:12:51,300 --> 00:12:53,800 에드리아나랑 헤어졌다는 소식 들었어? 163 00:12:54,800 --> 00:12:56,600 그게 그녀석 문제라고. 164 00:12:56,700 --> 00:12:58,965 표현을 안해. 165 00:12:59,000 --> 00:13:02,100 그러면서 자신이 왜 마약에 의존해야 하는지 되묻지. 166 00:13:12,900 --> 00:13:15,600 다른 남자가 있었던것 같지 않아? 167 00:13:16,900 --> 00:13:21,000 어느 날밤이었는데.. 친구들이랑 영화볼때 있었잖아... 168 00:13:21,035 --> 00:13:24,317 에드리아나 기분이 좀 안좋아보이고.. 뭔가 털어내고 싶어하는 눈치였거든.. 169 00:13:24,352 --> 00:13:27,600 그러다가 울면서 가버리더라고. 다른 사람을 만나고 있었던것 같아. 170 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 사람일은 모르는거야. 171 00:14:05,452 --> 00:14:08,400 난 아직도 이 집이 너무 좋아. 172 00:14:09,300 --> 00:14:12,600 이번일 잘해내야 할텐데... 173 00:14:20,800 --> 00:14:23,300 미안해. 혹시 혼자있고 싶어? 174 00:14:23,335 --> 00:14:25,465 아냐.. 175 00:15:25,500 --> 00:15:28,550 - 날씨가 흐리구나. - 도와주셔서 고마워요. 176 00:15:28,585 --> 00:15:31,600 1500 정도 넣었어. 도움이 될거야. 177 00:15:31,635 --> 00:15:33,500 - 안녕하세요. - 그래. 178 00:15:33,600 --> 00:15:35,600 뭐 좀 먹을래요? 179 00:15:36,600 --> 00:15:39,900 - 일이 뭐 이렇게 굴러가요? - 그러게. 180 00:15:40,000 --> 00:15:42,800 밀트에 장물아비짓 하러조차 못간다구요. 181 00:15:42,835 --> 00:15:45,600 다 두려워하고 있다구요. 182 00:15:45,700 --> 00:15:48,000 - 난 토니 운전수였잖아요. - 황당해요. 183 00:15:48,035 --> 00:15:49,865 솔직히 말씀드려요? 184 00:15:49,900 --> 00:15:54,400 망할 녀석이 한짓에도 불구하고 삼촌은 그 녀석을 두둔해요? 185 00:15:54,435 --> 00:15:56,700 도대체 둘이 무슨 관계길레? 186 00:15:56,800 --> 00:15:59,200 이젠 내가 그 망할자식 대신해서 총알을 맞아야하죠. 187 00:15:59,235 --> 00:16:01,600 삼촌이 너한테 해준건 기억안나? 188 00:16:01,635 --> 00:16:03,500 좀 더 상세히 말해줘? 189 00:16:19,100 --> 00:16:21,100 집에 간다며. 190 00:16:25,200 --> 00:16:28,600 장인어른 돌아가셨데. 전화 좀 하려고.. 191 00:16:38,100 --> 00:16:41,200 사실..이곳저곳 개인적으로 둘러다니다 왔는데.. 192 00:16:41,235 --> 00:16:43,100 예기 좀 해야겠어 토니. 193 00:16:44,100 --> 00:16:46,000 뭘? 194 00:16:47,800 --> 00:16:51,900 - 내가 상담역을 맡은지 수년이 지났어. - 시덥잖은 서론 깔지마. 195 00:16:51,935 --> 00:16:56,000 - 그냥 본론부터 말해. - 밑에서 불만들이 많아. 196 00:16:56,035 --> 00:16:59,065 - 거짓말. - 젊은 애들뿐만이 아니야. 197 00:16:59,100 --> 00:17:01,665 같이 일을 시작했던 친구들도 불만이 많아. 198 00:17:01,700 --> 00:17:04,700 시작하기 전이지. 니 아버지때부터 같이 일한 사람들이니까.. 199 00:17:04,800 --> 00:17:07,400 - 폴리지? - 아니라고는 않겠어. 200 00:17:07,500 --> 00:17:09,000 망할 녀석. 201 00:17:09,100 --> 00:17:11,600 니가 시키면 뭐든 할 녀석들이야. 202 00:17:14,000 --> 00:17:17,700 - 이번일은 안되시고? - 그렇게 말하지마. 203 00:17:17,800 --> 00:17:20,265 토니 블룬데토가 내 사촌이라는건 잊어. 204 00:17:20,300 --> 00:17:23,000 그녀석을 포기하면 다른 사업도 다 포기한다는 소리야. 205 00:17:23,600 --> 00:17:26,500 여기서부터 예기가 좀 복잡해지는데.. 206 00:17:26,535 --> 00:17:28,800 - 해봐. - 물론 너를 존경하지만. 207 00:17:30,200 --> 00:17:32,900 넌 몇주전에는 니 사촌을 넘겨줄 준비가 돼있다고 했어.. 208 00:17:33,000 --> 00:17:37,900 하지만 그게 조직을 통제하거나.. 규율을 지키기위해서가 아니었지. 209 00:17:37,935 --> 00:17:39,500 그럼 뭐였어? 210 00:17:39,600 --> 00:17:41,165 왜 나를 지원해주지 못하는거야? 211 00:17:41,200 --> 00:17:45,000 넌 그저 쟈니한테 밑보이기 싫을 뿐이잖아. 212 00:17:45,035 --> 00:17:46,600 무릎 꿇기 싫은거지. 213 00:17:46,700 --> 00:17:48,900 그놈한테 나가 죽어버리라고 했지. 214 00:17:49,000 --> 00:17:50,765 솔직히 말하자면.. 215 00:17:50,800 --> 00:17:53,400 적절한 판단이 아니었어. 216 00:17:53,500 --> 00:17:55,665 - 그러셔? - 물론 너를 존경해. 217 00:17:55,700 --> 00:17:58,500 내가 무슨 생각을 하고 있는지 니가 어떻게 알아? 218 00:17:58,535 --> 00:18:00,565 난 니가 꼬마였을때부터 알았어. 219 00:18:00,600 --> 00:18:04,800 솔직히 니 자존심은 문제가 된다고. 220 00:18:08,500 --> 00:18:10,465 이런 태도하며.. 221 00:18:10,500 --> 00:18:13,400 물론 그것때문에 니가 영향력있는 두목이 됐지. 222 00:18:13,435 --> 00:18:17,265 하지만 우리 모두 결함이 있어. 너조차도. 223 00:18:17,300 --> 00:18:20,600 7가지 죄악 말이야. 니 경우엔 자존심이야. 224 00:18:27,500 --> 00:18:32,500 물론 너를 존경하지만 넌 우두머리에 있다는게 어떤건지 몰라. 225 00:18:32,600 --> 00:18:37,400 내 결정 하나하나가 다른 모든것에 영향을 끼쳐. 226 00:18:37,435 --> 00:18:39,765 다 소화해내기엔 무리지. 227 00:18:39,800 --> 00:18:43,000 그리고 끝에 가서는 홀로있는 자신을 발견하지. 228 00:18:48,500 --> 00:18:50,500 그렇게 생각한다니 유감이야. 229 00:18:50,600 --> 00:18:53,165 이게 내가 선택한 길이야, 230 00:18:53,200 --> 00:18:57,100 동의하지 못하는 너나 다른녀석들.. 서글프게 만드는군.. 231 00:18:57,200 --> 00:18:59,000 시간이 지나면 대가를 치를꺼야. 232 00:19:16,600 --> 00:19:18,700 또 할말 없지? 233 00:20:11,200 --> 00:20:13,600 - 베니지? - 잘지내셨어요 레오타도씨? 234 00:20:13,700 --> 00:20:18,100 차에 앉아서 라디오를 듣고 있었는데 저녀석 토니 운전수 하던 놈 아닌가 싶어서.. 235 00:20:18,200 --> 00:20:21,400 -병원에 가는 길이거든요. -너하기에 달렸어. 236 00:20:21,435 --> 00:20:23,400 아뇨..어머니가... 237 00:20:23,500 --> 00:20:25,600 - 그 친구는 어디있지? - 누구요? 238 00:20:25,635 --> 00:20:27,300 까불지마! 239 00:20:27,335 --> 00:20:28,900 거짓말하지마! 240 00:20:42,300 --> 00:20:45,300 - 블룬데토 어딨어? - 몰라요! 241 00:20:51,700 --> 00:20:53,700 시작일뿐이야. 242 00:21:14,100 --> 00:21:17,800 - 세상에. - 두개골 골절이래. 243 00:21:22,100 --> 00:21:25,400 - 말은 해? - 조금요. 244 00:21:33,000 --> 00:21:35,700 벤 들어봐. 245 00:21:36,800 --> 00:21:40,300 배관공 건강조합건은 내가 알아서 해결해줄게. 246 00:21:45,600 --> 00:21:47,900 그거알아? 예기 하는 김에 해보는 말인데.. 247 00:21:48,000 --> 00:21:50,465 너도 이제 너만의 고객을 가져보는게 좋을것 같아. 248 00:21:50,500 --> 00:21:53,500 사람들 때려눕히기엔 좀 나이가 있잖아. 249 00:22:00,100 --> 00:22:02,100 - 레리 어딨어? - 집에 있어. 250 00:22:02,200 --> 00:22:04,265 이 녀석 대부잖아. 나한테 전화와선. 251 00:22:04,300 --> 00:22:07,900 - 병원에 같이 있을거라던데. - 가택연금이잖아요. 252 00:22:12,800 --> 00:22:14,800 알았어. 253 00:22:21,700 --> 00:22:25,065 - 열받는군. - 어쩔려고? 254 00:22:25,100 --> 00:22:28,600 어쩔거냐고? 저사람이 무슨 조치를 해줬으면 한다고! 255 00:22:28,700 --> 00:22:31,000 뉴욕에 복수하는걸 허락해줬으면 좋겠어. 256 00:22:31,035 --> 00:22:33,165 해묵은 감정 좀 처리할겸. 257 00:22:33,200 --> 00:22:36,665 토니 블룬데토가 지부장의 형제를 제거했어. 258 00:22:36,700 --> 00:22:40,200 그런데도 토니가 보복을 결심한다면 그때는 토니를 끌어내려야될거야. 259 00:22:46,300 --> 00:22:49,500 첫번째 것만 보내줘요. 오레곤 산 말이에요. 260 00:22:49,535 --> 00:22:52,300 $39.95 짜리요. 261 00:22:54,700 --> 00:22:56,900 그녀석한테 과일바구니 보내는거죠. 262 00:22:57,000 --> 00:22:59,200 - 고마워 할거에요. - 멜보인 거야. 263 00:22:59,235 --> 00:23:01,165 불쌍하게도 발작이 있었데. 264 00:23:01,200 --> 00:23:04,600 - 나보다도 젊은데... - 멜보인이요? 265 00:23:04,635 --> 00:23:06,400 세상에 끔찍하군요. 266 00:23:06,500 --> 00:23:10,000 그래서 너 좀 보자고 한거다. 말하는게... 267 00:23:10,035 --> 00:23:13,500 장애인 같더라고.. 아마 평생 그럴거야. 268 00:23:13,535 --> 00:23:17,300 하지만 9개월...아마 1년정도는.. 269 00:23:17,335 --> 00:23:20,067 그러니까 멜이 재기하기전까지는.. 270 00:23:20,102 --> 00:23:22,800 아마 내 재심을 연기하게 될거같아. 271 00:23:22,900 --> 00:23:24,965 정말요? 272 00:23:25,000 --> 00:23:29,900 묻고싶은건 이 빌미를 잘활용하느냐 아니면 더 실력좋은 변호사를 구하냐는거야? 273 00:23:32,800 --> 00:23:35,400 필이랑 존 예기 들었죠? 274 00:23:37,300 --> 00:23:41,300 - 바비가 무슨일이 있다고는 하더구나. - 그녀석 때문에 삼촌 돈을 많이 잃고 있을거에요. 275 00:23:41,335 --> 00:23:44,800 - 내가?얼마나? - 몰라요. 그녀석하고 예기해보세요. 276 00:23:46,800 --> 00:23:48,500 존이 삼촌 상납을 걷어줘요? 277 00:23:55,300 --> 00:23:58,200 쥬니어 삼촌. 어떻게 생각해요? 278 00:23:58,300 --> 00:24:01,000 필이 내 부하를 패서 사람구실을 못하게 해놨어요. 279 00:24:01,035 --> 00:24:03,517 다음에 걸리는 녀석은 죽일거라구요. 280 00:24:03,552 --> 00:24:06,000 어쩌겠어요? 내 사촌이잖아요. 281 00:24:09,600 --> 00:24:12,200 아까 내가 전화할때 집주소를 줬니 사무실주소를 줬니? 282 00:24:15,900 --> 00:24:17,865 - 묻잖아요. - 발작이 있었다고. 283 00:24:17,900 --> 00:24:21,400 배달이 잘못됐으면 좋겠어? 과일이라고..썩을거야. 284 00:24:22,300 --> 00:24:26,000 스스로 위기에 빠져버렸어요. 나갈길이 보이지 않아요. 285 00:24:26,100 --> 00:24:28,650 하지만.. 그녀석은 단원이 아니었지? 286 00:24:28,685 --> 00:24:31,200 필 동생 말이야. 287 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 됐어요. 잊어요. 288 00:24:40,200 --> 00:24:43,000 미안하구나. 요즘 이런저런 소식에 너무 둔감해져서.. 289 00:24:43,035 --> 00:24:45,200 솔직히 모르겠네요. 290 00:24:45,300 --> 00:24:47,900 삼촌은 이집에 있으면서 점점 미쳐가는것 같아요. 291 00:24:48,000 --> 00:24:51,200 - 필하고 예기해. - 뭘요? 292 00:24:56,700 --> 00:24:58,800 어디가니? 293 00:25:00,000 --> 00:25:04,300 - 나하고 의논하려던거 아니었어? - 그렇게 중요한일 아니에요. 294 00:25:07,800 --> 00:25:10,500 오늘은 점심 꼭 챙겨드세요. 295 00:25:25,900 --> 00:25:27,500 불쌍한 피치 라마나. 296 00:25:27,600 --> 00:25:30,065 감옥에 다시 갈 사람은 아니었는데. 297 00:25:30,100 --> 00:25:35,300 토요일마다 치즈 가득실은 콘테이너가 나한테 오던거 알고있지? 298 00:25:35,335 --> 00:25:37,565 필이랑 망할 녀석들이 자기들 트럭에 실고는 299 00:25:37,600 --> 00:25:41,300 마이에미로 가져가버렸다고. 라웨이로 가야하는건데... 300 00:25:41,335 --> 00:25:43,567 세상에. 그거 완전 돈덩어리였잖아. 301 00:25:43,602 --> 00:25:45,765 토니가 해야할 일은 하나야. 302 00:25:45,800 --> 00:25:48,700 블룬데토가 있는곳만 알려주면 될것을. 그렇게 안한다고. 303 00:25:48,800 --> 00:25:50,700 토니B가 어디있는지 알고 있다면 말이겠죠. 304 00:25:50,800 --> 00:25:53,300 무슨 소리야. 어디있는지 알고 있어. 305 00:25:53,335 --> 00:25:55,765 - 크리스토퍼에게 내가 다 미안해져. - 그만. 306 00:25:55,800 --> 00:26:01,300 소프라노는 자기 가족을 지켜내는데 아주 교묘해 307 00:26:01,335 --> 00:26:03,600 두 사촌들 말이지.우리같은 나머지들은.. 308 00:26:05,400 --> 00:26:08,400 집으로 돌아간뒤 어땟어요? 309 00:26:16,300 --> 00:26:19,000 몇주전에 꿈을 꿧어요. 310 00:26:20,000 --> 00:26:22,800 돌아가기전에 자주 꾸던 꿈요. 311 00:26:22,835 --> 00:26:25,600 고등학교때 선생님이 나왔어요. 312 00:26:25,635 --> 00:26:27,800 그래서요? 313 00:26:31,800 --> 00:26:35,300 늘 그러던데로 저한테 말했어요... 314 00:26:37,900 --> 00:26:41,400 - 난 특별한 존재라구요. - 처음 듣는데요. 315 00:26:41,500 --> 00:26:43,165 왜 지금이죠? 316 00:26:43,200 --> 00:26:46,700 여기서 늘어놓는 예기가 꼭 우울해야 되는거에요? 317 00:26:48,400 --> 00:26:50,800 아들녀석 코치를 보러갔었어요. 318 00:26:52,000 --> 00:26:58,100 글쎄 처음에 아들녀석을 챙겼었는데 ... 이제는 다른 애들한테 관심을 주더군요. 319 00:26:58,135 --> 00:27:00,265 어째서요? 320 00:27:00,300 --> 00:27:03,200 아무래도 AJ가 대학일로 바쁘니까 그렇겠죠. 321 00:27:03,235 --> 00:27:05,800 좋은 대학 가겠다고 결심했거든요. 322 00:27:09,500 --> 00:27:12,900 다른 일들은 어때요? 323 00:27:12,935 --> 00:27:15,000 사촌은요? 324 00:27:17,500 --> 00:27:21,500 꽤 민감한 주제를 건드리셨는데..좋지 않아요 325 00:27:21,600 --> 00:27:25,000 - 뭐가 문제죠? - 이 예기는 해줄수 없어요. 326 00:27:25,100 --> 00:27:28,150 이래서 당신 치료하는게 어려워요. 327 00:27:28,185 --> 00:27:31,200 이렇게 담아두기만 해서야... 328 00:27:31,235 --> 00:27:32,900 몇번이나 말해야되요? 329 00:27:33,000 --> 00:27:35,200 일부러 그러는게 아니잖아요. 330 00:27:35,300 --> 00:27:37,465 이 친구 예기 시작하면 331 00:27:37,500 --> 00:27:40,900 끝도없이 우울해진다구요. 332 00:27:40,935 --> 00:27:42,800 그래요.. 333 00:27:43,900 --> 00:27:47,700 - 또 걱정도 되구요.. - 걱정이 된다고요? 334 00:27:47,735 --> 00:27:51,000 이미 사촌에 대한 당신의 걱정은 335 00:27:51,100 --> 00:27:55,300 죄책감과 창피함때문이라는 걸 수없이 예기했잖아요 336 00:27:55,335 --> 00:27:58,000 기억안나요? 걱정이 돼요? 337 00:27:58,100 --> 00:28:00,200 단지 그게 문제가 안된다는거.. 338 00:28:00,300 --> 00:28:04,700 단지 우리는 발전이 없다는거에요. 항상 그렇듯 다시 시작점이라는거죠. 339 00:28:04,735 --> 00:28:07,967 당신이 신경질적으로 변하면서 말이에요. 340 00:28:08,002 --> 00:28:11,200 신경질적으로 변해요? 우린 같이 자랐다고요! 341 00:28:11,900 --> 00:28:14,900 아들 예기랑 비슷하네요. 342 00:28:15,000 --> 00:28:17,665 코치가 이 말을 안해줬을거라고 내기해도 좋아요. 343 00:28:17,700 --> 00:28:23,900 가장 듣고싶었음에도 말이죠 당신아들도 특별한 존재라고... 344 00:28:26,800 --> 00:28:30,000 무슨 말이냐하면..무슨 일을 하던간에.. 345 00:28:30,100 --> 00:28:35,400 사촌일이든 아들일이든 뭐든간에요, 상관없이 자기만의 감정을 담으라는거에요. 346 00:28:39,500 --> 00:28:44,300 - 혼란스럽네요. - 하지만..예기할수 없겠죠. 347 00:28:46,500 --> 00:28:48,100 내 잘못이에요.. 348 00:28:51,500 --> 00:28:54,400 모든 판단이 옳지 않았어요. 349 00:28:57,900 --> 00:29:00,300 - 얼마야? - 5달러. 350 00:29:05,500 --> 00:29:07,300 그 컵이 허가증 노릇을 할꺼야. 351 00:29:13,000 --> 00:29:16,700 - 졔들 어디서 왔어? - 몬트빌레. 352 00:29:16,800 --> 00:29:18,400 가줘야겠어. 353 00:29:18,435 --> 00:29:20,865 물론이지. 354 00:29:20,900 --> 00:29:22,865 - 여보세요? - 키아라! 355 00:29:22,900 --> 00:29:25,600 그린부뤀 도로를 타야된다니까. 356 00:29:27,600 --> 00:29:30,500 패트릭이 니들한테 가짜컵 쓰는 애들있다고 전해달래. 357 00:29:30,535 --> 00:29:33,400 돈 안내겠다고 올때부터 가져왔데 358 00:29:37,500 --> 00:29:41,000 - 야 컵좀 보자. - 아틀렌타에 놔두고 왔는데. 359 00:29:41,100 --> 00:29:44,200 뭐하자는거야. MP3 다운받는것 같아? 360 00:29:44,235 --> 00:29:47,000 돈을 내기전에는 우리 재산이라고. 361 00:29:48,600 --> 00:29:50,500 뭐하는거야! 362 00:30:34,500 --> 00:30:36,300 말하세요. 363 00:30:38,700 --> 00:30:40,200 여보세요. 364 00:31:05,500 --> 00:31:08,100 - 누구세요? - 문 열어! 365 00:31:11,800 --> 00:31:13,965 예기 좀 해야겠어. 366 00:31:14,000 --> 00:31:16,300 불만이 많다고 들었어. 367 00:31:18,600 --> 00:31:20,900 또 이리저리 소문낼거야? 368 00:31:27,800 --> 00:31:30,300 뭐야 이거? -_-;; 369 00:31:30,400 --> 00:31:35,600 태워버리라는 예기는 들었지만 토니. 그래도 그림보니까 마음이 바뀌더라. 370 00:31:36,500 --> 00:31:38,900 돈이 될거 같았겠지. 371 00:31:38,935 --> 00:31:41,300 거의 박물관 수준이잖아. 인정해. 372 00:31:41,400 --> 00:31:44,500 그래서 애들한테 사진을 좀 달라고 했어. 373 00:31:44,535 --> 00:31:46,400 내가 화염에서 구한거지. 374 00:31:46,500 --> 00:31:48,200 모자랑 이거 뭐야? 375 00:31:48,600 --> 00:31:52,000 응? 하지마. 이 그림이 나한테 어떤 의미인지 알잖아? 376 00:31:52,100 --> 00:31:55,800 - 또 그 망할 말 생각을 해야되? - 미안해 토니,, 377 00:31:55,900 --> 00:31:59,900 하지만 니 발길도 뜸하고... 무슨 문제가 있으리라고 생각 못했어. 378 00:32:05,300 --> 00:32:09,200 내 발길이 뜸해진건 감시받고 있기 때문이잖아. 379 00:32:09,235 --> 00:32:12,300 - 우리끼리 왕래하는건 좋지 않잖아. - 알아. 380 00:32:17,800 --> 00:32:20,000 그래서 여기 오는 창녀들이랑 같이 웃고 그랬어? 381 00:32:20,100 --> 00:32:22,300 - 농담거리가 아니야. - 그럼 뭐야? 382 00:32:22,400 --> 00:32:25,900 농담 아니라고!새로 칠하는데 비싸게 들었다고. 383 00:32:25,935 --> 00:32:29,600 얼마나 줬길레? 사람 우습게 보지마. 폴리. 384 00:32:29,635 --> 00:32:33,500 일부분은 불에 탄걸 복구하는데 들었고... 385 00:32:33,535 --> 00:32:35,817 그러면서 이런 생각이 들더라고.. 386 00:32:35,852 --> 00:32:38,100 우리집에 현대적인 느낌이 없으니까 387 00:32:38,200 --> 00:32:41,565 좀 전통적인 요소를 표현해보자고 말이야. 388 00:32:41,600 --> 00:32:43,965 너를 좀 새로 표현해보고도 싶었고.. 389 00:32:44,000 --> 00:32:47,800 - 결론이 경마기수였어? - 저거 경마기수 아니야. 390 00:32:47,835 --> 00:32:49,600 장군이라고. 391 00:32:51,400 --> 00:32:53,200 무슨 장군인데? 누구? 392 00:32:53,300 --> 00:32:57,100 실존했던 장군은 아니야. 너라고..-_-;; 393 00:33:10,900 --> 00:33:12,900 제기랄. 394 00:36:04,600 --> 00:36:05,800 말하세요. 395 00:36:06,900 --> 00:36:10,800 킨더훅 9A루트. 146번지에 있어. 396 00:36:57,500 --> 00:36:59,700 - 대장. - 잘되가? 397 00:37:11,400 --> 00:37:13,500 비얄레랑 커피 해놨어. 398 00:37:19,100 --> 00:37:22,600 쟈니 색한테 전화가 왔더라고. 여러번 왔었어. 399 00:37:22,635 --> 00:37:24,800 화가 난것 같아보이던데.. 400 00:37:36,900 --> 00:37:40,400 - 비얄레 맛있네. - 명령만해 두목.. 401 00:38:02,100 --> 00:38:04,200 있다가 봐. 402 00:38:08,500 --> 00:38:10,700 잘있어 토니. 403 00:38:24,100 --> 00:38:26,550 - 뭐? - 아무것도 해결 못했잖아. 404 00:38:26,585 --> 00:38:28,965 - 다 끝났어. 존. - 일하는 꼴 하고는! 405 00:38:29,000 --> 00:38:32,265 - 완전 제정신을 잃었다고. - 그녀석이 필요한건.. 406 00:38:32,300 --> 00:38:37,500 너나 우리 모두에게 필요한건 사업을 제자리에 돌려놓는거야. 407 00:38:38,600 --> 00:38:42,500 - 어째서 그런 결론이 나와? - 지금부터 의논해야되지. 408 00:38:42,600 --> 00:38:45,000 첫째로.. 내 사촌이 영업하던 409 00:38:45,100 --> 00:38:49,400 불룸필드 사업건 수입의 1/4을 필에게 주려고 해. 410 00:38:51,800 --> 00:38:54,500 콜럼비아 의대에 와있어. 정기검진이지. 411 00:38:54,600 --> 00:38:57,165 의사 기다린지 한시간이 다돼가. 412 00:38:57,200 --> 00:39:01,000 뼈검사랑 이런저런 검사가 많아. 오늘밤에 뉴욕으로 와. 413 00:39:01,100 --> 00:39:04,800 시비거는건 아니지만 존. 내 아이큐는 136이야. 검증됐지. 414 00:39:08,200 --> 00:39:10,900 알았어. 그럼 내일아침에 와 6시30분 우리집으로. 415 00:39:10,935 --> 00:39:13,600 - 뭐? - 9시에 마이에미 가는 비행기 타야돼. 416 00:39:13,700 --> 00:39:16,565 할일이 있거든. 417 00:39:16,600 --> 00:39:20,200 내가 집에서 지니랑 커피 한잔 하게 해줄것 같아? 418 00:39:24,300 --> 00:39:28,400 - 다른말이 없으면 그렇게 하는걸로 알아. - 토니. 너 혼자와야돼. 419 00:39:28,435 --> 00:39:30,900 나도 필이나 다른사람 없이 만날께. 420 00:39:37,100 --> 00:39:40,300 - 누구세요? - 나야. 421 00:40:00,600 --> 00:40:03,900 내일 농장에 가서 사촌 좀 묻어줘야겠어. 422 00:40:06,600 --> 00:40:09,300 오늘 아침에 당장 가줬으면 좋겠어. 423 00:40:09,335 --> 00:40:12,100 일이 마무리 된듯 하지만..그래도 조심해. 424 00:40:14,200 --> 00:40:16,700 농장내에서 해결해야 될거야. 425 00:40:18,500 --> 00:40:20,800 좋은 곳에 묻어줘. 426 00:40:21,900 --> 00:40:24,800 니가 해야 돼. 427 00:40:24,835 --> 00:40:26,900 알았어요. 428 00:40:32,400 --> 00:40:36,800 에드리아나 일로 예기할 기회가 없었지. 429 00:40:37,800 --> 00:40:39,400 그래요. 430 00:40:52,800 --> 00:40:54,600 니가 어떤 일을 망쳤거나.. 431 00:40:55,900 --> 00:40:57,800 그 여자가 뭔가 봤거나... 432 00:40:59,100 --> 00:41:02,700 상납 받을때 몇번 같이 갔었어요. 433 00:41:02,800 --> 00:41:04,600 에스플라나드... 434 00:41:07,000 --> 00:41:09,800 담배일... 이것저것 캐물어 봤었죠. 435 00:41:13,400 --> 00:41:16,600 랄프나 베벌라콰 예기는 한적없어? 436 00:41:16,635 --> 00:41:18,200 - 없어요. - 확실해? 437 00:41:18,235 --> 00:41:19,900 내 삶을 걸고 맹세해요. 438 00:41:36,500 --> 00:41:41,000 - 그런거 못찾을거에요. - 책 읽고 운동 한다고요. 439 00:41:43,200 --> 00:41:47,200 무슨 생각하는지 알아요. 내 스스로 증명해보이겠어요. 440 00:41:47,235 --> 00:41:50,200 그 날 한번만 울었어요. 441 00:41:59,700 --> 00:42:03,600 결국 그 5년을 살수없어서 배신하게끔 유혹한거잖아요. 442 00:42:03,635 --> 00:42:06,000 - 날 사랑하는줄 알았어요. - 창녀 같은 년이야. 443 00:42:07,800 --> 00:42:10,600 그 예기는 이쯤하자. 444 00:42:16,000 --> 00:42:17,600 이쯤하자. 445 00:42:37,700 --> 00:42:39,700 걔 좋아해. 446 00:42:39,800 --> 00:42:41,600 나한테 말했거든. 447 00:42:45,100 --> 00:42:48,100 - 밤새도록 니 목소리 듣겠구나. - 노크할줄 몰라요? 448 00:42:48,135 --> 00:42:50,565 숙제 끝내겠다고 했잖아. 449 00:42:50,600 --> 00:42:54,300 엄마 알아서 적응못하면 발작이라도 일어날거에요. 450 00:42:54,400 --> 00:42:57,000 - 그러게. - 전화 끓어. 451 00:42:59,100 --> 00:43:01,000 나중에 전화해줄래? 452 00:43:02,600 --> 00:43:05,165 뭐라고 해야될지 모르겠구나. 453 00:43:05,200 --> 00:43:08,400 숙제가 늦어지면 잔소리 듣게 되는거잖아. 454 00:43:08,435 --> 00:43:11,100 너 태어났을때부터 키웠으니까 단언하는건데 455 00:43:11,135 --> 00:43:13,165 넌 맥도날드 같은곳 못이결낼거라고. 456 00:43:13,200 --> 00:43:15,865 - 드라마 좀 그만보시죠? - 그거알아? 457 00:43:15,900 --> 00:43:19,100 나도 이런식으로 잔소리 하기 싫어. 따라서 내년에도 니가 이집에 남아서 458 00:43:19,200 --> 00:43:21,265 투덜투덜 되는거 보기 싫구나. 459 00:43:21,300 --> 00:43:24,200 뭐 됐어.숙제 끝내기전에 용돈을 주지 않을거야. 460 00:43:24,235 --> 00:43:27,000 가능하다고 생각해요? 461 00:43:27,100 --> 00:43:30,400 - 무슨일이야? - 애가 숙제를 안해. 462 00:43:30,435 --> 00:43:33,000 - 용돈을 안줄거야. - 용돈 없는줄 알아. 463 00:43:33,100 --> 00:43:35,800 - 나 스스로 번돈 300달러쯤 있다구요. - 어떻게? 464 00:43:35,835 --> 00:43:37,865 저랑 맷이랑 파티 열었거든요. 465 00:43:37,900 --> 00:43:42,100 두당 5달러 받았는데,, 지출빼고도 600정도 남았어요. 466 00:43:42,200 --> 00:43:44,065 - 무슨 지출? - 밴드 불렀어요. 467 00:43:44,100 --> 00:43:47,065 그래서 근 2주동안 전화기에 메달려 있었던거야? 468 00:43:47,100 --> 00:43:51,400 애들이 최고의 파티라고 평했던걸 알면 기분이 나아지실걸요. 469 00:43:51,435 --> 00:43:54,900 - 그래서 술마시고? - 우린 그냥 맷집에 사람들이 들어가게 했어요. 470 00:43:54,935 --> 00:43:58,600 그사람들이 갖고 들어오는걸 통제할수는 없잖아요. 471 00:43:58,700 --> 00:44:01,400 숙제해라. 당장. 472 00:44:13,900 --> 00:44:16,900 - 왜? - 인상적이네. 473 00:44:17,000 --> 00:44:19,800 AJ 대학 상담관이랑 예기해봤는데... 474 00:44:19,900 --> 00:44:21,165 누구 웨글러? 475 00:44:21,200 --> 00:44:24,600 아니 메로우씨로 바꼇어 476 00:44:24,635 --> 00:44:27,965 메로씨가 말하길 AJ가 477 00:44:28,000 --> 00:44:32,000 이벤트 플레닝 과정이 있는 학교로 가면 어떨지 물어봤데 478 00:44:33,500 --> 00:44:35,600 이벤트 플래닝? 479 00:44:39,800 --> 00:44:42,350 그게 뭐야? 480 00:44:42,385 --> 00:44:44,900 나도 확실히는 몰라. 481 00:44:48,500 --> 00:44:51,865 - 게이들이 하는거지? - 몰라. 482 00:44:51,900 --> 00:44:54,500 당신주위에 돈많은 사람들 많잖아. 483 00:44:56,100 --> 00:44:58,700 하긴 AJ가 DVD를 계속 돌려보던데.. 484 00:44:58,800 --> 00:45:01,600 그 마이크 마이어스랑... 나오는건데...누구더라? 485 00:45:01,700 --> 00:45:05,700 - 스티브 루벨 있잖아. 54스튜디오에 - 세상에. 486 00:45:12,800 --> 00:45:14,600 내가 하고 싶은 말은... 487 00:45:19,500 --> 00:45:21,900 내 생각에도.. 488 00:45:22,800 --> 00:45:26,000 모르겠어. 489 00:45:26,100 --> 00:45:28,400 저녀석이 어떤것에 몰두하는건 처음이잖아. 490 00:46:05,200 --> 00:46:06,900 그래서? 예기해봐. 491 00:46:08,500 --> 00:46:12,600 필은 처형이 이루어졌다는걸 인정해야해. 492 00:46:12,635 --> 00:46:15,200 그래서 결론을 내자면... 493 00:46:15,300 --> 00:46:22,000 우리 가족과 아이들을 위해서 사업을 재개해야된다는거야. 494 00:46:22,100 --> 00:46:25,500 - 요점은 그거지. - 그녀석 인정하지를 못해. 495 00:46:25,535 --> 00:46:27,365 이제 가족이 한명밖에 없다고. 496 00:46:27,400 --> 00:46:30,600 그렇다면 니가 인정하게끔 만들어야되겠지. 497 00:46:30,700 --> 00:46:32,565 - 내가? - 예기 해볼까 존. 498 00:46:32,600 --> 00:46:35,365 요즘 세상물정에 대해서 말이야. 499 00:46:35,400 --> 00:46:39,900 이 악순환은 니가 카마인의 노리개인 로레인 칼루조를 제거하면서 시작됐어. 500 00:46:39,935 --> 00:46:42,000 로레인 칼루조는 여자가 아니었어. 501 00:46:42,100 --> 00:46:44,900 어떤 종류의 인간이 자기 둘째 사촌을 죽이겠어? 502 00:46:45,000 --> 00:46:47,300 이제 대주교 흉내도 내는거야? 503 00:46:49,200 --> 00:46:51,865 내 연합건설 일들 망치고 싶은거야? 504 00:46:51,900 --> 00:46:55,865 내 수당을 챙겨먹겠다? 상관없어 하지만 필이 내 영역을 관리하게끔 하겠다고? 505 00:46:55,900 --> 00:47:00,000 그렇게 되면 니가 항상 바라던 부자가 되는길은 영영 멀어질거야. 506 00:47:00,035 --> 00:47:03,467 - 그럼 뭘 제안하겠어? - 그녀석 개인적인 슬픔은 제쳐두고.. 507 00:47:03,502 --> 00:47:06,900 그녀석은 가치가 있어. 그 녀석이 가족을 부양하고 싶다잖아. 508 00:47:07,700 --> 00:47:09,765 - 그리고? - 그리고 뭐? 509 00:47:09,800 --> 00:47:12,065 그녀석이 가치가 있다고. 거기까지야. 510 00:47:12,100 --> 00:47:14,900 - 다른 예기는 듣고 싶지도 않아. - 그러셔? 511 00:47:14,935 --> 00:47:18,800 난 많은걸 잃었어. 존. 대가를 치뤘다고. 512 00:47:30,200 --> 00:47:32,100 내가 설득할수도 있을것 같아.. 513 00:47:33,000 --> 00:47:36,200 사실 이 예기는 전에도 한적있잖아. 그래서 스포츠도박을 넘겨줄까도 생각했고.... 514 00:47:36,300 --> 00:47:38,700 진작 그렇게 하지 그랬어? 515 00:47:38,800 --> 00:47:41,700 마음에 들지 않기 때문이야. 그렇게 되면 그녀석이 상담역도 요구할테고... 516 00:47:41,800 --> 00:47:44,400 더이상 거꾸로 가지말자 517 00:47:50,200 --> 00:47:52,965 보스가 되고 싶다고 설치는 녀석들하고는..안그래? 518 00:47:53,000 --> 00:47:57,000 - 이런걸 알아야될거야. - 말했잖아. 담아두지 말라고. 519 00:48:01,200 --> 00:48:04,200 좋아...너 다시 보니까... 520 00:48:05,300 --> 00:48:08,300 아직도 너랑 같이 사업할 날을 기대하고 있어 존.진심이야 521 00:48:08,400 --> 00:48:11,200 - 커피 마실래? - 잘모르겠어.. 522 00:48:16,700 --> 00:48:18,900 제기랄! 523 00:48:36,200 --> 00:48:38,000 FBI다! 문열어! 524 00:48:42,700 --> 00:48:44,400 세상에! 525 00:48:54,200 --> 00:48:56,200 난 정원사라구요. 526 00:50:04,100 --> 00:50:05,700 물론이죠. 연결하세요. 527 00:50:07,700 --> 00:50:11,900 FBI에서 방금 쟈니색을 쳤어. 뭐 들은거 없어? 528 00:50:12,000 --> 00:50:14,800 사무실로 오면서 이곳저곳 알아봤지. 529 00:50:14,835 --> 00:50:16,765 지미 페트릴이 협력자였어. (이번Ep 처음에 나오는 늙은이..) 530 00:50:16,800 --> 00:50:20,000 존을 포함해서 페트릴의 단원 모두를 체포했어. 531 00:50:20,100 --> 00:50:23,000 카마인 2세가 죽지않았다면 그녀석도 체포됐을거야 532 00:50:23,035 --> 00:50:26,100 지미 페트릴? 얌전한 노인네였는데... 533 00:50:26,200 --> 00:50:29,000 그 노인네가 도박,살인 부정거래 를 넘겨줬어 534 00:50:29,035 --> 00:50:30,665 최소한 18년은 살게될거야. 535 00:50:30,700 --> 00:50:32,800 중대범죄들 말이야. 536 00:50:32,900 --> 00:50:35,550 - 나도 거기있었는데.. - 뭐..어디? 537 00:50:35,585 --> 00:50:38,042 쟈니 집에 말이야. 진입로에 내 차가 주차돼있어. 538 00:50:38,077 --> 00:50:40,465 집으로 걸어가고 있는중이야. 539 00:50:40,500 --> 00:50:44,200 소화전앞에 주차한게 아니라면 법적으로 문제 될게 없는데.. 540 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 - 별로 안웃겨. 네일. - 그래. 물론이지. 541 00:50:49,200 --> 00:50:52,900 어쨋든 이번 기소에 니 이름은 분명히 없었어. 542 00:50:52,935 --> 00:50:55,365 뉴욕을 치는거야. 너한테 해가될건 없어. 543 00:50:55,400 --> 00:50:59,800 그래서 솔직히 내가 너라면 크게 웃어보는걸 고려해봤을거야. 544 00:50:59,900 --> 00:51:02,500 아니면 여자를 올라타거나..뭐든.. 545 00:51:05,400 --> 00:51:07,900 - 그래. - 힘내라고. 546 00:51:08,800 --> 00:51:10,700 새 정보가 들어오면 연락할께. 547 00:52:52,300 --> 00:52:55,900 무슨일이야? 신발이 다 젖었잖아.