1
00:01:36,809 --> 00:01:39,309
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:01:47,367 --> 00:01:51,465
Je had gelijk. De technische recherche
is klaar met het lichaam.
3
00:01:51,871 --> 00:01:54,666
Wacht liever
tot ze hem opgelapt hebben.
4
00:01:55,160 --> 00:01:58,253
Ik heb moeder beloofd
dat ik hem nog zou zien...
5
00:01:58,785 --> 00:02:01,172
zoals hij was,
voordat ze hem opmaken.
6
00:02:22,694 --> 00:02:26,281
De begrafenisondernemer is er.
Ik laat 'm binnen.
7
00:02:33,329 --> 00:02:35,540
John, hoe lang moet ik wachten?
8
00:02:35,582 --> 00:02:38,001
Tony Soprano zal uit zichzelf...
9
00:02:38,042 --> 00:02:41,004
nooit dat beest Blundetto
uitleveren.
10
00:02:42,004 --> 00:02:44,903
Philly.
- Oog om oog...
11
00:02:57,979 --> 00:02:59,689
Dit is best leuk...
12
00:02:59,731 --> 00:03:04,379
maar als ik jou was,
zou ik deze baan opzeggen.
13
00:03:04,611 --> 00:03:06,696
Ik zou naar Italië gaan.
14
00:03:09,949 --> 00:03:12,577
Zo kan een begrafenisondernemer
niet leven.
15
00:03:14,037 --> 00:03:16,789
Eerst moet het een en ander
geregeld zijn.
16
00:03:16,831 --> 00:03:19,133
M'n neef stuurt geld
om via Canada te reizen.
17
00:03:19,159 --> 00:03:22,045
Italië. Aardige neef heb jij.
18
00:03:32,972 --> 00:03:35,558
Bedankt voor de massage.
19
00:03:35,600 --> 00:03:38,478
M'n teen doet haast geen pijn meer.
20
00:03:43,900 --> 00:03:45,109
Let op de ramen.
21
00:03:48,404 --> 00:03:50,114
Pardon.
22
00:03:50,156 --> 00:03:52,825
U bent zeker Joanne?
23
00:03:52,867 --> 00:03:55,620
Wie zijn jullie?
- Vrienden van uw zoon.
24
00:03:56,079 --> 00:03:58,142
Mijn zoon woont niet bij mij.
25
00:03:58,168 --> 00:04:01,501
Wij zijn van de Anonieme Alcoholisten.
26
00:04:01,887 --> 00:04:03,169
Hoe heten jullie?
27
00:04:03,211 --> 00:04:05,121
We zijn anoniem.
28
00:04:05,546 --> 00:04:07,256
Z'n auto staat voor.
29
00:04:07,298 --> 00:04:09,759
Hij is naar Californië of Vegas.
30
00:04:09,801 --> 00:04:12,929
Wanneer is hij weggegaan?
31
00:04:12,970 --> 00:04:16,057
Ik moet naar m'n werk.
- Waar is hij?
32
00:04:16,099 --> 00:04:19,827
Laat me met rust.
- Mijn broer was net zo oud als hij.
33
00:04:19,852 --> 00:04:21,979
Laat m'n hand los.
34
00:04:22,021 --> 00:04:24,190
Waar is hij, trut?
35
00:04:24,232 --> 00:04:27,610
Ik duw die Discman in je reet.
36
00:04:27,652 --> 00:04:29,654
Philly, alsjeblieft.
37
00:04:30,780 --> 00:04:33,116
Het is z'n moeder.
38
00:04:40,540 --> 00:04:42,375
Die lui kunnen zuipen.
39
00:04:42,417 --> 00:04:45,211
Ze doen 't voor een biertje.
- Moet je niet weg?
40
00:04:45,253 --> 00:04:48,089
Ik ga met de auto
dus ik hoef niet vroeg weg.
41
00:04:48,131 --> 00:04:49,924
Neem toffe gasten mee.
42
00:04:49,966 --> 00:04:52,510
Wat doe jij uit bed?
- De sneeuwblazer.
43
00:04:53,055 --> 00:04:55,930
Jij slaapt sowieso niet goed
de laatste tijd.
44
00:04:57,181 --> 00:04:58,683
Het is te zien.
45
00:04:58,725 --> 00:05:01,853
AJ had die kier
allang dicht moeten maken.
46
00:05:05,481 --> 00:05:06,941
Waar is hij mee bezig?
47
00:05:06,983 --> 00:05:09,986
Hij zit constant te telefoneren.
48
00:05:10,027 --> 00:05:11,863
Ik zeg er niets meer van.
49
00:05:11,904 --> 00:05:16,993
Zo wordt hij niet toegelaten tot de
East Stroudsburg State-universiteit.
50
00:05:21,956 --> 00:05:25,168
Moet je de zoon van de tuinier zien.
51
00:05:25,209 --> 00:05:28,880
Dat zie ik onze zoon niet doen.
- Armoede motiveert.
52
00:05:34,927 --> 00:05:37,805
Hebben we AJ verwend?
- En Meadow dan?
53
00:05:37,847 --> 00:05:40,308
Met haar gaat het prima.
54
00:05:40,469 --> 00:05:41,893
Ze lijkt zeker op jou.
55
00:05:41,934 --> 00:05:43,895
Onzin. Het is ook mijn zoon.
56
00:05:47,064 --> 00:05:50,367
Ik heb een afspraak met z'n coach.
Die weet wellicht iets.
57
00:05:50,393 --> 00:05:53,188
Hallo.
- Hier, papa.
58
00:05:54,572 --> 00:05:58,826
Daar is m'n kleine bitterkoekje.
59
00:05:58,868 --> 00:06:01,496
Maak even plek vrij.
60
00:06:01,537 --> 00:06:03,456
Het zijn proeftekeningen.
61
00:06:03,498 --> 00:06:05,583
Ik heb cakejes.
62
00:06:05,625 --> 00:06:08,168
Kom eens kijken naar het huis
dat ik ga bouwen.
63
00:06:08,223 --> 00:06:10,192
En opa, natuurlijk.
64
00:06:10,254 --> 00:06:15,551
Ignatz heeft die Normandische huizen
op Tisch Drive gebouwd.
65
00:06:15,593 --> 00:06:19,514
Wat een entree.
Die is wel drie hoog.
66
00:06:41,494 --> 00:06:43,830
Christopher, met Carmela.
67
00:06:43,871 --> 00:06:45,832
Is Adriana daar?
68
00:06:45,873 --> 00:06:49,293
Ik vroeg me af hoe het was.
Ik was bij Fortunoff's.
69
00:06:49,335 --> 00:06:52,964
Ze zou hen bellen over het servies...
70
00:06:53,005 --> 00:06:56,300
maar ze heeft niet teruggebeld.
Is alles goed?
71
00:06:58,460 --> 00:07:01,588
We zijn uit elkaar.
- Wat?
72
00:07:02,139 --> 00:07:03,933
Wat is er gebeurd?
73
00:07:04,058 --> 00:07:06,185
Niets. Ze is vertrokken.
74
00:07:06,227 --> 00:07:08,855
Ze is hier al een paar dagen weg.
75
00:07:08,896 --> 00:07:11,707
Wat erg. Gaat het wel?
76
00:07:11,732 --> 00:07:15,236
Ze werkt niet meer in de club.
Het is een zooitje daar.
77
00:07:15,278 --> 00:07:17,738
Mijn hemel. Kan ik iets doen?
78
00:07:19,657 --> 00:07:21,784
Ik moet ophangen.
79
00:07:21,826 --> 00:07:24,245
Ik heb een afspraak.
- Vreselijk.
80
00:07:24,287 --> 00:07:26,389
Heb je haar telefoonnummer?
81
00:07:26,414 --> 00:07:28,708
Nee.
82
00:07:28,749 --> 00:07:31,544
Chris, geen hand vol, maar een land vol.
83
00:07:33,274 --> 00:07:35,276
Weet ik. Bedankt.
84
00:08:00,531 --> 00:08:04,327
Tony Soprano en Vito Spatafore
over het busstation.
85
00:08:04,368 --> 00:08:06,287
Adriana La Cerva.
86
00:08:06,329 --> 00:08:08,831
Vertrokken of omgebracht.
87
00:08:08,873 --> 00:08:11,667
Hoor je iets?
- Hoezo, omgebracht?
88
00:08:13,169 --> 00:08:16,714
Vanwege haar ontrouw.
- Nee, ze is vertrokken.
89
00:08:16,756 --> 00:08:19,926
Waarheen?
- Weet ik veel. Hij is junk.
90
00:08:19,967 --> 00:08:22,136
Had ik je die al gegeven?
91
00:08:23,554 --> 00:08:27,475
Laat 't weten, als je iets hoort.
- Doe de groeten aan Ike.
92
00:08:33,022 --> 00:08:36,067
T. komt later.
We moesten vast beginnen.
93
00:08:36,438 --> 00:08:38,903
Alles goed?
- Jawel.
94
00:08:39,904 --> 00:08:41,948
Wat kunnen we over hem zeggen?
95
00:08:42,051 --> 00:08:44,551
De Romeinen noemden zo iemand...
96
00:08:45,020 --> 00:08:46,243
een zak.
97
00:08:48,953 --> 00:08:52,083
Even serieus.
We houden van je, Raymond.
98
00:08:59,173 --> 00:09:01,133
Dat bord kan weg. Hij komt niet.
99
00:09:01,175 --> 00:09:03,427
Chris?
- Vertrokken.
100
00:09:03,469 --> 00:09:05,930
Hij is het perfecte offerdier.
101
00:09:05,972 --> 00:09:08,516
Om de dode broer te wreken.
- Ik ben zijn zwager.
102
00:09:08,557 --> 00:09:10,935
New York komt niet achter jou aan.
103
00:09:11,410 --> 00:09:13,049
Dat weet je niet.
104
00:09:13,106 --> 00:09:16,357
Ze nemen iemand
die dicht bij Tony staat.
105
00:09:16,399 --> 00:09:18,901
En wie kent hem beter en langer?
106
00:09:18,943 --> 00:09:22,321
Johnny zal ons allemaal
financieel uitkleden.
107
00:09:22,363 --> 00:09:25,282
Mij vallen ze al lastig.
108
00:09:25,324 --> 00:09:27,952
Het is niet goed.
- Met alle respect...
109
00:09:28,382 --> 00:09:30,501
ik wil best sterven
voor een goed doel...
110
00:09:31,125 --> 00:09:34,140
maar dit is onzin.
- Daar is hij.
111
00:09:34,458 --> 00:09:35,960
Blijf zitten.
112
00:09:39,322 --> 00:09:41,158
Wat is er aan de hand?
113
00:09:42,051 --> 00:09:44,213
Hoe is het, Vito?
114
00:09:45,052 --> 00:09:47,847
Gefeliciteerd, Ray.
- Leuk dat je er bent.
115
00:09:47,888 --> 00:09:51,058
Ik heb deze gekocht,
en dit is een goeie.
116
00:09:52,977 --> 00:09:55,438
Thuis schenk ik 'm ook.
Uit Avellino.
117
00:09:55,789 --> 00:09:59,270
M'n opa zegt dat onze voorouders
wijnboeren waren.
118
00:09:59,483 --> 00:10:01,902
Je weet het niet.
- Dank je.
119
00:10:01,944 --> 00:10:03,753
Die is heel kostbaar.
120
00:10:03,946 --> 00:10:05,990
Wat maakt 't uit.
121
00:10:07,658 --> 00:10:10,369
Larry, wat doe jij hier?
122
00:10:10,411 --> 00:10:12,830
Je had huisarrest.
- Ze kunnen me wat.
123
00:10:12,872 --> 00:10:15,499
De volgende keer
zeg ik tegen die dokter...
124
00:10:15,541 --> 00:10:19,295
Heb je deze wel eens gezien?
Dat zijn ballen.
125
00:10:20,129 --> 00:10:21,756
Goed zo.
126
00:10:24,008 --> 00:10:25,885
Ik kan niet blijven.
127
00:10:26,427 --> 00:10:28,554
Ik moet naar een bespreking.
128
00:10:28,833 --> 00:10:31,031
Ik wil iets zeggen.
129
00:10:32,406 --> 00:10:36,854
M'n neef Anthony
is voor zichzelf begonnen.
130
00:10:36,896 --> 00:10:38,606
Dat weet iedereen.
131
00:10:39,148 --> 00:10:41,275
Er is geen excuus voor.
132
00:10:42,318 --> 00:10:44,653
Hij kan z'n woede niet de baas.
133
00:10:45,613 --> 00:10:49,533
Anthony heeft mij
op vele manieren teleurgesteld.
134
00:10:51,160 --> 00:10:53,329
Hij heeft iedereen in gevaar gebracht.
135
00:10:53,370 --> 00:10:55,372
Hoe dan ook...
136
00:10:56,457 --> 00:11:00,461
ik heb het een en ander gehoord.
Als ze hem pakken...
137
00:11:00,503 --> 00:11:02,546
gaan ze hun tijd nemen.
138
00:11:03,422 --> 00:11:05,633
Ik heb het over martelen.
139
00:11:06,926 --> 00:11:11,388
Mocht ik te weten komen
waar m'n neef is, wat ik niet weet...
140
00:11:11,430 --> 00:11:13,307
dan lever ik hem niet uit.
141
00:11:14,725 --> 00:11:16,852
Ik zou hem beschermen...
142
00:11:16,894 --> 00:11:21,148
zoals ik jullie zou beschermen
in zulke omstandigheden.
143
00:11:21,190 --> 00:11:24,735
Jullie zouden nooit doen
wat hij gedaan heeft.
144
00:11:24,777 --> 00:11:27,655
Ik hoop het niet.
Maar we zijn familie.
145
00:11:28,864 --> 00:11:32,535
Zelfs in deze klotetijden
wil dat iets zeggen.
146
00:11:32,576 --> 00:11:35,663
Dus we lossen dit
als een familie op.
147
00:11:35,704 --> 00:11:37,540
Wat het ook betekent...
148
00:11:37,581 --> 00:11:41,544
voor onze veiligheid of financiën.
149
00:11:47,800 --> 00:11:51,971
Ik zie dat hij er niet is.
Hij kan ook beter vluchten.
150
00:11:52,012 --> 00:11:55,516
Ik wil dat jullie hem beschermen
en steunen.
151
00:11:57,935 --> 00:12:00,437
Zo lang het nodig is.
152
00:12:10,489 --> 00:12:13,367
Sorry dat ik niet kan blijven.
153
00:12:14,410 --> 00:12:16,370
Van harte.
154
00:12:16,412 --> 00:12:19,348
Dank je.
- Heren, smakelijk eten.
155
00:12:19,373 --> 00:12:20,958
Tot gauw.
156
00:12:27,214 --> 00:12:29,717
Dank je. Welja.
157
00:12:33,596 --> 00:12:36,932
Jij was toch naar Raymond?
- Ik ben vroeg weggegaan.
158
00:12:36,974 --> 00:12:38,976
Fijn dat je thuis bent.
159
00:12:40,311 --> 00:12:42,396
Er is Parmezaanse kip.
160
00:12:44,732 --> 00:12:47,193
Was Christopher er?
161
00:12:49,778 --> 00:12:50,905
Nee.
162
00:12:50,946 --> 00:12:53,407
Wist je dat Adriana bij hem weg is?
163
00:12:54,408 --> 00:12:56,285
Zijn probleem...
164
00:12:56,327 --> 00:12:58,579
is dat hij alles opkropt.
165
00:12:58,621 --> 00:13:01,749
En dan snappen ze niet
waarom ze verslaafd raken.
166
00:13:12,551 --> 00:13:15,179
Zou ze een ander hebben?
167
00:13:16,555 --> 00:13:20,643
Een tijd geleden hadden we
een avondje met de meiden.
168
00:13:20,684 --> 00:13:23,896
Adriana was overstuur
en wilde iets vertellen.
169
00:13:23,938 --> 00:13:27,274
Toen rende ze huilend weg.
Ze had vast een ander.
170
00:13:29,401 --> 00:13:31,654
Die dingen weet je nooit.
171
00:13:33,280 --> 00:13:35,324
Zijn plannen waren schokkend...
172
00:13:35,366 --> 00:13:39,453
instinctief, spontaan
en vaak heel duister.
173
00:13:40,537 --> 00:13:44,250
Z'n troepen aanbaden hem
en geloofden in hem.
174
00:13:45,793 --> 00:13:50,589
In 1916 kreeg hij een hogere rang
en ging hij met verlof...
175
00:13:50,631 --> 00:13:53,300
om met Lucie Maria Mollin
te trouwen.
176
00:13:55,302 --> 00:13:58,639
Zij was de liefde van zijn leven.
177
00:13:58,681 --> 00:14:02,017
Rommel zag hoe een grote aanval
werd voorbereid...
178
00:14:02,059 --> 00:14:05,437
en hij zag een nieuw wapen...
179
00:14:05,479 --> 00:14:08,065
Ik ben nog steeds gek op dit huis.
180
00:14:08,941 --> 00:14:12,236
Als dat stomme project van mij
half zo mooi wordt...
181
00:14:13,445 --> 00:14:17,574
deed hij wat hij als luitenant
in WOI had gedaan.
182
00:14:20,452 --> 00:14:22,913
Sorry, wil je alleen zijn?
183
00:14:22,955 --> 00:14:25,124
Nee.
184
00:14:25,165 --> 00:14:27,418
Een echte Blitzkrieg.
185
00:14:28,419 --> 00:14:29,837
Het was Rommel.
186
00:14:50,357 --> 00:14:52,668
kleedkamer voor hem en haar
187
00:14:52,693 --> 00:14:56,989
Hij had wat de Duitsers noemen
het 'Fingerspitzengefühl'.
188
00:14:57,906 --> 00:15:03,412
Een zesde zintuig
in het inschatten van situaties.
189
00:15:25,142 --> 00:15:27,895
Claude Rains.
- Bedankt hiervoor.
190
00:15:27,936 --> 00:15:31,190
Het is vijftienhonderd.
Dat moet genoeg zijn.
191
00:15:31,231 --> 00:15:33,150
Hallo, Sil.
192
00:15:33,192 --> 00:15:35,235
Wil je ook iets? Frietjes?
193
00:15:36,236 --> 00:15:39,573
Wat een rotsituatie, hè?
194
00:15:39,615 --> 00:15:42,409
Ik kan niet eens bij Milt
sieraden helen.
195
00:15:42,451 --> 00:15:45,287
Alles wordt in de gaten gehouden.
196
00:15:45,329 --> 00:15:47,623
Ik was Tony's chauffeur.
197
00:15:47,664 --> 00:15:49,500
Moet ik eerlijk zijn?
198
00:15:49,541 --> 00:15:54,046
Tony trekt onze neef nog steeds voor,
zelfs na wat ie gedaan heeft.
199
00:15:54,088 --> 00:15:56,340
Wat weet Tony B van hem?
200
00:15:56,382 --> 00:15:58,425
Moet ik hem beschermen?
201
00:15:58,467 --> 00:16:01,178
Je oom heeft zo veel
voor jou gedaan.
202
00:16:01,220 --> 00:16:03,097
Moet ik alles opnoemen?
203
00:16:18,695 --> 00:16:20,697
Je ging toch naar huis?
204
00:16:24,827 --> 00:16:28,288
Haar vader is overleden.
Ik bel even.
205
00:16:37,756 --> 00:16:40,843
Eigenlijk ben ik expres gebleven.
206
00:16:40,884 --> 00:16:42,719
Ik moet je spreken, Tony.
207
00:16:43,762 --> 00:16:45,597
Waarover?
208
00:16:47,474 --> 00:16:51,437
Ik ben al jaren je consigliere.
- Geen inleiding, alsjeblieft.
209
00:16:51,478 --> 00:16:55,607
Zeg wat je wilt zeggen.
- Sommigen zijn ontevreden.
210
00:16:55,649 --> 00:16:58,694
Je meent het.
- Niet alleen de jongeren.
211
00:16:58,735 --> 00:17:01,321
Mannen die er
vanaf het begin bij waren.
212
00:17:01,363 --> 00:17:04,366
Mannen
die nog voor je vader werkten.
213
00:17:04,408 --> 00:17:07,077
Paulie, zeker?
- Zeg ik niet.
214
00:17:07,119 --> 00:17:08,662
Sukkel.
215
00:17:08,704 --> 00:17:11,248
Die lui doen alles wat jij opdraagt.
216
00:17:13,584 --> 00:17:17,379
Behalve in dit geval.
- Zeg dat nou niet.
217
00:17:17,421 --> 00:17:19,923
Vergeet dat Tony Blundetto
m'n neef is.
218
00:17:19,965 --> 00:17:22,593
Ik lever hem uit, klaar.
219
00:17:23,177 --> 00:17:26,096
Dit vind ik moeilijk om te zeggen...
220
00:17:26,138 --> 00:17:28,432
Toe dan.
- Met alle respect...
221
00:17:29,892 --> 00:17:32,561
een week geleden
wilde je 'm uitleveren.
222
00:17:32,603 --> 00:17:37,524
Het gaat dus niet om het naleven
van regels. Niet echt.
223
00:17:37,566 --> 00:17:39,151
Waar gaat het dan wel om?
224
00:17:39,193 --> 00:17:40,777
Vertel maar.
225
00:17:40,819 --> 00:17:44,615
Het gaat erom
dat jij niets pikt van John.
226
00:17:44,656 --> 00:17:46,283
Je buigt niet.
227
00:17:46,325 --> 00:17:48,535
Je hebt hem uitgescholden.
228
00:17:48,577 --> 00:17:50,429
Om eerlijk te zijn...
229
00:17:50,454 --> 00:17:53,081
was dat niet terecht.
230
00:17:53,123 --> 00:17:55,309
O nee?
- Met alle respect.
231
00:17:55,334 --> 00:17:58,128
Hoe weet jij nou wat ik denk?
232
00:17:58,170 --> 00:18:00,189
Ik ken je al van jongs af aan.
233
00:18:00,214 --> 00:18:04,384
Ik zeg het eerlijk.
Je hebt een probleem met autoriteit.
234
00:18:08,138 --> 00:18:10,098
Die houding van jou...
235
00:18:10,140 --> 00:18:13,018
maakt dat je zo'n goed leider bent.
236
00:18:13,060 --> 00:18:16,897
Maar we hebben allemaal
zwakke plekken, zelfs jij.
237
00:18:16,939 --> 00:18:20,234
Er zijn zeven doodzonden
en de jouwe is trots.
238
00:18:27,115 --> 00:18:32,162
Met alle respect, je hebt geen idee
hoe het is om aan de top te staan.
239
00:18:32,204 --> 00:18:37,000
Elke beslissing die je neemt,
werkt overal in door.
240
00:18:37,042 --> 00:18:39,419
Dat is bijna niet te bevatten.
241
00:18:39,461 --> 00:18:42,589
Uiteindelijk sta je er alleen voor.
242
00:18:48,095 --> 00:18:50,138
Rot dat je het zo ervaart.
243
00:18:50,180 --> 00:18:52,808
Dit is de weg die ik gekozen heb.
244
00:18:52,849 --> 00:18:56,770
Sommigen hebben daar moeite mee.
Dat vind ik jammer.
245
00:18:56,812 --> 00:18:58,605
Maar dat komt wel goed.
246
00:19:16,248 --> 00:19:18,333
Kan ik nog iets voor je doen?
247
00:20:10,886 --> 00:20:13,263
Benny, toch?
- Mr Leotardo.
248
00:20:13,305 --> 00:20:17,768
Ik zit radio te luisteren en ineens
zie ik Tony's oude chauffeur.
249
00:20:17,809 --> 00:20:21,021
Ik ga naar het ziekenhuis.
- Dat ligt eraan.
250
00:20:21,063 --> 00:20:23,065
Nee, m'n moeder...
251
00:20:23,106 --> 00:20:25,192
Waar is je baas z'n vriend?
252
00:20:25,233 --> 00:20:26,902
Hou me niet voor de gek.
253
00:20:26,943 --> 00:20:28,528
Niet doen.
254
00:20:41,917 --> 00:20:44,920
Waar is Blundetto?
- Weet ik niet.
255
00:20:51,343 --> 00:20:53,345
Het is een begin.
256
00:21:13,699 --> 00:21:17,452
Verdomme.
- Hij heeft een schedelbasisfractuur.
257
00:21:21,707 --> 00:21:25,043
Kan hij praten?
- Een beetje.
258
00:21:32,634 --> 00:21:35,345
Ben, ik wil dat je weet...
259
00:21:36,430 --> 00:21:39,933
dat alles geregeld wordt
door de loodgietersbond.
260
00:21:45,272 --> 00:21:47,607
We hadden het over je...
261
00:21:47,649 --> 00:21:50,110
en het wordt tijd
voor je eigen klanten.
262
00:21:50,152 --> 00:21:53,155
Je bent te oud
om mensen af te rossen.
263
00:21:59,703 --> 00:22:01,747
Waar is Larry?
- Die zit thuis.
264
00:22:01,788 --> 00:22:03,915
Hij is zijn peetvader.
265
00:22:03,957 --> 00:22:07,502
Hij zou hier zijn.
- Huisarrest.
266
00:22:12,424 --> 00:22:14,384
Oké.
267
00:22:21,349 --> 00:22:24,728
Dit is klote.
- Wat wou je eraan doen?
268
00:22:24,770 --> 00:22:28,273
Ik? Ik wil dat hij er iets aan doet.
269
00:22:28,315 --> 00:22:30,650
Als hij ons naar Brooklyn laat gaan...
270
00:22:30,692 --> 00:22:32,819
kunnen we een rikketik slopen.
271
00:22:32,861 --> 00:22:36,323
Tony Blundetto heeft de broer
van een capo gemold.
272
00:22:36,364 --> 00:22:39,868
Als hij weer toeslaat,
moet ie afgevoerd worden.
273
00:22:45,916 --> 00:22:49,127
Ik wil die eerste, van Oregonhout.
274
00:22:49,169 --> 00:22:51,963
39 dollar 95.
275
00:22:54,299 --> 00:22:56,551
Je stuurt een fruitmand.
276
00:22:56,593 --> 00:22:58,845
Mooi.
- Het is voor Mel.
277
00:22:58,887 --> 00:23:00,806
Hij heeft 'n beroerte gehad.
278
00:23:00,847 --> 00:23:04,226
Hij is jonger dan ik.
- Melvoin?
279
00:23:04,267 --> 00:23:06,061
Verdorie, wat erg.
280
00:23:06,102 --> 00:23:08,789
Daarom heb ik gebeld. Zijn spraak...
281
00:23:08,814 --> 00:23:13,109
Het klinkt eigenaardig,
en dat blijft waarschijnlijk zo.
282
00:23:13,151 --> 00:23:16,905
Hij kan pas over negen maanden
tot een jaar...
283
00:23:16,947 --> 00:23:19,407
weer volledig werken.
284
00:23:19,449 --> 00:23:22,469
Het proces tegen mij wordt uitgesteld.
285
00:23:22,494 --> 00:23:24,621
Echt waar?
286
00:23:24,663 --> 00:23:29,543
Zal ik die tijd gebruiken
om een betere advocaat te nemen?
287
00:23:32,462 --> 00:23:35,006
Heb je het gehoord van Phil en John?
288
00:23:36,967 --> 00:23:40,929
Bobby zei er iets over.
- Het kost je waarschijnlijk geld.
289
00:23:40,971 --> 00:23:44,391
Hoeveel?
- Dat moet je hem vragen.
290
00:23:46,393 --> 00:23:48,144
John int toch geen geld voor je?
291
00:23:54,943 --> 00:23:57,863
Oom Junior, wat denkt u ervan?
292
00:23:57,904 --> 00:24:00,615
Phil sloeg een van m'n mannen
halfdood.
293
00:24:00,657 --> 00:24:02,450
De volgende keer is het raak.
294
00:24:02,492 --> 00:24:05,662
Wat moet ik doen? Het is m'n neef.
295
00:24:09,291 --> 00:24:11,877
Had ik het huisadres gegeven?
296
00:24:15,505 --> 00:24:17,507
Ik vraag wat.
- Het moet toch...
297
00:24:17,549 --> 00:24:21,052
naar het juiste adres gaan?
Fruit gaat rotten.
298
00:24:21,970 --> 00:24:25,682
Ik heb mezelf klem gezet
en ik weet me geen raad.
299
00:24:25,724 --> 00:24:28,643
Hij is toch geen lid
van een maffiafamilie?
300
00:24:28,685 --> 00:24:30,812
Phil z'n zoon.
301
00:24:36,610 --> 00:24:38,612
Laat maar.
302
00:24:39,779 --> 00:24:42,616
Sorry, maar ik sta helemaal perplex.
303
00:24:42,657 --> 00:24:44,868
Ik weet het niet.
304
00:24:44,910 --> 00:24:47,537
Je wordt 'n beetje gek in dit huis.
305
00:24:47,579 --> 00:24:50,790
Zeg het tegen Phil.
- Wat moet ik zeggen?
306
00:24:56,296 --> 00:24:58,465
Waar ga je heen?
307
00:24:59,674 --> 00:25:03,929
Moest je mij spreken?
- Nee, het is onbelangrijk.
308
00:25:07,432 --> 00:25:10,101
Wel eten, tussen de middag.
309
00:25:25,533 --> 00:25:27,160
Arme Feech La Manna.
310
00:25:27,202 --> 00:25:29,704
Tony stuurde de verkeerde
de bak in.
311
00:25:29,746 --> 00:25:34,918
Er zou zaterdag een container
vol Provolone voor mij arriveren.
312
00:25:34,960 --> 00:25:37,212
Phil nam het mee...
313
00:25:37,253 --> 00:25:40,924
naar Westchester
in plaats van naar Rahway.
314
00:25:40,966 --> 00:25:43,093
Dat spul is vloeibaar goud.
315
00:25:43,134 --> 00:25:45,428
Tony weet wat ie moet doen.
316
00:25:45,470 --> 00:25:48,348
Hij moet John vertellen
waar Blundetto is.
317
00:25:48,390 --> 00:25:50,350
Maar hij weet het niet.
318
00:25:50,392 --> 00:25:53,186
Rot op.
Hij weet het heus wel.
319
00:25:53,228 --> 00:25:55,397
Ik heb met Christopher te doen.
320
00:25:55,438 --> 00:25:58,274
Soprano is heel handig...
321
00:25:58,316 --> 00:26:00,902
in het beschermen van z'n familie.
322
00:26:00,944 --> 00:26:03,196
Twee neven. En wij...
323
00:26:05,031 --> 00:26:08,034
Hoe is het om weer thuis te zijn?
324
00:26:15,917 --> 00:26:18,628
Ik had een droom...
325
00:26:19,587 --> 00:26:23,216
voordat ik terugkwam.
Een terugkerende droom.
326
00:26:23,258 --> 00:26:25,176
Ik zie m'n oude coach.
327
00:26:25,218 --> 00:26:27,554
Wat gebeurt er?
328
00:26:31,558 --> 00:26:34,978
Die kerel zei destijds tegen mij...
329
00:26:37,647 --> 00:26:41,151
dat ik bijzonder was.
- Dat heb je me nooit verteld.
330
00:26:41,192 --> 00:26:42,902
Waarom nu?
331
00:26:42,944 --> 00:26:46,448
Moet ik dan alleen
met oud nieuws komen?
332
00:26:48,116 --> 00:26:50,577
Ik sprak de coach van m'n zoon.
333
00:26:51,703 --> 00:26:57,834
Eerst trainde hij m'n zoon,
maar nu is hij met een ander bezig.
334
00:26:57,876 --> 00:27:00,045
Waarom?
335
00:27:00,086 --> 00:27:02,922
AJ legt zich meer toe op z'n studie.
336
00:27:02,964 --> 00:27:05,550
Hij wil naar een goede school.
337
00:27:09,262 --> 00:27:12,640
Hoe gaat het op andere fronten?
338
00:27:12,682 --> 00:27:14,726
Je neef?
339
00:27:17,228 --> 00:27:21,274
Daar gaat het niet zo goed mee.
340
00:27:21,316 --> 00:27:24,736
Wat is er dan?
- Ik kan er niet over praten.
341
00:27:24,778 --> 00:27:27,530
Het is lastig om jou te helpen...
342
00:27:27,572 --> 00:27:30,909
als je zo'n groot deel van je leven
verzwijgt.
343
00:27:30,950 --> 00:27:32,660
Hoe vaak moet ik het zeggen?
344
00:27:32,702 --> 00:27:34,954
Ik wil niet moeilijk doen.
345
00:27:34,996 --> 00:27:37,248
Maar het raakt me nogal.
346
00:27:37,290 --> 00:27:40,585
Hij heeft zich flink
in de nesten gewerkt.
347
00:27:40,627 --> 00:27:42,504
En?
348
00:27:43,671 --> 00:27:47,425
En ik geef heel veel om hem.
- Geef je heel veel om hem?
349
00:27:47,467 --> 00:27:50,762
Na uren praten
concludeerden we toch...
350
00:27:50,804 --> 00:27:54,974
dat je gevoelens voor je neef
uit schuld en schaamte voortkomen?
351
00:27:55,016 --> 00:27:57,769
Weet je nog? Wil je het wel weten?
352
00:27:57,811 --> 00:27:59,938
Dat is nu niet belangrijk.
353
00:27:59,979 --> 00:28:04,442
We zijn gewoon weer terug bij af...
354
00:28:04,484 --> 00:28:07,987
als jij zo sentimenteel wordt.
355
00:28:08,029 --> 00:28:10,907
Sentimenteel?
We zijn samen opgegroeid.
356
00:28:11,658 --> 00:28:14,661
Het is net als met je zoon.
357
00:28:14,702 --> 00:28:17,388
De coach heeft vast niet gezegd...
358
00:28:17,413 --> 00:28:23,670
wat jij graag wilde horen:
dat je zoon ook heel bijzonder is.
359
00:28:26,548 --> 00:28:29,759
Het gaat hierom:
wat je ook wilt doen...
360
00:28:29,801 --> 00:28:35,098
met je neef of je zoon,
hou je gevoelens onder bedwang.
361
00:28:39,185 --> 00:28:44,065
Ik ben erg in de war.
- Maar we kunnen er niet over praten.
362
00:28:46,276 --> 00:28:47,861
Het is mijn sores.
363
00:28:51,239 --> 00:28:54,159
Ik heb de verkeerde keuzes gemaakt.
364
00:28:57,579 --> 00:29:00,039
Hoeveel?
- Vijf dollar.
365
00:29:05,253 --> 00:29:07,005
Je beker is je toegangsbewijs.
366
00:29:13,011 --> 00:29:16,764
Waar komen zij vandaan?
- Montville.
367
00:29:16,806 --> 00:29:18,433
Ze moeten weg.
368
00:29:18,474 --> 00:29:20,894
Zeker weten.
369
00:29:20,935 --> 00:29:22,896
Hallo?
- Chiara.
370
00:29:22,937 --> 00:29:25,607
Je moet Greenbrook Road in.
371
00:29:27,609 --> 00:29:30,403
Sommigen hebben nepbekers.
372
00:29:30,445 --> 00:29:33,406
Om niet te hoeven betalen.
373
00:29:37,493 --> 00:29:41,080
Laat me je beker zien.
- Die ligt in de sportzaal.
374
00:29:41,122 --> 00:29:44,209
We worden belazerd.
Dat is ernstig.
375
00:29:44,250 --> 00:29:47,086
Dat bier is van ons
tenzij je ervoor betaalt.
376
00:29:48,630 --> 00:29:50,548
Dat zijn geen manieren.
377
00:30:34,509 --> 00:30:36,344
Vertel.
378
00:31:05,498 --> 00:31:08,126
Wie is daar?
- Doe open.
379
00:31:11,796 --> 00:31:14,007
Ik wil met je praten.
380
00:31:14,048 --> 00:31:16,301
Ik hoor dat je klachten hebt.
381
00:31:18,636 --> 00:31:20,972
Halen we de anderen erbij?
382
00:31:27,812 --> 00:31:30,356
Wat moet dat voorstellen?
383
00:31:30,398 --> 00:31:35,653
Ik weet dat ik het moest verbranden,
maar het deed me iets.
384
00:31:36,571 --> 00:31:38,698
Omdat het me een vermogen kostte?
385
00:31:38,740 --> 00:31:41,367
Ik geef toe
dat het kwalitatief goed is.
386
00:31:41,409 --> 00:31:44,495
Maar de kans om 'n schilderij
van jou op te hangen...
387
00:31:44,537 --> 00:31:46,456
Ik heb het uit het vuur gered.
388
00:31:46,497 --> 00:31:48,207
Wat doet die steek erop?
389
00:31:48,666 --> 00:31:52,086
Weet je wel hoe het mij raakt...
390
00:31:52,128 --> 00:31:55,882
om dat paard te zien?
- Sorry.
391
00:31:55,923 --> 00:31:59,927
Maar je komt hier nooit meer.
Het leek me geen probleem.
392
00:32:05,350 --> 00:32:09,228
Ik kom nooit meer omdat ze
onze huizen in de gaten houden.
393
00:32:09,270 --> 00:32:12,315
We kunnen elkaar
beter niet opzoeken.
394
00:32:17,779 --> 00:32:20,073
Je lacht je zeker rot?
395
00:32:20,114 --> 00:32:22,367
Dat is geen grap.
- Nee?
396
00:32:22,408 --> 00:32:25,912
Dat is geen grap.
De restauratie was peperduur.
397
00:32:25,953 --> 00:32:29,624
Waarom heb je 't gedaan?
Hou me niet voor de gek.
398
00:32:29,665 --> 00:32:33,503
Ik wilde de brandschade
aan z'n voeten verhelpen.
399
00:32:33,544 --> 00:32:35,922
Toen ik bezig was...
400
00:32:35,963 --> 00:32:38,132
bedacht ik
dat het hier niet modern is.
401
00:32:38,174 --> 00:32:41,636
Ik koos voor iets traditionelers...
402
00:32:41,677 --> 00:32:44,013
iets wat jou meer recht doet.
403
00:32:44,055 --> 00:32:47,850
Een tinnen soldaatje?
- Dat is geen tinnen soldaatje.
404
00:32:47,892 --> 00:32:49,644
Het is een generaal.
405
00:32:51,479 --> 00:32:53,272
Welke generaal?
406
00:32:53,314 --> 00:32:57,110
Geen generaal uit de geschiedenis.
Jij bent het.
407
00:33:10,957 --> 00:33:12,959
Nee maar.
408
00:36:04,589 --> 00:36:05,798
Vertel.
409
00:36:06,966 --> 00:36:10,845
Hij zit op Route 9A, nummer 146
in Kinderhook.
410
00:36:57,516 --> 00:36:59,727
Skip.
- Hoe is het?
411
00:37:11,447 --> 00:37:13,532
Je koffie en Bialy's.
412
00:37:19,163 --> 00:37:22,625
Johnny Sack heeft een paar keer
voor je gebeld.
413
00:37:22,667 --> 00:37:24,794
Hij was ergens boos over.
414
00:37:36,972 --> 00:37:40,393
Lekkere Bialy.
- Graag gedaan.
415
00:38:02,164 --> 00:38:04,250
Tot kijk.
416
00:38:08,504 --> 00:38:10,756
Rustig aan, Tony.
417
00:38:24,145 --> 00:38:26,731
Wat?
- Het heeft niets opgelost.
418
00:38:26,772 --> 00:38:29,024
Het is afgelopen.
- Welnee.
419
00:38:29,066 --> 00:38:32,319
Hij is buiten zinnen.
- Het beste zou zijn...
420
00:38:32,659 --> 00:38:37,533
als we dit achter ons laten
en gewoon verdergaan.
421
00:38:38,846 --> 00:38:42,725
Dat gaat niet gebeuren.
- We moeten erover praten.
422
00:38:42,900 --> 00:38:45,402
Om te beginnen krijgt Phil...
423
00:38:45,428 --> 00:38:49,766
een kwart van mijn aandeel
in de Bloomfield-operatie.
424
00:38:51,833 --> 00:38:54,550
Ik ben in het ziekenhuis
voor controle.
425
00:38:54,592 --> 00:38:57,219
Ik zit al een uur
op een dokter te wachten.
426
00:38:57,261 --> 00:39:01,056
M'n botten worden onderzocht.
Kom naar de stad.
427
00:39:01,098 --> 00:39:04,810
Sorry John, maar mijn IQ is 136.
Dat is getest.
428
00:39:08,189 --> 00:39:11,442
Goed. Morgenochtend
om halfzeven bij mij.
429
00:39:11,484 --> 00:39:13,652
Wat?
- Om negen vertrek ik naar Miami...
430
00:39:13,694 --> 00:39:15,806
om daar orde op zaken stellen.
431
00:39:16,483 --> 00:39:20,029
Ik doe je echt niets
als Ginny boven op bed ligt.
432
00:39:24,363 --> 00:39:28,367
Zonder tegenbericht kom ik.
- Tony, jij alleen.
433
00:39:28,417 --> 00:39:30,920
Phil komt er niet in. Niemand.
434
00:39:37,134 --> 00:39:40,346
Wie is daar?
- Ik ben het.
435
00:40:00,616 --> 00:40:03,911
Ga naar de boerderij
en haal je neef op.
436
00:40:06,580 --> 00:40:09,308
Ga nu, deze ochtend nog.
437
00:40:09,333 --> 00:40:12,169
Let voor alle zekerheid goed op.
438
00:40:14,213 --> 00:40:16,757
Haal hem weg, van het terrein af.
439
00:40:18,509 --> 00:40:20,803
Hij moet begraven worden.
440
00:40:21,971 --> 00:40:24,849
Jij moet het doen.
441
00:40:24,890 --> 00:40:26,934
Ik zal het doen.
442
00:40:32,481 --> 00:40:36,777
We hebben nog geen kans gehad
om over Adriana te praten.
443
00:40:37,820 --> 00:40:39,446
Dat is zo.
444
00:40:52,793 --> 00:40:54,628
Als je onachtzaam was...
445
00:40:55,963 --> 00:40:57,840
en ze heeft iets gezien...
446
00:40:59,133 --> 00:41:02,761
Ze ging wel eens mee geld innen.
447
00:41:02,803 --> 00:41:04,680
In het Esplanade.
448
00:41:06,974 --> 00:41:09,894
Sigaretten.
Ze snuffelde altijd rond.
449
00:41:13,439 --> 00:41:16,609
Heb je ooit iets laten vallen
over Ralph?
450
00:41:16,650 --> 00:41:18,193
Nee.
- Zeker weten?
451
00:41:18,235 --> 00:41:19,904
Ik zweer het je.
452
00:41:36,503 --> 00:41:41,008
Je zoekt tevergeefs.
Ik lees, hef gewichten.
453
00:41:43,177 --> 00:41:47,181
Ik weet wel wat je denkt.
Maar ik zal mezelf bewijzen.
454
00:41:47,222 --> 00:41:50,225
Ik ben maar één keer
de fout in gegaan: met haar.
455
00:41:59,693 --> 00:42:03,589
Dus ze wou me verraden
omdat ze niet wilde zitten?
456
00:42:03,614 --> 00:42:05,991
Ik dacht dat ze om me gaf.
- Het is 'n trut.
457
00:42:07,868 --> 00:42:10,663
Denk er maar niet aan.
458
00:42:16,085 --> 00:42:17,586
Goed.
459
00:42:37,773 --> 00:42:39,733
Hij vindt haar leuk.
460
00:42:39,775 --> 00:42:41,610
Dat zei hij tegen mij.
461
00:42:45,155 --> 00:42:48,117
Je zit de hele avond te praten.
- Eerst kloppen.
462
00:42:48,158 --> 00:42:50,619
Je zou de aanvraag afmaken.
463
00:42:50,661 --> 00:42:54,373
Het is ongezond
om je zo druk te maken.
464
00:42:54,415 --> 00:42:57,042
Ik weet het.
- Hang op.
465
00:42:59,169 --> 00:43:01,046
Bel je me terug?
466
00:43:02,589 --> 00:43:05,217
Wat moet ik zeggen?
467
00:43:05,259 --> 00:43:08,429
Als je de aanvraag te laat indient,
gaat het over.
468
00:43:08,470 --> 00:43:11,098
Ik heb je opgevoed,
dus ik weet...
469
00:43:11,140 --> 00:43:13,225
dat jij niet bij McDonalds
wil werken.
470
00:43:13,267 --> 00:43:15,894
Lekker dramatisch.
- Luister...
471
00:43:15,936 --> 00:43:19,148
Hou op met je sarcasme.
En jij gaat niet...
472
00:43:19,189 --> 00:43:21,316
nog een jaar op ons teren.
473
00:43:21,358 --> 00:43:24,236
Geen zakgeld
tot die aanvraag klaar is.
474
00:43:24,278 --> 00:43:27,072
Dat is toch niet praktisch?
475
00:43:27,114 --> 00:43:30,409
Wat is er?
- Z'n aanvragen zijn nog niet klaar.
476
00:43:30,451 --> 00:43:33,078
Geen zakgeld.
- Zo is het.
477
00:43:33,120 --> 00:43:35,831
Ik heb driehonderd dollar.
478
00:43:35,873 --> 00:43:37,916
Van het feest van Matten mij.
479
00:43:37,958 --> 00:43:42,171
Vijf dollar per persoon. Er was
600 over na aftrek van de kosten.
480
00:43:42,212 --> 00:43:44,131
Welke kosten?
- De band.
481
00:43:44,173 --> 00:43:47,092
Zit je daarom al twee weken
te bellen?
482
00:43:47,134 --> 00:43:51,430
Het werd het leukste feest
van het jaar genoemd.
483
00:43:51,472 --> 00:43:54,908
Er werd gedronken, zeker.
- Er kwamen mensen...
484
00:43:54,933 --> 00:43:58,687
en wat zij meebrachten,
konden wij niet controleren.
485
00:43:58,729 --> 00:44:01,440
Maak je aanvragen af.
Nu meteen.
486
00:44:13,952 --> 00:44:16,955
Wat is er?
- Moet je horen.
487
00:44:16,997 --> 00:44:19,875
Ik sprak zijn studie-adviseur...
488
00:44:19,917 --> 00:44:21,251
Wegler?
489
00:44:21,293 --> 00:44:24,421
Nee, AJ zit nu bij Miss Merrow.
490
00:44:24,463 --> 00:44:28,050
AJ had haar een keer aangesproken...
491
00:44:28,092 --> 00:44:32,054
over opleidingen
voor evenementenorganisatie.
492
00:44:33,555 --> 00:44:35,599
Evenementenorganisatie?
493
00:44:39,853 --> 00:44:41,814
Wat is dat nou weer?
494
00:44:41,855 --> 00:44:44,942
Ik weet het niet precies.
495
00:44:48,529 --> 00:44:51,907
Een beetje nichterig.
- Ik weet 't niet.
496
00:44:51,949 --> 00:44:54,535
Veel welgestelde mensen om je heen.
497
00:44:56,161 --> 00:44:58,747
En die DVD bekijkt ie heel vaak.
498
00:44:58,789 --> 00:45:01,667
Met Mike Myers, over...
Hoe heet hij?
499
00:45:01,708 --> 00:45:05,754
Steve Rubell van Studio 54.
- Goeie genade.
500
00:45:12,803 --> 00:45:14,680
Wie weet.
501
00:45:19,518 --> 00:45:21,895
Het kan allemaal.
502
00:45:22,855 --> 00:45:24,809
Ik weet het niet.
503
00:45:26,108 --> 00:45:28,443
Kennelijk ziet hij het zitten.
504
00:46:05,230 --> 00:46:06,899
Zeg het maar.
505
00:46:08,525 --> 00:46:12,588
Phil moet weten
dat de straf is uitgezeten.
506
00:46:12,778 --> 00:46:15,282
Waar het uiteindelijk om gaat...
507
00:46:15,324 --> 00:46:22,080
is onze gezinnen te eten geven en de
toekomst van onze zoons waarborgen.
508
00:46:22,286 --> 00:46:25,500
Dat is belangrijk.
- Hij accepteert dat niet.
509
00:46:25,542 --> 00:46:27,377
Hij verloor een gezinslid.
510
00:46:27,419 --> 00:46:30,672
Zorg ervoor dat hij het accepteert.
511
00:46:30,714 --> 00:46:32,591
Ik?
- Kom, John...
512
00:46:32,633 --> 00:46:34,988
laten we onze kop uit het zand halen.
513
00:46:35,427 --> 00:46:39,932
Het bloedvergieten begon
toen jij Carmine's meisje molde.
514
00:46:39,973 --> 00:46:42,059
Dat was geen meisje.
515
00:46:42,100 --> 00:46:44,937
En wie doet het nou
met z'n achternicht?
516
00:46:44,978 --> 00:46:47,397
Ben jij de kardinaal?
517
00:46:49,274 --> 00:46:51,902
Wil je stoppen met ons werk?
518
00:46:51,944 --> 00:46:55,906
Op rantsoen leven? Moet Phil
een van mijn mannen ombrengen?
519
00:46:55,948 --> 00:47:00,035
Dat zal vast bijdragen
aan de rijkdom die jij zo graag wilt.
520
00:47:00,077 --> 00:47:03,413
Wat stel je voor?
- Hoe verdrietig hij ook is...
521
00:47:03,455 --> 00:47:06,959
hij heeft een prijs.
Hij wil z'n gezin te eten geven.
522
00:47:07,751 --> 00:47:09,795
Nou en?
523
00:47:09,836 --> 00:47:12,130
Betaal z'n prijs.
524
00:47:12,172 --> 00:47:14,925
Verder wil ik niets meer horen.
525
00:47:14,967 --> 00:47:18,845
Ik heb al een hele hoge prijs betaald,
John.
526
00:47:30,274 --> 00:47:32,150
Ik kan het proberen.
527
00:47:33,026 --> 00:47:36,280
Ik heb hem het weddenschapboek
laten zien.
528
00:47:36,321 --> 00:47:38,740
Waarom deed je dat niet meteen?
529
00:47:38,782 --> 00:47:41,743
Liever niet.
Dan wil hij een consigliere...
530
00:47:41,785 --> 00:47:44,454
Nu ga je terug in de tijd.
531
00:47:50,294 --> 00:47:53,005
Al die mensen
die de baas willen zijn...
532
00:47:53,046 --> 00:47:57,050
Ze zouden beter moeten weten.
- Ik heb het toch gezegd?
533
00:48:01,221 --> 00:48:04,266
Fijn om je weer te zien.
534
00:48:05,309 --> 00:48:08,353
Ik zou nog steeds graag
met je samenwerken.
535
00:48:08,395 --> 00:48:11,534
Wil je koffie?
- Ik weet het niet...
536
00:48:17,280 --> 00:48:19,532
Verdomme.
537
00:48:36,214 --> 00:48:38,091
FBI. Doe open.
538
00:48:42,763 --> 00:48:44,473
Verdorie.
539
00:48:54,191 --> 00:48:56,193
Ik ben de tuinman.
540
00:50:04,094 --> 00:50:05,720
Geef maar door.
541
00:50:07,764 --> 00:50:11,935
De FBI was bij Johnny Sack.
Heb je iets gehoord?
542
00:50:11,977 --> 00:50:14,788
Ik had op weg hiernaartoe
Gendler aan de lijn.
543
00:50:14,813 --> 00:50:16,773
Jimmy Petrille heeft gepraat.
544
00:50:16,815 --> 00:50:20,068
Hij en z'n mensen zijn gepakt,
en Johnny ook.
545
00:50:20,110 --> 00:50:22,988
Dit zou zelfs Carmine Sr
ter ore komen.
546
00:50:23,029 --> 00:50:26,529
Jimmy Petrille?
Dat is een lieve oude man.
547
00:50:26,555 --> 00:50:29,035
Hij heeft verteld over gokken,
moorden, drugs.
548
00:50:29,077 --> 00:50:30,704
Dat is wel 18 jaar cel waard.
549
00:50:30,745 --> 00:50:32,873
Het is een zooitje, vriend.
550
00:50:32,914 --> 00:50:35,792
Ik was erbij.
- Wat? Waarbij?
551
00:50:35,834 --> 00:50:38,211
Bij Johnny.
M'n auto staat er nog.
552
00:50:38,253 --> 00:50:40,505
Ik loop vijf kilometer naar m'n huis.
553
00:50:40,547 --> 00:50:44,217
Als je maar niet fout geparkeerd staat.
554
00:50:45,051 --> 00:50:48,054
Ik kan er niet om lachen.
- Natuurlijk niet.
555
00:50:49,264 --> 00:50:52,893
Maar jij bent niet genoemd
in de aanklacht.
556
00:50:52,934 --> 00:50:55,395
Ze kwamen niet voor jou.
557
00:50:55,437 --> 00:50:59,652
Als ik jou was, zou ik misschien
toch maar gaan lachen.
558
00:50:59,798 --> 00:51:02,467
Of een gebochelde aaien, of zo.
559
00:51:05,572 --> 00:51:07,991
Ja.
- Vrolijk zijn.
560
00:51:08,950 --> 00:51:10,785
Ik bel je als ik wat hoor.
561
00:52:52,429 --> 00:52:56,016
Wat is er met jou gebeurd?
Je schoenen zijn doorweekt.
562
00:53:07,083 --> 00:53:09,583
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com