1 00:01:48,400 --> 00:01:53,900 ارائه اي ديگر از .:.:.:. | WwW.9Movie.Co |.:.:.:. 2 00:01:57,001 --> 00:02:03,501 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 3 00:02:04,310 --> 00:02:06,437 آقايون . . چيزي ميل دارين براتون بيارم ؟ 4 00:02:11,117 --> 00:02:13,449 . . آتش نشان هاي " اورنج کانتي " ؛ 5 00:02:13,486 --> 00:02:15,351 از هواپيماهاي اداره ي جنگل باني " کاليفرنيا " ؛ . . 6 00:02:15,388 --> 00:02:18,016 تقاضا کردن که کمک هاي بيشتري . . . . دراختيارشون قرار بدن تا 7 00:02:32,071 --> 00:02:36,007 . سلام . . با خونه ي " سوپرانو" ها تماس گرفتيد ! پيامتونو بگذاريد . . باي 8 00:02:36,042 --> 00:02:39,170 ! با دماغِت بازي نکن 9 00:02:39,211 --> 00:02:41,441 . رسيدم . بهم زنگ بزن 10 00:02:41,480 --> 00:02:44,074 . عاشقتم 11 00:02:55,061 --> 00:02:57,291 . ممنون 12 00:03:39,439 --> 00:03:43,739 . صبح بخير . " آنتوني سوپرانو " 13 00:03:43,777 --> 00:03:46,245 . صحيح ميشه لطفا کارت شناساييتونو ببينم ؟ 14 00:04:00,661 --> 00:04:03,027 اين ديگه چه وضعيه ؟ 15 00:04:04,031 --> 00:04:05,794 . اين کيف پولم نيست 16 00:04:07,135 --> 00:04:08,864 . نه 17 00:04:14,275 --> 00:04:16,038 . اينم کيفم نيست 18 00:04:19,647 --> 00:04:22,343 . . ديشب 19 00:04:22,383 --> 00:04:24,317 رفته بودم مشروب فروشي اونطرف خيابوني . که هتلم توش بود 20 00:04:24,352 --> 00:04:26,718 . بايد وسايل يکي ديگه رو اشتباهي برداشته باشم 21 00:04:26,754 --> 00:04:29,154 : خب ؛ بهت ميگم چيکار کني . . من که اينجام 22 00:04:29,190 --> 00:04:30,748 . . حالا سعي ميکنم به مشروب فروشي زنگ بزنم 23 00:04:30,791 --> 00:04:32,691 . . اما . . ميتوني بذاري برم داخل . . 24 00:04:32,727 --> 00:04:34,251 تا جلسه ي صبحگاهيو ازدست ندم ؟ . . 25 00:04:34,295 --> 00:04:35,956 . راستش نميتونم 26 00:04:35,997 --> 00:04:38,227 ببين ؛ من تازه با هواپيما . . از " نيوجرزي " به اينجا اومدم 27 00:04:38,267 --> 00:04:40,827 و سرهنگ " کالونا " هم که قراره . . . ساعت 10:30 سخنراني کنه 28 00:04:40,869 --> 00:04:43,497 نميتونم بدون اينکه کارت شناساييتونو ببينم . راهتون بدم قربان 29 00:04:43,539 --> 00:04:45,564 . بخاطر حفظِ امنيتِه - . اسمم تو ليستِه - 30 00:04:45,607 --> 00:04:47,700 . ببخشيد 31 00:04:47,743 --> 00:04:49,335 . دنيا عوض شده 32 00:04:54,616 --> 00:04:56,914 . هشتاد و هفت دلار به اسمم اونجا واريز شده 33 00:04:56,952 --> 00:04:59,352 پس اين کيفي هم که ميگي مارکِش " باليِ"ـه ؟ 34 00:04:59,388 --> 00:05:02,653 نه ؛ وقتي کيفو انتخاب کردم که بخرم . به مارکِش نگاه نکردم 35 00:05:02,691 --> 00:05:04,955 چشام گرفتش و خريدمش . همين 36 00:05:04,993 --> 00:05:07,553 ." من واسه کريسمس اون کيفو بهت هديه دادم " تون 37 00:05:07,596 --> 00:05:10,326 . ميدونم عزيزم . ميدونم 38 00:05:10,365 --> 00:05:14,665 گواهينامه ي اين يارويي که اشتباهي وسايلشو برداشتم از کينگمنِ ايالت آريزونا صادر شده و هيچ شماره تلفني هم . شماره تلفني هم روش درج نشده 39 00:05:14,703 --> 00:05:17,263 تو کيفِش چيه ؟ توشو نگاه کردي ؟ 40 00:05:17,306 --> 00:05:20,332 . آره . . البته که نگاه کردم . . يه مشت بروشورِ 41 00:05:20,375 --> 00:05:23,242 . سيستم هاي گرمايشي خورشيدي توشِه . . . بدون اينکه اسم شرکت مرکتي توش باشه 42 00:05:23,278 --> 00:05:25,712 . خودش باهات تماس ميگيره 43 00:05:25,747 --> 00:05:28,978 . سخنراني فوق العاده اي بود 44 00:05:29,017 --> 00:05:31,679 . نيگاش کن . . ببين - چيه ؟ - 45 00:05:31,721 --> 00:05:35,157 . هيچي - ." سعي کن نگران نباشي " تون - 46 00:05:35,191 --> 00:05:36,988 . تمام زندگيم تو اون کيفيه 47 00:05:43,266 --> 00:05:44,995 . ممنون 48 00:05:46,469 --> 00:05:48,494 . به هتل " راديسون " خوش آمديد - حالت چطوره ؟ - 49 00:05:48,538 --> 00:05:52,167 من حدود يه دوساعت قبل اتاق هتلمو تحويل دادم . "اما اتاقمو پس ميخوام . . به اسم " سوپرانو 50 00:05:54,644 --> 00:05:56,578 . ببخشيد ؛ اما تمام اتاق هامون رزرو شده اس 51 00:05:56,613 --> 00:05:58,240 . شوخي ميکني - . متاسفانه خير - 52 00:05:58,281 --> 00:06:01,045 . شيش تا همآيش تو شهر درحال برگذاريه . شايد بد نباشه يه سري به هتل " اومني " بزنيد 53 00:06:01,084 --> 00:06:02,847 . . آخه مشکل اينجاس که کيف پولمو گم کردم 54 00:06:02,885 --> 00:06:05,183 حالا چطوري بايد بدون کارت اعتباري . . تويِ يه هتل ديگه اتاق بگيرم ؟ 55 00:06:05,221 --> 00:06:06,779 . خب ؛ اون مشکلو که همينجا هم داريد 56 00:06:06,823 --> 00:06:08,984 درسته ؛ اما ديشبو به عنوان يکي از مهمونهاي اينجا . تويِ اتاق همين هتل گذروندم 57 00:06:09,025 --> 00:06:11,755 نميتونيد با استفاده از اون فاکتور اتاق بگيريد . بخاطر اينکه اون فاکتور ديگه تصفيه شده اس 58 00:06:11,794 --> 00:06:13,819 . ممنون که اينقدر کمک کردي 59 00:06:29,713 --> 00:06:31,203 . سلام 60 00:06:31,248 --> 00:06:32,647 چي ميل داريد براتون بيارم ؟ 61 00:06:32,683 --> 00:06:36,983 خب ؛ نميدونم منو يادت مياد يا نه ؛ 62 00:06:37,021 --> 00:06:39,717 اما ديشب ، حدوداي ساعت 8 . . . اينجا بودم 63 00:06:39,757 --> 00:06:41,918 . درست همونجا نشسته بودم 64 00:06:41,959 --> 00:06:45,087 اولش ساندويچ ماهي خالدار سفارش دادم . منتها بعدش سفارشمو پس گرفتم 65 00:06:45,129 --> 00:06:48,292 . بهت گفتم بخاطر اينه که معده درد دارم . . - . . مبهم يه چيزايي يادم مياد . . اما خب باشه - 66 00:06:48,332 --> 00:06:51,529 خب ؛ وقتي داشتم ميرفتم ؛ . . يه کيف پول و کيف دستي اي برداشتم 67 00:06:51,568 --> 00:06:54,002 . . که فکر ميکردم مالِ خودمِه . . 68 00:06:54,038 --> 00:06:55,596 . اما اونا مالِ من نبودن . . - . يا مسيح - 69 00:06:55,639 --> 00:06:58,039 اتفاقا يادت نمياد که چه کسي کنارم نشسته بود ؟ 70 00:06:58,075 --> 00:06:59,940 ميدوني ؛ . يه مردي بود 71 00:06:59,977 --> 00:07:01,877 . تقريبا هم قد و قواره ي خودت بود 72 00:07:01,912 --> 00:07:04,574 ميدوني بخاطر اين يادم مياد که اونم همون . . ساندويچ ماهي خالدارو خورده بود 73 00:07:04,615 --> 00:07:08,016 . و ميترسيدم که سفارشهاتونو قاطي کنيم . . . فکر کنم اون مرد ؛ قبل از شما اينجا رو ترک کرد 74 00:07:08,052 --> 00:07:10,111 و ديگه هم برنگشت ؟ - . نه - 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,453 اسم " کوين فينرتي " براتون آشنا نيست ؟ 76 00:07:14,492 --> 00:07:16,551 . لکسوس سوار ميشه - ميشناسيش ؟ - 77 00:07:16,594 --> 00:07:19,222 . جوکِه اينفينيتي " ؟ " لکسوس " ؟ " " هردو جزو برندهاي ماشين هستن " 78 00:07:20,598 --> 00:07:22,463 . فکر کنم يه مشروب مهمونمون باشي به کارت بياد 79 00:07:22,500 --> 00:07:25,560 . آره ؛ آره . حرف خوبي زدي 80 00:07:26,738 --> 00:07:28,797 . ويسکي روي يخ - . باشه - 81 00:07:30,408 --> 00:07:33,070 مارکِ " گليوت " خوبه ؟ - . آره بابا . . از خوبم خوبتره - 82 00:07:35,013 --> 00:07:36,810 . . شايد بايد همين جا بمونم 83 00:07:36,848 --> 00:07:39,578 . شايد اون مرد سرو کله اش پيدا شد يا زنگي زد 84 00:07:39,617 --> 00:07:42,484 ميدوني که بدون کارت شناسايي حتي نميتونم سوار هواپيما هم بشم ؟ 85 00:07:42,520 --> 00:07:45,512 . خداي من . . راس ميگي 86 00:07:46,825 --> 00:07:49,851 . خب ؛ از " کوستا مِسا " برام بگو 87 00:07:49,894 --> 00:07:51,452 جاي خوبي براي زندگي کردنه ؟ 88 00:07:51,496 --> 00:07:54,659 نزديک هاي اينجا ؟ . جاي بيخوديه 89 00:08:07,580 --> 00:08:09,343 . يه ساندويچ ماهي خالدار بهم بده 90 00:08:09,382 --> 00:08:10,872 . الان برات ميارم 91 00:08:13,452 --> 00:08:15,147 . ساندويچو بيخيال . . بيا با ما غذا بخور 92 00:08:15,187 --> 00:08:18,156 . ما چندتايي يه ميز گرفتيم . اين رفيقمون کيف پول و کيف دستيشو گم کرده 93 00:08:18,190 --> 00:08:21,489 . اوه مرد . . نه . . خيلي بده - . عيب نداره . . بهرحال ممنون - 94 00:08:21,527 --> 00:08:25,156 بيا ديگه . . وقتي اون عوضي که وسايلتو برداشته . پيداش شد ؛ باهمديگه حالِشو جا مياريم 95 00:08:26,532 --> 00:08:28,625 . باشه . . ممنون 96 00:08:34,673 --> 00:08:38,006 . سرمته . تجهيزات فضايي و صنعتي 97 00:08:38,043 --> 00:08:40,204 بتازگي تجهيزات و اتصالاتمونو . . به شرکت " ويلا براتور " فروختيم 98 00:08:40,246 --> 00:08:43,010 . تا بتونيم روي بازار تلمبه و کمپرسور تمرکز کنيم - . جالبه - 99 00:08:43,048 --> 00:08:45,778 توني " ؛ هرگز بهمون نگفتي که چي شد " . . که از 100 00:08:45,818 --> 00:08:48,514 فروش وسايل تزئيني حياط و پاسيويِ خونه . . . به فروش عدسي هاي دقيق براي تلسکوپها رسيدي 101 00:08:48,554 --> 00:08:50,283 خب ؛ همونطوريکه همسرم ميگه . " سئوال خوبيه " 102 00:08:51,290 --> 00:08:53,850 . يه دقيقه منو ببخشيد الان برميگردم 103 00:08:53,893 --> 00:08:56,123 . سلام بابايي . تو واليبال برنده شدم 104 00:08:56,163 --> 00:08:59,860 خيلي خب ! ديدي بهت گفتم ؛ مگه نه ؟ . واسه هيچي نگران بودي 105 00:08:59,900 --> 00:09:01,367 برادرت چطوره ؟ 106 00:09:01,401 --> 00:09:04,199 . مامان زود فرستادش که بخوابه . بالا آورده بود 107 00:09:04,237 --> 00:09:06,831 . اوه . . نه مادرت اونطرفا هست که گوشيو بهش بدي ؟ 108 00:09:06,873 --> 00:09:09,364 ! مامان . باي . . بابا 109 00:09:09,409 --> 00:09:10,706 . باي . . عزيزم 110 00:09:10,744 --> 00:09:12,405 توني " ؛ حالت چطوره ؟ " 111 00:09:12,446 --> 00:09:14,346 فينرتي " اونجا زنگ نزده ؛ درسته ؟ " 112 00:09:14,381 --> 00:09:17,009 نه ؛ اگه زنگ بزنه . فورا بهت خبر ميدم 113 00:09:22,722 --> 00:09:25,190 جف " و " کانزاس " کجا رفتن ؟ " 114 00:09:25,225 --> 00:09:27,819 رفتن بخوابن . . و حسابي هم . مات و مبهوتِت شده بودن رفيق 115 00:09:27,861 --> 00:09:29,328 . پولِ ميزو هم حساب کردن 116 00:09:29,362 --> 00:09:31,159 شماها همه باهمديگه سراين موضوع همدستين ؛ مگه نه ؟ 117 00:09:31,198 --> 00:09:33,792 گوش کن ؛ ما فقط از حضور درکنار مردي که ؛ 118 00:09:33,834 --> 00:09:36,132 . . گروهِ فروشش دوازده بار پشت سرهم . . 119 00:09:36,169 --> 00:09:37,830 جايزه ي بهترين فروش سال رو برده . . . تحت تاثير قرارگرفتيم 120 00:09:37,871 --> 00:09:40,840 . همچينا هم مهم نيس حالا 121 00:09:40,874 --> 00:09:42,865 . هميشه آدماي سريع تر و موفق تر وجود پيدا ميشن 122 00:09:44,544 --> 00:09:47,843 . من 46 سالمِه 123 00:09:47,882 --> 00:09:50,077 يعني ميخوام بهتون بگم ؛ من کيم ؟ 124 00:09:50,117 --> 00:09:51,812 دارم کجا ميرم ؟ 125 00:09:51,853 --> 00:09:54,287 . ما هم همينطور 126 00:10:12,807 --> 00:10:15,708 حالا وقتيه که ميتوني به وضوح هرچه تمامتر . صداشو بشنوي 127 00:10:15,743 --> 00:10:18,871 . بگذار در پناه عشقش به وجد آييم 128 00:10:30,625 --> 00:10:32,957 . نميشه اين اتفاق بينمون بيفته 129 00:10:32,994 --> 00:10:34,621 درباره ي چي حرف ميزني ؟ 130 00:10:34,662 --> 00:10:37,688 وقتي با زنت حرف ميزدي و گوشيو قطع کردي . قيافه اتو ديدم 131 00:10:38,767 --> 00:10:39,961 حالا که چي ؟ 132 00:10:40,002 --> 00:10:43,062 . خودتو ناراحت نکن . راستشو بخواي بودن با تو خيلي هم شيرينه 133 00:10:43,105 --> 00:10:46,268 . اما ؛ اونجا که بوديم خيلي ازشون حرف زدي 134 00:10:46,308 --> 00:10:48,970 امشب ، حتي ميتونستم يه مردِ ديگه باشم ؛ 135 00:10:49,011 --> 00:10:51,206 . . و از همه چي فرار کنم . . 136 00:10:51,246 --> 00:10:54,340 اما نه ؛ . . . فرصتمو براي يکي ديگه بودن خراب کردم 137 00:11:01,990 --> 00:11:03,480 . دنبال مضنون ميگردن 138 00:11:11,700 --> 00:11:14,191 . چشماش بازه . . دو . . سه 139 00:11:14,236 --> 00:11:15,726 . داره لوله ي تنفسيو از جاش خارج ميکنه . چراغ ها رو روشن کن 140 00:11:15,771 --> 00:11:17,864 . الان چندتا مهارکننده ميارم - . چهار ميلي گرم آرامبخش - 141 00:11:17,906 --> 00:11:20,932 الان راحت دراز کِشيده بود ؛ مثل چند دقيقه قبلِش ؛ . . و بعدش يهويي 142 00:11:20,976 --> 00:11:24,343 . هنوز ميخواد لوله رو دربياره - . اتاقِ 3 ! تيراندازي - 143 00:11:25,347 --> 00:11:27,406 ! لوله هاي تنفسيشو بيرون کِشيده 144 00:11:27,449 --> 00:11:29,144 . بايد دوباره لوله هاشو جا بذارم 145 00:11:29,185 --> 00:11:31,653 . خداي من - . اتوميداد " و " ساکس " همراهِ راهِ هوايِ جديد " - 146 00:11:31,688 --> 00:11:33,986 . خانوادشو از اينجا بفرستيد بيرون - . يکم جا بازکنيد که بتونيم تکون بخوريم - 147 00:11:34,023 --> 00:11:36,253 . خواهش ميکنم بيرون منتظر باشيد - پس اين آرامبخش چي شد . . خواهش ميکنم ؟ - 148 00:11:36,292 --> 00:11:37,884 . بهش تزريق کردم 149 00:11:39,862 --> 00:11:42,023 . " توني " - بابا ؟ - 150 00:11:43,600 --> 00:11:45,966 . " آقاي " سوپرانو - توني " ؟ " - 151 00:11:46,002 --> 00:11:48,698 چيه عزيزم ؟ - من کيم ؟ دارم کجا ميرم ؟ - 152 00:11:48,738 --> 00:11:51,332 . ما همينجا پيشِتيم توني " ؛ منو ميشناسي ؟ " 153 00:11:51,374 --> 00:11:54,002 . آماده بشيد که دوباره ي لوله ي هوا رو بهش وصل کنيم آقا . . صدامو ميشنويد ؟ 154 00:11:54,043 --> 00:11:56,341 من کيم ؟ دارم کجا ميرم ؟ 155 00:11:56,379 --> 00:11:58,609 ! بابا - ! " توني " - 156 00:11:58,648 --> 00:12:01,014 ديگه مجبورم که اصرارکنم شماها . اينجا رو ترک کنيد 157 00:12:01,050 --> 00:12:04,451 برگردوندن لوله ي هوايي چيزيه که باورکنيد . خوشتون نمياد تماشاش کنيد 158 00:12:06,089 --> 00:12:08,990 چي شده ؟ - الان برگشتي ؟ - 159 00:12:09,025 --> 00:12:11,016 . ماشين " مَت " روشن نميشد 160 00:12:11,060 --> 00:12:13,494 لااقل غذا خوردي ؟ - . آره - 161 00:12:13,529 --> 00:12:16,657 . درحالِ حاضر حال پدر چندان جالب نيست . از اتاق بيرونمون کردن 162 00:12:32,616 --> 00:12:35,608 . بايد برم 163 00:12:35,653 --> 00:12:38,417 آخرين خبرا چيه ؟ - . يه دقيقه از کُما اومد بيرون - 164 00:12:38,455 --> 00:12:40,480 . لوله ي تنفسيو خارج کردن 165 00:12:40,524 --> 00:12:42,617 اين خبر خوبيه . . درسته ؟ . معنيش اينه که خودش داره نفس ميکِشه 166 00:12:42,660 --> 00:12:45,254 . مجبور شدن دوباره لوله رو برگردونن سرِجاش 167 00:12:45,295 --> 00:12:48,924 . جونيورِ" لعنتي " - . آنتوني سوپرانو " نميميره " - 168 00:12:48,966 --> 00:12:51,332 . نميدونم شماها داريد درباره ي چي حرف ميزنيد 169 00:12:51,368 --> 00:12:53,199 . کسي حرف از مُردن نميزنه 170 00:12:53,237 --> 00:12:55,569 ميشه يکي از شماها اين دوتا رو ببره خونه ؟ . ساعت 2 صبحِه 171 00:12:55,606 --> 00:12:59,303 نميتوني دوشب پشت سرهم تو آي.سي.يو زندگي کني . خيلي زياده 172 00:12:59,343 --> 00:13:01,334 . من خوبم . مِد " ديشب بجام مراقبش بود و خوابيدم " 173 00:13:01,378 --> 00:13:04,677 . منم امشب ميمونم - . ميخوام برگردي خونه - 174 00:13:04,715 --> 00:13:07,707 باشه ؟ ميخوام اگه مردم به خونه زنگ بزنن ؛ . يکي باشه که جواب تلفنو بده 175 00:13:07,751 --> 00:13:09,844 مامان ؛ يکم چاي ميخوري ؟ 176 00:13:11,690 --> 00:13:14,215 . وَن هلسينگ " . . بزن بريم " 177 00:13:15,226 --> 00:13:17,660 . من ميبرمش - . خودم ميبرمش - 178 00:13:17,696 --> 00:13:20,688 . خونه اشون سرِ راهِ خونه ي خودمه - . چرنده ، تو تويِ " بلوو " زندگي ميکني - 179 00:13:20,732 --> 00:13:23,394 چه اهميتي واسه تو داره ؟ - . تو غذا براشون آوردي - 180 00:13:23,435 --> 00:13:25,232 . پاشو بريم 181 00:13:32,844 --> 00:13:35,711 دوباره به دستگاهِ تهويه وصلش کردم ؛ . مخاطِ بيني راهِ تنفسشو بندآورده بود 182 00:13:35,747 --> 00:13:39,046 گلوله فقط لوزالمعده اشو داغون نکرده ؛ . بلکه به کيسه ي صفرا هم آسيب وارد کرده 183 00:13:39,084 --> 00:13:42,451 . مسموميت عفوني مشکل بزرگيه که باهاش مواجهيم . عفونتِ خوني منظورمه 184 00:13:42,487 --> 00:13:44,614 بهش آرامبخش تزريق کردم . . و محدودِش کردم 185 00:13:44,656 --> 00:13:46,385 تا نتونه لوله هاي تنفسيو . . . از بدنش خارج کنه 186 00:13:46,424 --> 00:13:48,858 خيلي خب ؛ بعدش چي ؟ - . . همونطوريکه قبلا درباره اش صحبت کرديم - 187 00:13:48,893 --> 00:13:50,986 . احتمالا انتظار گرفتن نتيجه ي چندان خوبيو نداريم 188 00:13:51,029 --> 00:13:53,224 بايد به دکتر " پلپلر " زنگ بزنيم ؟ 189 00:13:53,264 --> 00:13:55,892 . خودم الان بهش ميگم . و . . به " تاشلين " هم خبرميدم بياد يه سري بزنه 190 00:13:55,934 --> 00:13:57,697 ميدونه که داره ميميره ؟ 191 00:13:57,736 --> 00:13:59,966 . هنوز نميتونيم نظر قطعي بديم 192 00:15:29,830 --> 00:15:31,627 . به هتل " اومني " خوش آمديد چه کمکي از دستم ساخته اس ؟ 193 00:15:31,665 --> 00:15:34,691 . فينرتي " هستم " . قبلا تماس گرفتم و يه اتاق رزرو کردم 194 00:15:38,538 --> 00:15:41,974 درسته . . آقاي " فينرتي " ؛ براتون يه اتاقِ يک نفره . واسه امشب رزرو کرديم 195 00:15:42,008 --> 00:15:43,441 ميخواين هزينه ي اتاقو به حساب کارت اعتباري " ويزا " بذارين ؟ 196 00:15:43,476 --> 00:15:45,376 . اوه . . بله 197 00:15:45,413 --> 00:15:48,007 بايد براي هزينه هاي فرعي . يه مقدار جزئي از کارت برداشت کنم 198 00:15:48,049 --> 00:15:50,279 . حتما 199 00:16:10,571 --> 00:16:13,597 . اتاق شماره ي 728 . آسانسور ها سمتِ چپتون قرارگرفتن 200 00:16:16,978 --> 00:16:19,913 . شب خوبي داشته باشيد 201 00:16:19,947 --> 00:16:21,812 . متشکرم 202 00:16:25,853 --> 00:16:27,844 . شب بخير - . شب خوش - 203 00:16:36,331 --> 00:16:39,198 کوين فينرتي " ؟" 204 00:16:39,234 --> 00:16:42,203 . فکر کرديم شنيديم که اون مرد اسمِ شما رو بُرد 205 00:16:42,237 --> 00:16:45,297 چه شانسي آورديم که دوباره . حضرتعاليو ملاقات کرديم 206 00:16:45,340 --> 00:16:48,969 شما اون مردو ميشناسيد ؟ . اين موضوع مهميه 207 00:16:49,011 --> 00:16:52,344 چندين ماهِ شما نامه ها . و تماس هاي تلفني ما رو نديد مي گرفتيد 208 00:16:52,381 --> 00:16:54,747 . خب ؛ حالا ديگه داريم ازتون شکايت ميکنيم 209 00:16:54,783 --> 00:16:56,910 . نه اينطور نيست . . خب . . همينجا وايسين 210 00:16:56,952 --> 00:16:58,783 . من " کوين فينرتي " نيستم 211 00:16:59,988 --> 00:17:01,615 . . من اين کيف پولو اشتباهي برداشتم 212 00:17:01,657 --> 00:17:04,558 و فکر کنم يکم هم شبيهِش باشم ؟ . . 213 00:17:04,593 --> 00:17:06,493 پس اين يارو اينطرفا زندگي ميکنه ؟ 214 00:17:06,528 --> 00:17:10,055 . . بخاطر سيستم گرمايشي شما 215 00:17:10,098 --> 00:17:12,464 . زمستان وحشتناکيو در معبد پشت سرگذاشتيم 216 00:17:12,501 --> 00:17:14,298 . من " کوين فينرتي " نيستم 217 00:17:14,336 --> 00:17:16,395 . تکبر و خودبينيو بذار کنار - ! مادرسگ - 218 00:17:16,438 --> 00:17:18,463 ! هي ! هي . . کافيه بچه ها 219 00:17:18,507 --> 00:17:20,498 ديدي ؟ ! منو زَد 220 00:17:23,812 --> 00:17:25,177 . . نذار اون مرتيکه ! منو زَد 221 00:17:25,213 --> 00:17:28,410 شما حالتون خوبه ؟ - ! نذارين بره - 222 00:17:28,451 --> 00:17:30,146 . فقط ميخواستم جلوي افتادنتون بگيرم 223 00:17:30,186 --> 00:17:31,847 ديدي ؟ 224 00:17:31,888 --> 00:17:33,981 واسه چي بايد شوخي کنم ؟ 225 00:17:34,023 --> 00:17:36,048 . با پشت دستش زد تو دهنم 226 00:17:36,092 --> 00:17:37,719 رفتي پيش پليس ازش شکايت کني ؟ 227 00:17:37,760 --> 00:17:41,059 من خودم اينجا ؛ با مشخصات و اعتبارِ . يه نفر ديگه اتاق گرفتم 228 00:17:41,097 --> 00:17:44,191 . خب ميتونستي براشون توضيح بدي که چي شده - يعني اينقدر مطمئني که بعدش کاري باهام ندارن ؟ 229 00:17:44,233 --> 00:17:46,633 . اين کارم ؛ کلاهبرداري حساب ميشه 230 00:17:46,669 --> 00:17:49,570 هتل چيزي درباره ي معبد مخصوص بودايي ها که نزديک هاي اونجا باشه نميدونه ؟ 231 00:17:49,605 --> 00:17:51,368 . ميگن بيشتر از يه معبد اينطرفا وجود داره 232 00:17:51,407 --> 00:17:53,841 اگه بتونم اونجا رو پيدا کنم . . و به حرفشون بيارم و اطلاعات کسب کنم 233 00:17:53,876 --> 00:17:55,605 . ممکنه که جايِ " فينرتي"ـو نشونم بدن 234 00:17:55,645 --> 00:17:58,910 آخه کي دنبال دردسر بيشتره ؟ . فقط ميخوام برگردم خونه 235 00:17:58,948 --> 00:18:02,975 ميدونم ؛ تو حتي هرگز نميخواستي . که پاتو تو اين کنفرانس بذاري 236 00:18:03,019 --> 00:18:06,580 باهات موافقم . . بايد فردا اونجا رو ترک کني . و ديگه هيچ وقت کلاهِتم طرف " هيوستون " بيفته دنبالش نري 237 00:18:06,622 --> 00:18:08,112 . برات پول نقد حواله ميکنم 238 00:18:08,157 --> 00:18:09,715 ميشه بدون کارت شناسايي از بانک بخوام که پولو بهم بده ؟ 239 00:18:09,759 --> 00:18:12,785 . لعنت . سئوال خوبيه 240 00:18:12,829 --> 00:18:16,321 خيلي خب ؛ به " دونتيز " زنگ ميزنم ببينم که . شرکت ميتونه کمکي بکنه 241 00:18:16,366 --> 00:18:18,300 . دلم برات تنگ شده 242 00:18:18,334 --> 00:18:22,566 . اما تو هم غرقِ دنياي خودتي 243 00:18:22,606 --> 00:18:24,767 . زيادي واسه کار دلمشغولي داري 244 00:18:24,808 --> 00:18:28,141 اين اتفاقي هم که افتاده . تا حدي تقصير خودت هم هست 245 00:18:28,178 --> 00:18:30,442 . بعدا اگه خوابت نبرد بهم زنگ بزن 246 00:18:30,481 --> 00:18:32,949 . عاشقتم 247 00:18:32,983 --> 00:18:34,644 . عاشقتم 248 00:18:34,685 --> 00:18:37,119 . صبح بخير 249 00:19:40,051 --> 00:19:43,077 مِد " عزيزم ؟ " - حالش چطوره ؟ - 250 00:19:44,622 --> 00:19:47,352 . فرقي نکرده 251 00:19:47,392 --> 00:19:51,226 اما يه شب ديگه هم گذشت . و هنوز پيشمونه 252 00:19:54,132 --> 00:19:56,532 . مثل قبل نيست 253 00:19:56,568 --> 00:20:00,402 . دماي بدنش به 39.1 کاهش پيدا کرده . قبلا 102 تا يا اين حدودا بود 254 00:20:03,275 --> 00:20:05,175 . دکتر " پلپلر " صبح بخير 255 00:20:05,211 --> 00:20:06,940 شنيدم ديشب اينجا هنگامه اي به پا شده بوده ؟ 256 00:20:06,979 --> 00:20:09,140 . اي خدا . . وحشتناک بود 257 00:20:09,181 --> 00:20:11,046 چند وقته از اتاق عملم بيرون اومده ؟ 258 00:20:11,083 --> 00:20:13,483 . سطحِ آميلازِش 41 هست - سطح گلبول هاي قرمز خونش هنوز متعادله ؟ - 259 00:20:13,519 --> 00:20:15,453 . بله - . خوبه - 260 00:20:17,890 --> 00:20:20,256 سلام ؛ امروز خان داداشم حالش چطوره ؟ 261 00:20:29,101 --> 00:20:31,228 . همه چي اينجا روبراهه 262 00:20:31,270 --> 00:20:33,170 منظورتون به خودِ جراحيه که انجام شده ؟ 263 00:20:33,205 --> 00:20:35,833 . اوهوم - خب ؛ پس مسموميت عفوني چي ؟ - 264 00:20:35,875 --> 00:20:38,343 . آره خب ؛ اونم يکي از نگراني هامونه 265 00:20:38,377 --> 00:20:40,504 امروز صبح " تاشلين " چي بهتون گفت ؟ 266 00:20:40,546 --> 00:20:42,912 دکتر " تاشلين " امروز صبح اصلا . اينجا نيومده 267 00:20:42,948 --> 00:20:45,246 . خب ؛ مهم نيس . بعدا باهاش حرف ميزنم 268 00:20:45,284 --> 00:20:47,252 . پانسمانشو عوض کن 269 00:20:47,286 --> 00:20:48,844 آيا اين حرفِ شما به اين معنيه که . . اين احتمال داره بالا و بالاتر ميره 270 00:20:48,888 --> 00:20:50,446 که شوهرم نتونه از اين کُما بيرون بياد ؟ 271 00:20:50,489 --> 00:20:52,389 راستش ؛ ما خودمون از قصد . به کُما برديمش 272 00:20:52,425 --> 00:20:54,620 . الان تحت تاثير داروي آرامبخشِ قويه . . - چي ؟ آخه چرا ؟ - 273 00:20:54,661 --> 00:20:58,722 بخاطر اينکه وقتي داريم سعي ميکنيم تبِشو . با آنتي بيوتيک پايين بياريم ؛ تقلاي بي مورد نکنه 274 00:20:58,765 --> 00:21:01,791 . اينجا نوشته که دماي بدنش تاحدودي پايين اومده 275 00:21:01,835 --> 00:21:04,565 . . مشکلي که اينجا داريم فقط اين نيست که 276 00:21:04,604 --> 00:21:07,539 . . دنبال علائم منفي مشخص بگرديم . . 277 00:21:07,574 --> 00:21:09,769 . . بخاطر اينکه در اين موارد . . 278 00:21:09,809 --> 00:21:13,939 . . اينو هم درنظر ميگيريم که درصورتيکه بيمار . . 279 00:21:13,980 --> 00:21:15,914 جونِ سالم بدر ببره . . . امکان وجود آسيب مغزي هم هست 280 00:21:21,188 --> 00:21:24,021 از چه نوع آنتي بيوتيکي براش استفاده کرديد ؟ - . " زويسين " - 281 00:21:25,725 --> 00:21:28,626 ببخشيد دکتر ؛ دخترم اين تابستون . براي کارکردن تو بخش آي.سي.يو داوطلب شده بود 282 00:21:28,662 --> 00:21:31,529 تو بيمارستان " کلومبيا پرسِ نيويورک " ؛ . داره به اين فکر ميکنه که پزشک بشه 283 00:21:31,565 --> 00:21:34,659 . خوبه - . يا شايدم حقوق رو انتخاب کردم . . هنوز تصميم قطعي نگرفتم - 284 00:21:34,701 --> 00:21:37,568 . صبح بخير دکتر . من خواهرشم . . ديروز باهمديگه آشنا شديم 285 00:21:37,604 --> 00:21:39,401 ببينيد ؛ شما همگي داريد کارِ درستو انجام ميديد ؛ 286 00:21:39,439 --> 00:21:42,806 اين که پيشش ميمونين و باهاش تماس داريد خوبه ؛ . منتها سعي کنيد باهاش حرف هم بزنيد 287 00:21:42,842 --> 00:21:46,243 به چيزي مشغول نگهِش داريد ؛ شايد بد نباشه . که چندتايي از آهنگ هاي مورد علاقه اشو پخش کنيد 288 00:21:46,280 --> 00:21:48,111 . . ميدونيد . . از خوش شانسيش 289 00:21:48,149 --> 00:21:51,744 تويِ اتاق ويژه ي درمان آسيب هاي بدنيِ . درجه يکي بستري شده 290 00:21:51,786 --> 00:21:54,220 والا با اين جراحت هايي که داره ؛ باور کنيد . دوازده ساعت پيش بايد جونِشو ازدست داده بود 291 00:21:54,255 --> 00:21:56,553 . باشه . . متوجهم . متشکرم دکتر 292 00:21:56,591 --> 00:21:58,957 متشکرم دکتر " ؟ " 293 00:21:58,993 --> 00:22:01,621 ببخشيد که دخترم داوطلب شده بوده " . که تو آي.سي.يو کار کنه " ؟ 294 00:22:01,662 --> 00:22:03,653 . تو با اينا مثل ستاره هاي موسيقي راک رفتار ميکني 295 00:22:03,698 --> 00:22:06,667 . " اون دکترِ باباتِه " مادو - پس واسه چي الان موضوع آسيب مغزيو وسط کِشيده ؟ - 296 00:22:06,701 --> 00:22:08,430 . اگه مجبور بشيم ؛ بايد دکترو عوض کنيم 297 00:22:08,469 --> 00:22:10,699 . براي کمک کردن اومدم بچه ها . هرکاري از دستم برمياد بگيد 298 00:22:10,738 --> 00:22:12,763 ." نيکا " رو گذاشتم پيشِ مادرِ " بابي " 299 00:22:12,807 --> 00:22:14,331 . هردو بايد يه مقدار استراحت کنيد 300 00:22:14,375 --> 00:22:16,775 . بيا تو ببينش . خواهرتم اينجاس 301 00:22:22,783 --> 00:22:26,549 . اوه . . خداي من . . اي خدا 302 00:22:26,587 --> 00:22:29,317 . نميتونيم به اين صحنه عادت کنم . اوه . . خداي من 303 00:22:31,592 --> 00:22:35,426 . . خداي من . . نميتونم - . ميدونم چي ميگي " جنِس " ؛ ميدونم - 304 00:22:35,464 --> 00:22:38,365 . يکم آب براش بيار . بيا اينجا . . بشين 305 00:22:40,369 --> 00:22:43,099 . چيزي نيست . . چيزي نيست - ! اون برادرمه که به اين وضع افتاده - 306 00:22:47,542 --> 00:22:49,976 اينا چين ؟ - . ساعت و مِداد - 307 00:22:50,012 --> 00:22:53,004 . . جمله اي که ميگمو بعداز من تکرار کن 308 00:22:53,048 --> 00:22:54,982 . يه کلمه هم از خودت بهشون اضافه نميکني 309 00:22:55,017 --> 00:22:56,450 . اگه بنظرم درست بياد انجامش ميدم 310 00:22:56,485 --> 00:22:58,453 اين اتمام حجت هاتو هم بردار ! و بچپون تو اون کونِت 311 00:22:58,487 --> 00:23:00,182 . نخير . . جمله اي که ميگمو تکرار کن 312 00:23:00,222 --> 00:23:03,020 ! اين يارو درباره ي چي حرف ميزنه ؟ 313 00:23:03,058 --> 00:23:05,618 اين آدما دارن سعي ميکنن اين نکته رو . . براي حکومت روشن کنن که 314 00:23:05,661 --> 00:23:09,188 آيا از قصد به " آنتوني سوپرانو " شليک کردي . . البته بگما ما اين حرفو تصديق نميکنيم 315 00:23:09,231 --> 00:23:11,062 . . ما معتقديم که بدون شک عمدي درکار نبوده . . 316 00:23:11,099 --> 00:23:13,033 . و درواقع شما گيج و دستپاچه شده بوديد . . . 317 00:23:13,068 --> 00:23:15,366 . لطفا حرف تو دهنِش نگذاريد - برادرزاده ام " آنتوني " رو ميگي ؟ - 318 00:23:15,404 --> 00:23:18,373 . بخاطر همينه که بازداشت شدي - مِل " کجاس ؟ " - 319 00:23:18,407 --> 00:23:21,274 شما خانم " ملوين " رو از وکالتِ خودتون عزل کرديد . و بجاش بنده رو استخدام کرديد 320 00:23:21,310 --> 00:23:25,007 بخاطر اينکه ديدنِ دستش که بخاطر سکته فلج شده بود . شما رو دستپاچه و دلنگران ميکرد 321 00:23:25,047 --> 00:23:28,175 اگه کسي به برادرزاده ام شليک کرده ! اون شخص فقط خودِش ميتونه باشه 322 00:23:28,217 --> 00:23:29,912 . اون افسردگي شديدي داره 323 00:23:53,042 --> 00:23:56,375 اگه مشکلي براتون پيش اومد . من کسيم که براي حل کردنِش سراغش ميريد 324 00:23:56,412 --> 00:23:59,176 همچنين بصورت هفتگي . ايراداتي که پيدا ميشه رو جمع و برطرف ميکنم 325 00:23:59,215 --> 00:24:03,276 تا وقتي صحيح و سالم بشه . . من کسب و کارشو ميگردونم 326 00:24:03,319 --> 00:24:05,150 . . يه سهم براي " کارملا " ميذارم 327 00:24:05,188 --> 00:24:07,554 . تا باهاش خونه رو بچرخونه . . 328 00:24:07,590 --> 00:24:08,887 . خوبه - . بدون شک - 329 00:24:08,925 --> 00:24:11,621 کسي سئوالي داره ؟ 330 00:24:11,661 --> 00:24:14,562 فعلا ؛ سئوالات شخصي . . که به خودتون مربوط بشن نپرسيد 331 00:24:14,597 --> 00:24:16,121 . اما در مورد خانواده اگه سئوالي داريد درخدمتم 332 00:24:18,035 --> 00:24:20,970 چيه " ويتو " ؟ - . . درباره ي شرط بندي ورزشي تو " روزويل " ؛ - 333 00:24:21,004 --> 00:24:23,404 اگه بخوايم جانب حقو رعايت کنيم . . . اون کسب و کار الان بايد به من برسه 334 00:24:23,440 --> 00:24:26,034 . يوجين " با من بود " - اوووو . . الان چي گفتم ؟ - 335 00:24:26,076 --> 00:24:27,873 ! گفتم سئوال شخصي نپرسيد 336 00:24:27,911 --> 00:24:29,845 جونيور " رو چيکارش کنيم ؟ " 337 00:24:29,880 --> 00:24:31,973 . زندان افتاده . درنتيجه خارج از دسترسمونه 338 00:24:32,015 --> 00:24:34,381 . نه الزاما - . اون يه پيرمردِ ديوونه ي عوضيه - 339 00:24:34,418 --> 00:24:37,216 . من که ميگم هيچ کاري نکنيم . بذاريم تا آخر عمرش تو زندان بپوسه 340 00:24:37,254 --> 00:24:38,915 . همين الان به اين مايه ي خجالت خاتمه بديم 341 00:24:38,956 --> 00:24:42,619 اون مرد به برادرزاده اش شليک کرده ؛ . کسي که رئيس خانواده اس 342 00:24:42,659 --> 00:24:44,752 تصميم گرفتن درباره ي اين " جونيور " ؛ . با " تونيِ"ـه 343 00:24:44,795 --> 00:24:46,786 . درسته - . . بابي " ؛ " - 344 00:24:46,830 --> 00:24:50,357 با تمام احترام ؛ بگو ببينم ؛ . . اونشب کدوم گوري بودي ؟ 345 00:24:50,401 --> 00:24:53,302 چرا از مراقبت از " جونيور " جاخالي دادي ؟ 346 00:24:53,337 --> 00:24:56,067 . اونشب ؛ وظايف خانوادگي ديگه اي داشتم 347 00:24:56,106 --> 00:24:59,303 . از زنم بپرس . توني " خودش داوطلب شده که بره " 348 00:25:01,745 --> 00:25:05,044 حرفامون تموم شد ؟ . دارم برميگردم بيمارستان 349 00:25:16,628 --> 00:25:19,620 . اين اواخر از همه چيز مشکل درست ميکنه 350 00:25:19,664 --> 00:25:22,497 از همون اول کار . . " روزول " منطقه ي " جونيور " بوده 351 00:25:22,534 --> 00:25:25,526 معنيش اينه که حالا که " جونيور" کنار رفته . . . کسب و کارش به " بابي " ميرسه 352 00:25:25,570 --> 00:25:27,629 ويتو " همين الانشم بيشتر از " . . همه ي اعضاي اتحاديه 353 00:25:27,672 --> 00:25:29,503 . داره پول درمياره و جمع ميکنه . . . 354 00:25:29,541 --> 00:25:31,099 . . بذاريد اول از همه بره بيمارستان 355 00:25:31,142 --> 00:25:33,872 . مرتيکه ي چاقِ بي خاصيت . . . 356 00:25:33,912 --> 00:25:36,938 منم يه استريوي خوشگل . واسه اتاق " توني " ميگيرم 357 00:25:36,981 --> 00:25:39,575 . اون به همچين چيزي احتياج نداره 358 00:25:39,617 --> 00:25:41,642 . اين مرتيکه ي خرو ببين 359 00:25:41,686 --> 00:25:44,314 کيه که دوس نداشته باشه راهِ خروجِ بي دردِسرو انتخاب کنه ؟ 360 00:25:46,424 --> 00:25:48,415 . . شايد اين بدبخت 361 00:25:48,460 --> 00:25:50,485 . از سرطان پيشرفته اي چيزي زجر ميکِشيده . . 362 00:25:51,729 --> 00:25:53,594 . . تو بعضي خانواده ها ؛ خودکُشي تو خونِشونِه 363 00:25:53,631 --> 00:25:55,758 . . شايد مامانش يا باباش . . 364 00:25:55,800 --> 00:25:58,769 . وقتي " يوجين " بچه بوده ؛ خودکُشي کرده باشه . . 365 00:25:58,803 --> 00:26:00,896 شايدم از دستِ پسرش . و مشکل اعتيادش اينکارو کرده باشه 366 00:26:02,908 --> 00:26:05,308 من بهتر از همه ميشناختمش ؛ . . اما بازم با اينوجود 367 00:26:07,079 --> 00:26:09,980 حالا شايدم کوني بوده و احساس کرده که کسيو نداره . که درموردش باهاش صحبت کنه 368 00:26:12,151 --> 00:26:14,312 . اون اتفاقم زياد ميفته 369 00:26:16,188 --> 00:26:19,589 حالا لااقل خوبه که " توني " چيزي از . ماجراي خودکُشي اين پسره نشنيد 370 00:26:19,625 --> 00:26:22,594 . خودش به اندازه ي کافي مشکل داره 371 00:26:22,728 --> 00:26:25,026 . پرستار بهم گفت که " اي.جي " رو ديده 372 00:26:25,064 --> 00:26:26,588 جدي ؟ 373 00:26:26,632 --> 00:26:29,692 ازش خواسته بودم که جعبه ي سي.دي هايِ . موسيقي " بنت " رو از خونه واسه بابا بياره 374 00:26:36,175 --> 00:26:38,473 . آره . . يه جورايي برام عجيب و غريب بوده 375 00:26:38,511 --> 00:26:41,275 آيا اسمشو مشکلاتِ بزرگ شدن به عنوان يکي از اعضاي خانواده ي " سوپرانو " ميذاري ؟ 376 00:26:41,313 --> 00:26:43,781 . فکر کنم . نميدونم 377 00:26:43,816 --> 00:26:46,410 . همراهم بيا 378 00:26:51,157 --> 00:26:53,318 . همونجا بايستيد 379 00:26:54,528 --> 00:26:56,359 ببينم ؛ چي بهت گفتم ؟ 380 00:26:56,396 --> 00:26:58,057 . فقط داشتيم حرف ميزديم 381 00:26:58,098 --> 00:27:01,590 . باهاشون حرف نزن . هيچي نگو 382 00:27:01,635 --> 00:27:03,432 سي.دي هاي بابات کجان ؟ 383 00:27:03,470 --> 00:27:05,529 . يادم رفت بيارمشون - . " يا مسيح . . اي خدا . . ازدستِ تو " آنتوني - 384 00:27:05,572 --> 00:27:08,564 . اينجا همه دارن از جون مايه ميذارن الا تو - . دستت درد نکنه مامان - 385 00:27:08,608 --> 00:27:10,940 اگه همينقدر بيشتر ازت برنمياد ؛ . همون بري سرکلاسِت بهتره 386 00:27:10,977 --> 00:27:13,775 يعني با وجود پدرم که اينطوري افتاده تو بيمارستان برم سرکلاس ؟ 387 00:27:13,813 --> 00:27:16,304 يه سري برو تا اغذيه فروشي خيابون " برود " برو . و يه چندتايي " بيگل " برامون بگير 388 00:27:16,349 --> 00:27:18,909 باشه ؟ واسه همه ي مهموناي طبقه ي بالا بگير ؛ . از يه مدل هم باشه 389 00:27:18,952 --> 00:27:21,648 . و از اين سمت هم از بيمارستان خارج شو 390 00:27:28,395 --> 00:27:30,989 . نگاه کن . . " کريس " اينو فرستاده 391 00:27:31,031 --> 00:27:33,795 . يه استريويِ کوچولوئه 392 00:27:41,174 --> 00:27:43,665 درمورد " مِد " ؛ خداي من ؛ . . ببين دارم بهت ميگم 393 00:27:43,711 --> 00:27:48,444 با چيزايي که اين دختر ميدونه . . . بنظرمياد که يه عالمه بزرگ شده 394 00:27:48,482 --> 00:27:50,950 . دکتر فوق العاده اي ازش درمياد 395 00:27:50,985 --> 00:27:53,749 . چندتا سي.دي از تويِ ماشينم آوردم 396 00:27:56,591 --> 00:27:58,388 . آره . . از اين يکي خوشت مياد 397 00:28:27,288 --> 00:28:30,052 . " آنتوني " ؛ " آنتوني " 398 00:29:03,659 --> 00:29:06,560 . اينم از کلانترِ ناتينگهام 399 00:29:06,595 --> 00:29:08,927 ببينم ؛ اومدي سرزمين پادشاهيتو با يه ساندويچ کالباسِ مارتادلا عوض کني ؟ 400 00:29:08,964 --> 00:29:11,865 . اينجا ساندويچ فوق العاده اي درست ميکنن . آدم نميتونه ازش دل بکنه 401 00:29:11,900 --> 00:29:14,198 . . پس اون بيماري چي که از 402 00:29:14,236 --> 00:29:16,636 دايرستان " ؛ يا چميدونم " . . هر گورستوني که بودي گرفتي ؟ 403 00:29:16,672 --> 00:29:19,505 . اين ساندويچ ؛ ممکنه درمانِ اون بيماري باشه 404 00:29:19,541 --> 00:29:21,975 . از شنيدن اتفاقي که واسه " توني " افتاده خيلي متاسفيم 405 00:29:22,010 --> 00:29:24,740 ببين ؛ هيچ حرفي درباره ي اتفاقي که افتاده ندارم ؛ . . پس 406 00:29:24,780 --> 00:29:27,476 . منم دراونمورد چيزي ازت نپرسيدم حالش چطوره ؟ 407 00:29:27,517 --> 00:29:30,384 . داغونِه ميدوني چي فکر ميکنم ؟ 408 00:29:30,420 --> 00:29:32,820 . بنظرم واسه ساندويچ خوردن اينجا نيومدي 409 00:29:32,855 --> 00:29:34,618 . فکر کنم واسه اين اومدي که دلت براي ما تنگ شده 410 00:29:36,726 --> 00:29:41,060 . هي ؛ نميتونم بابتش سرزنشِت کنم . شغلي که داري ؛ بايد خيلي افسرده کننده باشه 411 00:29:41,097 --> 00:29:43,998 حالا بگو ببينم ؛ جنگ با تروريسم چطور پيش ميره ؟ - . داريم روش کار ميکنيم - 412 00:29:44,033 --> 00:29:46,763 شنيدم " فيلدکرست " گزارش داده . که يه کاميون پُر از حوله گم شده 413 00:29:46,803 --> 00:29:48,930 راستشو بخواي يکم وقت بيشتري . . روي تحريم و نابودکردنِ 414 00:29:48,971 --> 00:29:51,565 شبکه هاي مالي اي که هزينه هاي مالي شبکه هاي . . . تروريستيو درسطح بين المللي تامين ميکنن گذاشتيم 415 00:29:51,607 --> 00:29:54,167 . شوخي ميکني - . همينطور هواپيمارُبايي و داروهاي مخدر و سمي - 416 00:29:54,210 --> 00:29:57,646 راستشو بخواي ؛ اگه يه بار خبري . . از اين جور فعاليت ها بدستِت رسيد 417 00:29:57,680 --> 00:29:59,477 مثلا درباره ي خاورميانه اي ها . . . . يا پاکستاني ها 418 00:29:59,515 --> 00:30:01,642 کمک زيادي بهمون کردي اگه . . . گوشيو برداري و يه تماسي بگيري 419 00:30:01,684 --> 00:30:04,448 يعني به شماها زنگ بزنم ؟ - بخاطر کشورتم هست ؛ مگه نه ؟ - 420 00:30:04,487 --> 00:30:08,150 مثلا ميگي اگه يکي از اين انتحاري هايِ عوضيو . که ممکنه درب و داغونم کننو ديدم گزارش بدم 421 00:30:08,191 --> 00:30:11,422 . تو " ماتوش ژيا " رو ميشناختي . هموني که تو کلابِ دوست دخترت ميپلِکيد 422 00:30:11,461 --> 00:30:14,362 اون مرد موادفروش بود ؛ . تازه دوستِ اون بود نه من 423 00:30:14,397 --> 00:30:17,662 تا وقتي افراد شما بهم گفتن ؛ . هيچي درباره ي طرز فکر سياسيش نميدونستم 424 00:30:17,701 --> 00:30:19,328 . خلاصه اين چيزيه که اگه يادت بمونه بهتره 425 00:30:19,369 --> 00:30:21,599 . من موضوع تروريسم کوفتيو جدي ميگيرم 426 00:30:21,638 --> 00:30:24,198 و درمورد " توني " ؛ . اصلا شروع نکن که تو اينمورد منم قورت ميده 427 00:30:54,204 --> 00:30:56,536 . . اين آهنگ تو ماشينت 428 00:30:56,573 --> 00:30:59,167 . . درتمام طول تعطيلاتي که . . 429 00:30:59,209 --> 00:31:01,143 به جزيره ي " لانگ آيلند " رفته بوديم . . . درحال پخش بود 430 00:31:03,514 --> 00:31:06,074 يادته " آرتي " و " شارمين " ؛ براي اولين بار باهمديگه بهم زده بودن ؟ 431 00:31:06,116 --> 00:31:07,743 . البته اولين بار از چندين و چنددفعه اي که اينکارو کردن 432 00:31:11,689 --> 00:31:15,420 متهمش کرد که ولِش کرده تا تو اقيانوس غرق بشه . . يادته ؟ 433 00:31:15,460 --> 00:31:17,325 . . يادته اون موج بلندِش کرد 434 00:31:17,362 --> 00:31:19,887 و با کله کوبيدش رويِ ماسه هاي کنار ساحل ؟ 435 00:31:23,168 --> 00:31:25,693 . اوه . . خداي من . . اون دختر . .کنار اقيانوس . . ديگه نگو 436 00:31:28,439 --> 00:31:31,966 و . . اوندفعه رو يادت مياد که بخاطر خوردنِ اون کالزونِه ي گنده ؛ دل پيچه گرفته بود ؟ 437 00:31:32,010 --> 00:31:33,807 . مجبور شدي دنبالش تا تويِ توالت بري 438 00:31:33,845 --> 00:31:36,712 نزديک بود که با چنگي که به موهات انداخته بود . بندازتِت زمين 439 00:31:36,748 --> 00:31:39,911 . . اوه 440 00:31:39,951 --> 00:31:43,182 . فکرشو بکن . . . 441 00:31:43,221 --> 00:31:45,655 . . تنها دفعه اي در زندگيت که اينقدر مو داشتي 442 00:31:45,690 --> 00:31:48,352 که يه زن بتونه با هردوتا دستِش. . . بگيره و بکِشدِشون 443 00:31:58,771 --> 00:32:01,365 . " حالت خوب ميشه " توني . مطمئنم 444 00:32:01,407 --> 00:32:03,705 . دکترا هم ميگن که حالت خوب ميشه 445 00:32:09,014 --> 00:32:12,040 . خيلي دلگرم و مطمئنن که اين اتفاق ميفته 446 00:32:12,084 --> 00:32:14,177 . ميدونن که تو آدم قوي اي هستي 447 00:32:14,220 --> 00:32:16,950 تو به اندازه ي يه گاو . قوي هستي 448 00:32:23,429 --> 00:32:25,795 خودت ميدوني که هميشه . از اين خصوصيتِت خوشم ميومده 449 00:32:25,831 --> 00:32:28,629 اون وقتايي که بلندم ميکردي . . و رو شونه هات ميذاشتيم 450 00:32:28,667 --> 00:32:30,601 . . " خداي من . . " توني . . 451 00:32:30,636 --> 00:32:33,161 اين قدر رو شونه هات ميشونديم . که باعث ميشدي اونجام داغ بشه 452 00:32:33,205 --> 00:32:35,969 همين الان ؛ فقط با فکر کردن بهش . اون گرما رو احساس ميکنم 453 00:32:42,548 --> 00:32:45,517 . " حالت خوب ميشه " توني 454 00:32:45,551 --> 00:32:49,487 دوستات ؛ . بچه هات . . همه دوستِت دارن 455 00:33:14,948 --> 00:33:18,179 خيلي وقت پيش که اون آزمايش " ام.آر.آي " رو انجام دادي ؛ 456 00:33:18,218 --> 00:33:20,482 . بهت گفته بودم که وقتي بميري سر از جهنم درمياري 457 00:33:24,057 --> 00:33:26,924 و وقتي هم که ازهمديگه جدا شديم . تو همون حرفاي خودمو تحويلم دادي 458 00:33:26,960 --> 00:33:30,555 . و حق با تو بود . قبول دارم حرف وحشتناکي بود که بهت گفته بودم 459 00:33:30,597 --> 00:33:32,462 . . گفتن اون حرف ؛ يه گناهه 460 00:33:32,499 --> 00:33:34,797 . و بخاطر گفتنش بايد روز قيامت حساب پس بدم 461 00:33:38,171 --> 00:33:40,071 . تو پدر خوبي هستي 462 00:33:40,106 --> 00:33:42,574 . به دوستات اهميت ميدي 463 00:33:49,383 --> 00:33:51,476 درسته ؛ قبول دارم که اوضاع بينمون . . سرد و سخت شده بود 464 00:33:53,454 --> 00:33:56,048 نميدونم چرا اينطوري شد ؛ . . خيلي نسبت به همديگه 465 00:33:56,090 --> 00:33:58,183 . سنگدل و بي عاطفه شده بوديم . . . نميدونم چرا اينطوري شد 466 00:34:07,969 --> 00:34:09,994 . اما اينو بدون که قرار نيست جهنم بري 467 00:34:14,642 --> 00:34:16,405 . دوباره برميگردي همينجا پيشِ خودمون 468 00:34:22,483 --> 00:34:24,678 . عاشقتم 469 00:34:43,438 --> 00:34:47,033 . . ببخشيد که اينقدر طول کِشيد آقاي " فينرتي " ؛ 470 00:34:47,075 --> 00:34:49,635 اما يه چيزايي تو سي.تي.اسکني که . . ازتون گرفته شده بود ديدم که ازشون خوشم نيومد 471 00:34:49,678 --> 00:34:52,909 که بخاطر همينم هست که دستور دادم . . . که ازتون آزمايش ام.آر.آي گرفته بشه 472 00:34:57,853 --> 00:34:59,286 چند وقته اينجام ؟ 473 00:34:59,321 --> 00:35:01,312 . . وقتي به ام.آر.آي گرفته شده نگاه ميکنيم 474 00:35:01,356 --> 00:35:03,324 اين نواحي تيره رو ميبينيد ؟ . . . 475 00:35:03,358 --> 00:35:06,816 اينا بخش هايي از مغزتون هستن . که اکسيژن بهشون نرسيده 476 00:35:06,862 --> 00:35:10,821 . . شوربختانه اين نقاط که به اين شکل هستن 477 00:35:10,866 --> 00:35:14,563 . با علائم باليني بيماري آلزايمر همساني دارن . . - چي ؟ - 478 00:35:14,603 --> 00:35:17,071 البته ميتونيد وقتي رفتيد خونه ؛ بعدا . . خودتونو به يه عصب شناس هم نشون بديد 479 00:35:17,105 --> 00:35:20,768 اما راديولوژيستي که اينجا کار ميکنه دراينمورد . مطالعاتي داشته و باهام درمورد آلزايمر موافقه 480 00:35:20,809 --> 00:35:23,937 آلزايمر " ؟ " . من همه اش 46 سالمه 481 00:35:23,980 --> 00:35:27,507 . ميدونم - چي ؟ - 482 00:35:30,920 --> 00:35:33,286 . اين سفر لعنتي نابودم کرد 483 00:35:33,322 --> 00:35:35,222 خبر خوب اينه که تصويري که امروز . . از درمان اين بيماري داريم 484 00:35:35,258 --> 00:35:37,988 به اندازه ي ساليان قبل . . . غم انگيز و مبهم نيست 485 00:35:38,027 --> 00:35:40,996 . با مُردن فرقي نميکنه 486 00:35:41,030 --> 00:35:44,693 . . يه 10 يا 15 سالي سرحالي و بعدش 487 00:35:44,734 --> 00:35:46,793 درحاليکه به وضعي افتادي که تو شلوار خودت ميريني . جونِتو ازدست ميدي 488 00:35:46,836 --> 00:35:48,599 . چند نفريو ميشناسم که آلزايمر گرفتن 489 00:35:48,638 --> 00:35:51,698 آقاي " فينرتي " ؛ . با دکترهاي شهر خودتون مشورت کنيد 490 00:35:51,741 --> 00:35:54,005 . اسم من حتي " فينرتي " هم نيست 491 00:35:54,043 --> 00:35:57,206 کيف پول و کيف دستيمو گم کردم . و بجاش مالِ اين مرتيکه رو برداشتم 492 00:35:57,246 --> 00:36:01,080 درنتيجه شماها دفترچه ي بيمه ي اون مرتيکه رو . از تو کيفِش بيرون کِشيديد و اين اسمو بهم داديد 493 00:36:01,117 --> 00:36:04,245 اين چطوره واست ؟ - خب ؛ اسمِتون چيه ؟ - 494 00:36:04,287 --> 00:36:07,450 مگه اهميتي هم داره ؟ . بزودي ؛ خودم هم ديگه خودمو نميشناسم 495 00:36:11,694 --> 00:36:13,787 . ميتونين يه مدت اينجا استراحت کنيد 496 00:36:13,830 --> 00:36:17,129 بجز ضربه ي کوچکي که به سرتون وارد شده . مشکل ديگه اي نداريد 497 00:36:17,167 --> 00:36:20,261 شانس آوردين ؛ بهرحال همچين افتادني . ممکن بود باعث شکستن گردنتون بشه 498 00:36:25,742 --> 00:36:28,176 . گم شدم 499 00:36:28,212 --> 00:36:30,112 . . اِي.جِي " ميخواست بياد اما بخاطرِ " 500 00:36:30,147 --> 00:36:32,581 آنفولانزاي معده اي که بابت خوردن اون . . . بوريتو " گرفته بود نتونست بياد " 501 00:36:35,619 --> 00:36:38,850 موسسه ي حقوقي اي که دارم توش کارآموزي ميکنم . . خيلي با تفاهم 502 00:36:38,889 --> 00:36:41,380 . درمورد اينکه بهم يه مدت مرخصي بده برخورد کرد 503 00:36:46,597 --> 00:36:49,498 . فين " داره مياد " 504 00:36:49,533 --> 00:36:51,933 . واقعا ازت خوشش مياد 505 00:37:01,378 --> 00:37:04,677 . امروز صبح داشتم مطالعه ميکردم که اين متنو پيدا کردم 506 00:37:04,715 --> 00:37:07,411 . ميخوام براي شما هم بخونمش 507 00:37:07,452 --> 00:37:10,888 . . نوشته ي " ژاک پرورت " ؛ 508 00:37:10,922 --> 00:37:12,890 . . اي پدر ما " 509 00:37:12,924 --> 00:37:16,451 . . که جايگاهت در آسمانهاست ؛ همونجا بمون 510 00:37:16,494 --> 00:37:18,462 . . و ما هم همينجا روي زمين ميمونيم . . 511 00:37:18,496 --> 00:37:21,056 . " که البته بعضي وقتا هم خيلي زيباست . . 512 00:37:50,328 --> 00:37:52,455 ببين ؛ . چندتا قرص " پپتو بيسمول " خوردم و خوب شدم 513 00:38:15,621 --> 00:38:17,612 چقدر درباره ي ماشين " پريوس " ميدوني ؟ 514 00:38:20,893 --> 00:38:22,884 . ممکن بود لُخت باشم که اينطوري سرنزده اومدي تو 515 00:38:22,928 --> 00:38:25,829 بايد با ماشين هاي هيبريدي آشنا بشي " مِدو " ؛ 516 00:38:25,864 --> 00:38:28,492 . موضوع مهميه . داريم از آينده حرف ميزنيم 517 00:38:28,534 --> 00:38:31,196 واسه چي با پيش کِشيدن موضوعِ ماشين هاي هيبريدي داري اذيتم ميکني ؟ 518 00:38:31,237 --> 00:38:33,262 . يه ذره هم برام اهميت نداره . تمام شب بيدار بودم 519 00:38:33,305 --> 00:38:35,273 اوه . . پس خسته اي ؟ . بيچاره 520 00:38:35,307 --> 00:38:37,275 . تو هيچ وقت به محيط زيست اهميت نميدي 521 00:38:37,309 --> 00:38:39,038 يعني اين چيزيه که مايه ي نگرانيتِه ؟ 522 00:38:39,078 --> 00:38:41,603 يعني ديشب که به مامان گفته بودي مياي بيمارستان اما نيومدي هم داشتي به همين فکر ميکردي ؟ 523 00:38:41,647 --> 00:38:44,343 نه من و نه اوناي ديگه . يه کلمه به روت نياورديم 524 00:38:44,383 --> 00:38:46,613 همه از اينکه آنفولانزاي معده ات خوب شده خوشحاليم . . خب ؟ 525 00:38:46,652 --> 00:38:48,347 . ديدم که چطوري به بشقاب غذام نگاه ميکردي 526 00:38:48,387 --> 00:38:50,014 يعني تو خونه ي خودم نميتونم غذا کوفت کنم ؟ 527 00:38:50,056 --> 00:38:53,025 . به بشقابت نگاه نميکردم . اينا همه اش بافته ي ذهنِ خودتِه 528 00:39:12,579 --> 00:39:15,104 بنظرت کاملا خجالت آور نيست ؟ 529 00:39:15,148 --> 00:39:16,445 چي ؟ 530 00:39:16,483 --> 00:39:18,849 . همين ديگه . . خانوادمونو ميگم 531 00:39:18,885 --> 00:39:21,786 عموي احمقمون لعنتيمون ؛ به پدرمون شليک کرده ؟ 532 00:39:21,821 --> 00:39:24,551 اين ديگه چه وضعيه ؟ - . آره . . خجالت آوره - 533 00:39:24,591 --> 00:39:27,890 نميخوام به اين فکر کنم که . پدر و مادر " فين " چه فکري ميکنن 534 00:39:27,927 --> 00:39:31,328 يعني ميخوام بهت بگم ؛ يه ذره هم برام مهم نيس . که دوستام چي فکر ميکنن 535 00:39:31,364 --> 00:39:35,300 اونا ميدونن که شغل پدر چيه و چيکار ميکنه ؛ اما . بعضياشون عمو " جونيور " رو يادشونه 536 00:39:35,335 --> 00:39:38,099 . . هميشه مثل جنازه يه گوشه افتاده بوده 537 00:39:38,138 --> 00:39:40,629 واسه چي پدر باهاش بوده ؟ . . - . . بابا رو که ميشناسي - 538 00:39:40,675 --> 00:39:43,701 اين جور چيزا رو جدي ميگيره ؛ . . . همين رسم و رسوم خانوادگي ايتاليايي رو ميگم 539 00:39:43,744 --> 00:39:47,043 . آره . . يه بار برام سخنراني کرد . حالا ببين به چه وضعي افتاده 540 00:39:47,081 --> 00:39:49,049 . ميدونم 541 00:39:50,284 --> 00:39:52,616 . اين خبرنگارهاي لعنتيو ببين 542 00:39:55,389 --> 00:39:58,722 ! هي ! گائيدمتون 543 00:39:58,793 --> 00:40:00,761 . خوشحال ميشم پيش " توني " بمونم 544 00:40:00,795 --> 00:40:03,821 قانون بيمارستان اينه که فعلا فقط اعضاي خانواده . ميتونن پيشش بمونن ؛ اما از پيشنهادت متشکرم 545 00:40:07,835 --> 00:40:10,235 . انجي " تماس گرفت " 546 00:40:10,271 --> 00:40:13,297 فکر کنم حسابي سرش به فروشگاهِ . . . وسايل آرايشي - بهداشتيش گرم باشه 547 00:40:13,341 --> 00:40:16,674 ميخواي يه مقدار عدسي برات بيارم ؟ 548 00:40:16,711 --> 00:40:18,440 . نگاه کن کي اينجاس 549 00:40:18,479 --> 00:40:21,243 . " هي " فابيو ! اگه بخواي ؛ من براي ازدواج آماده ام ها 550 00:40:22,416 --> 00:40:24,714 خب که چي ؟ . . حالا ديگه يه ليست واقعي براي اينکه 551 00:40:24,752 --> 00:40:26,777 چه کسي و چه موقع پيش بابا بمونه . . درست کرديد و من توش نيستم ؟ 552 00:40:26,821 --> 00:40:29,551 راستشو بخواي " اِي.جي " ؛ فکرشو نميکردم . که به موندن پيش بابات علاقه اي داشته باشي 553 00:40:29,590 --> 00:40:32,081 ديشب مريض بودم . . و داشتم جون ميکندم که درسامو بخونم 554 00:40:32,127 --> 00:40:35,187 که سر همين موضوعم الان 24 ساعته . همه دارن اذيتم ميکنن 555 00:40:35,230 --> 00:40:37,528 فکر کنم بالاخره خلاصه هميشه يه بهانه اي براي چزّوندنِ من پيدا ميشه ديگه . . درسته ؟ 556 00:40:37,566 --> 00:40:39,932 بيا اينجا بشين . . باشه ؟ 557 00:40:44,806 --> 00:40:47,138 اين درس بخونه ؟ . کارِش اينه که بره تو کلاب هاي نيويورک خوشگذروني کنه 558 00:40:47,175 --> 00:40:51,168 . خب ؛ تو آزادي زيادي بهش دادي بعدش همچنان ميخواي ازش محافظت کني ؟ 559 00:40:51,213 --> 00:40:54,376 ميدونم بخاطر اين داري " توني " رو نديد ميگيره . که نميتونه باباشو به اين وضع ببينه 560 00:40:54,416 --> 00:40:56,714 . اين وضعيت پدرش ؛ ميترسوندش - . خب همه رو ميترسونه - 561 00:40:56,752 --> 00:40:58,811 حالا بايد از اين تراس بعنوان بهانه استفاده کنه ؟ . . ميدوني ؛ بچه هاي به سن و سالِ اون 562 00:40:58,854 --> 00:41:00,754 . اين روزا دارن تو عراق جونشونو ازدست ميدن 563 00:41:00,789 --> 00:41:03,019 يه چيز جالبيو ميدوني ؟ . . جنِس " متوجه شده که " 564 00:41:03,058 --> 00:41:06,653 وقتي " اي.جي " درباره ي امکان اين که . . . . توني " از کُما بيرون نياد حرف ميزده " 565 00:41:06,695 --> 00:41:08,128 . حتي نتونسته از عبارت " بابا " استفاده کنه . . . 566 00:41:08,163 --> 00:41:10,757 : بلکه اينطوري گفته که . " قرار نيست آنتوني سوپرانو اينجا بميره " 567 00:41:10,799 --> 00:41:14,394 خب ؛ تحليل روانشناسي بسيار عميق و جالبيه ؛ 568 00:41:14,436 --> 00:41:16,131 . . اما اين حقيقتو عوض نميکنه که . . 569 00:41:16,171 --> 00:41:18,469 اگه اون بچه ؛ نقش خودش تويِ اين ماجرا رو . . . . به درستي انجام نده 570 00:41:18,507 --> 00:41:21,203 هرگز نميتونه خودشو ببخشه . . . و هيچ کسِ ديگه اي هم نبايد ببخشدِش 571 00:41:21,243 --> 00:41:25,304 موضوع اينه که " توني " هميشه براي " اِي.جي " ؛ . آرزوهاي طول و درازي داشت و اميد زيادي بهش بسته بود 572 00:41:25,348 --> 00:41:28,681 خب ؛ شايد موضوع فقط اين باشه که " اي.جي " ؛ . يه پسر خودخواهه که يه ذره هم به پدرش اهميت نميده 573 00:41:30,787 --> 00:41:32,914 . . متاسفم که پسرت از دنيا رفته 574 00:41:32,955 --> 00:41:36,152 اما از پسرم به عنوان خوکچه ي هندي براي آزمايش . . . براي آزمايش روشهاي تربيتي خودت استفاده نکن 575 00:41:36,192 --> 00:41:38,160 تا حالا نديده بودم روي چيزي اينطوري اصرار کني . و حرفي بزني که دلخورم کنه 576 00:41:38,194 --> 00:41:40,856 فکر کردي واسه چي دارم اينطوري حرف ميزنم ؟ 577 00:41:49,939 --> 00:41:53,807 موضوع اينه که . يه شکافِ عميق باز ، رو شکمِ " تونيِ"ـه 578 00:41:53,843 --> 00:41:57,370 اگه موقع عوض کردن بانداژ زخم . . تو اتاق بودي 579 00:41:57,413 --> 00:42:00,143 و اون شکافو ميديدي . . . متوجه ميشدي که تحمل کردنش خيلي سخته 580 00:42:00,183 --> 00:42:02,413 و فکر نکنم که کاردرستي باشه . اي.جي " اون صحنه ر وببينه " 581 00:42:18,035 --> 00:42:19,798 ! هي 582 00:42:21,104 --> 00:42:22,901 ! گورتونو از اين مِلک گم کنيد 583 00:42:22,940 --> 00:42:26,000 . هي ! ديروز بهتون هشدار دادم . تا جايي که زنجير کِشيده شده بيشتر حق نداريد نزديک بشيد 584 00:42:29,580 --> 00:42:31,741 . ميدونم . ميدونم ازش متنفري 585 00:42:33,550 --> 00:42:35,950 ." من بهت نميگم چيکار بکني - چيکارنکني " فين 586 00:42:35,986 --> 00:42:39,752 رابطه ي شوهرتون با عموشو چطوري توصيف ميکنيد ؟ 587 00:42:41,758 --> 00:42:43,885 به همديگه نزديک بودن ؟ 588 00:42:43,927 --> 00:42:45,986 شما از مشکلاتي که ممکنه باهمديگه داشتن آگاهي داريد ؟ 589 00:42:46,029 --> 00:42:48,691 . من با " جونيور " حرف نميزنم . چندين سالِه که باهاش حرف نزدم 590 00:42:48,732 --> 00:42:51,997 شوهرم ميدونه چه احساسي بهش دارم . و بخاطر همينم هيچ وقت باخودش نمياوردش 591 00:42:52,035 --> 00:42:54,094 چه مشکلي باهاش داشتيد ؟ 592 00:42:54,137 --> 00:42:56,435 مشکلم با " جونيور " چيزي نيست که بخوام درباره اش . با شماها حرف بزنم 593 00:42:56,473 --> 00:42:58,805 هيچ وقت شد که شوهرتون درباره ي وضعيتِ سلامت رواني " جونيور سوپرانو " باهاتون حرف بزنه ؟ 594 00:42:58,842 --> 00:43:02,005 ميخواي با پرواز درجه 3 بياي ؟ 595 00:43:02,045 --> 00:43:04,013 يه بار اينو شنيدم که شوهرم . . داشت واسه عده اي تعريف ميکرد که 596 00:43:04,047 --> 00:43:06,845 چطوري " جونيور " داره روز به روز . . . . گيج تر و گيج تر ميشه 597 00:43:06,885 --> 00:43:09,877 حتي شوهرمو به اسم " جاني " صدا ميکرد . . که البته اسم پدرش بود 598 00:43:09,921 --> 00:43:12,082 يه بارم نميذاشت موهاشو براش کوتاه کنن ؛ . خلاصه از اين جور چيزا ديگه 599 00:43:12,123 --> 00:43:15,354 در شبي که اون حادثه اتفاق افتاد چه زماني با شوهرتون صحبت کرديد ؟ 600 00:43:15,393 --> 00:43:16,917 . من . . نميدونم - . نميخوام شونه خالي کنم - 601 00:43:16,961 --> 00:43:18,690 مدو " ؛ ميشه قطع کني ؟ " 602 00:43:18,730 --> 00:43:21,824 . فقط دارم سعي ميکنم بفهمم - چيوبفهمي ؟ - 603 00:43:21,866 --> 00:43:25,302 اين که اين همه راهو از " کاليفرنيا " داري مياي اينجا . . که بخاطر تيرخوردن پدرم بهم دلگرمي بدي و پيشم باشي 604 00:43:25,336 --> 00:43:28,464 يا اينکه اينکارو داري ميکني بخاطر اينکه . . . از دانشکده ي دندانپزشکي زده شدي 605 00:43:28,506 --> 00:43:30,201 . هردو يعني اينقدر وحشتناک و بده ؟ 606 00:43:30,241 --> 00:43:34,109 اگه سئوالات بيشتري داشتيد . بايد با وکيلم تماس بگيريد 607 00:43:36,247 --> 00:43:37,771 . . وقتي " جونيور " داشت به زندان منتقل ميشد 608 00:43:37,815 --> 00:43:40,283 . . به يه سري اسامي اشاره کرد . . 609 00:43:40,318 --> 00:43:44,516 مثل خواهرهاي " مک گوآير " ؛ . . . " و " سَم جيانکا 610 00:43:44,556 --> 00:43:47,616 منظورتون به ترور رئيس جمهور کنديه ؟ - . بله - 611 00:43:47,659 --> 00:43:49,183 يعني منظورتون اينه که بين اين دومورد رابطه اي وجود داشته باشه ؟ 612 00:43:49,227 --> 00:43:52,663 . بالاخره بايد ازتون مي پرسيدم - . موقع ترور کندي ؛ شوهرم 3 سالش بوده - 613 00:44:07,580 --> 00:44:09,605 . اينقدر خسته ام که ميتونم همينجا بخوابم 614 00:44:33,072 --> 00:44:36,041 . عيب نداره . خوب ميشه 615 00:45:57,324 --> 00:46:01,351 ماشين " شلبي جي .تي 500 " ؟ . چهارصد و پنجاه اسب بخار قدرت داره 616 00:46:01,395 --> 00:46:04,990 اون پسر حرف نداره ؛ بعدش يه پسره اي يکي از اينا داره و تو محوطه ي دانشکده پارکش کرده بود ؟ 617 00:46:05,032 --> 00:46:07,296 و ؛ اينم بگما " فوردِ موستانگ " ؛ . . به گرونقيمتي " بي.ام.و ام.3 " نيست 618 00:46:07,334 --> 00:46:10,030 همون ماشينيو ميگم که هميشه ميگفتم . ميخوام يکي برامو بخري 619 00:46:19,814 --> 00:46:23,011 جنيفر " ؛ وقتي سرت فرصت شد " . دوباره برامون مشروب بيار 620 00:46:28,622 --> 00:46:29,646 ! " کريس " 621 00:46:29,690 --> 00:46:33,353 . " اوه ؛ " احمد شما دوتا دوباره اينجا اومدين ؟ 622 00:46:33,395 --> 00:46:35,522 . ديگه کم کم بايد اينجا خيمه بزنيد 623 00:46:35,564 --> 00:46:38,328 توني " حالش چطوره ؟ " دختره گفت بدجور صدمه ديده هان ؟ 624 00:46:38,366 --> 00:46:41,460 . دووم مياره - عموش اين بلارو سرش آورده ؟ - 625 00:46:41,503 --> 00:46:43,334 الان داشتم به " محمد " ميگفتم . . واسه چي 626 00:46:43,371 --> 00:46:44,963 . درباره ي اين موضوع باکسي حرف نميزنيم 627 00:46:45,006 --> 00:46:47,873 خواهش ميکنم وقتي با " توني " حرف زدي . سلاممونو بهش برسون 628 00:46:47,909 --> 00:46:50,377 . ميرسونم 629 00:47:32,922 --> 00:47:35,686 هي . . بابا ؟ 630 00:47:39,896 --> 00:47:42,763 . عمو " جونيور " رو بخاطر اينکارش نابود ميکنم 631 00:47:42,799 --> 00:47:44,858 . نگران نباش 632 00:47:47,203 --> 00:47:50,001 از وقتي بچه بودم ديدم که تو چقدر .باهاش خوب و مهربون بودي 633 00:47:52,408 --> 00:47:54,968 و اون حق نداره اين کارو باهات بکنه ؛ . . 634 00:47:56,078 --> 00:47:58,239 و اينطوري بندازتِت اينجا . . . و قِسِر دربره 635 00:48:01,884 --> 00:48:03,715 . تو بابامي 636 00:48:06,289 --> 00:48:09,087 و اگه بلايي سرت بياد ؛ يه گلوله . . ! تو اون کله ي جنازه اش خالي ميکنم 637 00:48:10,726 --> 00:48:13,388 . قول ميدم 638 00:48:13,430 --> 00:48:15,489 . . باورم نميشه که ديگه نتونيم 639 00:48:15,532 --> 00:48:17,625 . باهمديگه کار انجام بديم . . 640 00:48:19,837 --> 00:48:22,499 . بخاطر اينکه اينکارو خواهيم کرد 641 00:48:22,539 --> 00:48:24,507 . شک ندارم 642 00:48:31,048 --> 00:48:32,709 . هي 643 00:48:32,749 --> 00:48:34,580 . هي 644 00:48:34,618 --> 00:48:37,086 حالش چطوره ؟ 645 00:48:40,557 --> 00:48:42,616 . سلام بابا 646 00:48:49,266 --> 00:48:51,131 . دکتر ميدونه 647 00:48:51,168 --> 00:48:53,329 . همون يارو چينيِه 648 00:48:53,370 --> 00:48:56,862 به اون يکي دکتره زنگ زد که ازش اجازه بگيره . تا داروهاي پدرو عوض کنه 649 00:48:58,141 --> 00:49:00,336 اگه ميخواي دستشويي بري يا کاري داري . من بجات ميمونم تا برگردي 650 00:49:13,057 --> 00:49:15,457 . سلام حالش چطوره ؟ 651 00:49:15,493 --> 00:49:17,859 . هنوز داروي تب بُر رو نياوردن 652 00:49:17,896 --> 00:49:19,386 . " خيلي بهت افتخار ميکنم " اي.جي 653 00:49:19,430 --> 00:49:21,295 نميتوني تصورشو بکني که اين کارت . چقدر واسه پدرت اهميت داره 654 00:49:21,332 --> 00:49:23,994 چطور ميتونه بفهمه ؟ . اون که اونجا همونطوري دراز کِشيده 655 00:49:24,035 --> 00:49:26,663 خب ؛ پس اينطوري ميگم که واسه من مهمه ؛ حالا چطوره ؟ 656 00:49:26,704 --> 00:49:30,071 . ممنون که پيشِ پدرت موندي . کمک خيلي بزرگي به خانوادت کردي 657 00:49:35,813 --> 00:49:38,441 . از دانشکده اخراج شدم 658 00:49:38,483 --> 00:49:40,883 . . تو امتحان يک چهارم فصل نمره 1.4 گرفتم 659 00:49:40,919 --> 00:49:43,786 و بعدش رئيس بخش سال اولي هاي دانشکده . بهم گفت که اونجا برگشتنم فايده اي نداره 660 00:49:43,821 --> 00:49:47,018 . . با اين وضع که بابات تو کُماس - . چيزي به پدر نگفتم - 661 00:49:47,058 --> 00:49:50,459 . همه گفتن که جلوي پدر فقط مثبت باشم - . خداي من - 662 00:49:50,495 --> 00:49:52,122 . . تلاش زيادي تو رشته ي فلسفه کردم 663 00:49:52,163 --> 00:49:54,563 . . اما اون پروفسور . . - ! حالا که بابات تو کُماس اين حرفا رو جلوش نزن - 664 00:49:59,438 --> 00:50:01,633 . برو صبحونتو بخور 665 00:50:41,747 --> 00:50:44,443 . " آنتوني " 666 00:50:46,519 --> 00:50:48,885 آنتوني " ، صدامونو ميشنوي ؟ " 667 00:50:48,886 --> 00:50:50,386 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 668 00:50:50,387 --> 00:50:51,887 ارائه اي از .:.:.:. | WwW.9Movie.Co |.:.:.:.