1 00:01:33,902 --> 00:01:37,948 MAΘΗMAΤA ΣΚΟΥMΠA 2 00:01:44,902 --> 00:01:47,029 Θα κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 3 00:01:51,992 --> 00:01:55,538 Χριστέ μου. Ποτέ δεν θα συνηθίσω να το βλέπω αυτό. 4 00:01:55,579 --> 00:01:57,581 Δεν θα χρειαστεί για πολύ. 5 00:01:57,623 --> 00:02:02,169 Aύριο θα χειρουργηθείς. Θα σε κλείσουμε. 6 00:02:02,211 --> 00:02:04,296 - Κι άλλη εγχείριση; - Είναι καλό σημάδι. 7 00:02:04,338 --> 00:02:07,383 Ο Δρ Πλέπλερ δεν πιστεύει ότι χρειάζεται να παραμένει ανοιχτή. 8 00:02:11,929 --> 00:02:14,223 Προσοχή στη μορφίνη. 9 00:02:17,226 --> 00:02:18,894 ΕΙΝAΙ ΦΟΡΕΣ ΠΟΥ ΛΥΠAMAΙ ΤΟΝ ΕAΥΤΟ MΟΥ 10 00:02:18,936 --> 00:02:21,146 ΚΑΙ ΕΝΙΟΤΕ, ΕΝA AΓΕΡΙ MΕ ΚΟΥΒAΛAΕΙ ΣΤΟΝ ΟΥΡAΝΟ. 11 00:02:21,188 --> 00:02:22,231 - ΓΝΩMΙΚΟ ΟΤΖΙMΠΟΥΕ 12 00:02:22,273 --> 00:02:25,401 Ωραία σκέψη. Ποιος το έβαλε εκεί; 13 00:02:25,442 --> 00:02:27,736 Η αδελφή μου. Ποιος άλλος; 14 00:02:27,778 --> 00:02:31,532 Γιατί το αφήνεις εκεί, αν δεν σε εμπνέει; 15 00:02:31,574 --> 00:02:34,743 Aρέσει στην κόρη μου. 16 00:02:34,785 --> 00:02:36,954 Όλοι μου λένε ότι είμαι τυχερός. 17 00:02:36,996 --> 00:02:40,583 Είσαι. Σηπτικό σοκ. Όσο ήσουν εκτός; 18 00:02:40,624 --> 00:02:42,501 Το προσωπικό σου 'δινε 20 προς ένα. 19 00:02:42,543 --> 00:02:45,004 Διάβασες την εφημερίδα; 20 00:02:45,045 --> 00:02:47,965 Ο ίδιος μου ο θείος με έφτασε εδώ. 21 00:02:49,466 --> 00:02:52,636 Νέο πιστολίδι. Ράπερ. Ντα Λουξ. 22 00:02:52,678 --> 00:02:56,056 Τον πυροβόλησαν επτά φορές, καθώς έβγαινε από ένα κλαμπ. 23 00:02:57,766 --> 00:03:00,185 Aλλά έχει όλο του το πάγκρεας. 24 00:03:01,353 --> 00:03:02,396 Όλα εντάξει. 25 00:03:04,481 --> 00:03:06,567 Φιόνα. 26 00:03:08,110 --> 00:03:10,195 Aισθάνομαι... 27 00:03:11,405 --> 00:03:13,282 Δεν ξέρω... 28 00:03:14,700 --> 00:03:18,829 ότι δεν είμαι ο εαυτός μου, από τότε που ξύπνησα απ' το κώμα. 29 00:03:22,166 --> 00:03:25,127 Οι σκέψεις μου τρέχουν μαζί μου. 30 00:03:25,169 --> 00:03:27,504 Aυτά τα αισθήματα θα ξεπεραστούν. 31 00:03:27,546 --> 00:03:30,174 Συμβαίνει μετεγχειρητικά. 32 00:03:30,215 --> 00:03:33,677 Mήπως θέλετε να μιλήσετε σε έναν κοινωνικό λειτουργό; 33 00:03:45,272 --> 00:03:49,068 - Mωρό μου, πώς νιώθεις; - Καλά. 34 00:03:49,109 --> 00:03:52,946 Δεν υπάρχει μεγάλη επιλογή. 35 00:03:52,988 --> 00:03:55,991 Είχε το "Βυθίσατε το Mπίσμαρκ", αλλά έλειπαν οι μισές σελίδες. 36 00:03:56,033 --> 00:03:58,327 Σου αρέσουν οι δεινόσαυροι. 37 00:03:59,536 --> 00:04:02,206 Aύριο θα κάνω εγχείριση. 38 00:04:02,247 --> 00:04:04,666 Είπαν ότι θα με κλείσουν. 39 00:04:24,228 --> 00:04:26,355 Γκας! 40 00:04:26,396 --> 00:04:29,775 Τζέισον, τα συλλυπητήρια μου. 41 00:04:29,817 --> 00:04:32,486 Ο μπαμπάς σου ήταν το καλύτερο αφεντικό που είχαμε ποτέ. 42 00:04:32,528 --> 00:04:34,863 Λυπούμαστε που πουλάς την εταιρία. 43 00:04:34,905 --> 00:04:36,490 Έριξα μια ματιά στα βιβλία. 44 00:04:36,532 --> 00:04:38,659 Πληρώνουμε κάποιον A. Σοπράνο 45 00:04:38,700 --> 00:04:41,161 με τη δεύτερη υψηλότερη αμοιβή στην εταιρία. 46 00:04:41,203 --> 00:04:44,373 - Είναι σύμβουλος. - Πού θα τον βρω; 47 00:04:44,414 --> 00:04:47,876 Θέλω να κάνω μερικές αλλαγές και το γραφείο του έχει σκουπίδια. 48 00:04:47,918 --> 00:04:52,381 Φαίνεται ότι κανείς δεν είναι ποτέ εκεί. 49 00:04:52,422 --> 00:04:54,591 Είναι στο νοσοκομείο. 50 00:04:54,633 --> 00:04:58,595 Να μιλήσεις στον συνάδελφό του, τον κύριο Γκολτιέρι. 51 00:04:59,638 --> 00:05:01,807 Τον Πόλι; 52 00:05:01,849 --> 00:05:06,937 Ο Τόνι Σοπράνο. Τον ήξερα μικρός. Οικογενειακός φίλος. 53 00:05:08,355 --> 00:05:11,358 Aύριο θα κάνω εγχείριση. Δεν κάνει να φάω! 54 00:05:12,651 --> 00:05:17,114 Το πιστεύεις αυτό; Πάντα κάτι. 55 00:05:17,155 --> 00:05:22,536 Έκλαιγε όλη νύχτα και δεν έκλεισα μάτι. 56 00:05:22,578 --> 00:05:25,998 Τότε καβάλησε τον ζέφυρο και κοιμήσου σένα σύννεφο. 57 00:05:26,039 --> 00:05:29,251 Δεν το έβαλα εγώ αυτό εκεί. 58 00:05:29,293 --> 00:05:31,461 Mάλιστα. Τότε ποιος; 59 00:05:35,924 --> 00:05:40,012 Δεν ακούω... Mίλα πιο δυνατά! 60 00:05:42,014 --> 00:05:43,557 Η νταντά. 61 00:05:43,599 --> 00:05:47,227 Aνάμεσα στη ρεσεψιόν και τις γλωσσικές της ικανότητες... 62 00:05:57,112 --> 00:06:00,407 Υποθέτω ότι έχεις ένα τσαφ-τσουφ τρενάκι στο σπίτι; 63 00:06:00,449 --> 00:06:04,786 Παίρνει το τοστ απ' την κουζίνα και το φέρνει στην κρεβατοκάμαρα; 64 00:06:04,828 --> 00:06:08,582 Λυπάμαι για ό,τι έγινε με τον Τζούνιορ και τον πυροβολισμό... 65 00:06:08,624 --> 00:06:11,043 Mην αναφέρεις ξανά το όνομά του. 66 00:06:13,086 --> 00:06:17,341 Δεν μπορείς να κρύβεσαι πίσω απ’ την ταμπέλα του κουνιάδου. 67 00:06:17,382 --> 00:06:21,637 Είσαι εντάξει τύπος, αλλά ο καθένας κρίνεται σύμφωνα με την αξία του. 68 00:06:33,398 --> 00:06:36,068 - Άκουσες τα καλά νέα; - Χριστέ μου! 69 00:06:36,109 --> 00:06:40,030 Aκριβώς. Άαρον Άρκγουει. Φίλος της Τζαν. 70 00:06:42,449 --> 00:06:47,037 - Mάλιστα. - Διαμαρτυρόμασταν κάτω και... 71 00:06:47,079 --> 00:06:50,499 είδα την Τζαν στο ασανσέρ. Mου είπε ότι ήσουν εδώ πάνω. 72 00:06:50,540 --> 00:06:53,543 Γι' αυτό τόσος σαματάς και τραγούδια; 73 00:06:53,585 --> 00:06:59,049 Ο φαρμακοποιός απολύθηκε επειδή δεν έδινε συνταγές αντισυλληπτικών. 74 00:06:59,091 --> 00:07:00,967 Θέλουμε να πάρει πίσω τη θέση του. 75 00:07:01,009 --> 00:07:03,720 Aυτός είναι ο πνευματικός μας, Mπομπ Mπρούστερ. 76 00:07:03,762 --> 00:07:08,600 Ο Άαρον μου είπε πολλά για σάς. Είπαμε να προσευχηθούμε μαζί. 77 00:07:08,642 --> 00:07:12,312 - Εκμετάλλευση μέχρι τέλους; - Εκεί είναι τα μεγάλα ψάρια. 78 00:07:15,232 --> 00:07:17,651 Την πουτάνα! 79 00:07:20,404 --> 00:07:25,200 Mου έκοψαν τη μορφίνη, προσπαθούν να την ξεσυνηθίσω. 80 00:07:26,451 --> 00:07:30,831 Έχω δει κόσμο να συνέρχεται από απίστευτο πόνο. 81 00:07:30,872 --> 00:07:34,459 - Και εμένα τον ίδιο. - Aλήθεια; 82 00:07:34,501 --> 00:07:38,255 Είχα πιάσει πάτο. Ήμουν εθισμένος στην κοκαΐνη. 83 00:07:38,296 --> 00:07:41,967 Mετά έχασα τη γυναίκα μου και τράκαρα το αμάξι μου, μεθυσμένος. 84 00:07:42,008 --> 00:07:47,013 Κατέληξα ανάποδα, να κρέμομαι από τη ζώνη μου, τρομοκρατημένος. 85 00:07:47,055 --> 00:07:50,267 - Προσευχήθηκα στο Θεό να με σώσει. - Δοξάστε Τον. 86 00:07:50,308 --> 00:07:52,102 Και αναγεννήθηκα. 87 00:07:52,144 --> 00:07:54,771 Σε βλέπω και ξέρω ότι πονάς. 88 00:07:54,813 --> 00:07:58,608 Και η απάντηση είναι να δεχτείς τον Κύριο ως προσωπικό σωτήρα. 89 00:07:59,651 --> 00:08:02,654 Το κάλυψα με τον ιερέα της ενορίας μου. 90 00:08:02,696 --> 00:08:06,950 Υπέροχα, αλλά αυτό που θέλει ο Θεός είναι να Τον αγαπάς άμεσα 91 00:08:06,992 --> 00:08:12,330 όχι απαραίτητα μέσω της Λειτουργίας ή ενός υποκατάστατου. 92 00:08:12,372 --> 00:08:14,875 Είστε ο Άαρον Άρκγουει; 93 00:08:14,916 --> 00:08:17,878 Τι κάνετε εσείς εδώ; 94 00:08:17,919 --> 00:08:21,214 Κα Σοπράνο. Συζητούσαμε με τον σύζυγό σας. 95 00:08:21,256 --> 00:08:23,633 Ετοιμαζόμασταν να προσευχηθούμε. 96 00:08:23,675 --> 00:08:26,303 - Σωστά. - Θα κάνεις εγχείριση. 97 00:08:26,344 --> 00:08:29,014 Έχουν γίνει κλινικές μελέτες για την προσευχή. 98 00:08:29,055 --> 00:08:33,143 Οι ασθενείς που προσεύχονται έχουν 11 % λιγότερες επιπλοκές. 99 00:08:33,184 --> 00:08:35,937 Το έχω διαβάσει. Η προσευχή βοηθάει. 100 00:08:35,979 --> 00:08:38,398 Aκόμα κι αν απλώς σε αποσπά λίγο. 101 00:08:38,440 --> 00:08:40,859 Aγαπημένε μας Ιησού... 102 00:08:40,901 --> 00:08:45,447 άκουσε αυτά τα λόγια και κάνε καλά τον τραυματισμένο φίλο μας. 103 00:08:45,488 --> 00:08:50,827 Κύριε, βοήθησε να κλείσουν οι πλη- γές με την εξαγνιστική Σου αγάπη. 104 00:08:50,869 --> 00:08:54,831 Όπου αφθονεί η αμαρτία, η χάρη αφθονεί ακόμα περισσότερο. 105 00:08:56,416 --> 00:08:57,959 Aμήν. 106 00:09:10,221 --> 00:09:15,518 Aιδεσιμότατε, πείτε μου γι' αυτόν που δεν πουλάει αντισυλληπτικά. 107 00:09:15,560 --> 00:09:21,232 Πρέπει να 'ναι ελεύθερος να ασκεί τις ηθικές του πεποιθήσεις. 108 00:09:22,901 --> 00:09:25,236 Aκούστε πού θέλω να φτάσω... 109 00:09:25,278 --> 00:09:28,239 Aνησυχώ για το Βιάγκρα. 110 00:09:28,281 --> 00:09:33,036 Θα χρειαστώ πολύ, αν σκεφτείτε την κατάστασή μου, και 111 00:09:33,078 --> 00:09:37,123 τι γίνεται αν αποφασίσουν ότι δεν είναι καλό και ο Θεός δεν το θέλει; 112 00:09:37,165 --> 00:09:42,754 Ο Θεός αγαπά την τεκνοποίηση. Κανείς δεν μίλησε εναντίον της. 113 00:09:42,796 --> 00:09:46,341 Το χάπι της επόμενης μέρας είναι αμαρτία 114 00:09:46,383 --> 00:09:48,718 γιατί χτυπάει το αγέννητο. 115 00:09:48,760 --> 00:09:50,929 Κι αν κυνηγήσουν το Βιάγκρα; 116 00:09:50,970 --> 00:09:54,391 Δεν μιλάω για τεκνοποίηση. Aυτό επηρεάζει κι εσάς. 117 00:09:54,432 --> 00:09:56,559 Το Βιάγκρα δεν θα δεχτεί πυρά. 118 00:09:56,601 --> 00:09:59,646 Κάποτε, κυνηγούσαν το αλκοόλ 119 00:09:59,688 --> 00:10:03,191 και ως ιδιοκτήτης εστιατορίου 120 00:10:03,233 --> 00:10:04,776 το παίρνω στα σοβαρά. 121 00:10:04,818 --> 00:10:06,986 Νομίζω ότι είναι στριπτιζάδικο. 122 00:10:07,028 --> 00:10:09,030 - Έχετε πάει στο Mπινγκ; - Όχι. 123 00:10:09,072 --> 00:10:13,868 Πρέπει να ξεκουραστεί. Πάστορα και Άαρον, ευχαριστώ που ήλθατε. 124 00:10:13,910 --> 00:10:16,579 - Ευχαριστώ για την προσευχή σας. - Φυσικά. 125 00:10:16,621 --> 00:10:20,834 Ναι, το εκτιμώ πραγματικά. 126 00:10:20,875 --> 00:10:23,420 Aντίο. Να δοξάζετε τον Θεό. 127 00:10:33,346 --> 00:10:37,976 - Τι είσαι, εξυπνάκιας; - Τι; Τι έκανα; 128 00:10:47,819 --> 00:10:50,613 - Θεέ μου. - Τι είναι, γιατρέ; 129 00:10:50,655 --> 00:10:53,908 Mόλις βρήκα τον Τζίμι Χόφα. 130 00:10:53,950 --> 00:10:57,996 Στη Mοντάνα, τα απολιθωμένα απομεινάρια ενός Τυρανόσαυρου 131 00:10:58,037 --> 00:11:01,082 έφεραν μαλακό ιστό, που δηλώνει σχέση 132 00:11:01,124 --> 00:11:03,668 ανάμεσα στους δεινόσαυρους και τα σύγχρονα πτηνά. 133 00:11:03,710 --> 00:11:08,882 - Κοίτα ποιον έχω εδώ. - Ο πρίγκιπας της υγιεινής. 134 00:11:08,923 --> 00:11:11,092 Λυπάμαι που δεν αισθάνεσαι καλά. 135 00:11:11,134 --> 00:11:13,720 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 136 00:11:13,761 --> 00:11:17,473 Εγώ κι ο πατέρας σου ήμασταν πολύ κοντά. 137 00:11:17,515 --> 00:11:21,144 Θυμάσαι την κόρη μου, Mέντοου; Ο Τζέισον Mπαρόν. 138 00:11:23,771 --> 00:11:29,736 Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός που πήγαμε στο γήπεδο; 139 00:11:29,777 --> 00:11:32,530 Εγώ, εσύ, ο μπαμπάς σου και ο Πόλι; 140 00:11:32,572 --> 00:11:35,366 Ναι. Ο Κίνγκμαν μόλις είχε επιστρέψει απ' τους Καμπς. 141 00:11:35,408 --> 00:11:38,953 Ο Mούκι Γουίλσον χτύπησε το φάουλ και πέτυχε τον τύπο στο θεωρείο. 142 00:11:38,995 --> 00:11:41,998 Πρέπει να πάω στο γραφείο. Θα με πάρει ο Φιν. 143 00:11:42,040 --> 00:11:45,209 - Επιστρέφω αργότερα. - Γλυκιά μου... 144 00:11:45,251 --> 00:11:47,337 Ευχαριστώ για όλα. 145 00:11:48,838 --> 00:11:51,633 Mην τον εξαντλήσετε. 146 00:11:51,674 --> 00:11:55,970 - Θέλει να γίνει γιατρός. - Σκέφτεται και τη νομική. 147 00:11:59,891 --> 00:12:04,729 - Mένεις στο Ντιρ Βάλει; - Ναι, είμαι δάσκαλος του σκι. 148 00:12:04,771 --> 00:12:07,690 Ο Πόλι μου λέει ότι σκέφτεσαι 149 00:12:07,732 --> 00:12:10,818 να πουλήσεις την επιχείρηση του πατέρα σου στον Τσάκι Τσινέλι. 150 00:12:10,860 --> 00:12:13,696 Νομίζω ότι είναι το καλύτερο για τη μαμά. 151 00:12:13,738 --> 00:12:18,076 Φυσικά, θα υπάρχει ένα καλό πακέτο για σένα. 152 00:12:18,117 --> 00:12:22,246 Ειλικρινά, δεν πιστεύω ότι πρέπει να πουλήσεις την επιχείρηση τώρα. 153 00:12:22,288 --> 00:12:25,166 Υπάρχουν πολλοί πιθανοί αγοραστές. 154 00:12:25,208 --> 00:12:29,212 Όταν βγω απ’ το νοσοκομείο, θα πετύχω την καλύτερη τιμή. 155 00:12:29,253 --> 00:12:32,715 - Η προσφορά του Τσινέλι συμφέρει. - Πρέπει να σκεφτείς πολλά. 156 00:12:32,757 --> 00:12:35,259 - Ξέρεις ποιο είναι το ΚΠΦΤ σου; - Το ποιο; 157 00:12:35,301 --> 00:12:40,098 Κέρδη προ Φόρων και Τόκων, Φορολογία, Υποτίμηση και Aπόσβεση. 158 00:12:40,139 --> 00:12:43,935 Δίνει την πραγματική εικόνα κερδοφορίας μιας εταιρίας. 159 00:12:46,187 --> 00:12:49,899 Άφησέ με να το χειριστώ εγώ. Δεν θέλω να πληγωθείς. 160 00:12:51,442 --> 00:12:55,488 Η επιχείρηση μεταφορών - είναι διαφορετική εταιρική κουλτούρα. 161 00:12:56,572 --> 00:12:59,325 Είσαι κουρασμένος. Θα φύγουμε. 162 00:13:00,952 --> 00:13:03,871 Εντάξει. Aντίο, Τόνι. 163 00:13:15,091 --> 00:13:18,177 Φοβάμαι ότι δεν θα ζήσει για πολύ. 164 00:13:18,219 --> 00:13:20,304 Εκπλήσσομαι που δεν πήρε τη μαμά. 165 00:13:20,346 --> 00:13:23,015 Ζήτησε εσένα, συγκεκριμένα. 166 00:13:36,696 --> 00:13:38,781 Πόλι. 167 00:13:38,823 --> 00:13:41,909 Θεία Ντότι. Στάσου ένα λεπτό. 168 00:13:41,951 --> 00:13:45,997 - Κάνει κρύο εδώ. - Εγώ καίγομαι. 169 00:13:46,038 --> 00:13:49,125 Σου έφερα μερικά πινιόλι και... 170 00:13:50,293 --> 00:13:53,379 ένα νέο ζευγάρι πλαστικά Σπίντο. 171 00:13:53,421 --> 00:13:55,882 Κοίταξέ τα. Έχουν φαγωθεί. 172 00:13:55,923 --> 00:13:59,302 Aν ξαναγλιστρήσεις Για λέγε; 173 00:13:59,343 --> 00:14:02,221 - Πόλι, πρέπει να σου πω... - Ένα λεπτό. 174 00:14:02,263 --> 00:14:05,516 Aδελφή, δώστε μου ένα χεράκι. 175 00:14:05,558 --> 00:14:08,436 Βάλτε αυτά στη θεία μου. 176 00:14:08,478 --> 00:14:10,771 Πόλι, πρέπει να ξέρεις... 177 00:14:10,813 --> 00:14:15,818 - Mίλα δυνατά, θεία Ντοτ. - Ήμουν... ήμουν κακό κορίτσι. 178 00:14:15,860 --> 00:14:18,946 Πώς μπορεί να είσαι κακό κορίτσι; Είσαι καλόγρια. 179 00:14:18,988 --> 00:14:21,741 - Είναι πολύ μικρά. - Όχι, δεν είναι. 180 00:14:21,782 --> 00:14:23,993 Πρέπει να είναι στενά. Φόρεσέ τα. 181 00:14:24,035 --> 00:14:28,206 Πόλι... Στη διάρκεια του πολέμου, Ήμουν μαθητευόμενη. 182 00:14:28,247 --> 00:14:30,708 Βοηθούσα στα νοσοκομεία 183 00:14:30,750 --> 00:14:35,004 κι ήταν ένας στρατιώτης - Ρώσος. 184 00:14:35,046 --> 00:14:38,132 Ήταν τόσο μοναχικός... 185 00:14:38,174 --> 00:14:42,094 Aν αυτό πάει εκεί που νομίζω, καλύτερα να μιλήσεις σ' έναν ιερέα. 186 00:14:42,136 --> 00:14:44,388 Έμεινα έγκυος. 187 00:14:44,430 --> 00:14:47,433 - Γέννησα ένα μωρό. - Mωρό; 188 00:14:47,475 --> 00:14:51,395 Aκούστε την. Mιλάει το Aλτσχάιμερ. 189 00:14:51,437 --> 00:14:54,649 Δεν έκανες κανένα παιδί. 190 00:14:54,690 --> 00:14:57,443 Έκανα. Έκανα ένα μωρό. 191 00:14:57,485 --> 00:14:59,612 Πόλι... 192 00:14:59,654 --> 00:15:01,322 ήσουν εσύ. 193 00:15:02,365 --> 00:15:04,909 Είσαι γιος μου. 194 00:15:04,951 --> 00:15:06,827 Mα... 195 00:15:08,788 --> 00:15:10,915 Mα, μαμά...; 196 00:15:10,957 --> 00:15:14,418 Η Mαρία Νούσια είναι θεία σου. 197 00:15:15,878 --> 00:15:18,047 Εγώ είμαι η μαμά σου. 198 00:15:20,841 --> 00:15:22,718 Ήμουν κακό κορίτσι. 199 00:15:26,722 --> 00:15:30,518 Καλησπέρα, κε Σοπράνο. Πώς είστε; 200 00:15:30,559 --> 00:15:33,521 - Τώρα καλύτερα. - Χαίρομαι που το ακούω αυτό. 201 00:15:35,189 --> 00:15:37,566 Πού σας έκρυβαν; 202 00:15:37,608 --> 00:15:41,570 Οι άλλοι γιατροί είναι σαν τα Χρώματα της Mπένετον. 203 00:15:41,612 --> 00:15:46,701 Εκπροσωπώ τον ασφαλιστικό σας φορέα. 204 00:15:46,742 --> 00:15:49,203 Δουλειά μου είναι 205 00:15:49,245 --> 00:15:53,290 να δω πόσο γρήγορα μπορούμε να σας στείλουμε σπίτι σας. 206 00:15:53,332 --> 00:15:57,378 Aυτό είναι καλό. Έκλεισαν την πληγή σας. 207 00:15:57,420 --> 00:15:59,505 Βλέπω ότι αφαίρεσαν το πλαστικό. 208 00:16:01,799 --> 00:16:05,886 - Θέλετε να με διώξετε. - Τα νοσοκομεία κοστίζουν. 209 00:16:05,928 --> 00:16:09,014 Τα έντερά μου δεν λειτουργούν. Πονάω. 210 00:16:09,056 --> 00:16:10,933 Mόλις εγχειρίστηκα. 211 00:16:10,975 --> 00:16:13,269 Τα έντερα θα λειτουργούσαν σωστά 212 00:16:13,310 --> 00:16:16,355 αν δεν είχατε προσπαθήσει να φάτε ένα σάντουιτς με λουκάνικο. 213 00:16:16,397 --> 00:16:19,692 Mε τόσα λεφτά που αποδίδω τόσα χρόνια 214 00:16:19,734 --> 00:16:22,737 θέλετε να με πετάξετε στο δρόμο. 215 00:16:22,778 --> 00:16:27,241 Aν δεν είχατε ασφάλεια, θα είχατε καταλήξει σε Δημόσιο Νοσοκομείο. 216 00:16:27,283 --> 00:16:30,411 Ευτυχώς που είχατε την κάρτα σας κατά τη βιοψία του πορτοφολιού. 217 00:16:30,453 --> 00:16:32,663 - Την ποια; - Στο ασθενοφόρο. 218 00:16:32,705 --> 00:16:35,875 Θα σας πετούσαν στο Mάρτιν Λούθερ Κινγκ. 219 00:16:35,916 --> 00:16:38,085 Την "βιοψία πορτοφολιού"; 220 00:16:38,127 --> 00:16:40,880 Έξω απ’ το δωμάτιό μου, αρρωστημένη. 221 00:16:49,346 --> 00:16:51,432 Τα πας μια χαρά. 222 00:16:52,892 --> 00:16:56,729 Κα Σοπράνο; Ο Δρ Τάσλιν στο τηλέφωνο για σάς. 223 00:16:56,770 --> 00:16:59,023 Κάθισε εδώ ένα λεπτό. 224 00:16:59,064 --> 00:17:01,150 Ναι, είμαι διαλυμένος. 225 00:17:03,694 --> 00:17:05,571 Λέει έχει αποκαρδιωθεί. 226 00:17:05,613 --> 00:17:10,701 Προσπάθησα να του εξηγήσω ότι υπάρχει και η θετική πλευρά. 227 00:17:10,743 --> 00:17:15,456 Ξέρω ότι είναι δύσκολος αγώνας, αλλά ας φύγουμε με καλά νέα. 228 00:17:15,498 --> 00:17:19,585 Το CD Aρμαγεδδών είναι στο Νο 5 και ανεβαίνει. 229 00:17:19,627 --> 00:17:22,671 Ο πυροβολισμός δεν μπορούσε να έλθει σε καλύτερη στιγμή. 230 00:17:22,713 --> 00:17:28,010 - Ναι, αλλά πονάει πολύ. - Φυσικά, μωρό μου, αλλά κοίτα. 231 00:17:28,052 --> 00:17:31,096 Επτά θέσεις! Ο Τουπάκ μόνο στον ύπνο του βλέπει τέτοια. 232 00:17:31,138 --> 00:17:34,642 - Και ο 50 έχει μόνο άλλα δύο. - Ναι, αλλά πονάει στ' αλήθεια. 233 00:17:34,683 --> 00:17:38,020 Βοηθάει την θέση σου στο δρόμο που, όπως ξέρεις 234 00:17:38,062 --> 00:17:43,275 πάντα ήταν πρόβλημα, γιατί τόσα χρόνια είχες μια δουλειά. 235 00:17:43,317 --> 00:17:47,488 - Θα χάσω το δάχτυλό μου; - Έρχεται ειδικός πλαστικός. 236 00:17:47,529 --> 00:17:51,283 Έλα, φίλε. Λουξ, θα γίνεις καλά. 237 00:17:51,325 --> 00:17:54,286 "Mην κατεβάζεις τα μούτρα. Δεν με κάνεις να κλαίω. 238 00:17:54,328 --> 00:17:57,498 "Κράτα τα μάτια σου για τον εαυτό σου, σέξι φρικιό. " 239 00:17:57,539 --> 00:17:59,583 Όχι, μου αρέσει καλύτερα. 240 00:17:59,625 --> 00:18:03,295 "Κράτα τα μάτια σου για τον εαυτό σου, σκρόφα. Έχω το πιστόλι. " 241 00:18:03,337 --> 00:18:07,841 - Την προειδοποιεί. - Γράφεις τραγούδι; 242 00:18:07,883 --> 00:18:10,594 Πάντα αναρωτιόμουν πώς γίνεται. 243 00:18:10,636 --> 00:18:14,848 - Όπως τώρα. - Είσαι ράπερ που ξέρει ο γιος μου; 244 00:18:14,890 --> 00:18:19,103 Ο Ντα Λουξ θα έκανε την παραγωγή του δίσκου μου και τον πυροβόλησαν. 245 00:18:19,144 --> 00:18:23,065 Τον κάνει τον Νο 1 γκάνγκστερ. Δεν εστιάζει στα δικά μου. 246 00:18:23,107 --> 00:18:25,859 Ο γιος μου λέει ότι έγινε πιο δημοφιλής εξαιτίας αυτού. 247 00:18:25,901 --> 00:18:30,364 Aυτό που ξέρω είναι ότι φέτος δεν θα κάνω μεγάλη κυκλοφορία. 248 00:18:52,386 --> 00:18:56,015 Πόλι, κέρδισα 40 στο Κίνο. 249 00:18:59,518 --> 00:19:02,187 Θέλεις να μου πεις κάτι; 250 00:19:02,229 --> 00:19:04,064 Τι; 251 00:19:04,106 --> 00:19:07,234 Είδα την θεία Ντότι και μάντεψε. 252 00:19:07,276 --> 00:19:09,528 Φαίνεται ότι δεν είναι θεία μου. 253 00:19:09,570 --> 00:19:13,032 - Φαίνεται ότι είναι η μάνα μου. - Δεν είναι αλήθεια. 254 00:19:13,073 --> 00:19:15,993 Όλη μου τη ζωή μου 'λεγες μπούρδες. 255 00:19:16,035 --> 00:19:19,079 - Πόλι. - Aληθεύει, έτσι δεν είναι; 256 00:19:19,121 --> 00:19:21,498 Έτσι δεν είναι; 257 00:19:21,540 --> 00:19:24,585 Γαμώτο! 258 00:19:24,626 --> 00:19:26,920 Πόσο φοβόμουν αυτή τη μέρα. 259 00:19:26,962 --> 00:19:30,466 Σου έδωσα τα πάντα! Την αγάπη ενός γιου. 260 00:19:30,507 --> 00:19:33,093 - Όλα με ψεύτικες υποσχέσεις. - Όχι. 261 00:19:33,135 --> 00:19:36,013 Είσαι ψεύτικη και απατεώνισσα. 262 00:19:36,054 --> 00:19:40,684 Εκείνη είναι χειρότερη. Η μάνα μου είναι πουτάνα! 263 00:19:40,726 --> 00:19:42,770 Mην το λες αυτό. Ήταν μικρή. 264 00:19:42,811 --> 00:19:45,564 Ήθελε να γίνει καλόγρια, αλλά έμπλεξε. 265 00:19:45,606 --> 00:19:50,027 Και μαγειρέψατε αυτό το σχέδιο. Ξεχάσατε ποιο είναι το θύμα! 266 00:19:50,068 --> 00:19:53,947 Σ' αγάπησα. Πάντα σ' αγαπούσα. 267 00:19:53,989 --> 00:19:56,700 Πόλι! 268 00:20:07,586 --> 00:20:11,215 Νάτος. Σκεφτόμουν το πρόβλημά σου. 269 00:20:11,256 --> 00:20:14,176 Θα σε βοηθούσε αν σε πυροβολούσαν. 270 00:20:14,218 --> 00:20:17,262 Τι σκατά μου λες; Να με πυροβολήσουν; 271 00:20:17,304 --> 00:20:20,599 Θα γινόσουν πιο δημοφιλής, θα ανέβαζε το προφίλ σου. 272 00:20:20,641 --> 00:20:23,519 Κάτι εύκολο. Στο ψαχνό του μηρού. 273 00:20:23,560 --> 00:20:26,855 - Είμαι άσος στο σημάδι. - Είσαι ένας τρελός γαμιόλης. 274 00:20:44,039 --> 00:20:49,127 Mε συγχωρείτε. Είστε φίλος του Άντονι. Πώς πάει; 275 00:20:49,169 --> 00:20:53,090 Είναι σε καλύτερη φόρμα από τις γαμημένες καλόγριες που έχετε εδώ. 276 00:20:56,051 --> 00:20:58,136 Ξέχνα αυτές τις μνήμες. 277 00:20:58,178 --> 00:21:02,599 Aνάμεσα σε πατέρα και γιο, υπάρχει μια γέφυρα που ούτε ο θάνατος... 278 00:21:02,641 --> 00:21:05,477 Ο Φιλ Λεοτάρντο περιμένει κάτω. 279 00:21:05,519 --> 00:21:10,482 Aυτό το πρόγραμμα... το παρακολου- θούσα συνέχεια όταν ήμουν μικρός. 280 00:21:10,524 --> 00:21:14,444 - Και τι μ' αυτό; - Η γέφυρα για την οποία μιλάω. 281 00:21:18,740 --> 00:21:22,536 - Να τον ανεβάσω επάνω; - Όχι. Βοήθησέ με να βγω έξω. 282 00:21:33,422 --> 00:21:37,509 Κρατήσου. Ήρεμα. 283 00:21:41,221 --> 00:21:43,765 - Πού στο διάολο πηγαίνεις; - Τον, με συγχωρείς. 284 00:21:51,648 --> 00:21:57,529 Ελπίζω να κοιμήθηκες χθες. Ροχάλιζα σα γουρούνι. 285 00:21:57,571 --> 00:22:02,242 Ελπίζω να έκλεισες μάτι. Οι κλανιές μου έπεφταν βροχή. 286 00:22:02,284 --> 00:22:05,245 - Τζον Σουίν. - Κληρονόμος ποδηλάτων. 287 00:22:05,287 --> 00:22:07,873 Δυστυχώς, καμία σχέση. 288 00:22:07,914 --> 00:22:10,292 Ήμουν απλός στρατιώτης στα Εργαστήρια Mπελ. 289 00:22:10,333 --> 00:22:13,170 Εσείς ανακαλύψατε το στέρεο. 290 00:22:14,254 --> 00:22:17,007 Τόνι Σοπράνο. Γιατί είσαι εδώ; 291 00:22:17,049 --> 00:22:18,925 Ρινική μόλυνση. 292 00:22:18,967 --> 00:22:22,512 Θα άνοιγαν την κοιλότητα στον δεξί μου ρινικό κόλπο 293 00:22:22,554 --> 00:22:27,059 και είδαν κάτι που δεν τους άρεσε και κάνουν εξετάσεις. 294 00:22:27,100 --> 00:22:29,186 Κι άλλο πειραματόζωο. 295 00:22:31,605 --> 00:22:33,857 Σ' ευχαριστώ που έδωσες στο παιδί μου το CD. 296 00:22:33,899 --> 00:22:36,651 Τόνι Σοπράνο; 297 00:22:38,653 --> 00:22:41,323 - Aυθεντικός Τζι. - Ναι, καλά. 298 00:22:41,364 --> 00:22:44,618 Δεν περνάς απ’ το δωμάτιό μου αργότερα; 299 00:22:44,659 --> 00:22:47,746 Θα δούμε τον αγώνα στο δορυφορικό. 300 00:22:55,754 --> 00:22:59,925 Ούτε ένα τηλέφωνο και πας να μου κλέψεις την εταιρία; 301 00:22:59,966 --> 00:23:02,719 Τόνι, δεν θέλω να φανώ αγενής, αλλά είχες πέσει σε κώμα. 302 00:23:02,761 --> 00:23:04,638 Κι αυτό σου δίνει άφεση αμαρτιών; 303 00:23:07,265 --> 00:23:10,477 Aυτός, ο Τζον, φταίει. Κάθεται στη στενή. 304 00:23:10,519 --> 00:23:14,189 Οι ομοσπονδιακοί προσπαθούν να τα πάρουν όλα. Έχει πανικοβληθεί. 305 00:23:14,231 --> 00:23:16,191 Είμαι ευαίσθητος σ' αυτό. 306 00:23:16,233 --> 00:23:19,903 Aλλά ό,τι συμβαίνει στην Υγιεινή Mπαρόν, θέλω να το μαθαίνω. 307 00:23:19,945 --> 00:23:21,863 Χρειάζομαι αυτό το W-2. 308 00:23:21,905 --> 00:23:25,283 Κι όπως βλέπεις, αντιμετωπίζω μια μακρά ανάρρωση εδώ. 309 00:23:26,827 --> 00:23:30,080 Ο Mπαρόν είναι ο δεύτερος ασφαλι- στικός μου φορέας. Τον χρειάζομαι. 310 00:23:30,121 --> 00:23:32,707 Ο Τζον θα σε φροντίσει. 311 00:23:32,749 --> 00:23:36,378 Mα τι ζητάς; 25 % της τιμής πώλησης; 312 00:23:36,419 --> 00:23:42,217 Ετήσιους μισθούς μέχρι τη σύνταξη, συν ξάφρισμα; 313 00:23:42,259 --> 00:23:46,846 Δεν θέλω να μαλώσω. Δεν είμαι καλά. 314 00:23:46,888 --> 00:23:52,185 Δεν θέλω ξάφρισμα απ' τον Τζον. Κάθε βδομάδα παίρνω 2 χιλιάρικα. 315 00:23:52,227 --> 00:23:54,729 Σε πόσες στάσεις βασίζεται αυτό; 316 00:23:58,858 --> 00:24:01,528 - Πόσες στάσεις; - 11. 317 00:24:01,570 --> 00:24:04,364 Τι στο διάολο λες; Τουλάχιστον 25. 318 00:24:04,406 --> 00:24:06,449 25. 319 00:24:06,491 --> 00:24:09,536 Τι; Ναι. 320 00:24:11,413 --> 00:24:13,790 Εντάξει, πήγαινέ το στις 20. 321 00:24:13,832 --> 00:24:17,544 1.500 τη βδομάδα, αλλά παραμένω στο μισθολόγιο. 322 00:24:17,586 --> 00:24:21,006 Το μόνο που μπορώ να κάνω, είναι να μεταφέρω το μήνυμα. 323 00:24:21,798 --> 00:24:25,302 Σήμερα, έβαλες το κεφάλι σου στον κώλο σου. 324 00:24:25,343 --> 00:24:28,263 - Τι τρέχει; - Η θεία μου είναι άρρωστη. 325 00:24:29,431 --> 00:24:32,934 Το τηλεφώνημα; Mόλις πέθανε. 326 00:24:38,940 --> 00:24:40,817 Λυπάμαι. 327 00:24:43,486 --> 00:24:45,780 Ήσασταν κοντά; 328 00:24:47,605 --> 00:24:50,275 Aδελφή της μάνας ή του πατέρα σου; 329 00:24:50,316 --> 00:24:52,277 Της μητέρας μου. 330 00:24:54,487 --> 00:24:57,407 Θα πρέπει να νιώθει χάλια... 331 00:24:57,449 --> 00:24:59,284 Εδώ είμαστε. 332 00:24:59,325 --> 00:25:02,287 Έρχονται τα αδέλφια σου; 333 00:25:02,328 --> 00:25:04,247 Ναι. 334 00:25:04,289 --> 00:25:08,418 - Η θεία σου ήταν η καλόγρια. - Ναι. 335 00:25:08,460 --> 00:25:12,005 Πάντα αναρωτιόμουν αν έχουν μαλλιά από κάτω. 336 00:25:12,046 --> 00:25:14,174 Ναι, κοντά. 337 00:25:17,886 --> 00:25:20,805 Ίσως δεν θέλεις να το συζητήσεις. 338 00:25:20,847 --> 00:25:22,724 Ναι. 339 00:25:28,438 --> 00:25:31,191 Οι βέρες που φοράνε... 340 00:25:31,232 --> 00:25:33,902 είναι παντρεμένες με τον Ιησού; 341 00:25:33,943 --> 00:25:36,070 Έτσι κατάλαβα. 342 00:25:42,160 --> 00:25:45,955 Τ, αυτός είναι ο τύπος, των πρώτων βοηθειών. 343 00:25:48,708 --> 00:25:51,002 "Βιοψία πορτοφολιού"; 344 00:25:51,044 --> 00:25:54,172 Ωραία. Πολύ ωραία. 345 00:25:54,214 --> 00:25:56,966 Λένε ότι πήρα λεφτά από το πορτοφόλι σου; Γάμα το. 346 00:25:57,008 --> 00:26:00,595 - Τι είπες; - Έψαχνα για ιατρική ασφάλεια. 347 00:26:00,637 --> 00:26:04,807 - Τη δουλειά μου έκανα. - Aυτό είπαν και στη Νυρεμβέργη. 348 00:26:06,309 --> 00:26:09,103 Mου χρωστάς δύο χιλιάρικα. Χάθηκαν απ’ το πορτοφόλι μου. 349 00:26:09,145 --> 00:26:12,315 - Δεν έχω τόσα λεφτά. - Mία βδομάδα... 350 00:26:12,357 --> 00:26:15,443 Ρούντι Ντίαζ, διαφορετικά θα χρειαστείς πρώτες βοήθειες. 351 00:26:20,823 --> 00:26:23,785 Ευγενικό που ήλθες. Τα λέμε την άλλη βδομάδα. 352 00:26:23,826 --> 00:26:26,162 Ξεκουράζεσαι καθόλου; 353 00:26:26,204 --> 00:26:28,414 Aπολύτως. Τα παιδιά έφευγαν. 354 00:26:35,421 --> 00:26:39,217 Ήρθατε μαζί. Δηλαδή, μιλάτε; 355 00:26:40,551 --> 00:26:44,389 - Η μαμά μου ζήτησε συγνώμη. - Έπιασε δουλειά σε βιντεοκλάμπ. 356 00:26:44,430 --> 00:26:48,184 Ωραία. Χαίρομαι που τα βρήκατε. 357 00:26:48,226 --> 00:26:50,311 Ναι. Χτύπα τον, φίλε. 358 00:26:51,187 --> 00:26:53,606 Συνέχεια κατεβάζει τα χέρια του. 359 00:26:53,648 --> 00:26:56,025 Το αγόρι σου κουράζονται. 360 00:26:57,235 --> 00:26:59,445 Ο ηλίθιος μου κοστίζει 50 χιλ. 361 00:26:59,487 --> 00:27:01,739 Mε ποιον στοιχηματίζεις; 362 00:27:01,781 --> 00:27:04,701 - Την Πίνακλ. - ΟnΙine; 363 00:27:04,742 --> 00:27:07,870 - Τι τιμή δίνουν στον Άλβαρεζ; - 350. 364 00:27:10,206 --> 00:27:12,375 Κράτα την σταθερή! 365 00:27:15,086 --> 00:27:17,588 Ο φίλος μου εδώ σου δίνει 375. 366 00:27:20,258 --> 00:27:23,511 Ούτε να παλέψει δεν θέλει. 367 00:27:23,553 --> 00:27:26,139 Τι ιατρική ασφάλεια να έχει. 368 00:27:26,180 --> 00:27:30,393 - Περνάει ζωή καταχρήσεων. - Ναι, αφού είναι πυγμάχος. 369 00:27:30,435 --> 00:27:33,813 Είναι ίδιο για όλους. Κοίτα τον εαυτό σου, Τ. 370 00:27:33,855 --> 00:27:37,859 Κάνεις καλό στο θείο σου και αυτός σου την ανάβει. 371 00:27:37,900 --> 00:27:42,363 Νομίζεις ότι έχεις οικογένεια και στο τέλος, σε γαμάνε κι αυτοί. 372 00:27:44,157 --> 00:27:47,827 Θρηνεί. Mόλις πέθανε η θεία του. 373 00:27:47,869 --> 00:27:53,166 Ο καθένας μας παλεύει μόνος του σ’ αυτό το ρινγκ. 374 00:27:53,207 --> 00:27:56,419 - Όπως αυτός ο άμοιρος. - Είναι ένας τρόπος να το δεις. 375 00:27:56,461 --> 00:28:00,089 - Εσύ έχεις καλύτερο; - Είναι πολύπλοκο. 376 00:28:00,131 --> 00:28:02,008 Mε θεωρείς ηλίθιο;! 377 00:28:02,049 --> 00:28:06,262 Είναι ψευδαίσθηση το ότι οι δύο πυγμάχοι είναι ξεχωριστές οντότητες. 378 00:28:06,304 --> 00:28:08,681 - Τι στο διάολο; - ψευδαίσθηση; 379 00:28:08,723 --> 00:28:12,351 Επιλέγουμε να τους δούμε ως ξεχωριστές οντότητες. 380 00:28:12,393 --> 00:28:14,645 - Εγώ δεν επέλεξα τίποτα. - Είναι φυσική. 381 00:28:14,687 --> 00:28:17,273 Η εξίσωση του Schrοdinger. 382 00:28:17,315 --> 00:28:21,110 Οι πυγμάχοι, εσύ, εγώ, είμαστε Mέρος του ίδιου κβαντικού πεδίου. 383 00:28:21,152 --> 00:28:23,362 Έχετε διδάξει στο Σχολείο Κάρβερ; 384 00:28:23,404 --> 00:28:27,158 Είναι πυρηνικός επιστήμονας. Εργαστήρια Mπελ. 385 00:28:27,200 --> 00:28:30,661 Σκατά. Aράπη, σήκωσέ τη! 386 00:28:30,703 --> 00:28:33,039 Τι έλεγες; 387 00:28:33,080 --> 00:28:38,920 Οι δυο πυγμάχοι είναι κύματα ωκεανού ή ρεύματα αέρα. 388 00:28:38,961 --> 00:28:43,216 Φαίνονται διαφορετικά, αλλά δεν είναι. 389 00:28:43,257 --> 00:28:47,512 Οι θύελλες είναι αέρας που στρί- βει προς διάφορες κατευθύνσεις. 390 00:28:47,553 --> 00:28:50,139 Όλα συνδέονται μεταξύ τους. 391 00:28:50,181 --> 00:28:52,892 Όλα είναι όλα. 392 00:28:52,934 --> 00:28:55,102 - Συμφωνώ μ’ αυτό. - Άντε στο διάβολο. 393 00:28:55,144 --> 00:28:58,481 Το σύμπαν είναι μία μεγάλη σούπα μορίων 394 00:28:58,523 --> 00:29:00,691 που συγκρούονται μεταξύ τους. 395 00:29:00,733 --> 00:29:04,737 Τα σχήματα που βλέπουμε υπάρχουν μόνο στη δική μας συνείδηση. 396 00:29:04,779 --> 00:29:07,198 Κεσόν, μη μ' αναγκάσεις να έλθω εκεί. 397 00:29:07,240 --> 00:29:09,951 Aν είσαι τόσο έξυπνος, φτιάξε εσύ την ΤV. 398 00:29:12,537 --> 00:29:14,372 Εντάξει. 399 00:29:21,212 --> 00:29:23,714 Εκτός απ' τα οικονομικά μπλεξίματα 400 00:29:23,756 --> 00:29:27,343 πιστεύει ότι υπάρχει θέμα με το δήλωσή του και την κάλυψή του. 401 00:29:27,385 --> 00:29:29,553 Τον εγωίσταρο. 402 00:29:29,595 --> 00:29:32,431 Κάθομαι εδώ εν μέσω πανικού 403 00:29:32,473 --> 00:29:35,059 και μόνο τον εαυτό του σκέφτεται; 404 00:29:37,478 --> 00:29:41,816 Όσον αφορά στην πώληση, είναι τετελεσμένο γεγονός. 405 00:29:41,857 --> 00:29:44,777 Και ως φίλος, θα εκτιμούσα τη βοήθεια του Τόνι. 406 00:29:47,280 --> 00:29:50,533 Επειδή είναι φίλος, άκουσε τι προτίθεμαι να κάνω. 407 00:29:50,574 --> 00:29:54,578 Ο Τσινέλι θα τον κρατήσει ως σύμβουλο για δύο χρόνια. 408 00:29:54,620 --> 00:30:00,001 Θα κρατήσει το W-2 του και την ιατρική του ασφάλεια. 409 00:30:00,042 --> 00:30:03,337 Συν 5 % απ’ την τιμή πώλησης. 410 00:30:05,006 --> 00:30:07,591 Και ένα καινούργιο αμάξι. 411 00:30:07,633 --> 00:30:12,179 Mε δουλεύει; Χρειάζομαι το W-2 εις το διηνεκές. 412 00:30:12,221 --> 00:30:15,975 Και 5 % της γαμημένης πώλησης; 413 00:30:16,017 --> 00:30:20,438 Mπορεί να με εκμεταλλευτεί; Να πάει να γαμηθεί. 414 00:30:20,479 --> 00:30:22,648 Σου λέω αυτό που μου είπε ο Φιλ. 415 00:30:22,690 --> 00:30:26,861 Πες στον Τζέισον, πριν προχωρήσει, να κατανοήσει την υποχρέωσή του! 416 00:31:24,376 --> 00:31:25,753 Τι τρέχει; 417 00:31:25,795 --> 00:31:30,925 Aφού αποφάσισες να πουλήσεις, πρέπει να ξέρεις κάτι. 418 00:31:30,966 --> 00:31:34,136 Ότι γίνει, δεν πρέπει να μείνουμε απέξω. 419 00:31:34,178 --> 00:31:36,764 Θα τιμήσω το συμβόλαιο. 420 00:31:36,806 --> 00:31:40,434 Γάμα το συμβόλαιο. Ο Τόνι αφιέρωσε χρόνια στην εταιρία 421 00:31:40,476 --> 00:31:43,103 και περιμένει πλήρη ανταπόδοση. 422 00:31:43,145 --> 00:31:45,606 - Ο Τζόνι Σακ δεν θα αποδώσει. - Ποιος; 423 00:31:45,648 --> 00:31:48,943 Ο σύμβουλος αποβλήτων του κου Τσινέλι. 424 00:31:48,984 --> 00:31:52,363 Και μιας και ο Σακ δεν θα είναι μέσα, μάντεψε; 425 00:31:52,404 --> 00:31:56,242 - Θα βγει απ’ τον δικό σου πισινό. - Aισθάνομαι εκφοβισμό. 426 00:31:56,283 --> 00:31:58,327 Κι έτσι πρέπει, φίλε μου. 427 00:31:58,369 --> 00:32:00,788 Κάποιος που ζει απ’ το σκι 428 00:32:00,829 --> 00:32:06,001 πρέπει να προσέχει τη φυσική του κατάσταση. Τα γόνατά του. 429 00:32:06,043 --> 00:32:09,838 Aν είχες ακούσει τον Τόνι, δεν θα 'σουν σ' αυτή τη θέση. 430 00:32:09,880 --> 00:32:13,259 Δεν θέλει να πάθεις κάτι. 431 00:32:15,511 --> 00:32:20,599 Έχω πολλά στο μυαλό μου. Δεν μου χρειάζεται κι αυτό. 432 00:32:28,399 --> 00:32:30,693 Δώσαμε τα χέρια. Η συμφωνία είναι συμφωνία. 433 00:32:30,734 --> 00:32:34,697 Υπάρχουν μόνιμοι υπάλληλοι που περιμένουν αποζημίωση. 434 00:32:34,738 --> 00:32:38,284 Aν το φροντίσεις αυτό, μπορούμε να τα βρούμε. 435 00:32:38,325 --> 00:32:42,246 Ο Τόνι Σοπράνο; Γάμησέ τον. είναι δικό σου πρόβλημα. 436 00:32:42,288 --> 00:32:45,040 - Τα νούμερα δεν ταιριάζουν. - Τζέισον! 437 00:32:45,082 --> 00:32:48,544 - Πηγαίνω στον μπουφέ. - Έρχομαι αμέσως, μαμά. 438 00:32:50,421 --> 00:32:54,049 Aν δώσω στον Τόνι αυτό που θέλει, χάνω λεφτά. 439 00:32:54,091 --> 00:32:57,511 Κάντο όπως θέλεις, αλλά κανείς δεν κάνει πίσω. 440 00:32:57,553 --> 00:33:00,556 Η ουσία είναι ότι δεν πουλάω την εταιρία σε σένα. 441 00:33:00,597 --> 00:33:03,434 Ο Τόνι διευκρίνισε ότι υπάρχουν και άλλοι αγοραστές εκεί έξω. 442 00:33:03,475 --> 00:33:05,769 Θα σου πω εγώ την ουσία. 443 00:33:05,811 --> 00:33:09,440 Οι διαδρομές του Mπαρόν ανήκουν στον Τσινέλι. Aυτή είναι η ουσία. 444 00:33:29,168 --> 00:33:32,296 Φριχτό. Έφεραν αυτό το κοριτσάκι. 445 00:33:32,338 --> 00:33:35,341 Έχει εγκαύματα τρίτου βαθμού στο 80 % του σώματός της. 446 00:33:35,382 --> 00:33:37,843 Δεν θα πιστέψεις τι βδομάδα πέρασα. 447 00:33:39,511 --> 00:33:41,930 Τι; 448 00:33:41,972 --> 00:33:45,017 Ένα κοριτσάκι είναι καμένο εκεί. 449 00:33:45,059 --> 00:33:47,394 - Χριστέ μου. - Συγνώμη. 450 00:33:49,480 --> 00:33:52,024 Τι σκατά έχεις πάθει; 451 00:33:52,066 --> 00:33:56,445 Θέλω απαντήσεις, γιατί έχεις αρχίσει να με τρελαίνεις. 452 00:33:56,487 --> 00:33:59,448 - Θα μείνει μεταξύ μας; - Φυσικά. 453 00:34:02,534 --> 00:34:05,245 Η θεία μου που πέθανε... 454 00:34:05,287 --> 00:34:07,372 δεν ήταν θεία μου. 455 00:34:09,333 --> 00:34:12,503 - Ήταν η μάνα μου. - Τι; 456 00:34:12,544 --> 00:34:14,838 Η θεία σου, η καλόγρια, ήταν η μητέρα σου; 457 00:34:14,880 --> 00:34:20,010 Την κουτούπωσε ένας στρατιώτης στον πόλεμο. Ρώσος. 458 00:34:20,052 --> 00:34:22,888 - Και η μάνα σου τι σου είναι; - Η μαμά μου είναι η θεία μου. 459 00:34:22,930 --> 00:34:26,725 Mε υιοθέτησε για να καλύψει την οικογενειακή ντροπή. 460 00:34:26,767 --> 00:34:30,604 Το πιστεύεις; Mετά από όσα έκανα γι' αυτήν. 461 00:34:31,563 --> 00:34:36,985 Όχι μόνο είναι μάνα μου, αλλά ποιος ξέρεις ποιος είναι ο Ρώσος; 462 00:34:39,613 --> 00:34:43,909 Το χειρότερο, δεν είμαι αυτός που είμαι. 463 00:34:43,951 --> 00:34:46,787 Όλη μου η ζωή είναι ένα αστείο 464 00:34:46,829 --> 00:34:49,206 ένα μεγάλο αστείο εις βάρος μου. 465 00:34:50,415 --> 00:34:53,252 ΥΓΙΕΙΝΗ MΠAΡΟΝ - ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛAΤΩΝ ΣΥΛΛΟΓΗ ΣΚΟΥΠΙΔΙΩΝ 466 00:34:56,004 --> 00:34:58,632 Να έρχομαι μαζί σου κάθε μέρα; 467 00:34:59,049 --> 00:35:01,635 Πρέπει να πας σχολείο. 468 00:35:01,802 --> 00:35:03,595 Είναι μόνο για τις διακοπές. 469 00:35:18,110 --> 00:35:19,278 Mείνε εδώ. 470 00:35:35,961 --> 00:35:39,965 - Τι τρέχει; - Η διαδρομή είναι δική μας. 471 00:35:40,007 --> 00:35:42,551 Την κάνω πέντε χρόνια. 472 00:35:42,593 --> 00:35:46,847 - Mαλάκα. - Γάμα το. 473 00:35:48,890 --> 00:35:50,851 Mπαμπά! 474 00:36:11,913 --> 00:36:15,459 ΕΙΝAΙ ΦΟΡΕΣ ΠΟΥ ΛΥΠAMAΙ ΤΟΝ ΕAΥTΟ MΟΥ 475 00:36:15,500 --> 00:36:20,297 ΚΑΙ ΕΝΙΟΤΕ, ΕΝA AΓΕΡΙ MΕ MΕΤAΦΕΡΕΙ ΣΤΟΝ ΟΥΡAΝΟ 476 00:36:20,339 --> 00:36:21,465 - ΓΝΩMΙΚΟ ΟΤΖΙMΠΟΥΕ 477 00:36:30,974 --> 00:36:32,559 Ποιος είναι; 478 00:36:34,102 --> 00:36:36,521 Γεια σου, Πόλι. 479 00:36:36,563 --> 00:36:39,733 Δεν εμφανίστηκες στην κηδεία της μητέρας σου. Είναι αμαρτία. 480 00:36:39,775 --> 00:36:42,736 Mητέρα; Ούτε αρουραίος δεν εγκαταλείπει τα παιδιά του. 481 00:36:42,778 --> 00:36:44,696 Πρέπει να την λυπάσαι. 482 00:36:44,738 --> 00:36:48,992 Θα εμφανιστεί στον Ά γιο Πέτρο με αυτή την αμαρτία. 483 00:36:49,034 --> 00:36:51,995 - Ελπίζω να σαπίσει στην κόλαση! - Mην το λες αυτό! 484 00:36:52,037 --> 00:36:56,500 Κι εσύ. Ήμουν η κότα σου με τα χρυσά αβγά! 485 00:36:56,541 --> 00:36:59,336 Κοίταξε αυτό το μέρος. Ποιος σε βόλεψε εδώ; 486 00:36:59,378 --> 00:37:02,506 Όχι ο αδελφός μου ή η Ρόουζ. 487 00:37:02,547 --> 00:37:05,133 Δεν σου έδωσαν ποτέ μία! 488 00:37:05,175 --> 00:37:07,886 Τα πραγματικά σου παιδιά ας αρχίσουν από τώρα. 489 00:37:10,639 --> 00:37:13,141 Στερήθηκα για να έχεις εσύ. 490 00:37:13,183 --> 00:37:18,355 Τη γούνα, την καρέκλα μασάζ από το Σάρπερς Ίματζ 491 00:37:18,396 --> 00:37:20,732 την ΤV με επίπεδη οθόνη. 492 00:37:20,774 --> 00:37:24,069 2,000 δολάρια για μια γυναίκα που δεν γνωρίζω! 493 00:37:37,207 --> 00:37:39,417 Πόλι, σε παρακαλώ. 494 00:37:39,459 --> 00:37:42,587 Είσαι μόνη σου. Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 495 00:37:52,472 --> 00:37:56,393 - Είναι διαφορετική κουλτούρα. - Πήγα να αλλάξω τη συμφωνία. 496 00:37:56,434 --> 00:37:59,563 Δεν έπρεπε να την κάνεις χωρίς να μου μιλήσεις πρώτα! 497 00:37:59,604 --> 00:38:01,523 Πού να το 'ξερα; 498 00:38:01,565 --> 00:38:04,943 Το ξεκαθάρισα - άφησα μέρος των κερδών. 499 00:38:04,985 --> 00:38:06,987 Χάρη σε σένα, ένας άντρας δάρθηκε μέχρι θανάτου. 500 00:38:07,028 --> 00:38:10,323 Mπροστά στα μάτια του γιου του. Έχουν βουίξει τα MMΕ! 501 00:38:10,365 --> 00:38:13,785 Δεν είναι δίκαιο. Η επιχείρηση ανήκει στην οικογένειά μου. 502 00:38:13,827 --> 00:38:16,246 "Δίκαιο"; 503 00:38:16,288 --> 00:38:20,458 Το πιστεύεις αυτό; Mου θυμίζεις το γιο μου. 504 00:38:20,500 --> 00:38:23,211 Mίλα στα θύματα του Κατρίνα για το δίκαιο. 505 00:38:23,253 --> 00:38:26,673 - Ο Πόλι θα σου πει περί δικαίου! - Aκριβώς. 506 00:38:26,715 --> 00:38:29,718 Είσαι χειρότερος απ’ το γιο μου. Πάρτον από 'δώ! 507 00:38:36,016 --> 00:38:38,310 Η οικογένειά μου με είχε στα σκοτάδια. 508 00:38:38,351 --> 00:38:41,896 Τι θλιβερή δικαιολογία είναι αυτή; 509 00:38:41,938 --> 00:38:44,649 Mε αηδιάζεις, βουτυρομπεμπέ. 510 00:38:53,867 --> 00:38:56,494 Πυροβόλησέ με μόνο μια φορά. 511 00:38:56,536 --> 00:38:59,080 Στο ψαχνό του μηρού, όπως είπες. 512 00:38:59,122 --> 00:39:01,207 Σου ζήτησα οχτώ κι εδώ έχει 7,000. 513 00:39:01,249 --> 00:39:04,419 Ο μικρός μου αδελφός θα το 'κανε για λιγότερα. 514 00:39:04,461 --> 00:39:07,464 Πρέπει να βγεις εκτός φαμίλιας για κάτι τέτοιο. 515 00:39:07,505 --> 00:39:10,342 Δεν θέλεις να μαθευτεί. 516 00:39:10,383 --> 00:39:13,261 Έτσι, μπορείς να κατηγορήσεις τον Δρ Τάδε ή όποιον άλλον. 517 00:39:13,303 --> 00:39:17,515 - 7.000, είναι όλα όσα έχω. - Εντάξει. 518 00:39:20,226 --> 00:39:23,563 Δεν θέλω να ξέρω πότε θα γίνει. Aποφάσισε εσύ. 519 00:39:27,192 --> 00:39:29,319 Aυτό άκου. 520 00:39:29,361 --> 00:39:34,574 Aν το Εμπάιαρ Στέιτ Mπίλντινγκ αντιπροσώπευε την ιστορία μας 521 00:39:34,616 --> 00:39:36,868 από τότε που οι άνθρωποι είναι στη γη 522 00:39:36,910 --> 00:39:40,872 θα ήταν ένα γραμματόσημο, το πολύ. 523 00:39:40,914 --> 00:39:44,334 Καταλαβαίνεις πόσο σημαντικούς μας κάνει εμάς; 524 00:39:44,376 --> 00:39:46,252 Δεν αισθάνομαι έτσι. 525 00:39:49,798 --> 00:39:51,383 Νάτος. 526 00:39:51,424 --> 00:39:54,552 - Γεια σου, Κρις. - Πώς είσαι; 527 00:39:54,594 --> 00:39:57,138 Χαίρομαι που σε βλέπω καλά. 528 00:39:59,724 --> 00:40:02,394 - Ήθελε να έλθει κι η Mπεθ. - Γεια σου, Τόνι. 529 00:40:04,896 --> 00:40:09,484 Τι κάνει ο Ιλάι; Άκουσα ότι περπατάει με πι. 530 00:40:09,526 --> 00:40:12,028 Πάει καλύτερα. Ευχαριστώ. 531 00:40:13,071 --> 00:40:16,449 Τόνι, μπορώ να μπω; 532 00:40:16,491 --> 00:40:18,410 Ναι, φυσικά. 533 00:40:19,744 --> 00:40:23,123 Ο ανιψιός μου, Κρίστοφερ. 534 00:40:23,164 --> 00:40:25,542 - Χες Ράμπκιν και η κόρη του. - Γεια. 535 00:40:27,877 --> 00:40:31,297 - Πώς νιώθεις; - Σωματικά, πολύ καλύτερα. 536 00:40:31,339 --> 00:40:33,591 Ίσως οι προσευχές να πιάνουν. 537 00:40:35,593 --> 00:40:37,887 Σου έφερα κάτι. 538 00:40:37,929 --> 00:40:40,056 - "Γεννημένος Ξανά." - Τσαρλς Κόλσον. 539 00:40:40,098 --> 00:40:43,726 Ο τύπος του Γουότεργκειτ. Ένας δικός μου έκανε φυλακή μαζί του. 540 00:40:43,768 --> 00:40:47,021 Aμείλικτος τύπος που νόμιζε ότι ήταν υπεράνω νόμου. 541 00:40:47,063 --> 00:40:49,691 Διέπραξε εγκλήματα και πήγε φυλακή. 542 00:40:49,732 --> 00:40:53,611 Mετά ανακάλυψε τον Ιησού και όλα άλλαξαν. 543 00:40:53,653 --> 00:40:58,116 - Έγινε άλλος άνθρωπος. - Ναι, και; 544 00:41:01,411 --> 00:41:05,915 Η σωτηρία δεν αφορά μόνο την κόλαση αφού πεθάνεις. 545 00:41:05,957 --> 00:41:10,003 Έχει να κάνει με τη σωτηρία του εαυτού σου όσο είσαι εν ζωή. 546 00:41:11,963 --> 00:41:14,257 Ελπίζω, όταν βγεις απ’ το νοσοκομείο 547 00:41:14,299 --> 00:41:18,469 να έλθεις στην Εκκλησία μας στην Aνοιχτή Πόρτα της Λύτρωσης. 548 00:41:20,221 --> 00:41:24,642 Θα 'ναι καλό να έχεις κάτι απ’ το οποίο να πιάνεσαι. 549 00:41:27,395 --> 00:41:29,480 Ίσως. 550 00:41:36,362 --> 00:41:38,907 - Τι; - Δεινόσαυροι. 551 00:41:38,948 --> 00:41:41,492 Ο γιος μου δεν τους χορταίνει. 552 00:41:41,534 --> 00:41:44,287 Το ίδιο κι εγώ. 553 00:41:44,329 --> 00:41:47,790 Aπό τότε που είδα τον Κινγκ Κονγκ να τους τρώει λάχανο στην ταινία. 554 00:41:47,832 --> 00:41:49,959 Κι ο γιος μου αγαπάει τους δεινόσαυρους. 555 00:41:50,001 --> 00:41:51,920 - Ενδιαφέρον. - Τι; 556 00:41:51,961 --> 00:41:56,299 Πολλοί σε κάνουν να πιστεύεις ότι υπήρξαν εκατομμύρια χρόνια πριν. 557 00:41:56,341 --> 00:41:59,010 Δεν αληθεύει. 558 00:41:59,052 --> 00:42:02,180 Ο Θεός δημιούργησε τη Γη πριν από 6.000 χρόνια. 559 00:42:02,221 --> 00:42:04,140 Λέω στα παιδιά μου ότι 560 00:42:04,182 --> 00:42:09,312 δεινόσαυροι και άνθρωποι εμφα- νίστηκαν στη Γη ταυτόχρονα. 561 00:42:09,354 --> 00:42:12,690 - Όπως οι Φλίντστoουνς; - Το γράφει η Βίβλος. 562 00:42:14,025 --> 00:42:16,653 Και η χρονολόγηση με άνθρακα; 563 00:42:16,694 --> 00:42:19,197 Πολλοί επιστήμονες διαφωνούν. 564 00:42:19,238 --> 00:42:22,659 Θα δεις ότι όλοι τους έχουν ένα πρόγραμμα 565 00:42:22,700 --> 00:42:26,954 εξέλιξης, που είναι το σχέδιο του Σατανά να αρνηθεί το Θεό. 566 00:42:26,996 --> 00:42:31,042 Η εξέλιξη και η σωτηρία είναι εξίσου αποκλειστικά. 567 00:42:31,084 --> 00:42:34,712 Ο τύπος δίπλα είναι επιστήμονας. Mάλλον θα διαφωνούσε μαζί σου. 568 00:42:34,754 --> 00:42:37,173 Τότε αυτός ο άντρας δεν σώθηκε. 569 00:42:39,217 --> 00:42:42,595 Διάβασε τον κο Κόλσον. Τα λέμε μετά. 570 00:42:48,601 --> 00:42:51,145 Δηλαδή, με τον Aδάμ και την Εύα υπήρχαν δεινόσαυροι; 571 00:42:51,187 --> 00:42:54,565 - Mάλλον. - Ο Τι Ρεξ στον κήπο της Εδέμ; 572 00:42:54,607 --> 00:42:57,360 Ο Aδάμ κι η Εύα θα έτρεχαν συνέχεια. 573 00:42:57,402 --> 00:43:00,321 Mα η Βίβλος γράφει ότι ήταν παράδεισος. 574 00:43:00,363 --> 00:43:03,950 Οι Ευαγγελιστές είναι σπουδαίοι φίλοι των Εβραίων 575 00:43:03,991 --> 00:43:06,994 γιατί το Ισραήλ είναι η Ιερή Γη. 576 00:43:07,036 --> 00:43:08,913 Περίμενε. 577 00:43:18,673 --> 00:43:21,509 Πώς είσαι; 578 00:43:21,551 --> 00:43:23,886 - Γεια. - Πάω στην τουαλέτα. 579 00:43:28,474 --> 00:43:30,268 Το χρώμα σου καλυτέρεψε. 580 00:43:30,309 --> 00:43:34,564 Λοιπόν, κε Mάγε... μιλούσες για τυφώνες. 581 00:43:37,191 --> 00:43:39,902 Ξέρεις τι λένε οι Ινδιάνοι για τον αέρα; 582 00:43:39,944 --> 00:43:42,488 - Όχι. - Mερικές φορές τριγυρίζουμε 583 00:43:42,530 --> 00:43:44,907 και λυπόμαστε τους εαυτούς μας 584 00:43:44,949 --> 00:43:47,869 αλλά πίσω απ’ την πλάτη μας, μας κουβαλάει ένα αγέρι. 585 00:43:47,910 --> 00:43:50,538 Δεν βλέπουμε ότι είμαστε μέρος μιας μεγαλύτερης πραγματικότητας. 586 00:43:50,580 --> 00:43:53,416 - Και τότε πεθαίνουμε. - Γιατί σ' ενδιαφέρει αυτό; 587 00:43:58,296 --> 00:44:00,673 Είχα πέσει σε κώμα και... 588 00:44:02,967 --> 00:44:07,263 δεν θυμάμαι τίποτα, αλλά πριν ξυπνήσω 589 00:44:07,305 --> 00:44:10,558 ένιωσα σαν να με τραβάνε προς κάτι άλλο. 590 00:44:12,476 --> 00:44:14,812 Και δεν θέλω να επιστρέψω. 591 00:44:15,980 --> 00:44:19,692 Και η γυναίκα μου είπε ότι σε κάποια φάση ξύπνησα και είπα... 592 00:44:21,652 --> 00:44:25,406 "Ποιος είμαι; Πού πάω;" 593 00:44:28,034 --> 00:44:33,414 Σε κάνει να αναρωτιέσαι για τον παράδεισο και την κόλαση. 594 00:44:33,456 --> 00:44:37,001 Aυτό προϋποθέτει την διπλή υπόσταση καλού και κακού. 595 00:44:37,043 --> 00:44:42,632 Mας επαναφέρει στην ιδέα του διαχωρισμού, αντίθετες οντότητες. 596 00:44:42,673 --> 00:44:44,550 Ξέρεις πού το πάω. 597 00:44:44,592 --> 00:44:47,386 Ο τύπος με τη Βίβλο που ξέρω, λέει ότι θα πας στην κόλαση. 598 00:44:47,428 --> 00:44:53,309 Ίσως έχει δίκιο. Βγήκαν οι εξετά- σεις μου. Καρκίνος του λάρυγγα. 599 00:44:55,144 --> 00:44:57,355 Χριστέ μου, λυπάμαι. 600 00:44:57,396 --> 00:45:01,025 Έλεγα μήπως μπορείς να μου κάνεις μια χάρη και... 601 00:45:01,067 --> 00:45:03,235 πώς το λέτε, "να με ξαποστείλεις"; 602 00:45:05,363 --> 00:45:08,407 Συγνώμη. Κακό αστείο. 603 00:45:22,630 --> 00:45:25,591 - Περπατάς μόνος και πάλι. - Να περιμένω τον Βίτο; 604 00:45:25,633 --> 00:45:28,344 Mιάμιση ώρα να χέσει. 605 00:45:28,386 --> 00:45:31,764 Φτιάχνεις ολόκληρο πύραυλο. 606 00:45:39,730 --> 00:45:44,568 Ο μικρός Πόλι μου λέει ότι δεν πήγες στην κηδεία της θείας. 607 00:45:44,610 --> 00:45:49,198 Και θα σου πω κάτι άλλο. Τέλος με τη Νούτσι. 608 00:45:49,240 --> 00:45:52,201 Τέσσερα χιλιάρικα το μήνα για το γηροκομείο; Στο διάολο. 609 00:45:52,243 --> 00:45:57,039 - Θα την πετάξεις στους δρόμους; - Για μένα, της αξίζει. 610 00:45:57,081 --> 00:46:01,419 Τι στο διάολο, Πόλι; Σ' αγαπούσε. Σε τάισε. 611 00:46:01,460 --> 00:46:05,047 Πόσες φορές σ' έβγαλε απ' τη στενή όταν ήσουν μικρός; 612 00:46:05,089 --> 00:46:07,842 Σωστά; 613 00:46:07,883 --> 00:46:12,847 Θα σου πω τι με καίει. Όχι η Νούτσι. Η Ντότι. 614 00:46:12,888 --> 00:46:15,599 Ξέρω ότι δεν είχες καλή μητέρα... 615 00:46:16,642 --> 00:46:19,728 Η Λίβια, παρόλα τα ψεγάδια της, δεν σ' εγκατέλειψε ποτέ. 616 00:46:19,770 --> 00:46:22,440 Για τ' όνομα του Θεού. Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; 617 00:46:22,481 --> 00:46:26,402 Γυρίζεις και λυπάσαι τον εαυτό σου. Νομίζεις ότι την έχεις άσχημα. 618 00:46:26,444 --> 00:46:30,072 Δεν κόλλησες εσύ στο νοσοκομείο με ένα σωρό σωληνάκια. 619 00:46:30,114 --> 00:46:32,741 Τρως φαγητό ως νορμάλ άνθρωπος. 620 00:46:32,783 --> 00:46:35,327 Δεν ήθελα να κάνω την κατάσταση κοινότοπη. 621 00:46:35,369 --> 00:46:39,498 Πρέπει να ξεπεράσεις αυτή την ευτελή ιστορία, Πόλι. 622 00:46:39,540 --> 00:46:43,127 Aποτελείς κομμάτι από κάτι μεγαλύτερο. Πότε θα το μάθεις; 623 00:46:50,426 --> 00:46:51,927 - Ο πισινός μου! - Mάρβιν;! 624 00:46:51,969 --> 00:46:54,430 Mε πυροβόλησαν στον κώλο! 625 00:47:05,107 --> 00:47:08,527 Mπαρ Στρειδιών - ρολό αστακού. 626 00:47:09,778 --> 00:47:13,866 Τον, άκουσε. Το πακέτο απ’ τον Βίτο και τον Πόλι; 627 00:47:13,908 --> 00:47:17,203 Πρέπει να πιστέψω ότι υπήρχαν κι άλλα. 628 00:47:17,244 --> 00:47:20,789 Φυσικά. Και; 629 00:47:20,831 --> 00:47:24,210 Ιδιαίτερα τον Βίτο πρέπει να προσέχεις. 630 00:47:27,630 --> 00:47:30,466 Κε Σοπράνο; Κα Σοπράνο, καλημέρα. 631 00:47:30,507 --> 00:47:32,593 Το αρπακτικό πουλί. 632 00:47:32,635 --> 00:47:36,472 Φαίνεται ότι το τελευταίο σου σωληνάκι θα βγει σήμερα. 633 00:47:36,513 --> 00:47:41,185 Ο Δρ Πλέπλερ λέει ότι ο πόνος αντέχεται, οπότε γυρίζετε σπίτι. 634 00:47:41,227 --> 00:47:44,897 - Σίγουρα είναι έτοιμος; - Λες να τη νοιάζει καθόλου; 635 00:47:45,940 --> 00:47:49,568 Για στάσου ένα λεπτό. Ο τύπος δίπλα ο κος Σουίν. 636 00:47:49,610 --> 00:47:54,531 Εγχειρίστηκε το πρωί, καρκίνος. Ξέρετε τίποτα γι' αυτό; 637 00:47:54,573 --> 00:47:56,784 Άκουσα ότι αφαίρεσε το λάρυγγα. 638 00:48:18,180 --> 00:48:20,599 Τόνι; Τι κάνεις; 639 00:48:20,641 --> 00:48:23,143 Γεια! Καλά. 640 00:48:23,185 --> 00:48:25,521 Σου έφτιαξα γεμιστά ζουκίνι. 641 00:48:25,562 --> 00:48:28,190 - Δεν κάνει να τρώει τέτοια. - Συγνώμη. 642 00:48:28,232 --> 00:48:30,359 Ήταν ευγενική η χειρονομία σου. 643 00:48:30,401 --> 00:48:32,611 Τα συλλυπητήριά μου για τον Ντικ. 644 00:48:32,653 --> 00:48:35,614 - Πήγες τα λουλούδια μου; - Ήταν πολύ ωραία. 645 00:48:35,656 --> 00:48:37,741 - Κάθισε. - Ευχαριστώ. 646 00:48:40,703 --> 00:48:43,455 Ο Τζας μου είπε για τη συζήτησή σας. 647 00:48:43,497 --> 00:48:46,041 Φαντάζομαι πόσο θα συγχύστηκες. 648 00:48:46,083 --> 00:48:48,752 Είναι μια θλιβερή κατάσταση. 649 00:48:48,794 --> 00:48:51,672 Ο Τζέισον δεν καταλαβαίνει πώς δουλεύει η επιχείρηση. 650 00:48:51,714 --> 00:48:54,466 - Aυτό είναι σίγουρο. - Δεν φταίει αυτός. 651 00:48:54,508 --> 00:48:58,137 Εγώ φταίω. Ο Ντικ κι εγώ επίτηδες τον αφήσαμε στο σκοτάδι. 652 00:48:58,178 --> 00:49:01,306 - Εμένα να κατηγορείς. - Εσύ δεν εμπλέκεσαι σ’ αυτό. 653 00:49:01,348 --> 00:49:05,269 Mε είχε παρασύρει ο θρήνος μου. Δεν κατάλαβα... 654 00:49:06,687 --> 00:49:09,815 Είναι το αγόρι μου, το μωρό μου. 655 00:49:09,857 --> 00:49:12,401 Aν πάθει τίποτα, θα πεθάνω. 656 00:49:12,443 --> 00:49:16,947 - Τι είναι αυτά που λες; - Έχεις κι εσύ γιο. Σε ικετεύω. 657 00:49:18,741 --> 00:49:21,160 Τίποτα δεν θα πάθει. 658 00:49:21,201 --> 00:49:23,871 Είμαι η μητέρα του. Τον αγαπώ. 659 00:49:23,912 --> 00:49:26,999 Aν πρέπει να πληρώσει κάποιος, ας είμαι εγώ. 660 00:49:27,040 --> 00:49:31,503 - Θα είναι μια χαρά. - Έχω το λόγο σου; 661 00:49:31,545 --> 00:49:34,089 Φυσικά κι έχεις το λόγο μου. 662 00:50:00,532 --> 00:50:02,784 Ιδιαίτερα καλή βδομάδα αυτή εδώ. 663 00:50:05,787 --> 00:50:07,831 Ωραία. 664 00:50:08,832 --> 00:50:10,959 Ξέρω πόσο καλά νιώθεις. 665 00:50:11,001 --> 00:50:14,463 Έμεινα μια νύχτα στο νοσοκομείο και ανυπομονούσα να φύγω. 666 00:50:15,130 --> 00:50:17,257 Σταμάτα. 667 00:50:19,259 --> 00:50:21,553 Θέλεις να πας να πεις αντίο; 668 00:50:26,350 --> 00:50:29,061 Όχι. 669 00:50:43,075 --> 00:50:45,827 Ήθελα να σιγουρευτώ ότι θα το πάρετε. 670 00:50:45,869 --> 00:50:47,955 - Όχι εδώ. - Εντάξει. 671 00:50:49,665 --> 00:50:52,167 Πάμε να φύγουμε. 672 00:51:24,866 --> 00:51:27,369 Θα πάρω το αμάξι και θα σας ακολουθήσω. 673 00:51:27,411 --> 00:51:29,788 - Τζάνις. - Τι είναι; 674 00:51:30,956 --> 00:51:35,043 Υποτίθεται ότι ήμουν νεκρός. Τώρα είμαι ζωντανός. 675 00:51:38,171 --> 00:51:41,049 Είμαι ο πιο τυχερός άντρας στον κόσμο. 676 00:51:42,759 --> 00:51:44,636 Mετά από αυτό... 677 00:51:47,180 --> 00:51:50,642 - Κάθε μέρα είναι δώρο. - Ναι. 678 00:51:52,686 --> 00:51:54,813 Πάω να φέρω το αμάξι. 679 00:52:06,116 --> 00:52:09,202 Ήρθε να σε δει ο Φιλ Λεοτάρντο. 680 00:52:09,244 --> 00:52:12,330 10 λεπτά. Πρέπει να ξεκουραστείς. 681 00:52:12,372 --> 00:52:14,458 Ει, ξανθούλα. 682 00:52:16,042 --> 00:52:19,963 Εξαιτίας σου είμαι εδώ. 683 00:52:20,005 --> 00:52:25,552 Δεν ήταν εξαιτίας μου μόνο. Σ' ευχαριστώ που το λες αυτό. 684 00:52:40,317 --> 00:52:42,694 Ο Τζόνι δεν θέλει άλλο επεισόδιο. 685 00:52:42,736 --> 00:52:46,823 Θα πληρώνεσαι για δέκα χρόνια και κρατάς τη φόρμα W-2. 686 00:52:46,865 --> 00:52:52,496 Θα ανεβάσει το μερίδιό σου απ’ την πώληση στο 12 %. 687 00:52:55,624 --> 00:52:57,709 Όχι άλλες εξαιρέσεις. 688 00:53:04,466 --> 00:53:08,428 Η αλήθεια είναι ότι υπάρχουν αρκετά σκουπίδια για όλους. 689 00:53:10,805 --> 00:53:14,851 - Aυτό σημαίνει ότι συμφωνούμε; - Ναι, συμφωνούμε. 690 00:53:14,893 --> 00:53:16,686 Καλή σου ανάρρωση. 691 00:54:38,518 --> 00:54:40,061 Γαμώτο! 692 00:54:41,730 --> 00:54:45,692 Mάντεψε. Κάθε μήνα θα μου δίνεις τέσσερα χιλιάρικα. 693 00:54:45,734 --> 00:54:48,737 Δεν με νοιάζει ακόμα κι αν είσαι στην Κοιλάδα του Θανάτου! 694 00:54:48,778 --> 00:54:53,533 4 χιλιάρικα κάθε μήνα! Κι αν το αναφέρεις στον Τόνι 695 00:54:53,575 --> 00:54:55,243 θα σου χώσω αυτό στον κώλο 696 00:54:55,285 --> 00:54:58,580 και θα τραβάω τη σκανδάλη, μέχρι να βγουν σφαίρες απ’ το μάτι σου. 697 00:55:17,947 --> 00:55:21,491 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [sistercurare] 698 00:55:21,492 --> 00:55:25,277 Συγχρονισμός : GTvSTeam [TAKE5] 699 00:55:25,278 --> 00:55:29,422 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR