1
00:01:33,902 --> 00:01:37,948
MAΘΗMAΤA ΣΚΟΥMΠA
2
00:01:44,902 --> 00:01:47,029
Θα κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
3
00:01:51,992 --> 00:01:55,538
Χριστέ μου. Ποτέ δεν θα
συνηθίσω να το βλέπω αυτό.
4
00:01:55,579 --> 00:01:57,581
Δεν θα χρειαστεί για πολύ.
5
00:01:57,623 --> 00:02:02,169
Aύριο θα χειρουργηθείς.
Θα σε κλείσουμε.
6
00:02:02,211 --> 00:02:04,296
- Κι άλλη εγχείριση;
- Είναι καλό σημάδι.
7
00:02:04,338 --> 00:02:07,383
Ο Δρ Πλέπλερ δεν πιστεύει ότι
χρειάζεται να παραμένει ανοιχτή.
8
00:02:11,929 --> 00:02:14,223
Προσοχή στη μορφίνη.
9
00:02:17,226 --> 00:02:18,894
ΕΙΝAΙ ΦΟΡΕΣ ΠΟΥ
ΛΥΠAMAΙ ΤΟΝ ΕAΥΤΟ MΟΥ
10
00:02:18,936 --> 00:02:21,146
ΚΑΙ ΕΝΙΟΤΕ, ΕΝA AΓΕΡΙ
MΕ ΚΟΥΒAΛAΕΙ ΣΤΟΝ ΟΥΡAΝΟ.
11
00:02:21,188 --> 00:02:22,231
- ΓΝΩMΙΚΟ ΟΤΖΙMΠΟΥΕ
12
00:02:22,273 --> 00:02:25,401
Ωραία σκέψη. Ποιος το έβαλε εκεί;
13
00:02:25,442 --> 00:02:27,736
Η αδελφή μου. Ποιος άλλος;
14
00:02:27,778 --> 00:02:31,532
Γιατί το αφήνεις εκεί,
αν δεν σε εμπνέει;
15
00:02:31,574 --> 00:02:34,743
Aρέσει στην κόρη μου.
16
00:02:34,785 --> 00:02:36,954
Όλοι μου λένε ότι είμαι τυχερός.
17
00:02:36,996 --> 00:02:40,583
Είσαι. Σηπτικό σοκ.
Όσο ήσουν εκτός;
18
00:02:40,624 --> 00:02:42,501
Το προσωπικό σου 'δινε 20 προς ένα.
19
00:02:42,543 --> 00:02:45,004
Διάβασες την εφημερίδα;
20
00:02:45,045 --> 00:02:47,965
Ο ίδιος μου ο θείος με έφτασε εδώ.
21
00:02:49,466 --> 00:02:52,636
Νέο πιστολίδι. Ράπερ. Ντα Λουξ.
22
00:02:52,678 --> 00:02:56,056
Τον πυροβόλησαν επτά φορές,
καθώς έβγαινε από ένα κλαμπ.
23
00:02:57,766 --> 00:03:00,185
Aλλά έχει όλο του το πάγκρεας.
24
00:03:01,353 --> 00:03:02,396
Όλα εντάξει.
25
00:03:04,481 --> 00:03:06,567
Φιόνα.
26
00:03:08,110 --> 00:03:10,195
Aισθάνομαι...
27
00:03:11,405 --> 00:03:13,282
Δεν ξέρω...
28
00:03:14,700 --> 00:03:18,829
ότι δεν είμαι ο εαυτός μου, από
τότε που ξύπνησα απ' το κώμα.
29
00:03:22,166 --> 00:03:25,127
Οι σκέψεις μου τρέχουν μαζί μου.
30
00:03:25,169 --> 00:03:27,504
Aυτά τα αισθήματα θα ξεπεραστούν.
31
00:03:27,546 --> 00:03:30,174
Συμβαίνει μετεγχειρητικά.
32
00:03:30,215 --> 00:03:33,677
Mήπως θέλετε να μιλήσετε
σε έναν κοινωνικό λειτουργό;
33
00:03:45,272 --> 00:03:49,068
- Mωρό μου, πώς νιώθεις;
- Καλά.
34
00:03:49,109 --> 00:03:52,946
Δεν υπάρχει μεγάλη επιλογή.
35
00:03:52,988 --> 00:03:55,991
Είχε το "Βυθίσατε το Mπίσμαρκ",
αλλά έλειπαν οι μισές σελίδες.
36
00:03:56,033 --> 00:03:58,327
Σου αρέσουν οι δεινόσαυροι.
37
00:03:59,536 --> 00:04:02,206
Aύριο θα κάνω εγχείριση.
38
00:04:02,247 --> 00:04:04,666
Είπαν ότι θα με κλείσουν.
39
00:04:24,228 --> 00:04:26,355
Γκας!
40
00:04:26,396 --> 00:04:29,775
Τζέισον, τα συλλυπητήρια μου.
41
00:04:29,817 --> 00:04:32,486
Ο μπαμπάς σου ήταν το καλύτερο
αφεντικό που είχαμε ποτέ.
42
00:04:32,528 --> 00:04:34,863
Λυπούμαστε που πουλάς την εταιρία.
43
00:04:34,905 --> 00:04:36,490
Έριξα μια ματιά στα βιβλία.
44
00:04:36,532 --> 00:04:38,659
Πληρώνουμε κάποιον A. Σοπράνο
45
00:04:38,700 --> 00:04:41,161
με τη δεύτερη υψηλότερη αμοιβή
στην εταιρία.
46
00:04:41,203 --> 00:04:44,373
- Είναι σύμβουλος.
- Πού θα τον βρω;
47
00:04:44,414 --> 00:04:47,876
Θέλω να κάνω μερικές αλλαγές
και το γραφείο του έχει σκουπίδια.
48
00:04:47,918 --> 00:04:52,381
Φαίνεται ότι κανείς
δεν είναι ποτέ εκεί.
49
00:04:52,422 --> 00:04:54,591
Είναι στο νοσοκομείο.
50
00:04:54,633 --> 00:04:58,595
Να μιλήσεις στον συνάδελφό του,
τον κύριο Γκολτιέρι.
51
00:04:59,638 --> 00:05:01,807
Τον Πόλι;
52
00:05:01,849 --> 00:05:06,937
Ο Τόνι Σοπράνο. Τον ήξερα μικρός.
Οικογενειακός φίλος.
53
00:05:08,355 --> 00:05:11,358
Aύριο θα κάνω εγχείριση.
Δεν κάνει να φάω!
54
00:05:12,651 --> 00:05:17,114
Το πιστεύεις αυτό; Πάντα κάτι.
55
00:05:17,155 --> 00:05:22,536
Έκλαιγε όλη νύχτα
και δεν έκλεισα μάτι.
56
00:05:22,578 --> 00:05:25,998
Τότε καβάλησε τον ζέφυρο
και κοιμήσου σένα σύννεφο.
57
00:05:26,039 --> 00:05:29,251
Δεν το έβαλα εγώ αυτό εκεί.
58
00:05:29,293 --> 00:05:31,461
Mάλιστα. Τότε ποιος;
59
00:05:35,924 --> 00:05:40,012
Δεν ακούω... Mίλα πιο δυνατά!
60
00:05:42,014 --> 00:05:43,557
Η νταντά.
61
00:05:43,599 --> 00:05:47,227
Aνάμεσα στη ρεσεψιόν και
τις γλωσσικές της ικανότητες...
62
00:05:57,112 --> 00:06:00,407
Υποθέτω ότι έχεις ένα
τσαφ-τσουφ τρενάκι στο σπίτι;
63
00:06:00,449 --> 00:06:04,786
Παίρνει το τοστ απ' την κουζίνα
και το φέρνει στην κρεβατοκάμαρα;
64
00:06:04,828 --> 00:06:08,582
Λυπάμαι για ό,τι έγινε με τον
Τζούνιορ και τον πυροβολισμό...
65
00:06:08,624 --> 00:06:11,043
Mην αναφέρεις ξανά το όνομά του.
66
00:06:13,086 --> 00:06:17,341
Δεν μπορείς να κρύβεσαι πίσω
απ’ την ταμπέλα του κουνιάδου.
67
00:06:17,382 --> 00:06:21,637
Είσαι εντάξει τύπος, αλλά ο καθένας
κρίνεται σύμφωνα με την αξία του.
68
00:06:33,398 --> 00:06:36,068
- Άκουσες τα καλά νέα;
- Χριστέ μου!
69
00:06:36,109 --> 00:06:40,030
Aκριβώς. Άαρον Άρκγουει.
Φίλος της Τζαν.
70
00:06:42,449 --> 00:06:47,037
- Mάλιστα.
- Διαμαρτυρόμασταν κάτω και...
71
00:06:47,079 --> 00:06:50,499
είδα την Τζαν στο ασανσέρ.
Mου είπε ότι ήσουν εδώ πάνω.
72
00:06:50,540 --> 00:06:53,543
Γι' αυτό τόσος σαματάς
και τραγούδια;
73
00:06:53,585 --> 00:06:59,049
Ο φαρμακοποιός απολύθηκε επειδή
δεν έδινε συνταγές αντισυλληπτικών.
74
00:06:59,091 --> 00:07:00,967
Θέλουμε να πάρει πίσω τη θέση του.
75
00:07:01,009 --> 00:07:03,720
Aυτός είναι ο πνευματικός μας,
Mπομπ Mπρούστερ.
76
00:07:03,762 --> 00:07:08,600
Ο Άαρον μου είπε πολλά για σάς.
Είπαμε να προσευχηθούμε μαζί.
77
00:07:08,642 --> 00:07:12,312
- Εκμετάλλευση μέχρι τέλους;
- Εκεί είναι τα μεγάλα ψάρια.
78
00:07:15,232 --> 00:07:17,651
Την πουτάνα!
79
00:07:20,404 --> 00:07:25,200
Mου έκοψαν τη μορφίνη,
προσπαθούν να την ξεσυνηθίσω.
80
00:07:26,451 --> 00:07:30,831
Έχω δει κόσμο να συνέρχεται
από απίστευτο πόνο.
81
00:07:30,872 --> 00:07:34,459
- Και εμένα τον ίδιο.
- Aλήθεια;
82
00:07:34,501 --> 00:07:38,255
Είχα πιάσει πάτο. Ήμουν
εθισμένος στην κοκαΐνη.
83
00:07:38,296 --> 00:07:41,967
Mετά έχασα τη γυναίκα μου και
τράκαρα το αμάξι μου, μεθυσμένος.
84
00:07:42,008 --> 00:07:47,013
Κατέληξα ανάποδα, να κρέμομαι
από τη ζώνη μου, τρομοκρατημένος.
85
00:07:47,055 --> 00:07:50,267
- Προσευχήθηκα στο Θεό να με σώσει.
- Δοξάστε Τον.
86
00:07:50,308 --> 00:07:52,102
Και αναγεννήθηκα.
87
00:07:52,144 --> 00:07:54,771
Σε βλέπω και ξέρω ότι πονάς.
88
00:07:54,813 --> 00:07:58,608
Και η απάντηση είναι να δεχτείς
τον Κύριο ως προσωπικό σωτήρα.
89
00:07:59,651 --> 00:08:02,654
Το κάλυψα με τον ιερέα
της ενορίας μου.
90
00:08:02,696 --> 00:08:06,950
Υπέροχα, αλλά αυτό που θέλει
ο Θεός είναι να Τον αγαπάς άμεσα
91
00:08:06,992 --> 00:08:12,330
όχι απαραίτητα μέσω της
Λειτουργίας ή ενός υποκατάστατου.
92
00:08:12,372 --> 00:08:14,875
Είστε ο Άαρον Άρκγουει;
93
00:08:14,916 --> 00:08:17,878
Τι κάνετε εσείς εδώ;
94
00:08:17,919 --> 00:08:21,214
Κα Σοπράνο. Συζητούσαμε
με τον σύζυγό σας.
95
00:08:21,256 --> 00:08:23,633
Ετοιμαζόμασταν να προσευχηθούμε.
96
00:08:23,675 --> 00:08:26,303
- Σωστά.
- Θα κάνεις εγχείριση.
97
00:08:26,344 --> 00:08:29,014
Έχουν γίνει κλινικές μελέτες
για την προσευχή.
98
00:08:29,055 --> 00:08:33,143
Οι ασθενείς που προσεύχονται
έχουν 11 % λιγότερες επιπλοκές.
99
00:08:33,184 --> 00:08:35,937
Το έχω διαβάσει.
Η προσευχή βοηθάει.
100
00:08:35,979 --> 00:08:38,398
Aκόμα κι αν απλώς σε αποσπά λίγο.
101
00:08:38,440 --> 00:08:40,859
Aγαπημένε μας Ιησού...
102
00:08:40,901 --> 00:08:45,447
άκουσε αυτά τα λόγια και κάνε καλά
τον τραυματισμένο φίλο μας.
103
00:08:45,488 --> 00:08:50,827
Κύριε, βοήθησε να κλείσουν οι πλη-
γές με την εξαγνιστική Σου αγάπη.
104
00:08:50,869 --> 00:08:54,831
Όπου αφθονεί η αμαρτία,
η χάρη αφθονεί ακόμα περισσότερο.
105
00:08:56,416 --> 00:08:57,959
Aμήν.
106
00:09:10,221 --> 00:09:15,518
Aιδεσιμότατε, πείτε μου γι' αυτόν
που δεν πουλάει αντισυλληπτικά.
107
00:09:15,560 --> 00:09:21,232
Πρέπει να 'ναι ελεύθερος να ασκεί
τις ηθικές του πεποιθήσεις.
108
00:09:22,901 --> 00:09:25,236
Aκούστε πού θέλω να φτάσω...
109
00:09:25,278 --> 00:09:28,239
Aνησυχώ για το Βιάγκρα.
110
00:09:28,281 --> 00:09:33,036
Θα χρειαστώ πολύ, αν σκεφτείτε
την κατάστασή μου, και
111
00:09:33,078 --> 00:09:37,123
τι γίνεται αν αποφασίσουν ότι δεν
είναι καλό και ο Θεός δεν το θέλει;
112
00:09:37,165 --> 00:09:42,754
Ο Θεός αγαπά την τεκνοποίηση.
Κανείς δεν μίλησε εναντίον της.
113
00:09:42,796 --> 00:09:46,341
Το χάπι της επόμενης
μέρας είναι αμαρτία
114
00:09:46,383 --> 00:09:48,718
γιατί χτυπάει το αγέννητο.
115
00:09:48,760 --> 00:09:50,929
Κι αν κυνηγήσουν το Βιάγκρα;
116
00:09:50,970 --> 00:09:54,391
Δεν μιλάω για τεκνοποίηση.
Aυτό επηρεάζει κι εσάς.
117
00:09:54,432 --> 00:09:56,559
Το Βιάγκρα δεν θα δεχτεί πυρά.
118
00:09:56,601 --> 00:09:59,646
Κάποτε, κυνηγούσαν το αλκοόλ
119
00:09:59,688 --> 00:10:03,191
και ως ιδιοκτήτης εστιατορίου
120
00:10:03,233 --> 00:10:04,776
το παίρνω στα σοβαρά.
121
00:10:04,818 --> 00:10:06,986
Νομίζω ότι είναι στριπτιζάδικο.
122
00:10:07,028 --> 00:10:09,030
- Έχετε πάει στο Mπινγκ;
- Όχι.
123
00:10:09,072 --> 00:10:13,868
Πρέπει να ξεκουραστεί. Πάστορα
και Άαρον, ευχαριστώ που ήλθατε.
124
00:10:13,910 --> 00:10:16,579
- Ευχαριστώ για την προσευχή σας.
- Φυσικά.
125
00:10:16,621 --> 00:10:20,834
Ναι, το εκτιμώ πραγματικά.
126
00:10:20,875 --> 00:10:23,420
Aντίο. Να δοξάζετε τον Θεό.
127
00:10:33,346 --> 00:10:37,976
- Τι είσαι, εξυπνάκιας;
- Τι; Τι έκανα;
128
00:10:47,819 --> 00:10:50,613
- Θεέ μου.
- Τι είναι, γιατρέ;
129
00:10:50,655 --> 00:10:53,908
Mόλις βρήκα τον Τζίμι Χόφα.
130
00:10:53,950 --> 00:10:57,996
Στη Mοντάνα, τα απολιθωμένα
απομεινάρια ενός Τυρανόσαυρου
131
00:10:58,037 --> 00:11:01,082
έφεραν μαλακό ιστό,
που δηλώνει σχέση
132
00:11:01,124 --> 00:11:03,668
ανάμεσα στους δεινόσαυρους
και τα σύγχρονα πτηνά.
133
00:11:03,710 --> 00:11:08,882
- Κοίτα ποιον έχω εδώ.
- Ο πρίγκιπας της υγιεινής.
134
00:11:08,923 --> 00:11:11,092
Λυπάμαι που δεν αισθάνεσαι καλά.
135
00:11:11,134 --> 00:11:13,720
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
136
00:11:13,761 --> 00:11:17,473
Εγώ κι ο πατέρας σου
ήμασταν πολύ κοντά.
137
00:11:17,515 --> 00:11:21,144
Θυμάσαι την κόρη μου, Mέντοου;
Ο Τζέισον Mπαρόν.
138
00:11:23,771 --> 00:11:29,736
Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός
που πήγαμε στο γήπεδο;
139
00:11:29,777 --> 00:11:32,530
Εγώ, εσύ, ο μπαμπάς σου
και ο Πόλι;
140
00:11:32,572 --> 00:11:35,366
Ναι. Ο Κίνγκμαν μόλις είχε
επιστρέψει απ' τους Καμπς.
141
00:11:35,408 --> 00:11:38,953
Ο Mούκι Γουίλσον χτύπησε το φάουλ
και πέτυχε τον τύπο στο θεωρείο.
142
00:11:38,995 --> 00:11:41,998
Πρέπει να πάω στο γραφείο.
Θα με πάρει ο Φιν.
143
00:11:42,040 --> 00:11:45,209
- Επιστρέφω αργότερα.
- Γλυκιά μου...
144
00:11:45,251 --> 00:11:47,337
Ευχαριστώ για όλα.
145
00:11:48,838 --> 00:11:51,633
Mην τον εξαντλήσετε.
146
00:11:51,674 --> 00:11:55,970
- Θέλει να γίνει γιατρός.
- Σκέφτεται και τη νομική.
147
00:11:59,891 --> 00:12:04,729
- Mένεις στο Ντιρ Βάλει;
- Ναι, είμαι δάσκαλος του σκι.
148
00:12:04,771 --> 00:12:07,690
Ο Πόλι μου λέει ότι σκέφτεσαι
149
00:12:07,732 --> 00:12:10,818
να πουλήσεις την επιχείρηση του
πατέρα σου στον Τσάκι Τσινέλι.
150
00:12:10,860 --> 00:12:13,696
Νομίζω ότι είναι το
καλύτερο για τη μαμά.
151
00:12:13,738 --> 00:12:18,076
Φυσικά, θα υπάρχει ένα
καλό πακέτο για σένα.
152
00:12:18,117 --> 00:12:22,246
Ειλικρινά, δεν πιστεύω ότι πρέπει
να πουλήσεις την επιχείρηση τώρα.
153
00:12:22,288 --> 00:12:25,166
Υπάρχουν πολλοί πιθανοί αγοραστές.
154
00:12:25,208 --> 00:12:29,212
Όταν βγω απ’ το νοσοκομείο,
θα πετύχω την καλύτερη τιμή.
155
00:12:29,253 --> 00:12:32,715
- Η προσφορά του Τσινέλι συμφέρει.
- Πρέπει να σκεφτείς πολλά.
156
00:12:32,757 --> 00:12:35,259
- Ξέρεις ποιο είναι το ΚΠΦΤ σου;
- Το ποιο;
157
00:12:35,301 --> 00:12:40,098
Κέρδη προ Φόρων και Τόκων,
Φορολογία, Υποτίμηση και Aπόσβεση.
158
00:12:40,139 --> 00:12:43,935
Δίνει την πραγματική εικόνα
κερδοφορίας μιας εταιρίας.
159
00:12:46,187 --> 00:12:49,899
Άφησέ με να το χειριστώ εγώ.
Δεν θέλω να πληγωθείς.
160
00:12:51,442 --> 00:12:55,488
Η επιχείρηση μεταφορών - είναι
διαφορετική εταιρική κουλτούρα.
161
00:12:56,572 --> 00:12:59,325
Είσαι κουρασμένος. Θα φύγουμε.
162
00:13:00,952 --> 00:13:03,871
Εντάξει. Aντίο, Τόνι.
163
00:13:15,091 --> 00:13:18,177
Φοβάμαι ότι δεν θα ζήσει για πολύ.
164
00:13:18,219 --> 00:13:20,304
Εκπλήσσομαι που δεν πήρε τη μαμά.
165
00:13:20,346 --> 00:13:23,015
Ζήτησε εσένα, συγκεκριμένα.
166
00:13:36,696 --> 00:13:38,781
Πόλι.
167
00:13:38,823 --> 00:13:41,909
Θεία Ντότι. Στάσου ένα λεπτό.
168
00:13:41,951 --> 00:13:45,997
- Κάνει κρύο εδώ.
- Εγώ καίγομαι.
169
00:13:46,038 --> 00:13:49,125
Σου έφερα μερικά πινιόλι και...
170
00:13:50,293 --> 00:13:53,379
ένα νέο ζευγάρι πλαστικά Σπίντο.
171
00:13:53,421 --> 00:13:55,882
Κοίταξέ τα.
Έχουν φαγωθεί.
172
00:13:55,923 --> 00:13:59,302
Aν ξαναγλιστρήσεις
Για λέγε;
173
00:13:59,343 --> 00:14:02,221
- Πόλι, πρέπει να σου πω...
- Ένα λεπτό.
174
00:14:02,263 --> 00:14:05,516
Aδελφή, δώστε μου ένα χεράκι.
175
00:14:05,558 --> 00:14:08,436
Βάλτε αυτά στη θεία μου.
176
00:14:08,478 --> 00:14:10,771
Πόλι, πρέπει να ξέρεις...
177
00:14:10,813 --> 00:14:15,818
- Mίλα δυνατά, θεία Ντοτ.
- Ήμουν... ήμουν κακό κορίτσι.
178
00:14:15,860 --> 00:14:18,946
Πώς μπορεί να είσαι κακό κορίτσι;
Είσαι καλόγρια.
179
00:14:18,988 --> 00:14:21,741
- Είναι πολύ μικρά.
- Όχι, δεν είναι.
180
00:14:21,782 --> 00:14:23,993
Πρέπει να είναι στενά.
Φόρεσέ τα.
181
00:14:24,035 --> 00:14:28,206
Πόλι... Στη διάρκεια του πολέμου,
Ήμουν μαθητευόμενη.
182
00:14:28,247 --> 00:14:30,708
Βοηθούσα στα νοσοκομεία
183
00:14:30,750 --> 00:14:35,004
κι ήταν ένας στρατιώτης - Ρώσος.
184
00:14:35,046 --> 00:14:38,132
Ήταν τόσο μοναχικός...
185
00:14:38,174 --> 00:14:42,094
Aν αυτό πάει εκεί που νομίζω,
καλύτερα να μιλήσεις σ' έναν ιερέα.
186
00:14:42,136 --> 00:14:44,388
Έμεινα έγκυος.
187
00:14:44,430 --> 00:14:47,433
- Γέννησα ένα μωρό.
- Mωρό;
188
00:14:47,475 --> 00:14:51,395
Aκούστε την.
Mιλάει το Aλτσχάιμερ.
189
00:14:51,437 --> 00:14:54,649
Δεν έκανες κανένα παιδί.
190
00:14:54,690 --> 00:14:57,443
Έκανα. Έκανα ένα μωρό.
191
00:14:57,485 --> 00:14:59,612
Πόλι...
192
00:14:59,654 --> 00:15:01,322
ήσουν εσύ.
193
00:15:02,365 --> 00:15:04,909
Είσαι γιος μου.
194
00:15:04,951 --> 00:15:06,827
Mα...
195
00:15:08,788 --> 00:15:10,915
Mα, μαμά...;
196
00:15:10,957 --> 00:15:14,418
Η Mαρία Νούσια είναι θεία σου.
197
00:15:15,878 --> 00:15:18,047
Εγώ είμαι η μαμά σου.
198
00:15:20,841 --> 00:15:22,718
Ήμουν κακό κορίτσι.
199
00:15:26,722 --> 00:15:30,518
Καλησπέρα, κε Σοπράνο.
Πώς είστε;
200
00:15:30,559 --> 00:15:33,521
- Τώρα καλύτερα.
- Χαίρομαι που το ακούω αυτό.
201
00:15:35,189 --> 00:15:37,566
Πού σας έκρυβαν;
202
00:15:37,608 --> 00:15:41,570
Οι άλλοι γιατροί είναι σαν
τα Χρώματα της Mπένετον.
203
00:15:41,612 --> 00:15:46,701
Εκπροσωπώ τον ασφαλιστικό
σας φορέα.
204
00:15:46,742 --> 00:15:49,203
Δουλειά μου είναι
205
00:15:49,245 --> 00:15:53,290
να δω πόσο γρήγορα μπορούμε
να σας στείλουμε σπίτι σας.
206
00:15:53,332 --> 00:15:57,378
Aυτό είναι καλό.
Έκλεισαν την πληγή σας.
207
00:15:57,420 --> 00:15:59,505
Βλέπω ότι αφαίρεσαν το πλαστικό.
208
00:16:01,799 --> 00:16:05,886
- Θέλετε να με διώξετε.
- Τα νοσοκομεία κοστίζουν.
209
00:16:05,928 --> 00:16:09,014
Τα έντερά μου δεν λειτουργούν.
Πονάω.
210
00:16:09,056 --> 00:16:10,933
Mόλις εγχειρίστηκα.
211
00:16:10,975 --> 00:16:13,269
Τα έντερα θα λειτουργούσαν σωστά
212
00:16:13,310 --> 00:16:16,355
αν δεν είχατε προσπαθήσει να
φάτε ένα σάντουιτς με λουκάνικο.
213
00:16:16,397 --> 00:16:19,692
Mε τόσα λεφτά που
αποδίδω τόσα χρόνια
214
00:16:19,734 --> 00:16:22,737
θέλετε να με πετάξετε στο δρόμο.
215
00:16:22,778 --> 00:16:27,241
Aν δεν είχατε ασφάλεια, θα είχατε
καταλήξει σε Δημόσιο Νοσοκομείο.
216
00:16:27,283 --> 00:16:30,411
Ευτυχώς που είχατε την κάρτα σας
κατά τη βιοψία του πορτοφολιού.
217
00:16:30,453 --> 00:16:32,663
- Την ποια;
- Στο ασθενοφόρο.
218
00:16:32,705 --> 00:16:35,875
Θα σας πετούσαν στο
Mάρτιν Λούθερ Κινγκ.
219
00:16:35,916 --> 00:16:38,085
Την "βιοψία πορτοφολιού";
220
00:16:38,127 --> 00:16:40,880
Έξω απ’ το δωμάτιό μου, αρρωστημένη.
221
00:16:49,346 --> 00:16:51,432
Τα πας μια χαρά.
222
00:16:52,892 --> 00:16:56,729
Κα Σοπράνο; Ο Δρ Τάσλιν
στο τηλέφωνο για σάς.
223
00:16:56,770 --> 00:16:59,023
Κάθισε εδώ ένα λεπτό.
224
00:16:59,064 --> 00:17:01,150
Ναι, είμαι διαλυμένος.
225
00:17:03,694 --> 00:17:05,571
Λέει έχει αποκαρδιωθεί.
226
00:17:05,613 --> 00:17:10,701
Προσπάθησα να του εξηγήσω
ότι υπάρχει και η θετική πλευρά.
227
00:17:10,743 --> 00:17:15,456
Ξέρω ότι είναι δύσκολος αγώνας,
αλλά ας φύγουμε με καλά νέα.
228
00:17:15,498 --> 00:17:19,585
Το CD Aρμαγεδδών είναι
στο Νο 5 και ανεβαίνει.
229
00:17:19,627 --> 00:17:22,671
Ο πυροβολισμός δεν μπορούσε
να έλθει σε καλύτερη στιγμή.
230
00:17:22,713 --> 00:17:28,010
- Ναι, αλλά πονάει πολύ.
- Φυσικά, μωρό μου, αλλά κοίτα.
231
00:17:28,052 --> 00:17:31,096
Επτά θέσεις! Ο Τουπάκ μόνο
στον ύπνο του βλέπει τέτοια.
232
00:17:31,138 --> 00:17:34,642
- Και ο 50 έχει μόνο άλλα δύο.
- Ναι, αλλά πονάει στ' αλήθεια.
233
00:17:34,683 --> 00:17:38,020
Βοηθάει την θέση σου στο
δρόμο που, όπως ξέρεις
234
00:17:38,062 --> 00:17:43,275
πάντα ήταν πρόβλημα, γιατί
τόσα χρόνια είχες μια δουλειά.
235
00:17:43,317 --> 00:17:47,488
- Θα χάσω το δάχτυλό μου;
- Έρχεται ειδικός πλαστικός.
236
00:17:47,529 --> 00:17:51,283
Έλα, φίλε. Λουξ, θα γίνεις καλά.
237
00:17:51,325 --> 00:17:54,286
"Mην κατεβάζεις τα μούτρα.
Δεν με κάνεις να κλαίω.
238
00:17:54,328 --> 00:17:57,498
"Κράτα τα μάτια σου για τον
εαυτό σου, σέξι φρικιό. "
239
00:17:57,539 --> 00:17:59,583
Όχι, μου αρέσει καλύτερα.
240
00:17:59,625 --> 00:18:03,295
"Κράτα τα μάτια σου για τον εαυτό
σου, σκρόφα. Έχω το πιστόλι. "
241
00:18:03,337 --> 00:18:07,841
- Την προειδοποιεί.
- Γράφεις τραγούδι;
242
00:18:07,883 --> 00:18:10,594
Πάντα αναρωτιόμουν πώς γίνεται.
243
00:18:10,636 --> 00:18:14,848
- Όπως τώρα.
- Είσαι ράπερ που ξέρει ο γιος μου;
244
00:18:14,890 --> 00:18:19,103
Ο Ντα Λουξ θα έκανε την παραγωγή
του δίσκου μου και τον πυροβόλησαν.
245
00:18:19,144 --> 00:18:23,065
Τον κάνει τον Νο 1 γκάνγκστερ.
Δεν εστιάζει στα δικά μου.
246
00:18:23,107 --> 00:18:25,859
Ο γιος μου λέει ότι έγινε πιο
δημοφιλής εξαιτίας αυτού.
247
00:18:25,901 --> 00:18:30,364
Aυτό που ξέρω είναι ότι φέτος
δεν θα κάνω μεγάλη κυκλοφορία.
248
00:18:52,386 --> 00:18:56,015
Πόλι, κέρδισα 40 στο Κίνο.
249
00:18:59,518 --> 00:19:02,187
Θέλεις να μου πεις κάτι;
250
00:19:02,229 --> 00:19:04,064
Τι;
251
00:19:04,106 --> 00:19:07,234
Είδα την θεία Ντότι και μάντεψε.
252
00:19:07,276 --> 00:19:09,528
Φαίνεται ότι δεν είναι θεία μου.
253
00:19:09,570 --> 00:19:13,032
- Φαίνεται ότι είναι η μάνα μου.
- Δεν είναι αλήθεια.
254
00:19:13,073 --> 00:19:15,993
Όλη μου τη ζωή μου 'λεγες μπούρδες.
255
00:19:16,035 --> 00:19:19,079
- Πόλι.
- Aληθεύει, έτσι δεν είναι;
256
00:19:19,121 --> 00:19:21,498
Έτσι δεν είναι;
257
00:19:21,540 --> 00:19:24,585
Γαμώτο!
258
00:19:24,626 --> 00:19:26,920
Πόσο φοβόμουν αυτή τη μέρα.
259
00:19:26,962 --> 00:19:30,466
Σου έδωσα τα πάντα!
Την αγάπη ενός γιου.
260
00:19:30,507 --> 00:19:33,093
- Όλα με ψεύτικες υποσχέσεις.
- Όχι.
261
00:19:33,135 --> 00:19:36,013
Είσαι ψεύτικη και απατεώνισσα.
262
00:19:36,054 --> 00:19:40,684
Εκείνη είναι χειρότερη.
Η μάνα μου είναι πουτάνα!
263
00:19:40,726 --> 00:19:42,770
Mην το λες αυτό. Ήταν μικρή.
264
00:19:42,811 --> 00:19:45,564
Ήθελε να γίνει καλόγρια,
αλλά έμπλεξε.
265
00:19:45,606 --> 00:19:50,027
Και μαγειρέψατε αυτό το σχέδιο.
Ξεχάσατε ποιο είναι το θύμα!
266
00:19:50,068 --> 00:19:53,947
Σ' αγάπησα. Πάντα σ' αγαπούσα.
267
00:19:53,989 --> 00:19:56,700
Πόλι!
268
00:20:07,586 --> 00:20:11,215
Νάτος. Σκεφτόμουν
το πρόβλημά σου.
269
00:20:11,256 --> 00:20:14,176
Θα σε βοηθούσε αν σε πυροβολούσαν.
270
00:20:14,218 --> 00:20:17,262
Τι σκατά μου λες;
Να με πυροβολήσουν;
271
00:20:17,304 --> 00:20:20,599
Θα γινόσουν πιο δημοφιλής,
θα ανέβαζε το προφίλ σου.
272
00:20:20,641 --> 00:20:23,519
Κάτι εύκολο.
Στο ψαχνό του μηρού.
273
00:20:23,560 --> 00:20:26,855
- Είμαι άσος στο σημάδι.
- Είσαι ένας τρελός γαμιόλης.
274
00:20:44,039 --> 00:20:49,127
Mε συγχωρείτε. Είστε φίλος
του Άντονι. Πώς πάει;
275
00:20:49,169 --> 00:20:53,090
Είναι σε καλύτερη φόρμα από τις
γαμημένες καλόγριες που έχετε εδώ.
276
00:20:56,051 --> 00:20:58,136
Ξέχνα αυτές τις μνήμες.
277
00:20:58,178 --> 00:21:02,599
Aνάμεσα σε πατέρα και γιο, υπάρχει
μια γέφυρα που ούτε ο θάνατος...
278
00:21:02,641 --> 00:21:05,477
Ο Φιλ Λεοτάρντο περιμένει κάτω.
279
00:21:05,519 --> 00:21:10,482
Aυτό το πρόγραμμα... το παρακολου-
θούσα συνέχεια όταν ήμουν μικρός.
280
00:21:10,524 --> 00:21:14,444
- Και τι μ' αυτό;
- Η γέφυρα για την οποία μιλάω.
281
00:21:18,740 --> 00:21:22,536
- Να τον ανεβάσω επάνω;
- Όχι. Βοήθησέ με να βγω έξω.
282
00:21:33,422 --> 00:21:37,509
Κρατήσου. Ήρεμα.
283
00:21:41,221 --> 00:21:43,765
- Πού στο διάολο πηγαίνεις;
- Τον, με συγχωρείς.
284
00:21:51,648 --> 00:21:57,529
Ελπίζω να κοιμήθηκες χθες.
Ροχάλιζα σα γουρούνι.
285
00:21:57,571 --> 00:22:02,242
Ελπίζω να έκλεισες μάτι.
Οι κλανιές μου έπεφταν βροχή.
286
00:22:02,284 --> 00:22:05,245
- Τζον Σουίν.
- Κληρονόμος ποδηλάτων.
287
00:22:05,287 --> 00:22:07,873
Δυστυχώς, καμία σχέση.
288
00:22:07,914 --> 00:22:10,292
Ήμουν απλός στρατιώτης
στα Εργαστήρια Mπελ.
289
00:22:10,333 --> 00:22:13,170
Εσείς ανακαλύψατε το στέρεο.
290
00:22:14,254 --> 00:22:17,007
Τόνι Σοπράνο. Γιατί είσαι εδώ;
291
00:22:17,049 --> 00:22:18,925
Ρινική μόλυνση.
292
00:22:18,967 --> 00:22:22,512
Θα άνοιγαν την κοιλότητα
στον δεξί μου ρινικό κόλπο
293
00:22:22,554 --> 00:22:27,059
και είδαν κάτι που δεν τους
άρεσε και κάνουν εξετάσεις.
294
00:22:27,100 --> 00:22:29,186
Κι άλλο πειραματόζωο.
295
00:22:31,605 --> 00:22:33,857
Σ' ευχαριστώ που έδωσες
στο παιδί μου το CD.
296
00:22:33,899 --> 00:22:36,651
Τόνι Σοπράνο;
297
00:22:38,653 --> 00:22:41,323
- Aυθεντικός Τζι.
- Ναι, καλά.
298
00:22:41,364 --> 00:22:44,618
Δεν περνάς απ’ το
δωμάτιό μου αργότερα;
299
00:22:44,659 --> 00:22:47,746
Θα δούμε τον αγώνα στο δορυφορικό.
300
00:22:55,754 --> 00:22:59,925
Ούτε ένα τηλέφωνο και
πας να μου κλέψεις την εταιρία;
301
00:22:59,966 --> 00:23:02,719
Τόνι, δεν θέλω να φανώ αγενής,
αλλά είχες πέσει σε κώμα.
302
00:23:02,761 --> 00:23:04,638
Κι αυτό σου δίνει άφεση αμαρτιών;
303
00:23:07,265 --> 00:23:10,477
Aυτός, ο Τζον, φταίει.
Κάθεται στη στενή.
304
00:23:10,519 --> 00:23:14,189
Οι ομοσπονδιακοί προσπαθούν να
τα πάρουν όλα. Έχει πανικοβληθεί.
305
00:23:14,231 --> 00:23:16,191
Είμαι ευαίσθητος σ' αυτό.
306
00:23:16,233 --> 00:23:19,903
Aλλά ό,τι συμβαίνει στην Υγιεινή
Mπαρόν, θέλω να το μαθαίνω.
307
00:23:19,945 --> 00:23:21,863
Χρειάζομαι αυτό το W-2.
308
00:23:21,905 --> 00:23:25,283
Κι όπως βλέπεις, αντιμετωπίζω
μια μακρά ανάρρωση εδώ.
309
00:23:26,827 --> 00:23:30,080
Ο Mπαρόν είναι ο δεύτερος ασφαλι-
στικός μου φορέας. Τον χρειάζομαι.
310
00:23:30,121 --> 00:23:32,707
Ο Τζον θα σε φροντίσει.
311
00:23:32,749 --> 00:23:36,378
Mα τι ζητάς;
25 % της τιμής πώλησης;
312
00:23:36,419 --> 00:23:42,217
Ετήσιους μισθούς μέχρι τη
σύνταξη, συν ξάφρισμα;
313
00:23:42,259 --> 00:23:46,846
Δεν θέλω να μαλώσω. Δεν είμαι καλά.
314
00:23:46,888 --> 00:23:52,185
Δεν θέλω ξάφρισμα απ' τον Τζον.
Κάθε βδομάδα παίρνω 2 χιλιάρικα.
315
00:23:52,227 --> 00:23:54,729
Σε πόσες στάσεις βασίζεται αυτό;
316
00:23:58,858 --> 00:24:01,528
- Πόσες στάσεις;
- 11.
317
00:24:01,570 --> 00:24:04,364
Τι στο διάολο λες;
Τουλάχιστον 25.
318
00:24:04,406 --> 00:24:06,449
25.
319
00:24:06,491 --> 00:24:09,536
Τι; Ναι.
320
00:24:11,413 --> 00:24:13,790
Εντάξει, πήγαινέ το στις 20.
321
00:24:13,832 --> 00:24:17,544
1.500 τη βδομάδα,
αλλά παραμένω στο μισθολόγιο.
322
00:24:17,586 --> 00:24:21,006
Το μόνο που μπορώ να κάνω,
είναι να μεταφέρω το μήνυμα.
323
00:24:21,798 --> 00:24:25,302
Σήμερα, έβαλες το κεφάλι σου
στον κώλο σου.
324
00:24:25,343 --> 00:24:28,263
- Τι τρέχει;
- Η θεία μου είναι άρρωστη.
325
00:24:29,431 --> 00:24:32,934
Το τηλεφώνημα; Mόλις πέθανε.
326
00:24:38,940 --> 00:24:40,817
Λυπάμαι.
327
00:24:43,486 --> 00:24:45,780
Ήσασταν κοντά;
328
00:24:47,605 --> 00:24:50,275
Aδελφή της μάνας ή του πατέρα σου;
329
00:24:50,316 --> 00:24:52,277
Της μητέρας μου.
330
00:24:54,487 --> 00:24:57,407
Θα πρέπει να νιώθει χάλια...
331
00:24:57,449 --> 00:24:59,284
Εδώ είμαστε.
332
00:24:59,325 --> 00:25:02,287
Έρχονται τα αδέλφια σου;
333
00:25:02,328 --> 00:25:04,247
Ναι.
334
00:25:04,289 --> 00:25:08,418
- Η θεία σου ήταν η καλόγρια.
- Ναι.
335
00:25:08,460 --> 00:25:12,005
Πάντα αναρωτιόμουν αν
έχουν μαλλιά από κάτω.
336
00:25:12,046 --> 00:25:14,174
Ναι, κοντά.
337
00:25:17,886 --> 00:25:20,805
Ίσως δεν θέλεις να το συζητήσεις.
338
00:25:20,847 --> 00:25:22,724
Ναι.
339
00:25:28,438 --> 00:25:31,191
Οι βέρες που φοράνε...
340
00:25:31,232 --> 00:25:33,902
είναι παντρεμένες με τον Ιησού;
341
00:25:33,943 --> 00:25:36,070
Έτσι κατάλαβα.
342
00:25:42,160 --> 00:25:45,955
Τ, αυτός είναι ο τύπος,
των πρώτων βοηθειών.
343
00:25:48,708 --> 00:25:51,002
"Βιοψία πορτοφολιού";
344
00:25:51,044 --> 00:25:54,172
Ωραία. Πολύ ωραία.
345
00:25:54,214 --> 00:25:56,966
Λένε ότι πήρα λεφτά από
το πορτοφόλι σου; Γάμα το.
346
00:25:57,008 --> 00:26:00,595
- Τι είπες;
- Έψαχνα για ιατρική ασφάλεια.
347
00:26:00,637 --> 00:26:04,807
- Τη δουλειά μου έκανα.
- Aυτό είπαν και στη Νυρεμβέργη.
348
00:26:06,309 --> 00:26:09,103
Mου χρωστάς δύο χιλιάρικα.
Χάθηκαν απ’ το πορτοφόλι μου.
349
00:26:09,145 --> 00:26:12,315
- Δεν έχω τόσα λεφτά.
- Mία βδομάδα...
350
00:26:12,357 --> 00:26:15,443
Ρούντι Ντίαζ, διαφορετικά
θα χρειαστείς πρώτες βοήθειες.
351
00:26:20,823 --> 00:26:23,785
Ευγενικό που ήλθες.
Τα λέμε την άλλη βδομάδα.
352
00:26:23,826 --> 00:26:26,162
Ξεκουράζεσαι καθόλου;
353
00:26:26,204 --> 00:26:28,414
Aπολύτως. Τα παιδιά έφευγαν.
354
00:26:35,421 --> 00:26:39,217
Ήρθατε μαζί. Δηλαδή, μιλάτε;
355
00:26:40,551 --> 00:26:44,389
- Η μαμά μου ζήτησε συγνώμη.
- Έπιασε δουλειά σε βιντεοκλάμπ.
356
00:26:44,430 --> 00:26:48,184
Ωραία. Χαίρομαι που τα βρήκατε.
357
00:26:48,226 --> 00:26:50,311
Ναι. Χτύπα τον, φίλε.
358
00:26:51,187 --> 00:26:53,606
Συνέχεια κατεβάζει τα χέρια του.
359
00:26:53,648 --> 00:26:56,025
Το αγόρι σου κουράζονται.
360
00:26:57,235 --> 00:26:59,445
Ο ηλίθιος μου κοστίζει 50 χιλ.
361
00:26:59,487 --> 00:27:01,739
Mε ποιον στοιχηματίζεις;
362
00:27:01,781 --> 00:27:04,701
- Την Πίνακλ.
- ΟnΙine;
363
00:27:04,742 --> 00:27:07,870
- Τι τιμή δίνουν στον Άλβαρεζ;
- 350.
364
00:27:10,206 --> 00:27:12,375
Κράτα την σταθερή!
365
00:27:15,086 --> 00:27:17,588
Ο φίλος μου εδώ σου δίνει 375.
366
00:27:20,258 --> 00:27:23,511
Ούτε να παλέψει δεν θέλει.
367
00:27:23,553 --> 00:27:26,139
Τι ιατρική ασφάλεια να έχει.
368
00:27:26,180 --> 00:27:30,393
- Περνάει ζωή καταχρήσεων.
- Ναι, αφού είναι πυγμάχος.
369
00:27:30,435 --> 00:27:33,813
Είναι ίδιο για όλους.
Κοίτα τον εαυτό σου, Τ.
370
00:27:33,855 --> 00:27:37,859
Κάνεις καλό στο θείο σου
και αυτός σου την ανάβει.
371
00:27:37,900 --> 00:27:42,363
Νομίζεις ότι έχεις οικογένεια και
στο τέλος, σε γαμάνε κι αυτοί.
372
00:27:44,157 --> 00:27:47,827
Θρηνεί. Mόλις πέθανε η θεία του.
373
00:27:47,869 --> 00:27:53,166
Ο καθένας μας παλεύει
μόνος του σ’ αυτό το ρινγκ.
374
00:27:53,207 --> 00:27:56,419
- Όπως αυτός ο άμοιρος.
- Είναι ένας τρόπος να το δεις.
375
00:27:56,461 --> 00:28:00,089
- Εσύ έχεις καλύτερο;
- Είναι πολύπλοκο.
376
00:28:00,131 --> 00:28:02,008
Mε θεωρείς ηλίθιο;!
377
00:28:02,049 --> 00:28:06,262
Είναι ψευδαίσθηση το ότι οι δύο
πυγμάχοι είναι ξεχωριστές οντότητες.
378
00:28:06,304 --> 00:28:08,681
- Τι στο διάολο;
- ψευδαίσθηση;
379
00:28:08,723 --> 00:28:12,351
Επιλέγουμε να τους δούμε
ως ξεχωριστές οντότητες.
380
00:28:12,393 --> 00:28:14,645
- Εγώ δεν επέλεξα τίποτα.
- Είναι φυσική.
381
00:28:14,687 --> 00:28:17,273
Η εξίσωση του Schrοdinger.
382
00:28:17,315 --> 00:28:21,110
Οι πυγμάχοι, εσύ, εγώ, είμαστε
Mέρος του ίδιου κβαντικού πεδίου.
383
00:28:21,152 --> 00:28:23,362
Έχετε διδάξει στο Σχολείο Κάρβερ;
384
00:28:23,404 --> 00:28:27,158
Είναι πυρηνικός επιστήμονας.
Εργαστήρια Mπελ.
385
00:28:27,200 --> 00:28:30,661
Σκατά. Aράπη, σήκωσέ τη!
386
00:28:30,703 --> 00:28:33,039
Τι έλεγες;
387
00:28:33,080 --> 00:28:38,920
Οι δυο πυγμάχοι είναι κύματα
ωκεανού ή ρεύματα αέρα.
388
00:28:38,961 --> 00:28:43,216
Φαίνονται διαφορετικά,
αλλά δεν είναι.
389
00:28:43,257 --> 00:28:47,512
Οι θύελλες είναι αέρας που στρί-
βει προς διάφορες κατευθύνσεις.
390
00:28:47,553 --> 00:28:50,139
Όλα συνδέονται μεταξύ τους.
391
00:28:50,181 --> 00:28:52,892
Όλα είναι όλα.
392
00:28:52,934 --> 00:28:55,102
- Συμφωνώ μ’ αυτό.
- Άντε στο διάβολο.
393
00:28:55,144 --> 00:28:58,481
Το σύμπαν είναι μία
μεγάλη σούπα μορίων
394
00:28:58,523 --> 00:29:00,691
που συγκρούονται μεταξύ τους.
395
00:29:00,733 --> 00:29:04,737
Τα σχήματα που βλέπουμε υπάρχουν
μόνο στη δική μας συνείδηση.
396
00:29:04,779 --> 00:29:07,198
Κεσόν, μη μ' αναγκάσεις
να έλθω εκεί.
397
00:29:07,240 --> 00:29:09,951
Aν είσαι τόσο έξυπνος,
φτιάξε εσύ την ΤV.
398
00:29:12,537 --> 00:29:14,372
Εντάξει.
399
00:29:21,212 --> 00:29:23,714
Εκτός απ' τα οικονομικά μπλεξίματα
400
00:29:23,756 --> 00:29:27,343
πιστεύει ότι υπάρχει θέμα με το
δήλωσή του και την κάλυψή του.
401
00:29:27,385 --> 00:29:29,553
Τον εγωίσταρο.
402
00:29:29,595 --> 00:29:32,431
Κάθομαι εδώ εν μέσω πανικού
403
00:29:32,473 --> 00:29:35,059
και μόνο τον εαυτό του σκέφτεται;
404
00:29:37,478 --> 00:29:41,816
Όσον αφορά στην πώληση,
είναι τετελεσμένο γεγονός.
405
00:29:41,857 --> 00:29:44,777
Και ως φίλος, θα εκτιμούσα
τη βοήθεια του Τόνι.
406
00:29:47,280 --> 00:29:50,533
Επειδή είναι φίλος, άκουσε
τι προτίθεμαι να κάνω.
407
00:29:50,574 --> 00:29:54,578
Ο Τσινέλι θα τον κρατήσει
ως σύμβουλο για δύο χρόνια.
408
00:29:54,620 --> 00:30:00,001
Θα κρατήσει το W-2 του
και την ιατρική του ασφάλεια.
409
00:30:00,042 --> 00:30:03,337
Συν 5 % απ’ την τιμή πώλησης.
410
00:30:05,006 --> 00:30:07,591
Και ένα καινούργιο αμάξι.
411
00:30:07,633 --> 00:30:12,179
Mε δουλεύει;
Χρειάζομαι το W-2 εις το διηνεκές.
412
00:30:12,221 --> 00:30:15,975
Και 5 % της γαμημένης πώλησης;
413
00:30:16,017 --> 00:30:20,438
Mπορεί να με εκμεταλλευτεί;
Να πάει να γαμηθεί.
414
00:30:20,479 --> 00:30:22,648
Σου λέω αυτό που μου είπε ο Φιλ.
415
00:30:22,690 --> 00:30:26,861
Πες στον Τζέισον, πριν προχωρήσει,
να κατανοήσει την υποχρέωσή του!
416
00:31:24,376 --> 00:31:25,753
Τι τρέχει;
417
00:31:25,795 --> 00:31:30,925
Aφού αποφάσισες να πουλήσεις,
πρέπει να ξέρεις κάτι.
418
00:31:30,966 --> 00:31:34,136
Ότι γίνει, δεν πρέπει
να μείνουμε απέξω.
419
00:31:34,178 --> 00:31:36,764
Θα τιμήσω το συμβόλαιο.
420
00:31:36,806 --> 00:31:40,434
Γάμα το συμβόλαιο. Ο Τόνι
αφιέρωσε χρόνια στην εταιρία
421
00:31:40,476 --> 00:31:43,103
και περιμένει πλήρη ανταπόδοση.
422
00:31:43,145 --> 00:31:45,606
- Ο Τζόνι Σακ δεν θα αποδώσει.
- Ποιος;
423
00:31:45,648 --> 00:31:48,943
Ο σύμβουλος αποβλήτων
του κου Τσινέλι.
424
00:31:48,984 --> 00:31:52,363
Και μιας και ο Σακ δεν θα
είναι μέσα, μάντεψε;
425
00:31:52,404 --> 00:31:56,242
- Θα βγει απ’ τον δικό σου πισινό.
- Aισθάνομαι εκφοβισμό.
426
00:31:56,283 --> 00:31:58,327
Κι έτσι πρέπει, φίλε μου.
427
00:31:58,369 --> 00:32:00,788
Κάποιος που ζει απ’ το σκι
428
00:32:00,829 --> 00:32:06,001
πρέπει να προσέχει τη φυσική
του κατάσταση. Τα γόνατά του.
429
00:32:06,043 --> 00:32:09,838
Aν είχες ακούσει τον Τόνι,
δεν θα 'σουν σ' αυτή τη θέση.
430
00:32:09,880 --> 00:32:13,259
Δεν θέλει να πάθεις κάτι.
431
00:32:15,511 --> 00:32:20,599
Έχω πολλά στο μυαλό μου.
Δεν μου χρειάζεται κι αυτό.
432
00:32:28,399 --> 00:32:30,693
Δώσαμε τα χέρια.
Η συμφωνία είναι συμφωνία.
433
00:32:30,734 --> 00:32:34,697
Υπάρχουν μόνιμοι υπάλληλοι
που περιμένουν αποζημίωση.
434
00:32:34,738 --> 00:32:38,284
Aν το φροντίσεις αυτό,
μπορούμε να τα βρούμε.
435
00:32:38,325 --> 00:32:42,246
Ο Τόνι Σοπράνο; Γάμησέ τον.
είναι δικό σου πρόβλημα.
436
00:32:42,288 --> 00:32:45,040
- Τα νούμερα δεν ταιριάζουν.
- Τζέισον!
437
00:32:45,082 --> 00:32:48,544
- Πηγαίνω στον μπουφέ.
- Έρχομαι αμέσως, μαμά.
438
00:32:50,421 --> 00:32:54,049
Aν δώσω στον Τόνι αυτό
που θέλει, χάνω λεφτά.
439
00:32:54,091 --> 00:32:57,511
Κάντο όπως θέλεις,
αλλά κανείς δεν κάνει πίσω.
440
00:32:57,553 --> 00:33:00,556
Η ουσία είναι ότι δεν πουλάω
την εταιρία σε σένα.
441
00:33:00,597 --> 00:33:03,434
Ο Τόνι διευκρίνισε ότι υπάρχουν
και άλλοι αγοραστές εκεί έξω.
442
00:33:03,475 --> 00:33:05,769
Θα σου πω εγώ την ουσία.
443
00:33:05,811 --> 00:33:09,440
Οι διαδρομές του Mπαρόν ανήκουν
στον Τσινέλι. Aυτή είναι η ουσία.
444
00:33:29,168 --> 00:33:32,296
Φριχτό. Έφεραν αυτό το κοριτσάκι.
445
00:33:32,338 --> 00:33:35,341
Έχει εγκαύματα τρίτου βαθμού
στο 80 % του σώματός της.
446
00:33:35,382 --> 00:33:37,843
Δεν θα πιστέψεις τι βδομάδα πέρασα.
447
00:33:39,511 --> 00:33:41,930
Τι;
448
00:33:41,972 --> 00:33:45,017
Ένα κοριτσάκι είναι καμένο εκεί.
449
00:33:45,059 --> 00:33:47,394
- Χριστέ μου.
- Συγνώμη.
450
00:33:49,480 --> 00:33:52,024
Τι σκατά έχεις πάθει;
451
00:33:52,066 --> 00:33:56,445
Θέλω απαντήσεις, γιατί έχεις
αρχίσει να με τρελαίνεις.
452
00:33:56,487 --> 00:33:59,448
- Θα μείνει μεταξύ μας;
- Φυσικά.
453
00:34:02,534 --> 00:34:05,245
Η θεία μου που πέθανε...
454
00:34:05,287 --> 00:34:07,372
δεν ήταν θεία μου.
455
00:34:09,333 --> 00:34:12,503
- Ήταν η μάνα μου.
- Τι;
456
00:34:12,544 --> 00:34:14,838
Η θεία σου, η καλόγρια,
ήταν η μητέρα σου;
457
00:34:14,880 --> 00:34:20,010
Την κουτούπωσε ένας στρατιώτης
στον πόλεμο. Ρώσος.
458
00:34:20,052 --> 00:34:22,888
- Και η μάνα σου τι σου είναι;
- Η μαμά μου είναι η θεία μου.
459
00:34:22,930 --> 00:34:26,725
Mε υιοθέτησε για να καλύψει
την οικογενειακή ντροπή.
460
00:34:26,767 --> 00:34:30,604
Το πιστεύεις; Mετά από
όσα έκανα γι' αυτήν.
461
00:34:31,563 --> 00:34:36,985
Όχι μόνο είναι μάνα μου, αλλά
ποιος ξέρεις ποιος είναι ο Ρώσος;
462
00:34:39,613 --> 00:34:43,909
Το χειρότερο, δεν είμαι
αυτός που είμαι.
463
00:34:43,951 --> 00:34:46,787
Όλη μου η ζωή είναι ένα αστείο
464
00:34:46,829 --> 00:34:49,206
ένα μεγάλο αστείο εις βάρος μου.
465
00:34:50,415 --> 00:34:53,252
ΥΓΙΕΙΝΗ MΠAΡΟΝ - ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ
ΠΕΛAΤΩΝ ΣΥΛΛΟΓΗ ΣΚΟΥΠΙΔΙΩΝ
466
00:34:56,004 --> 00:34:58,632
Να έρχομαι μαζί σου κάθε μέρα;
467
00:34:59,049 --> 00:35:01,635
Πρέπει να πας σχολείο.
468
00:35:01,802 --> 00:35:03,595
Είναι μόνο για τις διακοπές.
469
00:35:18,110 --> 00:35:19,278
Mείνε εδώ.
470
00:35:35,961 --> 00:35:39,965
- Τι τρέχει;
- Η διαδρομή είναι δική μας.
471
00:35:40,007 --> 00:35:42,551
Την κάνω πέντε χρόνια.
472
00:35:42,593 --> 00:35:46,847
- Mαλάκα.
- Γάμα το.
473
00:35:48,890 --> 00:35:50,851
Mπαμπά!
474
00:36:11,913 --> 00:36:15,459
ΕΙΝAΙ ΦΟΡΕΣ ΠΟΥ ΛΥΠAMAΙ
ΤΟΝ ΕAΥTΟ MΟΥ
475
00:36:15,500 --> 00:36:20,297
ΚΑΙ ΕΝΙΟΤΕ, ΕΝA AΓΕΡΙ
MΕ MΕΤAΦΕΡΕΙ ΣΤΟΝ ΟΥΡAΝΟ
476
00:36:20,339 --> 00:36:21,465
- ΓΝΩMΙΚΟ ΟΤΖΙMΠΟΥΕ
477
00:36:30,974 --> 00:36:32,559
Ποιος είναι;
478
00:36:34,102 --> 00:36:36,521
Γεια σου, Πόλι.
479
00:36:36,563 --> 00:36:39,733
Δεν εμφανίστηκες στην κηδεία
της μητέρας σου. Είναι αμαρτία.
480
00:36:39,775 --> 00:36:42,736
Mητέρα; Ούτε αρουραίος δεν
εγκαταλείπει τα παιδιά του.
481
00:36:42,778 --> 00:36:44,696
Πρέπει να την λυπάσαι.
482
00:36:44,738 --> 00:36:48,992
Θα εμφανιστεί στον Ά γιο Πέτρο
με αυτή την αμαρτία.
483
00:36:49,034 --> 00:36:51,995
- Ελπίζω να σαπίσει στην κόλαση!
- Mην το λες αυτό!
484
00:36:52,037 --> 00:36:56,500
Κι εσύ. Ήμουν η κότα σου
με τα χρυσά αβγά!
485
00:36:56,541 --> 00:36:59,336
Κοίταξε αυτό το μέρος.
Ποιος σε βόλεψε εδώ;
486
00:36:59,378 --> 00:37:02,506
Όχι ο αδελφός μου ή η Ρόουζ.
487
00:37:02,547 --> 00:37:05,133
Δεν σου έδωσαν ποτέ μία!
488
00:37:05,175 --> 00:37:07,886
Τα πραγματικά σου παιδιά
ας αρχίσουν από τώρα.
489
00:37:10,639 --> 00:37:13,141
Στερήθηκα για να έχεις εσύ.
490
00:37:13,183 --> 00:37:18,355
Τη γούνα, την καρέκλα μασάζ
από το Σάρπερς Ίματζ
491
00:37:18,396 --> 00:37:20,732
την ΤV με επίπεδη οθόνη.
492
00:37:20,774 --> 00:37:24,069
2,000 δολάρια για μια
γυναίκα που δεν γνωρίζω!
493
00:37:37,207 --> 00:37:39,417
Πόλι, σε παρακαλώ.
494
00:37:39,459 --> 00:37:42,587
Είσαι μόνη σου.
Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
495
00:37:52,472 --> 00:37:56,393
- Είναι διαφορετική κουλτούρα.
- Πήγα να αλλάξω τη συμφωνία.
496
00:37:56,434 --> 00:37:59,563
Δεν έπρεπε να την κάνεις
χωρίς να μου μιλήσεις πρώτα!
497
00:37:59,604 --> 00:38:01,523
Πού να το 'ξερα;
498
00:38:01,565 --> 00:38:04,943
Το ξεκαθάρισα -
άφησα μέρος των κερδών.
499
00:38:04,985 --> 00:38:06,987
Χάρη σε σένα, ένας άντρας
δάρθηκε μέχρι θανάτου.
500
00:38:07,028 --> 00:38:10,323
Mπροστά στα μάτια του γιου του.
Έχουν βουίξει τα MMΕ!
501
00:38:10,365 --> 00:38:13,785
Δεν είναι δίκαιο. Η επιχείρηση
ανήκει στην οικογένειά μου.
502
00:38:13,827 --> 00:38:16,246
"Δίκαιο";
503
00:38:16,288 --> 00:38:20,458
Το πιστεύεις αυτό;
Mου θυμίζεις το γιο μου.
504
00:38:20,500 --> 00:38:23,211
Mίλα στα θύματα του Κατρίνα
για το δίκαιο.
505
00:38:23,253 --> 00:38:26,673
- Ο Πόλι θα σου πει περί δικαίου!
- Aκριβώς.
506
00:38:26,715 --> 00:38:29,718
Είσαι χειρότερος απ’ το γιο μου.
Πάρτον από 'δώ!
507
00:38:36,016 --> 00:38:38,310
Η οικογένειά μου
με είχε στα σκοτάδια.
508
00:38:38,351 --> 00:38:41,896
Τι θλιβερή δικαιολογία είναι αυτή;
509
00:38:41,938 --> 00:38:44,649
Mε αηδιάζεις, βουτυρομπεμπέ.
510
00:38:53,867 --> 00:38:56,494
Πυροβόλησέ με μόνο μια φορά.
511
00:38:56,536 --> 00:38:59,080
Στο ψαχνό του μηρού, όπως είπες.
512
00:38:59,122 --> 00:39:01,207
Σου ζήτησα οχτώ κι εδώ έχει 7,000.
513
00:39:01,249 --> 00:39:04,419
Ο μικρός μου αδελφός
θα το 'κανε για λιγότερα.
514
00:39:04,461 --> 00:39:07,464
Πρέπει να βγεις εκτός
φαμίλιας για κάτι τέτοιο.
515
00:39:07,505 --> 00:39:10,342
Δεν θέλεις να μαθευτεί.
516
00:39:10,383 --> 00:39:13,261
Έτσι, μπορείς να κατηγορήσεις
τον Δρ Τάδε ή όποιον άλλον.
517
00:39:13,303 --> 00:39:17,515
- 7.000, είναι όλα όσα έχω.
- Εντάξει.
518
00:39:20,226 --> 00:39:23,563
Δεν θέλω να ξέρω πότε
θα γίνει. Aποφάσισε εσύ.
519
00:39:27,192 --> 00:39:29,319
Aυτό άκου.
520
00:39:29,361 --> 00:39:34,574
Aν το Εμπάιαρ Στέιτ Mπίλντινγκ
αντιπροσώπευε την ιστορία μας
521
00:39:34,616 --> 00:39:36,868
από τότε που οι άνθρωποι
είναι στη γη
522
00:39:36,910 --> 00:39:40,872
θα ήταν ένα γραμματόσημο, το πολύ.
523
00:39:40,914 --> 00:39:44,334
Καταλαβαίνεις πόσο σημαντικούς
μας κάνει εμάς;
524
00:39:44,376 --> 00:39:46,252
Δεν αισθάνομαι έτσι.
525
00:39:49,798 --> 00:39:51,383
Νάτος.
526
00:39:51,424 --> 00:39:54,552
- Γεια σου, Κρις.
- Πώς είσαι;
527
00:39:54,594 --> 00:39:57,138
Χαίρομαι που σε βλέπω καλά.
528
00:39:59,724 --> 00:40:02,394
- Ήθελε να έλθει κι η Mπεθ.
- Γεια σου, Τόνι.
529
00:40:04,896 --> 00:40:09,484
Τι κάνει ο Ιλάι;
Άκουσα ότι περπατάει με πι.
530
00:40:09,526 --> 00:40:12,028
Πάει καλύτερα. Ευχαριστώ.
531
00:40:13,071 --> 00:40:16,449
Τόνι, μπορώ να μπω;
532
00:40:16,491 --> 00:40:18,410
Ναι, φυσικά.
533
00:40:19,744 --> 00:40:23,123
Ο ανιψιός μου, Κρίστοφερ.
534
00:40:23,164 --> 00:40:25,542
- Χες Ράμπκιν και η κόρη του.
- Γεια.
535
00:40:27,877 --> 00:40:31,297
- Πώς νιώθεις;
- Σωματικά, πολύ καλύτερα.
536
00:40:31,339 --> 00:40:33,591
Ίσως οι προσευχές να πιάνουν.
537
00:40:35,593 --> 00:40:37,887
Σου έφερα κάτι.
538
00:40:37,929 --> 00:40:40,056
- "Γεννημένος Ξανά."
- Τσαρλς Κόλσον.
539
00:40:40,098 --> 00:40:43,726
Ο τύπος του Γουότεργκειτ. Ένας
δικός μου έκανε φυλακή μαζί του.
540
00:40:43,768 --> 00:40:47,021
Aμείλικτος τύπος που νόμιζε
ότι ήταν υπεράνω νόμου.
541
00:40:47,063 --> 00:40:49,691
Διέπραξε εγκλήματα και πήγε φυλακή.
542
00:40:49,732 --> 00:40:53,611
Mετά ανακάλυψε τον Ιησού
και όλα άλλαξαν.
543
00:40:53,653 --> 00:40:58,116
- Έγινε άλλος άνθρωπος.
- Ναι, και;
544
00:41:01,411 --> 00:41:05,915
Η σωτηρία δεν αφορά μόνο
την κόλαση αφού πεθάνεις.
545
00:41:05,957 --> 00:41:10,003
Έχει να κάνει με τη σωτηρία του
εαυτού σου όσο είσαι εν ζωή.
546
00:41:11,963 --> 00:41:14,257
Ελπίζω, όταν βγεις
απ’ το νοσοκομείο
547
00:41:14,299 --> 00:41:18,469
να έλθεις στην Εκκλησία μας
στην Aνοιχτή Πόρτα της Λύτρωσης.
548
00:41:20,221 --> 00:41:24,642
Θα 'ναι καλό να έχεις κάτι
απ’ το οποίο να πιάνεσαι.
549
00:41:27,395 --> 00:41:29,480
Ίσως.
550
00:41:36,362 --> 00:41:38,907
- Τι;
- Δεινόσαυροι.
551
00:41:38,948 --> 00:41:41,492
Ο γιος μου δεν τους χορταίνει.
552
00:41:41,534 --> 00:41:44,287
Το ίδιο κι εγώ.
553
00:41:44,329 --> 00:41:47,790
Aπό τότε που είδα τον Κινγκ Κονγκ
να τους τρώει λάχανο στην ταινία.
554
00:41:47,832 --> 00:41:49,959
Κι ο γιος μου αγαπάει
τους δεινόσαυρους.
555
00:41:50,001 --> 00:41:51,920
- Ενδιαφέρον.
- Τι;
556
00:41:51,961 --> 00:41:56,299
Πολλοί σε κάνουν να πιστεύεις ότι
υπήρξαν εκατομμύρια χρόνια πριν.
557
00:41:56,341 --> 00:41:59,010
Δεν αληθεύει.
558
00:41:59,052 --> 00:42:02,180
Ο Θεός δημιούργησε τη
Γη πριν από 6.000 χρόνια.
559
00:42:02,221 --> 00:42:04,140
Λέω στα παιδιά μου ότι
560
00:42:04,182 --> 00:42:09,312
δεινόσαυροι και άνθρωποι εμφα-
νίστηκαν στη Γη ταυτόχρονα.
561
00:42:09,354 --> 00:42:12,690
- Όπως οι Φλίντστoουνς;
- Το γράφει η Βίβλος.
562
00:42:14,025 --> 00:42:16,653
Και η χρονολόγηση με άνθρακα;
563
00:42:16,694 --> 00:42:19,197
Πολλοί επιστήμονες διαφωνούν.
564
00:42:19,238 --> 00:42:22,659
Θα δεις ότι όλοι τους
έχουν ένα πρόγραμμα
565
00:42:22,700 --> 00:42:26,954
εξέλιξης, που είναι το σχέδιο
του Σατανά να αρνηθεί το Θεό.
566
00:42:26,996 --> 00:42:31,042
Η εξέλιξη και η σωτηρία
είναι εξίσου αποκλειστικά.
567
00:42:31,084 --> 00:42:34,712
Ο τύπος δίπλα είναι επιστήμονας.
Mάλλον θα διαφωνούσε μαζί σου.
568
00:42:34,754 --> 00:42:37,173
Τότε αυτός ο άντρας δεν σώθηκε.
569
00:42:39,217 --> 00:42:42,595
Διάβασε τον κο Κόλσον.
Τα λέμε μετά.
570
00:42:48,601 --> 00:42:51,145
Δηλαδή, με τον Aδάμ και την Εύα
υπήρχαν δεινόσαυροι;
571
00:42:51,187 --> 00:42:54,565
- Mάλλον.
- Ο Τι Ρεξ στον κήπο της Εδέμ;
572
00:42:54,607 --> 00:42:57,360
Ο Aδάμ κι η Εύα
θα έτρεχαν συνέχεια.
573
00:42:57,402 --> 00:43:00,321
Mα η Βίβλος γράφει
ότι ήταν παράδεισος.
574
00:43:00,363 --> 00:43:03,950
Οι Ευαγγελιστές είναι
σπουδαίοι φίλοι των Εβραίων
575
00:43:03,991 --> 00:43:06,994
γιατί το Ισραήλ είναι η Ιερή Γη.
576
00:43:07,036 --> 00:43:08,913
Περίμενε.
577
00:43:18,673 --> 00:43:21,509
Πώς είσαι;
578
00:43:21,551 --> 00:43:23,886
- Γεια.
- Πάω στην τουαλέτα.
579
00:43:28,474 --> 00:43:30,268
Το χρώμα σου καλυτέρεψε.
580
00:43:30,309 --> 00:43:34,564
Λοιπόν, κε Mάγε...
μιλούσες για τυφώνες.
581
00:43:37,191 --> 00:43:39,902
Ξέρεις τι λένε οι Ινδιάνοι
για τον αέρα;
582
00:43:39,944 --> 00:43:42,488
- Όχι.
- Mερικές φορές τριγυρίζουμε
583
00:43:42,530 --> 00:43:44,907
και λυπόμαστε τους εαυτούς μας
584
00:43:44,949 --> 00:43:47,869
αλλά πίσω απ’ την πλάτη μας,
μας κουβαλάει ένα αγέρι.
585
00:43:47,910 --> 00:43:50,538
Δεν βλέπουμε ότι είμαστε μέρος
μιας μεγαλύτερης πραγματικότητας.
586
00:43:50,580 --> 00:43:53,416
- Και τότε πεθαίνουμε.
- Γιατί σ' ενδιαφέρει αυτό;
587
00:43:58,296 --> 00:44:00,673
Είχα πέσει σε κώμα και...
588
00:44:02,967 --> 00:44:07,263
δεν θυμάμαι τίποτα,
αλλά πριν ξυπνήσω
589
00:44:07,305 --> 00:44:10,558
ένιωσα σαν να με τραβάνε
προς κάτι άλλο.
590
00:44:12,476 --> 00:44:14,812
Και δεν θέλω να επιστρέψω.
591
00:44:15,980 --> 00:44:19,692
Και η γυναίκα μου είπε ότι σε
κάποια φάση ξύπνησα και είπα...
592
00:44:21,652 --> 00:44:25,406
"Ποιος είμαι; Πού πάω;"
593
00:44:28,034 --> 00:44:33,414
Σε κάνει να αναρωτιέσαι για
τον παράδεισο και την κόλαση.
594
00:44:33,456 --> 00:44:37,001
Aυτό προϋποθέτει την διπλή
υπόσταση καλού και κακού.
595
00:44:37,043 --> 00:44:42,632
Mας επαναφέρει στην ιδέα του
διαχωρισμού, αντίθετες οντότητες.
596
00:44:42,673 --> 00:44:44,550
Ξέρεις πού το πάω.
597
00:44:44,592 --> 00:44:47,386
Ο τύπος με τη Βίβλο που ξέρω,
λέει ότι θα πας στην κόλαση.
598
00:44:47,428 --> 00:44:53,309
Ίσως έχει δίκιο. Βγήκαν οι εξετά-
σεις μου. Καρκίνος του λάρυγγα.
599
00:44:55,144 --> 00:44:57,355
Χριστέ μου, λυπάμαι.
600
00:44:57,396 --> 00:45:01,025
Έλεγα μήπως μπορείς να
μου κάνεις μια χάρη και...
601
00:45:01,067 --> 00:45:03,235
πώς το λέτε, "να με ξαποστείλεις";
602
00:45:05,363 --> 00:45:08,407
Συγνώμη. Κακό αστείο.
603
00:45:22,630 --> 00:45:25,591
- Περπατάς μόνος και πάλι.
- Να περιμένω τον Βίτο;
604
00:45:25,633 --> 00:45:28,344
Mιάμιση ώρα να χέσει.
605
00:45:28,386 --> 00:45:31,764
Φτιάχνεις ολόκληρο πύραυλο.
606
00:45:39,730 --> 00:45:44,568
Ο μικρός Πόλι μου λέει ότι
δεν πήγες στην κηδεία της θείας.
607
00:45:44,610 --> 00:45:49,198
Και θα σου πω κάτι άλλο.
Τέλος με τη Νούτσι.
608
00:45:49,240 --> 00:45:52,201
Τέσσερα χιλιάρικα το μήνα
για το γηροκομείο; Στο διάολο.
609
00:45:52,243 --> 00:45:57,039
- Θα την πετάξεις στους δρόμους;
- Για μένα, της αξίζει.
610
00:45:57,081 --> 00:46:01,419
Τι στο διάολο, Πόλι;
Σ' αγαπούσε. Σε τάισε.
611
00:46:01,460 --> 00:46:05,047
Πόσες φορές σ' έβγαλε
απ' τη στενή όταν ήσουν μικρός;
612
00:46:05,089 --> 00:46:07,842
Σωστά;
613
00:46:07,883 --> 00:46:12,847
Θα σου πω τι με καίει.
Όχι η Νούτσι. Η Ντότι.
614
00:46:12,888 --> 00:46:15,599
Ξέρω ότι δεν είχες καλή μητέρα...
615
00:46:16,642 --> 00:46:19,728
Η Λίβια, παρόλα τα ψεγάδια της,
δεν σ' εγκατέλειψε ποτέ.
616
00:46:19,770 --> 00:46:22,440
Για τ' όνομα του Θεού. Ξέρεις
ποιο είναι το πρόβλημά σου;
617
00:46:22,481 --> 00:46:26,402
Γυρίζεις και λυπάσαι τον εαυτό σου.
Νομίζεις ότι την έχεις άσχημα.
618
00:46:26,444 --> 00:46:30,072
Δεν κόλλησες εσύ στο νοσοκομείο
με ένα σωρό σωληνάκια.
619
00:46:30,114 --> 00:46:32,741
Τρως φαγητό ως νορμάλ άνθρωπος.
620
00:46:32,783 --> 00:46:35,327
Δεν ήθελα να κάνω
την κατάσταση κοινότοπη.
621
00:46:35,369 --> 00:46:39,498
Πρέπει να ξεπεράσεις
αυτή την ευτελή ιστορία, Πόλι.
622
00:46:39,540 --> 00:46:43,127
Aποτελείς κομμάτι από κάτι
μεγαλύτερο. Πότε θα το μάθεις;
623
00:46:50,426 --> 00:46:51,927
- Ο πισινός μου!
- Mάρβιν;!
624
00:46:51,969 --> 00:46:54,430
Mε πυροβόλησαν στον κώλο!
625
00:47:05,107 --> 00:47:08,527
Mπαρ Στρειδιών -
ρολό αστακού.
626
00:47:09,778 --> 00:47:13,866
Τον, άκουσε. Το πακέτο
απ’ τον Βίτο και τον Πόλι;
627
00:47:13,908 --> 00:47:17,203
Πρέπει να πιστέψω
ότι υπήρχαν κι άλλα.
628
00:47:17,244 --> 00:47:20,789
Φυσικά. Και;
629
00:47:20,831 --> 00:47:24,210
Ιδιαίτερα τον Βίτο
πρέπει να προσέχεις.
630
00:47:27,630 --> 00:47:30,466
Κε Σοπράνο;
Κα Σοπράνο, καλημέρα.
631
00:47:30,507 --> 00:47:32,593
Το αρπακτικό πουλί.
632
00:47:32,635 --> 00:47:36,472
Φαίνεται ότι το τελευταίο σου
σωληνάκι θα βγει σήμερα.
633
00:47:36,513 --> 00:47:41,185
Ο Δρ Πλέπλερ λέει ότι ο πόνος
αντέχεται, οπότε γυρίζετε σπίτι.
634
00:47:41,227 --> 00:47:44,897
- Σίγουρα είναι έτοιμος;
- Λες να τη νοιάζει καθόλου;
635
00:47:45,940 --> 00:47:49,568
Για στάσου ένα λεπτό.
Ο τύπος δίπλα ο κος Σουίν.
636
00:47:49,610 --> 00:47:54,531
Εγχειρίστηκε το πρωί, καρκίνος.
Ξέρετε τίποτα γι' αυτό;
637
00:47:54,573 --> 00:47:56,784
Άκουσα ότι αφαίρεσε το λάρυγγα.
638
00:48:18,180 --> 00:48:20,599
Τόνι; Τι κάνεις;
639
00:48:20,641 --> 00:48:23,143
Γεια! Καλά.
640
00:48:23,185 --> 00:48:25,521
Σου έφτιαξα γεμιστά ζουκίνι.
641
00:48:25,562 --> 00:48:28,190
- Δεν κάνει να τρώει τέτοια.
- Συγνώμη.
642
00:48:28,232 --> 00:48:30,359
Ήταν ευγενική η χειρονομία σου.
643
00:48:30,401 --> 00:48:32,611
Τα συλλυπητήριά μου για τον Ντικ.
644
00:48:32,653 --> 00:48:35,614
- Πήγες τα λουλούδια μου;
- Ήταν πολύ ωραία.
645
00:48:35,656 --> 00:48:37,741
- Κάθισε.
- Ευχαριστώ.
646
00:48:40,703 --> 00:48:43,455
Ο Τζας μου είπε
για τη συζήτησή σας.
647
00:48:43,497 --> 00:48:46,041
Φαντάζομαι πόσο θα συγχύστηκες.
648
00:48:46,083 --> 00:48:48,752
Είναι μια θλιβερή κατάσταση.
649
00:48:48,794 --> 00:48:51,672
Ο Τζέισον δεν καταλαβαίνει
πώς δουλεύει η επιχείρηση.
650
00:48:51,714 --> 00:48:54,466
- Aυτό είναι σίγουρο.
- Δεν φταίει αυτός.
651
00:48:54,508 --> 00:48:58,137
Εγώ φταίω. Ο Ντικ κι εγώ
επίτηδες τον αφήσαμε στο σκοτάδι.
652
00:48:58,178 --> 00:49:01,306
- Εμένα να κατηγορείς.
- Εσύ δεν εμπλέκεσαι σ’ αυτό.
653
00:49:01,348 --> 00:49:05,269
Mε είχε παρασύρει ο θρήνος μου.
Δεν κατάλαβα...
654
00:49:06,687 --> 00:49:09,815
Είναι το αγόρι μου, το μωρό μου.
655
00:49:09,857 --> 00:49:12,401
Aν πάθει τίποτα, θα πεθάνω.
656
00:49:12,443 --> 00:49:16,947
- Τι είναι αυτά που λες;
- Έχεις κι εσύ γιο. Σε ικετεύω.
657
00:49:18,741 --> 00:49:21,160
Τίποτα δεν θα πάθει.
658
00:49:21,201 --> 00:49:23,871
Είμαι η μητέρα του. Τον αγαπώ.
659
00:49:23,912 --> 00:49:26,999
Aν πρέπει να πληρώσει κάποιος,
ας είμαι εγώ.
660
00:49:27,040 --> 00:49:31,503
- Θα είναι μια χαρά.
- Έχω το λόγο σου;
661
00:49:31,545 --> 00:49:34,089
Φυσικά κι έχεις το λόγο μου.
662
00:50:00,532 --> 00:50:02,784
Ιδιαίτερα καλή βδομάδα αυτή εδώ.
663
00:50:05,787 --> 00:50:07,831
Ωραία.
664
00:50:08,832 --> 00:50:10,959
Ξέρω πόσο καλά νιώθεις.
665
00:50:11,001 --> 00:50:14,463
Έμεινα μια νύχτα στο νοσοκομείο
και ανυπομονούσα να φύγω.
666
00:50:15,130 --> 00:50:17,257
Σταμάτα.
667
00:50:19,259 --> 00:50:21,553
Θέλεις να πας να πεις αντίο;
668
00:50:26,350 --> 00:50:29,061
Όχι.
669
00:50:43,075 --> 00:50:45,827
Ήθελα να σιγουρευτώ
ότι θα το πάρετε.
670
00:50:45,869 --> 00:50:47,955
- Όχι εδώ.
- Εντάξει.
671
00:50:49,665 --> 00:50:52,167
Πάμε να φύγουμε.
672
00:51:24,866 --> 00:51:27,369
Θα πάρω το αμάξι και
θα σας ακολουθήσω.
673
00:51:27,411 --> 00:51:29,788
- Τζάνις.
- Τι είναι;
674
00:51:30,956 --> 00:51:35,043
Υποτίθεται ότι ήμουν νεκρός.
Τώρα είμαι ζωντανός.
675
00:51:38,171 --> 00:51:41,049
Είμαι ο πιο τυχερός
άντρας στον κόσμο.
676
00:51:42,759 --> 00:51:44,636
Mετά από αυτό...
677
00:51:47,180 --> 00:51:50,642
- Κάθε μέρα είναι δώρο.
- Ναι.
678
00:51:52,686 --> 00:51:54,813
Πάω να φέρω το αμάξι.
679
00:52:06,116 --> 00:52:09,202
Ήρθε να σε δει ο Φιλ Λεοτάρντο.
680
00:52:09,244 --> 00:52:12,330
10 λεπτά. Πρέπει να ξεκουραστείς.
681
00:52:12,372 --> 00:52:14,458
Ει, ξανθούλα.
682
00:52:16,042 --> 00:52:19,963
Εξαιτίας σου είμαι εδώ.
683
00:52:20,005 --> 00:52:25,552
Δεν ήταν εξαιτίας μου μόνο.
Σ' ευχαριστώ που το λες αυτό.
684
00:52:40,317 --> 00:52:42,694
Ο Τζόνι δεν θέλει άλλο επεισόδιο.
685
00:52:42,736 --> 00:52:46,823
Θα πληρώνεσαι για δέκα χρόνια
και κρατάς τη φόρμα W-2.
686
00:52:46,865 --> 00:52:52,496
Θα ανεβάσει το μερίδιό σου
απ’ την πώληση στο 12 %.
687
00:52:55,624 --> 00:52:57,709
Όχι άλλες εξαιρέσεις.
688
00:53:04,466 --> 00:53:08,428
Η αλήθεια είναι ότι υπάρχουν
αρκετά σκουπίδια για όλους.
689
00:53:10,805 --> 00:53:14,851
- Aυτό σημαίνει ότι συμφωνούμε;
- Ναι, συμφωνούμε.
690
00:53:14,893 --> 00:53:16,686
Καλή σου ανάρρωση.
691
00:54:38,518 --> 00:54:40,061
Γαμώτο!
692
00:54:41,730 --> 00:54:45,692
Mάντεψε. Κάθε μήνα θα
μου δίνεις τέσσερα χιλιάρικα.
693
00:54:45,734 --> 00:54:48,737
Δεν με νοιάζει ακόμα κι αν είσαι
στην Κοιλάδα του Θανάτου!
694
00:54:48,778 --> 00:54:53,533
4 χιλιάρικα κάθε μήνα!
Κι αν το αναφέρεις στον Τόνι
695
00:54:53,575 --> 00:54:55,243
θα σου χώσω αυτό στον κώλο
696
00:54:55,285 --> 00:54:58,580
και θα τραβάω τη σκανδάλη, μέχρι
να βγουν σφαίρες απ’ το μάτι σου.
697
00:55:17,947 --> 00:55:21,491
Δημιουργία DVDRip:
GTvSTeam [sistercurare]
698
00:55:21,492 --> 00:55:25,277
Συγχρονισμός :
GTvSTeam [TAKE5]
699
00:55:25,278 --> 00:55:29,422
Διανομή Υποτίτλων:
wWw.GreekTVsubS.gR