1
00:01:36,736 --> 00:01:39,236
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:01:51,871 --> 00:01:53,998
Ik doe het zo snel mogelijk.
3
00:01:58,962 --> 00:02:02,507
Jezus. Hier raak ik nooit aan gewend.
4
00:02:02,549 --> 00:02:04,551
Hoeft ook niet meer.
5
00:02:04,592 --> 00:02:09,138
Je bent ingedeeld voor een operatie
morgen. Ga je eindelijk eens dicht.
6
00:02:09,180 --> 00:02:11,266
Nog meer operaties?
- Het is een goed teken.
7
00:02:11,307 --> 00:02:14,352
Dr Plepler denkt niet
dat hij nog naar binnen hoeft.
8
00:02:18,898 --> 00:02:21,192
Gebruik niet teveel morfine.
9
00:02:24,195 --> 00:02:25,863
Soms wandel ik vol medelijden met mezelf rond
10
00:02:25,905 --> 00:02:28,116
en de hele tijd voert een machtige wind
me mee de door de lucht
11
00:02:28,157 --> 00:02:29,200
Gezegde van de Ojibwe
12
00:02:29,242 --> 00:02:32,370
Mooi gezegde. Wie heeft dat opgehangen?
13
00:02:32,412 --> 00:02:34,706
M'n zus. Wie anders?
14
00:02:34,747 --> 00:02:38,501
Waarom laat je het daar hangen
als het je niet inspireert?
15
00:02:38,543 --> 00:02:41,713
M'n dochter vindt het mooi.
16
00:02:41,754 --> 00:02:43,923
Ze zeggen allemaal dat ik zo geboft heb.
17
00:02:43,965 --> 00:02:47,552
Dat heb je ook. Bloedvergiftiging.
Zolang als jij in coma hebt gelegen?
18
00:02:47,594 --> 00:02:49,470
Ze gaven je een kans van 20 tegen 1.
19
00:02:49,512 --> 00:02:51,973
Heb je de krant gelezen?
20
00:02:52,015 --> 00:02:54,934
M'n oom heeft dit gedaan.
21
00:02:56,436 --> 00:02:59,606
Nieuwe schotwond. Rappe, Da Lux.
22
00:02:59,647 --> 00:03:03,026
Hij is goed. Werd zeven keer geraakt
toen hij een club uitging.
23
00:03:04,736 --> 00:03:07,155
Maar hij heeft nog steeds z'n alvleesklier.
24
00:03:08,323 --> 00:03:09,365
Klaar.
25
00:03:11,451 --> 00:03:13,536
Fiona.
26
00:03:15,079 --> 00:03:17,165
Ik voel me de laatste tijd
27
00:03:18,374 --> 00:03:20,251
Ik weet niet...
28
00:03:21,669 --> 00:03:25,798
mezelf niet sinds ik uit die coma ben.
29
00:03:29,135 --> 00:03:32,096
M'n gedachten blijven op hol slaan.
30
00:03:32,138 --> 00:03:34,474
Die gevoelens verdwijnen wel.
31
00:03:34,515 --> 00:03:37,143
Het is heel normaal na een operatie.
32
00:03:37,185 --> 00:03:40,647
Wil je met iemand praten?
Een maatschappelijk werkster?
33
00:03:52,241 --> 00:03:56,037
Hé lekker ding, hoe voel je je?
- Goed.
34
00:03:56,079 --> 00:03:59,916
Die vrijwilligster verkoopt ook niet veel.
35
00:03:59,957 --> 00:04:02,960
Er was 'Laat de Bismarck zinken'
maar de helft ontbrak.
36
00:04:03,002 --> 00:04:05,296
Maar je houdt van dinosaurussen.
37
00:04:06,506 --> 00:04:09,175
Morgen word ik geopereerd.
38
00:04:09,217 --> 00:04:11,636
Ze zeggen dat ze me dicht gaan maken.
39
00:04:31,197 --> 00:04:33,324
Gus.
40
00:04:33,366 --> 00:04:36,744
Jason, gecondoleerd.
41
00:04:36,786 --> 00:04:39,455
Jouw pa was de beste baas
die we ooit hebben gehad.
42
00:04:39,497 --> 00:04:41,833
Het spijt ons dat je het bedrijf verkoopt.
43
00:04:41,874 --> 00:04:43,459
Ik heb de boeken doorgelopen.
44
00:04:43,501 --> 00:04:45,628
We betalen een zekere Anthony Soprano...
45
00:04:45,670 --> 00:04:48,131
het op één na hoogste salaris
van het bedrijf.
46
00:04:48,172 --> 00:04:51,342
Hij is een adviseur.
- Waar kan ik hem bereiken?
47
00:04:51,384 --> 00:04:54,846
Ik wil veranderingen aanbrengen
maar z'n kantoor is een zooi.
48
00:04:54,887 --> 00:04:59,350
Er ligt een buitenboordmotor op z'n
bureau. Het lijkt of er nooit iemand komt.
49
00:04:59,392 --> 00:05:01,561
Hij ligt in het ziekenhuis.
50
00:05:01,602 --> 00:05:05,565
Je moet eens met z'n collega
Mr Gaultieri praten.
51
00:05:06,607 --> 00:05:08,776
Paulie?
52
00:05:08,818 --> 00:05:13,906
Tony Soprano. Ik ken hem al heel lang.
Hij was een familievriend.
53
00:05:15,324 --> 00:05:18,327
Ik word morgen geopereerd. Ik mag niets eten.
54
00:05:19,620 --> 00:05:24,083
Niet te geloven. Er is ook altijd iets.
55
00:05:24,125 --> 00:05:29,505
Maar goed, hij was de hele nacht
aan het huilen en ik heb niet geslapen.
56
00:05:29,547 --> 00:05:32,967
Dus rij op de verdomde schapen
en ga slapen op een wolk.
57
00:05:33,009 --> 00:05:36,220
Ik heb dat daar niet opgehangen.
58
00:05:36,262 --> 00:05:38,431
Oké. Wie dan wel?
59
00:05:42,894 --> 00:05:46,981
Hallo. Ik kan je niet verstaan. Praat wat harder.
60
00:05:48,983 --> 00:05:50,526
De oppas.
61
00:05:50,568 --> 00:05:54,197
Tussen het ontvangst en haar taalkennis in.
62
00:06:04,081 --> 00:06:07,376
Jij hebt zeker zo'n elektrisch treintje thuis?
63
00:06:07,418 --> 00:06:11,756
Brengt je toast van de keuken
naar je slaapkamer?
64
00:06:11,798 --> 00:06:15,551
Het spijt me van Junior en de schietpartij.
65
00:06:15,593 --> 00:06:18,012
Ik wil de naam Junior nooit meer horen.
66
00:06:20,056 --> 00:06:24,310
Je kan je niet achter dit
zwager-gedoe blijven verstoppen.
67
00:06:24,352 --> 00:06:28,606
Je bent oké, maar iedereen wordt
beoordeeld op z'n eigen verdiensten.
68
00:06:40,368 --> 00:06:43,037
Heb je het goede nieuws gehoord?
69
00:06:43,079 --> 00:06:46,999
Dat klopt. Aaron Arkaway, de vriend van Jan.
70
00:06:49,418 --> 00:06:54,006
Juist.
- We demonstreren beneden en...
71
00:06:54,048 --> 00:06:57,468
Ik zag Jan in de lift.
Ze vertelde me dat je hier lag.
72
00:06:57,510 --> 00:07:00,513
Vandaar al dat geschreeuw en gezang?
73
00:07:00,555 --> 00:07:06,018
De apotheker is ontslagen.
Hij weigerde anticonceptie uit te geven.
74
00:07:06,060 --> 00:07:07,937
We proberen z'n baan terug te krijgen.
75
00:07:07,979 --> 00:07:10,690
Dit is onze gebedsleider, Bob Brewster.
76
00:07:10,731 --> 00:07:15,570
Aaron heeft me veel over je verteld.
Het leek me fijn om met je te bidden.
77
00:07:15,611 --> 00:07:19,282
Zoek je onder de mislukkelingen?
- Daar zit de grote vangst.
78
00:07:22,201 --> 00:07:24,620
Verdomme.
79
00:07:27,373 --> 00:07:32,169
Ze verminderen m'n morfine
zodat ik ervan afkom.
80
00:07:33,421 --> 00:07:37,800
Ik heb mensen
ongelooflijke pijnen zien doorstaan.
81
00:07:37,842 --> 00:07:41,429
Ik ook.
82
00:07:41,470 --> 00:07:45,224
Ik zat aan de grond.
Ik was verslaafd aan cocaïne en strippers.
83
00:07:45,266 --> 00:07:48,936
Toen raakte ik m'n vrouw kwijt
en reed m'n auto dronken in de prak.
84
00:07:48,978 --> 00:07:53,983
Ik hing ondersteboven
aan m'n veiligheidsriem, doodsbang.
85
00:07:54,025 --> 00:07:57,236
Ik bad tot God. En Hij kwam.
- Lof aan de Heer.
86
00:07:57,278 --> 00:07:59,071
En ik werd opnieuw geboren.
87
00:07:59,113 --> 00:08:01,741
Ik zie je daar liggen en ik weet dat je pijn hebt.
88
00:08:01,782 --> 00:08:05,578
Aanvaard daarom de Heer
als je persoonlijke verlosser.
89
00:08:06,621 --> 00:08:09,624
Ik heb het daarover gehad met m'n pastoor.
90
00:08:09,665 --> 00:08:13,920
Dat is fijn, maar God wil
dat jij direct van Hem houdt.
91
00:08:13,961 --> 00:08:19,300
Niet per se met de tussenkomst
van liturgie of een persoon.
92
00:08:19,342 --> 00:08:21,844
Ben jij Aaron Arkaway?
93
00:08:21,886 --> 00:08:24,847
Hallo.
- Wat doen jullie hier?
94
00:08:24,889 --> 00:08:28,184
We stonden net met uw man te praten.
95
00:08:28,225 --> 00:08:30,603
We wilden net gaan bidden.
96
00:08:30,645 --> 00:08:33,272
Zij wilden gaan bidden.
- Je wordt morgen geopereerd.
97
00:08:33,314 --> 00:08:35,983
Er zijn wetenschappelijke studies
gedaan over bidden.
98
00:08:36,025 --> 00:08:40,112
Patiënten waarvoor gebeden is
hebben 11% minder complicaties.
99
00:08:40,154 --> 00:08:42,907
Ik heb dat gelezen.
Het helpt echt om te bidden.
100
00:08:42,949 --> 00:08:45,368
Alleen al als afleiding.
101
00:08:45,409 --> 00:08:47,828
Lieve Heer...
102
00:08:47,870 --> 00:08:52,416
hoor deze woorden
en laat uw liefde en genade zien.
103
00:08:52,458 --> 00:08:57,797
Help hem z'n wonden te genezen
en help hem met Uw helende liefde.
104
00:08:57,838 --> 00:09:01,801
Waar zonde is, is nog meer genade.
105
00:09:03,386 --> 00:09:04,929
Amen.
106
00:09:17,191 --> 00:09:22,488
Ik wil u wat vragen over die
man die geen anticonceptie verkoopt.
107
00:09:22,530 --> 00:09:28,202
Hij zou z'n overtuiging moeten kunnen
uitdragen zonder verlies van z'n baan.
108
00:09:29,870 --> 00:09:32,206
Dit bedoel ik.
109
00:09:32,248 --> 00:09:35,209
Ik maak me zorgen om Viagra.
110
00:09:35,251 --> 00:09:40,006
Ik heb er een heleboel van nodig
vanwege m'n conditie en..
111
00:09:40,047 --> 00:09:44,093
Wat als iemand bepaalt dat Viagra fout is
en dat God het niks vindt?
112
00:09:44,135 --> 00:09:49,724
God houdt van voortplanting.
Niemand heeft iets tegen Viagra.
113
00:09:49,765 --> 00:09:53,310
Anticonceptie in de vorm van de
morning-after pil is een zonde...
114
00:09:53,352 --> 00:09:55,688
omdat het de ongeborene aanvalt.
115
00:09:55,730 --> 00:09:57,898
Maar wat als er iemand Viagra aanvalt?
116
00:09:57,940 --> 00:10:01,360
Ik heb het niet over voortplanting.
Dit gaat ook over jou.
117
00:10:01,402 --> 00:10:03,529
Viagra zal nooit een probleem zijn.
118
00:10:03,571 --> 00:10:06,615
Ooit aasden ze op alcohol...
119
00:10:06,657 --> 00:10:10,161
en als eigenaar
van een eet- en drinketablissement...
120
00:10:10,202 --> 00:10:11,746
neem ik dit serieus.
121
00:10:11,787 --> 00:10:13,956
Je bedoelt een stripclub.
122
00:10:13,998 --> 00:10:16,000
Ben je wel eens in de Bing geweest?
123
00:10:16,042 --> 00:10:20,838
Hij moet rusten.
Dank u wel voor uw komst, en Aaron.
124
00:10:20,880 --> 00:10:23,549
Dank u voor uw gebed.
- Graag gedaan.
125
00:10:23,591 --> 00:10:27,803
Ja, ik stel het erg op prijs.
126
00:10:27,845 --> 00:10:30,389
Dag mensen. Loof de Heer.
127
00:10:40,316 --> 00:10:44,945
Ben je een wijsneus?
- Wat heb ik gedaan?
128
00:10:54,789 --> 00:10:57,583
Mijn hemel.
- Wat is er, dokter?
129
00:10:57,625 --> 00:11:00,878
Ik heb net Jimmy Hoffa gevonden.
130
00:11:00,920 --> 00:11:04,965
In Montana, tussen de versteende
overblijfselen van een T-Rex...
131
00:11:05,007 --> 00:11:08,052
is zacht weefsel gevonden
wat een link aanduidt...
132
00:11:08,094 --> 00:11:10,638
tussen dinosauriërs en moderne vogels.
133
00:11:10,679 --> 00:11:15,851
Kijk wie ik hier heb.
- De schoonmaakprins.
134
00:11:15,893 --> 00:11:18,062
Het spijt me dat je je zo rot voelt.
135
00:11:18,104 --> 00:11:20,689
Dank je. Het spijt me van je verlies.
136
00:11:20,731 --> 00:11:24,443
Je vader en ik waren erg goede vrienden.
137
00:11:24,485 --> 00:11:28,114
Herinner je je m'n dochter Meadow?
Jason Barone.
138
00:11:30,741 --> 00:11:36,705
Weet je de opening van de box in Shea nog
toen je klein was?
139
00:11:36,747 --> 00:11:39,500
Ik: jij, je pa en Paulie?
140
00:11:39,542 --> 00:11:42,336
Ja. Kingman was net terug van de Cubs.
141
00:11:42,378 --> 00:11:45,923
Mookie Wilson sloeg 'n vuile bal,
knalde tegen die man op de tribune.
142
00:11:45,965 --> 00:11:48,968
Ik moet naar kantoor. Finn komt me ophalen.
143
00:11:49,009 --> 00:11:52,179
Ik kom straks terug.
- Lieverd...
144
00:11:52,221 --> 00:11:54,306
Dank je wel voor alles.
145
00:11:55,808 --> 00:11:58,602
Maak hem niet te moe.
146
00:11:58,644 --> 00:12:02,940
Ze wil dokter worden.
- Ze denkt ook aan rechten.
147
00:12:06,861 --> 00:12:11,699
Dus je woont in Deer Valley?
- Ja, ik ben skileraar.
148
00:12:11,740 --> 00:12:14,660
Paulie vertelde me dat je erover denkt..
149
00:12:14,702 --> 00:12:17,788
Om je pa's bedrijf
te verkopen aan Chuckie Cinelli.
150
00:12:17,830 --> 00:12:20,666
Ik denk dat dat het beste is voor ma.
151
00:12:20,708 --> 00:12:25,045
Er is natuurlijk ook een premie voor jou.
152
00:12:25,087 --> 00:12:29,216
Eerlijk gezegd vind ik niet
dat je het bedrijf nu moet verkopen.
153
00:12:29,258 --> 00:12:32,136
Er zijn een heleboel potentiële kopers.
154
00:12:32,178 --> 00:12:36,182
Wanneer ik uit het ziekenhuis ben,
regel ik de beste prijs voor jou.
155
00:12:36,223 --> 00:12:39,685
Cinelli's bod leek redelijk.
- Er zijn dingen waar je aan moet denken.
156
00:12:39,727 --> 00:12:42,229
Weet je wat je IVRBDO zijn?
157
00:12:42,271 --> 00:12:47,067
Inkomsten voor rente,
BTW, devaluatie en overdracht.
158
00:12:47,109 --> 00:12:50,905
Laat de echte winst zien van een bedrijf.
159
00:12:53,157 --> 00:12:56,869
Laat me dit regelen.
Ik wil niet dat je gekwetst wordt.
160
00:12:58,412 --> 00:13:02,458
Het zakenleven
is een heel anders tegenwoordig.
161
00:13:03,542 --> 00:13:06,295
Je bent moe. We gaan. Kom op.
162
00:13:07,922 --> 00:13:10,841
Oké.
163
00:13:22,061 --> 00:13:25,147
We zijn bang dat ze
niet lang meer te leven heeft.
164
00:13:25,189 --> 00:13:27,274
Het verbaast me dat ze ma niet heeft gebeld.
165
00:13:27,316 --> 00:13:29,985
Ze vroeg specifiek naar jou.
166
00:13:43,666 --> 00:13:45,751
Paulie.
167
00:13:45,793 --> 00:13:48,879
Tante Dottie. Wacht even.
168
00:13:48,921 --> 00:13:52,967
Het is koud hier.
- Ik heb het gloeiend heet.
169
00:13:53,008 --> 00:13:56,095
Ik heb
wat pijnboompitten meegebracht en...
170
00:13:57,263 --> 00:14:00,349
een nieuw paar Speedo duiksokken.
171
00:14:00,391 --> 00:14:02,851
Kijk deze eens. Ze zijn helemaal kapot.
172
00:14:02,893 --> 00:14:06,272
Als u weer op het linoleum uitglijdt...
173
00:14:06,313 --> 00:14:09,191
Ik moet je vertellen...
- Even wachten.
174
00:14:09,233 --> 00:14:12,486
Zuster, kunt u me even helpen?
175
00:14:12,528 --> 00:14:15,406
Wilt u deze aandoen bij m'n tante?
176
00:14:15,447 --> 00:14:17,741
Je moet weten...
177
00:14:17,783 --> 00:14:22,788
Ietsje harder, Tante Dot.
- Ik ben een slechte meid geweest.
178
00:14:22,830 --> 00:14:25,916
Hoe kunt u nu een slechte meid zijn?
U bent een non.
179
00:14:25,958 --> 00:14:28,711
Deze zijn te klein.
- Niet waar.
180
00:14:28,752 --> 00:14:30,963
Ze moeten nauw sluiten. Doe ze aan.
181
00:14:31,005 --> 00:14:35,175
Tijdens de oorlog,
ik was nog een noviciaat.
182
00:14:35,217 --> 00:14:37,678
Ik hielp bij het Vrijwillige Leger.
183
00:14:37,720 --> 00:14:41,974
Er was een soldaat, Russ.
184
00:14:42,016 --> 00:14:45,102
En hij was zo eenzaam.
185
00:14:45,144 --> 00:14:49,064
Misschien kun je beter met een priester praten.
186
00:14:49,106 --> 00:14:51,358
Ik werd zwanger.
187
00:14:51,400 --> 00:14:54,403
Ik kreeg een baby.
188
00:14:54,445 --> 00:14:58,365
Hoorhaan
De Alzheimer stijgt naar haar hoofd.
189
00:14:58,407 --> 00:15:01,618
Je hebt geen baby gehad.
190
00:15:01,660 --> 00:15:04,413
Wel waar. Ik had een baby.
191
00:15:06,623 --> 00:15:08,292
Jij was die baby.
192
00:15:09,335 --> 00:15:11,879
Je bent mijn zoon.
193
00:15:15,758 --> 00:15:17,885
Maar ma?
194
00:15:17,926 --> 00:15:21,388
Maranuccia is je tante.
195
00:15:22,848 --> 00:15:25,017
Ik ben je ma.
196
00:15:27,811 --> 00:15:29,688
Ik ben een slechte meid geweest.
197
00:15:33,692 --> 00:15:37,488
Goedemiddag, Mr Soprano.
Hoe gaat het ermee?
198
00:15:37,529 --> 00:15:40,491
Veel beter.
- Dat vind ik fijn om te horen.
199
00:15:42,159 --> 00:15:44,536
Waar hadden ze jou verstopt?
200
00:15:44,578 --> 00:15:48,540
De andere artsen lijken wel alle
kleuren van de wereld bij elkaar.
201
00:15:48,582 --> 00:15:53,670
Ik kom van uw verzekering.
202
00:15:53,712 --> 00:15:56,173
Het is samen met uw artsen m'n taak...
203
00:15:56,215 --> 00:16:00,260
om te zien hoe snel we
u weer thuis kunnen krijgen.
204
00:16:00,302 --> 00:16:04,348
Prima. Ze hebben de snee gedicht,
u kunt weer uit bed.
205
00:16:04,390 --> 00:16:06,475
En ik zie dat de katheter eruit is.
206
00:16:08,769 --> 00:16:12,856
Je wilt me eruit schoppen.
- Een verblijf in het ziekenhuis kost geld.
207
00:16:12,898 --> 00:16:15,984
M'n darmen werken niet. Ik heb pijn.
208
00:16:16,026 --> 00:16:17,903
Ik ben net geopereerd.
209
00:16:17,945 --> 00:16:20,239
Je darmen zouden beter werken...
210
00:16:20,280 --> 00:16:23,325
als je die boterham met worst
niet had proberen te eten.
211
00:16:23,367 --> 00:16:26,662
Met al het geld dat ik
de afgelopen jaren heb betaald...
212
00:16:26,703 --> 00:16:29,706
wil je me op straat zetten.
213
00:16:29,748 --> 00:16:34,211
Als u geen verzekering had gehad,
had u nu in het County Ziekenhuis gelegen.
214
00:16:34,253 --> 00:16:37,381
Maar goed dat u uw kaart bij u had
toen ze uw portemonnee doorzochten.
215
00:16:37,423 --> 00:16:39,633
Wat?
- In de ambulance.
216
00:16:39,675 --> 00:16:42,845
Ze hadden u anders afgezet
bij het Martin Luther King.
217
00:16:42,886 --> 00:16:45,055
M'n portemonnee doorzocht?
218
00:16:45,097 --> 00:16:47,850
Uit m'n kamer, smerige teef.
219
00:16:56,316 --> 00:16:58,402
Je doet het heel goed.
220
00:16:59,862 --> 00:17:03,699
Mrs Soprano?
Dokter Taschlin voor u aan de lijn.
221
00:17:03,740 --> 00:17:05,993
Kun je hier even gaan zitten?
222
00:17:06,034 --> 00:17:08,120
Ja, ik ben doodop.
223
00:17:10,664 --> 00:17:12,541
Hij zegt dat hij teleurgesteld is.
224
00:17:12,583 --> 00:17:17,671
Ik probeerde hem uit te leggen
dat er aan alles een positieve kant zit.
225
00:17:17,713 --> 00:17:22,426
Ik weet dat het een moeilijke strijd is,
maar laten we goed nieuws achterlaten.
226
00:17:22,468 --> 00:17:26,555
De Armageddon cd staat nu op nummer
vijf, eentje omhoog in de lijst.
227
00:17:26,597 --> 00:17:29,641
De schietpartij kwam op een perfect tijdstip.
228
00:17:29,683 --> 00:17:34,980
Ja, maar het doet echt pijn
- Ik weet het jochie, maar kijk nou.
229
00:17:35,022 --> 00:17:38,066
Zeven schoten.
Tupac komt daar niet eens in de buurt.
230
00:17:38,108 --> 00:17:41,612
En 50 Cent had er twee meer.
- Maar het doet echt pijn.
231
00:17:41,653 --> 00:17:44,990
Het helpt met het straatimago, want...
232
00:17:45,032 --> 00:17:50,245
dat is altijd een probleem geweest
omdat jij al die tijd een baan had.
233
00:17:50,287 --> 00:17:54,458
Raak ik m'n duim kwijt?
- Er is een handchirurg onderweg.
234
00:17:54,500 --> 00:17:58,253
Kom op, man.
- Het komt goed, Lux.
235
00:17:58,295 --> 00:18:01,256
Iaat me niet dat smoel zien
ik ga er echt niet van huilen
236
00:18:01,298 --> 00:18:04,468
staar niet zo, sexy freak
237
00:18:04,510 --> 00:18:06,553
Nee, ik vind dit beter.
238
00:18:06,595 --> 00:18:10,265
Staar niet zo, bitch
m'n humeur staat op moorden
239
00:18:10,307 --> 00:18:14,811
Alsof ze gewaarschuwd wordt.
- Ben je een lied aan het schrijven?
240
00:18:14,853 --> 00:18:17,564
Ik heb me altijd al afgevraagd
hoe ze dat deden.
241
00:18:17,606 --> 00:18:21,818
Zoals deze hier.
- Ben jij een rapper die m'n zoon kent?
242
00:18:21,860 --> 00:18:26,073
Da Lux ging m'n album produceren.
Toen werd hij neergeschoten.
243
00:18:26,114 --> 00:18:30,035
Hij werd topgangster.
Hij heeft nu geen aandacht meer voor mij.
244
00:18:30,077 --> 00:18:32,829
M'n zoon zegt dat hij daardoor
populairder is geworden.
245
00:18:32,871 --> 00:18:37,334
Wat ik wel weet is
dat ik dit jaar niks ga uitbrengen.
246
00:18:59,356 --> 00:19:02,985
Paulie, ik heb 40 dollar gewonnen
bij het kienen.
247
00:19:06,488 --> 00:19:09,157
Wil je me iets vertellen?
248
00:19:11,076 --> 00:19:14,204
Ik zag net Tante Dottie en raad eens?
249
00:19:14,246 --> 00:19:16,498
Het blijkt dat ze niet m'n tante is.
250
00:19:16,540 --> 00:19:20,002
Het blijkt dat ze m'n moeder is.
- Dat meen je niet.
251
00:19:20,043 --> 00:19:22,963
Je hebt m'n hele leven tegen me gelogen.
252
00:19:23,005 --> 00:19:26,049
Paulie.
- Het is waar, hè?
253
00:19:28,510 --> 00:19:31,555
Verdomme.
254
00:19:31,597 --> 00:19:33,890
Ik heb zo tegen deze dag opgezien.
255
00:19:33,932 --> 00:19:37,436
Ik heb je alles gegeven.
Ik heb jou alle liefde gegeven.
256
00:19:37,477 --> 00:19:40,063
Alles onder valse schijn.
257
00:19:40,105 --> 00:19:42,983
Je bent een fraudeur en een nepperd.
258
00:19:43,025 --> 00:19:47,654
Ze is nog veel erger. Ze is een hoer.
M'n moeder is verdomme een hoer.
259
00:19:47,696 --> 00:19:49,740
Dat moet je niet zeggen. Ze was jong.
260
00:19:49,781 --> 00:19:52,534
Ze wilde een non zijn,
maar ze kwam in de problemen.
261
00:19:52,576 --> 00:19:56,997
En jullie hebben dit allemaal verzonnen.
Vergeet vooral het slachtoffer.
262
00:19:57,039 --> 00:20:00,917
Ik hou van je. Heb altijd van je gehouden.
263
00:20:14,556 --> 00:20:18,185
Daar is hij dan.
Ik heb over je probleem nagedacht.
264
00:20:18,226 --> 00:20:21,146
Misschien zou het helpen
als jij werd neergeschoten.
265
00:20:21,188 --> 00:20:24,232
Waar heb je het over? Neergeschoten?
266
00:20:24,274 --> 00:20:27,569
Dan word je populairder,
val je meer in de smaak.
267
00:20:27,611 --> 00:20:30,489
Iets simpels. Bijvoorbeeld in je dij.
268
00:20:30,530 --> 00:20:33,825
Ik ben een scherpschutter.
- Je ziet ze vliegen.
269
00:20:51,009 --> 00:20:56,098
U bent een vriend van Anthony.
Hoe gaat het met hem?
270
00:20:56,139 --> 00:21:00,060
Het gaat veel beter met hem
dan met die stomme nonnen die je daar hebt.
271
00:21:03,021 --> 00:21:05,107
Niet meer aan zulke dingen denken.
272
00:21:05,148 --> 00:21:09,569
Tussen vader en zoon is een brug
die niet door tijd of dood...
273
00:21:09,611 --> 00:21:12,447
Phil Leotardo staat beneden.
274
00:21:12,489 --> 00:21:17,452
Ik keek vroeger toen ik klein was
altijd naar dat programma.
275
00:21:17,494 --> 00:21:21,415
En wat dan nog?
- De brug waarover ik het heb.
276
00:21:25,711 --> 00:21:29,506
Zal ik hem naar boven brengen?
- Nee. Help me uit bed.
277
00:21:40,392 --> 00:21:44,479
Wacht even. Voorzichtig.
278
00:21:48,191 --> 00:21:50,736
Waar ga jij nou weer heen?
279
00:21:58,618 --> 00:22:04,499
Ik hoop dat je hebt geslapen vannacht.
Ik heb ontzettend gesnurkt.
280
00:22:04,541 --> 00:22:09,212
Ik hoop dat jij hebt geslapen.
Ik heb ontzettend veel scheten gelaten.
281
00:22:09,254 --> 00:22:12,215
John Schwinn.
- Van de fietsen.
282
00:22:12,257 --> 00:22:14,843
Nee, geen relatie helaas.
283
00:22:14,885 --> 00:22:17,262
Ik had maar een simpele baan bij Bell Labs.
284
00:22:17,304 --> 00:22:20,140
Jullie hebben de stereo uitgevonden.
285
00:22:21,224 --> 00:22:23,977
Tony Soprano. Waarom lig je hier?
286
00:22:24,019 --> 00:22:25,896
Voorhoofdsholteontsteking.
287
00:22:25,937 --> 00:22:29,483
Ze gingen de opening
van m'n rechter sinus vergroten...
288
00:22:29,524 --> 00:22:34,029
en ze zagen wat spul waar ze niet blij mee
waren, dus nu zijn ze aan het testen.
289
00:22:34,070 --> 00:22:36,156
Ook een proefkonijn.
290
00:22:38,575 --> 00:22:40,827
Dank je voor die cd voor m'n kind.
291
00:22:45,624 --> 00:22:48,293
Original G.
- Ja, wat je wilt.
292
00:22:48,335 --> 00:22:51,588
Waarom kom je later niet even langs?
293
00:22:51,630 --> 00:22:54,716
Er komt een bokswedstrijd op tv.
294
00:23:02,724 --> 00:23:06,895
Je hebt je niet eens gebeld
en je probeert mijn bedrijf te stelen?
295
00:23:06,937 --> 00:23:09,689
Ik respecteer je,
maar je hebt in een coma gelegen.
296
00:23:09,731 --> 00:23:11,608
Dat geeft je carte blanche?
297
00:23:14,236 --> 00:23:17,447
Het komt door die verdomde John.
Hij zit in de problemen.
298
00:23:17,489 --> 00:23:21,159
De feds proberen alles mee te nemen.
Hij is nogal in paniek.
299
00:23:21,201 --> 00:23:23,161
Daar ben ik gevoelig voor.
300
00:23:23,203 --> 00:23:26,873
Maar wat er ook gebeurd
met Barone Sanitation, ik moet erbij blijven.
301
00:23:26,915 --> 00:23:28,834
Ik moet dat inkomstenformulier hebben.
302
00:23:28,875 --> 00:23:32,254
Zoals je ziet, duurt m'n herstel lang.
303
00:23:33,797 --> 00:23:37,050
Barone is m'n tweede verzekeringsagent.
Ik heb het nodig.
304
00:23:37,092 --> 00:23:39,678
John zal voor je zorgen.
305
00:23:39,719 --> 00:23:43,348
Maar wat vraag je dan?
25% van de verkoopprijs?
306
00:23:43,390 --> 00:23:49,187
Een jaarsalaris tot pensioen
plus extra? Toe, zeg.
307
00:23:49,229 --> 00:23:53,817
Ik wil geen ruzie maken. Ik ben niet gezond.
308
00:23:53,859 --> 00:23:59,155
Ik zal John niet lastigvallen over de extra.
Ik krijg nu twee mille per week.
309
00:23:59,197 --> 00:24:01,700
Op hoeveel klussen is dat gebaseerd?
310
00:24:05,829 --> 00:24:08,498
Hoeveel klussen?
- 11.
311
00:24:08,540 --> 00:24:11,334
Waar heb je het over?
Het zijn er op zijn minst 25.
312
00:24:18,383 --> 00:24:20,760
Oké, neem de extra's van 20.
313
00:24:20,802 --> 00:24:24,514
1500 per week,
maar ik blijf op de personeelslijst staan.
314
00:24:24,556 --> 00:24:27,976
Ik kan alleen maar
de boodschap overbrengen.
315
00:24:28,768 --> 00:24:32,272
Je bent er niet bij vandaag.
316
00:24:32,314 --> 00:24:35,233
Wat is er aan de hand?
- M'n Tante Dottie was ziek.
317
00:24:36,401 --> 00:24:39,905
Dat telefoontje net was om te zeggen
dat is overleden.
318
00:24:45,911 --> 00:24:47,787
Het spijt me.
319
00:24:50,457 --> 00:24:52,751
Betekende ze veel voor je?
320
00:24:56,171 --> 00:24:58,840
Je moeder of je vaders zus?
321
00:24:58,882 --> 00:25:00,842
M'n moeders zus.
322
00:25:03,053 --> 00:25:05,972
Ze zal wel erg verdrietig zijn.
323
00:25:06,014 --> 00:25:07,849
We zijn er.
324
00:25:07,891 --> 00:25:10,852
Komen je broer en zus ook?
325
00:25:10,894 --> 00:25:12,812
Ja.
326
00:25:12,854 --> 00:25:16,983
Je tante, was dat de non?
327
00:25:17,025 --> 00:25:20,570
Ik heb me altijd al afgevraagd
of ze haar onder die kap hebben.
328
00:25:20,612 --> 00:25:22,739
Ja, kort.
329
00:25:26,451 --> 00:25:29,371
Misschien wil je er niet over praten.
330
00:25:37,003 --> 00:25:39,756
Die trouwringen die ze dragen...
331
00:25:39,798 --> 00:25:42,467
zijn ze echt getrouwd met Jezus?
332
00:25:42,509 --> 00:25:44,636
Voor zover ik weet.
333
00:25:50,725 --> 00:25:54,521
Dit is de ambulancebroeder.
334
00:25:57,273 --> 00:25:59,567
Portemonnee doorzoeken?
335
00:25:59,609 --> 00:26:02,737
Heel erg leuk.
336
00:26:02,779 --> 00:26:05,532
Zeggen ze dat ik geld uit je portemonnee
heb gepakt? Mooi niet.
337
00:26:05,573 --> 00:26:09,160
Wat zei je net?
- Ik zocht naar een bewijs van verzekering.
338
00:26:09,202 --> 00:26:13,373
Ik deed alleen mijn werk.
- Dat is vaak gezegd in Neurenberg.
339
00:26:14,874 --> 00:26:17,669
Ik krijg 2000 van je.
Dat ontbrak uit m'n portemonnee.
340
00:26:17,711 --> 00:26:20,880
Zoveel geld heb ik niet.
- Eén week.
341
00:26:20,922 --> 00:26:24,009
Rudy Diaz, of jij hebt
een ambulancebroeder nodig.
342
00:26:29,389 --> 00:26:32,350
Leuk dat je bent langsgekomen.
Tot volgende week.
343
00:26:32,392 --> 00:26:34,728
Krijg je wel rust?
344
00:26:34,769 --> 00:26:36,980
Zeker. De jongens gaan nu weg.
345
00:26:43,987 --> 00:26:47,782
Dus jullie twee zijn samen gekomen.
Praten jullie nu?
346
00:26:49,117 --> 00:26:52,954
Ma heeft sorry gezegd.
- En hij heeft een baan bij Blockbuster.
347
00:26:52,996 --> 00:26:56,750
Fijn. Ik ben blij
dat het weer goed is tussen jullie.
348
00:26:56,791 --> 00:26:58,877
Geef hem een mep.
349
00:26:59,753 --> 00:27:02,172
Die eikel laat telkens zijn handen zakken.
350
00:27:02,213 --> 00:27:04,591
Hij wordt moe.
351
00:27:05,800 --> 00:27:08,011
Het kost me verdorie 50 mille.
352
00:27:08,053 --> 00:27:10,305
Bij wie heb je gewed?
353
00:27:10,346 --> 00:27:13,266
Pinnacle.
- Online?
354
00:27:13,308 --> 00:27:16,436
Welke prijs staat er voor Alvarez?
- 350.
355
00:27:18,772 --> 00:27:20,940
Hou dat nou eens stil.
356
00:27:23,651 --> 00:27:26,154
Deze jongen hier zal je 375 geven.
357
00:27:28,823 --> 00:27:32,077
Hij wil niet eens vechten.
358
00:27:32,118 --> 00:27:34,704
Ik vraag me af wat voor
ziektekostenverzekering hij heeft.
359
00:27:34,746 --> 00:27:38,958
Het is een leven van mishandeling.
- Ja, maar hij is een bokser.
360
00:27:39,000 --> 00:27:42,378
Het is voor iedereen hetzelfde.
Kijk naar jou.
361
00:27:42,420 --> 00:27:46,424
Je doet iets liefs voor je oom,
je wordt neergeschoten voor je moeite.
362
00:27:46,466 --> 00:27:50,929
Je denkt dat je 'n familie hebt, maar als
puntje bij paaltje komt, laten ze je zitten.
363
00:27:52,722 --> 00:27:56,392
Hij is in de rouw. Z'n tante is net overleden.
364
00:27:56,434 --> 00:28:01,731
Iedereen staat alleen in de ring
en vecht voor z'n leven.
365
00:28:01,773 --> 00:28:04,984
Net zoals die arme sukkel.
- Zo kun je het ook zien.
366
00:28:05,026 --> 00:28:08,655
Weet jij een betere?
- Het ligt nogal moeilijk.
367
00:28:08,696 --> 00:28:10,573
Denk je dat ik stom ben?
368
00:28:10,615 --> 00:28:14,828
Het is eigenlijk een illusie
dat die twee boksers twee aparte wezens zijn.
369
00:28:14,869 --> 00:28:17,247
Waar heb je het over?
- Illusie?
370
00:28:17,288 --> 00:28:20,917
We kiezen ervoor
om ze te zien als aparte entiteiten.
371
00:28:20,959 --> 00:28:23,211
Ik heb niks gekozen.
- Het is natuurkunde.
372
00:28:23,253 --> 00:28:25,839
Vergelijking van Schrödinger.
373
00:28:25,880 --> 00:28:29,676
We zijn allemaal een
stukje van hetzelfde kwantumveld.
374
00:28:29,717 --> 00:28:31,928
Heb je les gegeven op de Carver school?
375
00:28:31,970 --> 00:28:35,723
Hij is een raketgeleerde. Bell Labs.
376
00:28:35,765 --> 00:28:39,227
Omhoog ermee, neger.
377
00:28:39,269 --> 00:28:41,604
Wat zei je?
378
00:28:41,646 --> 00:28:47,485
Zie de twee boksers als oceaangolven
of luchtstromen, twee tornado's.
379
00:28:47,527 --> 00:28:51,781
Het lijken twee aparte dingen,
maar ze zijn het niet.
380
00:28:51,823 --> 00:28:56,077
Een tornado is alleen de wind die
verschillende kanten opgedraaid wordt.
381
00:28:56,119 --> 00:28:58,705
Alles is met elkaar verbonden.
382
00:28:58,746 --> 00:29:01,457
Alles is alles.
383
00:29:01,499 --> 00:29:03,668
Ik heb hier genoeg van.
- Smeer 'm dan.
384
00:29:03,710 --> 00:29:07,046
Het heelal is
gewoon één grote moleculensoep...
385
00:29:07,088 --> 00:29:09,257
die met elkaar in botsing komen.
386
00:29:09,299 --> 00:29:13,303
De vormen die we zien
bestaan alleen in ons bewustzijn.
387
00:29:13,344 --> 00:29:15,763
Keshawn, laat me niet hoeven komen.
388
00:29:15,805 --> 00:29:18,516
Jij bent zo verdomd slim, maak die TV.
389
00:29:29,694 --> 00:29:32,197
Naast de financiële toestanden...
390
00:29:32,238 --> 00:29:35,825
ligt 't probleem volgens hem ook
bij z'n belastingformulier en de verzekering.
391
00:29:35,867 --> 00:29:38,036
Die egoïstische eikel.
392
00:29:38,077 --> 00:29:40,914
Ik zit hier te wachten op een strontvlaag...
393
00:29:40,955 --> 00:29:43,541
en hij kan alleen maar aan zichzelf denken?
394
00:29:45,960 --> 00:29:50,298
De verkoop is al gebeurd. Het gaat door.
395
00:29:50,340 --> 00:29:53,259
En als vriend zou ik Tony's hulp erg fijn vinden.
396
00:29:55,762 --> 00:29:59,015
Omdat hij een vriend is,
ben ik bereid dit doen.
397
00:29:59,057 --> 00:30:03,061
Cinelli zal hem twee jaar
als vuilmanagementadviseur aanhouden.
398
00:30:03,102 --> 00:30:08,483
In die tijd kan hij z'n verdomde belasting-
formulieren en verzekering houden.
399
00:30:08,524 --> 00:30:11,819
En 5% van de verkoopprijs.
400
00:30:13,488 --> 00:30:16,074
En we leasen een nieuwe auto voor hem.
401
00:30:16,115 --> 00:30:20,662
Wat krijgen we nou?
Ik heb dat formulier levenslang nodig.
402
00:30:20,703 --> 00:30:24,457
En maar 5% van de verkoopprijs?
403
00:30:24,499 --> 00:30:28,920
Hij denkt dat ie 'n loopje met me kan nemen.
Hij kan oprotten.
404
00:30:28,962 --> 00:30:31,130
Ik vertel je alleen wat Phil tegen me zei.
405
00:30:31,172 --> 00:30:35,343
Vertel Jason voordat hij verkoopt,
dat hij maar beter snapt wat hij moet doen.
406
00:31:32,859 --> 00:31:34,235
Wat is er?
407
00:31:34,277 --> 00:31:39,407
Er is iets wat je moet weten,
omdat je zo vastbesloten bent te verkopen.
408
00:31:39,449 --> 00:31:42,618
Wat er ook gebeurt,
er moet voor ons gezorgd worden.
409
00:31:42,660 --> 00:31:45,246
Ik kom de voorwaarden in het contract na.
410
00:31:45,288 --> 00:31:48,916
Het contract kan barsten.
Tony heeft jaren aan het bedrijf gegeven.
411
00:31:48,958 --> 00:31:51,586
En daar verwacht hij
een ruime compensatie voor.
412
00:31:51,627 --> 00:31:54,088
Johnny Sack zet zich niet in.
- Wie?
413
00:31:54,130 --> 00:31:57,425
De vuilmanagementadviseur van Mr Cinelli.
414
00:31:57,467 --> 00:32:00,845
En omdat Johnny Sack de druk niet opvoert...
415
00:32:00,887 --> 00:32:04,724
moet jij ervoor schudden.
- Ik begin me geïntimideerd te voelen.
416
00:32:04,766 --> 00:32:06,809
Zo moet je je ook voelen, vriend.
417
00:32:06,851 --> 00:32:09,270
Een man die skileraar is...
418
00:32:09,312 --> 00:32:14,484
moet op z'n conditie letten. Zijn knieën.
419
00:32:14,525 --> 00:32:18,321
Je zou niet in deze situatie zitten
als je naar Tony luisterde.
420
00:32:18,363 --> 00:32:21,741
Hij let op je.
Hij wil niet dat je gekwetst wordt.
421
00:32:23,993 --> 00:32:29,082
Ik heb veel aan m'n hoofd. Ik heb dit niet nodig.
422
00:32:36,881 --> 00:32:39,175
We hebben handen geschud. Het is een deal.
423
00:32:39,217 --> 00:32:43,179
Sommige medewerkers werken er al
hun hele leven. Die verwachten compensatie.
424
00:32:43,221 --> 00:32:46,766
Als jij daarvoor zorgt,
komt alles misschien in orde.
425
00:32:46,808 --> 00:32:50,728
Tony Soprano kan barsten.
Dat is jouw probleem.
426
00:32:50,770 --> 00:32:53,523
De getallen kloppen niet.
- Jason.
427
00:32:53,564 --> 00:32:57,026
Ik ga naar het buffet.
- Ik kom zo.
428
00:32:58,903 --> 00:33:02,532
Als ik Tony geef wat hij wil, verlies ik geld.
Dat kan ik ma niet aandoen.
429
00:33:02,573 --> 00:33:05,993
Zorg maar dat het goed komt,
maar ziet ervan af.
430
00:33:06,035 --> 00:33:09,038
Het komt erop neer
dat ik het bedrijf niet aan jou verkoop.
431
00:33:09,080 --> 00:33:11,916
Tony heeft al gezegd
dat er andere kopers zijn.
432
00:33:11,958 --> 00:33:14,252
Ik vertel jou waar het op neerkomt.
433
00:33:14,293 --> 00:33:17,922
De Barone route is nu de Cinelli route.
Daar komt het op neer.
434
00:33:37,650 --> 00:33:40,778
Vreselijk. Dat meisje werd hier binnengebracht.
435
00:33:40,820 --> 00:33:43,823
Ze heeft derdegraadsverbrandingen
op 80% van haar lijf.
436
00:33:43,865 --> 00:33:46,325
Je gelooft niet
wat er deze week gebeurd is.
437
00:33:50,455 --> 00:33:53,499
Er ligt hier een klein meisje met verbrandingen.
438
00:33:57,962 --> 00:34:00,506
Wat is er aan de hand?
439
00:34:00,548 --> 00:34:04,927
Ik wil weten wat er is,
want ik word gek van je.
440
00:34:04,969 --> 00:34:07,930
Dit blijft tussen ons?
- Tuurlijk.
441
00:34:11,017 --> 00:34:13,728
M'n tante die overleden is...
442
00:34:13,769 --> 00:34:15,855
dat was niet m'n tante.
443
00:34:17,815 --> 00:34:20,985
Dat was m'n moeder.
444
00:34:21,027 --> 00:34:23,321
Je tante, de non, was je moeder?
445
00:34:23,362 --> 00:34:28,493
Een gestoorde soldaat heeft haar zwanger
gemaakt in de oorlog. Russ.
446
00:34:28,534 --> 00:34:31,370
Wat was je moeder dan?
- M'n ma is m'n tante.
447
00:34:31,412 --> 00:34:35,208
Zij heeft mij geadopteerd
om de familie te besparen.
448
00:34:35,249 --> 00:34:39,086
Niet te geloven, hè?
Na alles wat ik voor haar heb gedaan.
449
00:34:40,046 --> 00:34:45,468
M'n ma is niet eens m'n ma,
maar wie weet wie die Russ-eikel is?
450
00:34:48,095 --> 00:34:52,391
Het ergste is, ik ben niet wie ik ben.
451
00:34:52,433 --> 00:34:55,269
Het lijkt alsof m'n leven een grote grap is.
452
00:34:55,311 --> 00:34:57,688
Eén grote verdomde grap.
453
00:34:58,898 --> 00:35:01,734
Barone afvalverwerking
klantenservice - afvalruiming
454
00:35:04,487 --> 00:35:07,114
Mag ik elke dag mee?
455
00:35:07,532 --> 00:35:10,117
Je moet weer terug naar school.
456
00:35:10,284 --> 00:35:12,078
Dit is alleen tijdens de vakantie.
457
00:35:26,592 --> 00:35:27,760
Blijven zitten.
458
00:35:44,443 --> 00:35:48,447
Wat is er aan de hand?
- Dit is niet meer jullie route, maar de onze.
459
00:35:48,489 --> 00:35:51,033
Wat? Ik heb deze route al vijf jaar.
460
00:35:51,075 --> 00:35:55,329
Stomme eikel.
- Barst.
461
00:35:57,373 --> 00:35:59,333
Papi.
462
00:36:20,396 --> 00:36:23,941
Soms wandel ik vol medelijden met mezelf rond
463
00:36:23,983 --> 00:36:28,779
en de hele tijd voert een machtige wind
me mee de door de lucht
464
00:36:28,821 --> 00:36:29,947
Gezegde van de Ojibwe
465
00:36:39,457 --> 00:36:41,042
Wie is daar?
466
00:36:42,585 --> 00:36:45,004
Hoi, Paulie.
467
00:36:45,046 --> 00:36:48,215
Het is een zonde dat je niet
naar je moeders begrafenis bent gegaan.
468
00:36:48,257 --> 00:36:51,218
Moeder? Zelfs 'n rat
laat haar kinderen niet in de steek.
469
00:36:51,260 --> 00:36:53,179
Je moet medelijden met haar hebben.
470
00:36:53,220 --> 00:36:57,475
Ze moet de heilige Petrus
onder ogen komen met die smet.
471
00:36:57,516 --> 00:37:00,478
Ik hoop dat ze in de hel verrot.
- Zeg niet zoiets.
472
00:37:00,519 --> 00:37:04,982
En jij. Ik was je broodwinning,
de gans met het gouden ei.
473
00:37:05,024 --> 00:37:07,818
Moet je dit zien.
Wie heeft je hier geïnstalleerd?
474
00:37:07,860 --> 00:37:10,988
Niet die verdomde broer van mij of Rose.
475
00:37:11,030 --> 00:37:13,616
Ze hebben je nooit ergens mee geholpen.
476
00:37:13,658 --> 00:37:16,369
Je echte kinderen kunnen nu beginnen.
477
00:37:19,121 --> 00:37:21,624
Ik ging zonder, zodat jij het kon hebben.
478
00:37:21,666 --> 00:37:26,837
De bontmantel, de massagestoel.
479
00:37:26,879 --> 00:37:29,215
De platte tv.
480
00:37:29,256 --> 00:37:32,551
2000 dollar voor een vrouw
die ik niet eens ken.
481
00:37:45,690 --> 00:37:47,900
Paulie, alsjeblieft.
482
00:37:47,942 --> 00:37:51,070
Je staat nu alleen.
Ik wil je nooit meer zien.
483
00:38:00,955 --> 00:38:04,875
Het is 'n andere zakencultuur.
- Ik heb geprobeerd de deal te veranderen.
484
00:38:04,917 --> 00:38:08,045
Je had die deal niet moeten maken
zonder met mij te praten.
485
00:38:08,087 --> 00:38:10,005
Hoe had ik dit kunnen weten?
486
00:38:10,047 --> 00:38:13,426
Ik heb 't duidelijk gemaakt.
Geef een deel van je winst op.
487
00:38:13,467 --> 00:38:15,469
Maar nee, 'n man is bijna doodgeslagen.
488
00:38:15,511 --> 00:38:18,806
Terwijl deze jongen toekeek.
Het is in alle media.
489
00:38:18,848 --> 00:38:22,268
Het is niet eerlijk.
Deze zaak is van mijn familie.
490
00:38:22,309 --> 00:38:24,729
Eerlijk?
491
00:38:24,770 --> 00:38:28,941
Dit is toch niet te geloven?
Je doet me aan m'n zoon denken.
492
00:38:28,983 --> 00:38:31,694
Vertel de slachtoffers van Katrina over eerlijk.
493
00:38:31,736 --> 00:38:35,156
Paulie zal je vertellen over eerlijk.
- Zeker weten.
494
00:38:35,197 --> 00:38:38,200
Je bent erger dan m'n zoon.
Zet hem de deur uit.
495
00:38:44,498 --> 00:38:46,792
M'n familie heeft me nooit iets verteld.
496
00:38:46,834 --> 00:38:50,379
Wat voor een zielig excuus is dat?
497
00:38:50,421 --> 00:38:53,132
Je maakt me misselijk, verdomde baby.
498
00:39:02,349 --> 00:39:04,977
Schiet me één keer.
499
00:39:05,019 --> 00:39:07,563
In m'n dij, zoals je zei.
500
00:39:07,605 --> 00:39:09,690
Dit is 7000. Ik Wilde acht.
501
00:39:09,732 --> 00:39:12,902
M'n broertje doet het voor minder, geloof me.
502
00:39:12,943 --> 00:39:15,946
Je moet voor zoiets buiten je familie zoeken.
503
00:39:15,988 --> 00:39:18,824
Je wilt niet dat mensen iets weten.
504
00:39:18,866 --> 00:39:21,744
Op die manier kan je het wijten
aan Dr Droop of zo.
505
00:39:21,786 --> 00:39:25,998
Ik heb niet meer dan 7000.
506
00:39:28,709 --> 00:39:32,046
Ik wil niet weten wanneer het gaat komen.
Dat mag jij uitmaken.
507
00:39:35,674 --> 00:39:37,802
Moet je horen.
508
00:39:37,843 --> 00:39:43,057
Als de geschiedenis van de planeet werd
weergegeven door het Empire State Building...
509
00:39:43,098 --> 00:39:45,351
dan zou de tijd dat de mens op de aarde is...
510
00:39:45,392 --> 00:39:49,355
slechts een postzegel aan de top zijn.
511
00:39:49,396 --> 00:39:52,817
Realiseer je je hoe klein ons dat maakt?
512
00:39:52,858 --> 00:39:54,735
Zo voel ik me niet.
513
00:39:58,280 --> 00:39:59,865
Daar is hij.
514
00:39:59,907 --> 00:40:03,035
Hoi, Chris.
- Hoe gaat het?
515
00:40:03,077 --> 00:40:05,621
Het is goed je zo sterk te zien.
516
00:40:08,207 --> 00:40:10,876
Beth wilde ook komen.
517
00:40:13,379 --> 00:40:17,967
Hoe gaat het met Eli?
Ik hoorde dat hij een rollator gebruikt.
518
00:40:18,008 --> 00:40:20,511
Het gaat beter met hem. Dank je.
519
00:40:21,554 --> 00:40:24,932
Is het goed als ik binnenkom?
520
00:40:28,227 --> 00:40:31,605
M'n neef Christopher, pastoor Bob.
521
00:40:31,647 --> 00:40:34,024
Hesh Rabkin, z'n dochter Beth.
522
00:40:36,360 --> 00:40:39,780
Hoe voel je je?
- Fysiek een beetje beter.
523
00:40:39,822 --> 00:40:42,074
Misschien werkt bidden.
524
00:40:44,076 --> 00:40:46,370
Ik heb iets meegebracht voor je.
525
00:40:46,412 --> 00:40:48,539
'Opnieuw geboren.'
- Charles Colson.
526
00:40:48,581 --> 00:40:52,209
Die Watergate man. Een
vriend van me heeft met hem gezeten.
527
00:40:52,251 --> 00:40:55,504
Een roekeloze man
die dacht dat hij boven de wet stond.
528
00:40:55,546 --> 00:40:58,173
Hij heeft misdaden gepleegd
en kwam in de gevangenis.
529
00:40:58,215 --> 00:41:02,094
En toen heeft hij Jezus
gevonden en werd alles anders.
530
00:41:02,136 --> 00:41:06,599
Hij werd een andere man.
531
00:41:09,894 --> 00:41:14,398
Verlossing is niet alleen
uit de hel verlost worden als je overlijdt.
532
00:41:14,440 --> 00:41:18,485
Het is ook van jezelf verlost worden
terwijl je leeft.
533
00:41:20,446 --> 00:41:22,740
Ik hoop dat wanneer je weer naar huis gaat...
534
00:41:22,781 --> 00:41:26,952
je met ons samenkomt bij de Kerk van
de Open Deur van de Verlosser.
535
00:41:28,704 --> 00:41:33,125
Het is vast fijn
om je aan iets vast te houden.
536
00:41:35,878 --> 00:41:37,963
Misschien.
537
00:41:44,845 --> 00:41:47,389
Wat?
- Dinosaurussen.
538
00:41:47,431 --> 00:41:49,975
M'n kinderen kunnen er
geen genoeg van krijgen.
539
00:41:50,017 --> 00:41:52,770
Ja, ik ook niet.
540
00:41:52,811 --> 00:41:56,273
Sinds ik zag dat King Kong
ze in de originele versie aanviel.
541
00:41:56,315 --> 00:41:58,442
M'n zoon houdt ook van dino's.
542
00:41:58,484 --> 00:42:00,402
Dat is interessant.
543
00:42:00,444 --> 00:42:04,782
Sommige mensen laten je geloven
dat dino's miljoenen jaren geleden leefden.
544
00:42:04,823 --> 00:42:07,493
Dat is gewoon niet waar.
545
00:42:07,534 --> 00:42:10,663
God heeft de aarde
6000 jaar geleden gemaakt.
546
00:42:10,704 --> 00:42:12,623
M'n kinderen moeten van me onthouden...
547
00:42:12,665 --> 00:42:17,795
dat dinosauriërs en mensen
tegelijkertijd op aarde leefden.
548
00:42:17,836 --> 00:42:21,173
Zoals in De Flintstones?
- Het staat in de Bijbel.
549
00:42:22,508 --> 00:42:25,135
En de koolstofdatering dan?
550
00:42:25,177 --> 00:42:27,680
Veel wetenschappers zijn 't niet met je eens.
551
00:42:27,721 --> 00:42:31,141
Je zult merken
dat al die mensen bijbedoelingen hebben.
552
00:42:31,183 --> 00:42:35,437
Evolutie, het plan
van de Duivel om God te negeren.
553
00:42:35,479 --> 00:42:39,525
Evolutie en verlossing sluiten elkaar uit.
554
00:42:39,566 --> 00:42:43,195
M'n buurman is een wetenschapper.
en zal een andere mening hebben.
555
00:42:43,237 --> 00:42:45,656
Dan is die man niet verlost.
556
00:42:47,700 --> 00:42:51,078
Lees over Mr Colson. We praten later nog wel.
557
00:42:57,084 --> 00:42:59,628
Beweerd hij dat er dino's waren
bij Adam en Eva?
558
00:42:59,670 --> 00:43:03,048
Ik denk het.
- Echt niet. T-Rex in de Tuin van Eden?
559
00:43:03,090 --> 00:43:05,843
Adam en Eva zouden doodsbang rondrennen.
560
00:43:05,884 --> 00:43:08,804
Maar de Bijbel zegt
dat het het paradijs was.
561
00:43:08,846 --> 00:43:12,433
Evangelisten zijn goede vrienden
met de Joden...
562
00:43:12,474 --> 00:43:15,477
omdat Israël het Heilige Land is.
563
00:43:15,519 --> 00:43:17,396
Wacht maar.
564
00:43:27,156 --> 00:43:29,992
Hoe gaat het?
565
00:43:30,034 --> 00:43:32,369
Hoi.
- Ik ga naar het toilet.
566
00:43:36,957 --> 00:43:38,751
Je hebt een betere kleur.
567
00:43:38,792 --> 00:43:43,047
Meneer de tovenaar, u had het over tornado's.
568
00:43:45,674 --> 00:43:48,385
Weet je wat
de Indianen zeggen over de wind?
569
00:43:48,427 --> 00:43:50,971
Nee.
- Soms draaien we in het rond...
570
00:43:51,013 --> 00:43:53,390
terwijl we medelijden met onszelf hebben.
571
00:43:53,432 --> 00:43:56,351
Maar we worden gedragen door 'n sterke wind.
572
00:43:56,393 --> 00:43:59,021
We zien niet dat we horen
bij 'n grotere realiteit.
573
00:43:59,063 --> 00:44:01,899
Dan gaan we dood.
- Waarom ben je hierin geïnteresseerd?
574
00:44:06,779 --> 00:44:09,156
Ik heb in een coma gelegen en...
575
00:44:11,450 --> 00:44:15,746
ik weet niets meer
van voordat ik wakker werd.
576
00:44:15,788 --> 00:44:19,041
Het voelde alsof
ik naar iets toe werd getrokken.
577
00:44:20,959 --> 00:44:23,295
En ik wil niet terug.
578
00:44:24,463 --> 00:44:28,175
M'n vrouw vertelde me
dat ik opeens wakker werd en zei...
579
00:44:30,135 --> 00:44:33,889
Wie ben ik? Waar ga ik heen?
580
00:44:36,517 --> 00:44:41,897
Zo ga je je afvragen
over de hemel en de hel.
581
00:44:41,939 --> 00:44:45,484
Dat vooronderstelt
een tweestrijdigheid tussen goed en kwaad.
582
00:44:45,526 --> 00:44:51,115
Zo komen we terug bij het idee
van aparte, tegenovergestelde entiteiten.
583
00:44:51,156 --> 00:44:53,033
Je weet waar ik het over heb.
584
00:44:53,075 --> 00:44:55,869
Volgens de Bijbelvent die ik ken,
ga jij naar de hel.
585
00:44:55,911 --> 00:45:01,792
Misschien heeft hij gelijk.
Ik heb m'n testresultaten terug. Keelkanker.
586
00:45:03,627 --> 00:45:05,838
Jeetje, het spijt me.
587
00:45:05,879 --> 00:45:09,508
Ik zat te denken,
misschien kun je iets voor me doen en...
588
00:45:09,550 --> 00:45:11,718
hoe heet het, me slaan?
589
00:45:13,846 --> 00:45:16,890
Sorry. Slechte grap.
590
00:45:31,113 --> 00:45:34,074
Ik loop weer alleen.
- Moet ik op Vito wachten?
591
00:45:34,116 --> 00:45:36,827
Anderhalf uur om te schijten.
592
00:45:36,869 --> 00:45:40,247
Je kan een steiger bouwen met wat eruit komt.
593
00:45:48,213 --> 00:45:53,051
Kleine Paulie vertelde me dat je niet
naar je tantes begrafenis bent geweest.
594
00:45:53,093 --> 00:45:57,681
En ik vertel je nog iets anders.
Ik heb genoeg van Nucci.
595
00:45:57,723 --> 00:46:00,684
Vier mille per maand
voor dat verpleegtehuis? Barst.
596
00:46:00,726 --> 00:46:05,522
Ga je haar op straat zetten?
- Dat verdient ze.
597
00:46:05,564 --> 00:46:09,902
Wat is dit, zeg?
Die vrouw hield van je. Ze heeft je gevoed.
598
00:46:09,943 --> 00:46:13,530
Hoe vaak heeft ze je
als jochie uit de gevangenis gehaald?
599
00:46:13,572 --> 00:46:16,325
Heb ik gelijk?
600
00:46:16,366 --> 00:46:21,330
Ik vertel je waar ik echt mee zit.
Niet Nucci, maar Dottie.
601
00:46:21,371 --> 00:46:24,082
Je wist dat je niet zo'n goede moeder had.
602
00:46:25,125 --> 00:46:28,212
Livia heeft je nooit in de steek gelaten.
603
00:46:28,253 --> 00:46:30,923
Doe me 'n lol.
Weet je wat jouw probleem is?
604
00:46:30,964 --> 00:46:34,885
Je hebt alleen maar medelijden met jezelf.
Jij hebt 't moeilijk?
605
00:46:34,927 --> 00:46:38,555
Jij zit niet vast in het ziekenhuis
met buisjes in je lijf.
606
00:46:38,597 --> 00:46:41,225
Je kan voedsel eten
zoals een normaal persoon.
607
00:46:41,266 --> 00:46:43,810
Ik wil jouw situatie niet bagatelliseren.
608
00:46:43,852 --> 00:46:47,981
Je moet over deze zielige verhalen heen.
609
00:46:48,023 --> 00:46:51,610
Je maakt deel uit van iets groters.
Wanneer ga je dat leren?
610
00:46:58,909 --> 00:47:00,410
M'n kont.
- Marvin?
611
00:47:00,452 --> 00:47:02,913
Ze hebben me in m'n kont geschoten.
612
00:47:13,590 --> 00:47:17,010
Pearls Oester Bar. Het broodje krab.
613
00:47:18,262 --> 00:47:22,349
Dat pakketje van Vito en Paulie?
614
00:47:22,391 --> 00:47:25,686
Er moet toch meer zijn.
615
00:47:25,727 --> 00:47:29,273
Natuurlijk. Dus?
616
00:47:29,314 --> 00:47:32,693
Je moet vooral Vito in de gaten houden.
617
00:47:36,113 --> 00:47:38,949
Goedemorgen, Mrs Soprano.
618
00:47:38,991 --> 00:47:41,076
De roofvogel.
619
00:47:41,118 --> 00:47:44,955
Het ziet ernaar uit
dat je laatste buisje er vandaag uit gaat.
620
00:47:44,997 --> 00:47:49,668
Dr Plepler zegt dat er met de pijn
te leven valt, dus uw man komt thuis.
621
00:47:49,710 --> 00:47:53,380
Weet u zeker dat hij er klaar voor is?
- Wat maakt haar dat uit?
622
00:47:54,423 --> 00:47:58,051
Wacht even. De man hiernaast, Mr Schwinn.
623
00:47:58,093 --> 00:48:03,015
Hij is vanochtend aan kanker geopereerd.
Weet jij daar iets van?
624
00:48:03,056 --> 00:48:05,267
Ze hebben z'n strottenhoofd verwijderd.
625
00:48:26,663 --> 00:48:29,082
Hoe gaat het?
626
00:48:29,124 --> 00:48:31,626
Prima.
627
00:48:31,668 --> 00:48:34,004
Ik heb wat gevulde zucchini voor je gemaakt.
628
00:48:34,046 --> 00:48:36,673
Hij mag dat niet eten.
- Het spijt me.
629
00:48:36,715 --> 00:48:38,842
Het was in ieder geval lief bedoeld.
630
00:48:38,884 --> 00:48:41,094
Gecondoleerd met Dick.
631
00:48:41,136 --> 00:48:44,097
Heb je m'n bloemen gekregen?
- Ze waren mooi.
632
00:48:44,139 --> 00:48:46,224
Ga zitten.
- Dank je wel.
633
00:48:49,186 --> 00:48:51,938
Jas heeft me verteld over jullie gesprek.
634
00:48:51,980 --> 00:48:54,524
Ik kan me voorstellen dat je van slag bent.
635
00:48:54,566 --> 00:48:57,235
Het is niet zo'n fijne situatie.
636
00:48:57,277 --> 00:49:00,155
Jason begrijpt niet hoe de zaak werkt.
637
00:49:00,197 --> 00:49:02,949
Dat is zeker zo.
- Het is niet z'n schuld.
638
00:49:02,991 --> 00:49:06,620
Het is mijn schuld.
Dick en ik hebben hem met opzet niets verteld.
639
00:49:06,661 --> 00:49:09,790
Geef mij de schuld.
- Jij hebt hier niets mee te maken.
640
00:49:09,831 --> 00:49:13,752
Ik was te veel bezig met m'n verdriet.
Ik had het niet door...
641
00:49:15,170 --> 00:49:18,298
Hij is mijn jongen, mijn baby.
642
00:49:18,340 --> 00:49:20,884
Ik overleef 't niet als er iets met hem gebeurt.
643
00:49:20,926 --> 00:49:25,430
Waar heb je het over?
- Je hebt een zoon. Ik smeek je.
644
00:49:27,224 --> 00:49:29,643
Er gaat niets met hem gebeuren.
645
00:49:29,684 --> 00:49:32,354
Ik ben z'n moeder. Ik hou van hem.
646
00:49:32,396 --> 00:49:35,482
Als iemand hiervoor moet betalen,
laat mij het dan zijn.
647
00:49:35,524 --> 00:49:39,986
Er gaat niets met hem gebeuren.
- Zweer je dat?
648
00:49:40,028 --> 00:49:42,572
Ik zweer het.
649
00:50:09,015 --> 00:50:11,268
Deze week is goed.
650
00:50:14,271 --> 00:50:16,314
Mooi.
651
00:50:17,315 --> 00:50:19,443
Ik weet hoe lekker je je voelt.
652
00:50:19,484 --> 00:50:22,946
Ik moest ooit 'n nachtje
in het ziekenhuis blijven. Vreselijk.
653
00:50:23,613 --> 00:50:25,740
Wacht even.
654
00:50:27,742 --> 00:50:30,036
Wil je naar binnen om afscheid te nemen?
655
00:50:51,558 --> 00:50:54,311
Ik wilde zeker weten dat je dit kreeg.
656
00:50:54,352 --> 00:50:56,438
Niet hier.
- Laat maar.
657
00:50:58,148 --> 00:51:00,650
We gaan.
658
00:51:33,350 --> 00:51:35,852
Ik ga de auto halen en rij achter je aan.
659
00:51:35,894 --> 00:51:38,271
Janice.
- Wat?
660
00:51:39,439 --> 00:51:43,527
Ik had dood moeten zijn. Nu leef ik.
661
00:51:46,655 --> 00:51:49,533
Ik ben de gelukkigste man ter wereld.
662
00:51:51,243 --> 00:51:53,119
Hierna...
663
00:51:55,664 --> 00:51:59,125
Vanaf nu is elke dag een cadeautje.
664
00:52:01,169 --> 00:52:03,296
Ik ga de auto halen.
665
00:52:14,599 --> 00:52:17,686
Phil Leotardo is er om je te zien.
666
00:52:17,727 --> 00:52:20,814
10 minuten. Je moet eigenlijk rusten.
667
00:52:20,855 --> 00:52:22,941
Hé, blondje.
668
00:52:24,526 --> 00:52:28,446
Het is alleen maar voor jou.
De reden dat ik hier terug ben.
669
00:52:28,488 --> 00:52:34,035
Het is niet alleen maar voor mij.
Maar bedankt.
670
00:52:48,800 --> 00:52:51,177
Johnny wil niet dat er nog wat gebeurt.
671
00:52:51,219 --> 00:52:55,307
Hij laat je 10 jaar je salaris
en je belasting houden.
672
00:52:55,348 --> 00:53:00,979
Om de extra's te vervangen, zal hij je deel
van de verkoopprijs verhogen naar 12%.
673
00:53:04,107 --> 00:53:06,192
Geen extra's meer.
674
00:53:12,949 --> 00:53:16,911
Eerlijk gezegd is er genoeg vuilnis
voor iedereen.
675
00:53:19,289 --> 00:53:23,335
Betekent dat dat we een deal hebben?
- We hebben een deal.
676
00:53:23,376 --> 00:53:25,170
Het ga je goed.
677
00:54:47,001 --> 00:54:48,545
Verdomme.
678
00:54:50,213 --> 00:54:54,175
Je geeft me elke maand 4000 dollar.
679
00:54:54,217 --> 00:54:57,220
Het kan me niet schelen
of je in Deer of Death Valley woont.
680
00:54:57,262 --> 00:55:02,016
Vierduizend, elke verdomde maand.
En als je dit ooit tegen Tony zegt...
681
00:55:02,058 --> 00:55:03,727
steek ik dit in je achterste...
682
00:55:03,768 --> 00:55:07,063
en trek ik aan de trekker
tot de kogels uitje ogen komen.
683
00:55:30,120 --> 00:55:32,620
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com