1 00:01:36,726 --> 00:01:39,226 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:40,518 --> 00:01:44,105 Mr en Mrs John Sacrimoni hebben de eer u uit te nodigen 3 00:01:44,147 --> 00:01:46,816 voor de bruiloft van hun dochter Allegra Marie 4 00:01:46,858 --> 00:01:48,943 Rusty. 5 00:01:53,865 --> 00:01:56,201 Reageer je niet als iemand roept? 6 00:01:56,242 --> 00:01:58,328 Kijk nou, wat een ellende. 7 00:02:04,334 --> 00:02:06,002 6 weken later 8 00:02:16,930 --> 00:02:20,350 Wat heb je voor me, raadsvrouw? - De Brioni. 9 00:02:36,741 --> 00:02:37,992 Attentie. 10 00:02:38,034 --> 00:02:41,746 De edelachtbare Dennis Holzer uit New York presideert. 11 00:02:41,788 --> 00:02:45,041 De rechtbank is nu in sessie. Gaat u zitten. 12 00:02:45,083 --> 00:02:47,377 Orde. 13 00:02:47,418 --> 00:02:50,880 Het verzoek van de gedaagde voor vrijlating uit hechtenis... 14 00:02:50,922 --> 00:02:55,051 om het huwelijk van z'n dochter bij te wonen, is belachelijk. 15 00:02:55,093 --> 00:02:58,638 Mr Sacrimoni is een bekend lid van de georganiseerde misdaad. 16 00:02:58,680 --> 00:03:01,307 Hij staat aan het hoofd van een enorme criminele samenzwering. 17 00:03:01,349 --> 00:03:05,562 Het valt me op dat je een trouwring draagt. Was je vader bij jouw huwelijk? 18 00:03:05,603 --> 00:03:11,276 Hij was toen niet in afwachting van een rechtszaak op 47 gronden, inclusief moord. 19 00:03:12,610 --> 00:03:14,070 Mr Sacrimoni. 20 00:03:15,738 --> 00:03:18,241 Uw verzoek is toegewezen. 21 00:03:18,283 --> 00:03:22,370 Goddank. - Op de volgende voorwaarden. Stilte! 22 00:03:24,330 --> 00:03:27,166 U wordt zes uur vrijgelaten. 23 00:03:27,208 --> 00:03:30,503 Om naar de kerk en het feest erna te gaan. 24 00:03:30,545 --> 00:03:33,089 Tijdens deze zes uur... 25 00:03:33,131 --> 00:03:36,342 wordt u begeleid door Amerikaanse marshals. 26 00:03:36,384 --> 00:03:40,263 De kosten van hun aanwezigheid, het transport... 27 00:03:40,305 --> 00:03:43,850 en de kosten van metaaldetectors... 28 00:03:43,891 --> 00:03:47,145 worden door uzelf gedragen. 29 00:03:47,186 --> 00:03:50,398 U mag geen alcohol drinken. 30 00:03:50,440 --> 00:03:54,193 En geen andere bedwelmende middelen innemen. 31 00:03:54,235 --> 00:03:57,572 Begrijpt u en gaat u akkoord met deze voorwaarden? 32 00:03:57,614 --> 00:04:00,408 Ja, Edelachtbare. En dank u. 33 00:04:02,118 --> 00:04:03,953 Mrs Soprano, goedemorgen. 34 00:04:03,995 --> 00:04:06,623 Ik ben Perry Annunziata. - Kom binnen. 35 00:04:11,336 --> 00:04:13,838 Mooi huis. 36 00:04:13,880 --> 00:04:16,758 Jij bent Gina Annunziata's neef, toch? 37 00:04:16,799 --> 00:04:20,303 Gespierde Marinara, de Italiaanse leider. 38 00:04:20,928 --> 00:04:24,349 Ik ben blij dat je iemand hebt die je beschermt en chauffeert. 39 00:04:24,390 --> 00:04:28,394 Daarom heb ik hem hier gebracht. Ze maakt zich zorgen, m'n vrouw. 40 00:04:29,103 --> 00:04:31,981 Nou ja... - Hij is in goede handen, Mrs Soprano. 41 00:04:32,023 --> 00:04:34,692 De tweede plaats, Mr Teenage Bloomfield. 42 00:04:35,068 --> 00:04:39,072 Je eerste dag terug op je werk. Ik voel me net 'n moederkloek. 43 00:04:39,864 --> 00:04:41,115 Kom op. 44 00:04:41,783 --> 00:04:44,494 Tot straks. 45 00:04:51,417 --> 00:04:54,337 Wat doe je? Vrije gewichten, apparaten? 46 00:04:54,379 --> 00:04:55,713 Allebei een beetje. 47 00:04:55,755 --> 00:04:59,258 Hangt er vanaf welke spieren ik wil trainen, snap je? 48 00:05:00,885 --> 00:05:03,137 Ik moet ook weer naar het fitnesscentrum. 49 00:05:04,931 --> 00:05:07,433 Ik kan 'n programma voor je samenstellen. 50 00:05:09,894 --> 00:05:13,606 Ik kon ooit 140 kilo tillen. 51 00:05:14,440 --> 00:05:18,111 Ik deed dat een keer toen ik flink verkouden was. 52 00:05:20,238 --> 00:05:24,158 Hoesten met zulke gewichten over je hoofd, je breekt je nek nog. 53 00:05:24,200 --> 00:05:25,910 Dat hoef ik jou niet te vertellen. 54 00:05:35,336 --> 00:05:39,340 Geef je geen richting aan? - Rot op. 55 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 Sorry. 56 00:05:56,441 --> 00:06:00,486 Mijn moeder zegt dat ik tot tien moet tellen, maar ik vergeet het steeds. 57 00:06:11,581 --> 00:06:13,708 Daar ben ik dan. 58 00:06:13,750 --> 00:06:17,503 Terug. - Ja. 59 00:06:17,545 --> 00:06:21,966 Ik vraag het toch maar, heb ik kans op 'n troostneukpartij? 60 00:06:23,509 --> 00:06:26,095 Grapje. 61 00:06:26,137 --> 00:06:29,599 Hoe voel je je? - Jij hebt medicijnen gestudeerd. 62 00:06:29,640 --> 00:06:32,727 Een schot in je maag is precies wat ze ervan zeggen. 63 00:06:32,769 --> 00:06:34,520 En emotioneel? 64 00:06:34,562 --> 00:06:37,273 Ik ben blij dat ik leef. 65 00:06:37,315 --> 00:06:39,901 Heb je met je oom gesproken sinds het is gebeurd? 66 00:06:39,942 --> 00:06:42,904 Nee. En dat doe ik ook niet. 67 00:06:46,783 --> 00:06:49,202 Ik slaap vannacht eindelijk in m'n eigen bed. 68 00:06:49,243 --> 00:06:53,581 Ik heb thuis zowat een maand in een ziekenhuisbed gelegen. 69 00:06:53,623 --> 00:06:57,710 Is slapen moeilijk? - Tylenol helpt. 70 00:06:57,752 --> 00:07:01,672 En dromen, nachtmerries dan? 71 00:07:04,050 --> 00:07:06,594 Als somberheid je vak is, gaan de zaken goed. 72 00:07:06,636 --> 00:07:10,264 Je bent beschoten door iemand van je familie, Anthony. 73 00:07:10,306 --> 00:07:12,016 Ik weet het. 74 00:07:12,058 --> 00:07:16,062 En tenzij ik geen idee heb wat ik doe... 75 00:07:17,063 --> 00:07:19,690 denk ik dat we veel te bepraten hebben. 76 00:07:23,277 --> 00:07:27,615 Ben je bekend met de term 'posttraumatische stress'? 77 00:07:27,657 --> 00:07:29,283 Ik snap het al, oké? 78 00:07:29,325 --> 00:07:32,411 Mijn oom probeerde me te vermoorden, de tweede keer al. 79 00:07:34,580 --> 00:07:36,833 Drie keer is scheepsrecht, toch? 80 00:07:36,874 --> 00:07:38,876 Misschien onderdruk ik dingen. 81 00:07:38,918 --> 00:07:43,339 Maar op dit moment is elke dag een cadeautje. 82 00:07:43,381 --> 00:07:46,926 En zo wil ik dat het blijft. 83 00:07:46,968 --> 00:07:48,594 Oké. 84 00:07:48,636 --> 00:07:52,139 Is er iets anders waar je over wil praten? 85 00:07:52,181 --> 00:07:56,519 Laten we de draad weer oppikken. - AJ. 86 00:07:57,979 --> 00:08:01,691 Geloof het of niet, het gaat steeds slechter met hem. 87 00:08:01,732 --> 00:08:05,778 Gezakt voor zijn examen. Hij wachtte tot ik in coma lag. 88 00:08:05,820 --> 00:08:09,365 Ben jij niet na anderhalf semester van Seton Hall gegaan? 89 00:08:10,324 --> 00:08:14,453 Ja, al goed, maar waarom doet hij geen goede dingen na? 90 00:08:14,495 --> 00:08:17,456 Heeft hij een baan? - Bij Blockbuster. 91 00:08:17,498 --> 00:08:19,542 De eerste halte op de expres naar niks. 92 00:08:19,584 --> 00:08:23,045 Deze vreselijke schietpartij levert misschien kansen op. 93 00:08:23,087 --> 00:08:25,882 Zodat hij leert van jouw fouten. 94 00:08:25,923 --> 00:08:27,884 Mijn fouten. 95 00:08:27,925 --> 00:08:32,471 Ik ben slachtoffer van huiselijk geweld. Dat gebeurt. 96 00:08:32,513 --> 00:08:34,682 Maar ik bedoelde het geheel. 97 00:08:34,724 --> 00:08:38,978 Gemakkelijke toegang tot geweren, geweld voor 't oplossen van ruzies. 98 00:08:39,020 --> 00:08:41,689 Vanwege de aard van je werk, dat van je oom. 99 00:08:41,731 --> 00:08:45,109 Ik zei toch dat ik niet over mijn oom wilde praten. 100 00:08:45,151 --> 00:08:47,653 Prima, maar je kunt toch gerust stellen... 101 00:08:47,695 --> 00:08:50,364 dat er ergere manieren zijn om geld te verdienen... 102 00:08:50,406 --> 00:08:53,618 dan vakken vullen bij Blockbuster? 103 00:08:56,162 --> 00:08:58,247 Ja. 104 00:09:02,460 --> 00:09:05,504 Ga je mee of niet? - Vernaggel m'n concentratie niet. 105 00:09:05,546 --> 00:09:07,715 Ik heb je al eens gewaarschuwd. 106 00:09:09,342 --> 00:09:12,261 Hoeveel? 800 of meer? 107 00:09:13,930 --> 00:09:15,598 Verdomme. Ik pas. 108 00:09:17,683 --> 00:09:19,727 Kaarten. 109 00:09:22,730 --> 00:09:24,732 Daar is de spijbelaar. 110 00:09:25,650 --> 00:09:27,360 Terug, en hoe. 111 00:09:27,401 --> 00:09:29,153 Je ziet er goed uit. - Hoe gaat 't? 112 00:09:29,195 --> 00:09:30,947 Welkom thuis, T. 113 00:09:30,988 --> 00:09:34,450 Kom hier, jij, aansteller. - Rustig maar. 114 00:09:36,118 --> 00:09:39,830 Fijn dat je terug bent. - Geweldig om weer terug te zijn. 115 00:09:40,539 --> 00:09:42,959 Ga zitten. - Hier is je uienbroodje. 116 00:09:43,000 --> 00:09:45,544 Die regelden we zodra we hoorden dat je zou komen. 117 00:09:45,586 --> 00:09:47,296 Eet 'm heet. 118 00:09:56,597 --> 00:09:58,474 Verdomme. 119 00:09:59,934 --> 00:10:03,813 De uien... ik kan niet... - Haal de uien eruit. 120 00:10:03,854 --> 00:10:05,439 Ik doe het wel. - Sorry. 121 00:10:05,481 --> 00:10:08,359 Tuurlijk. - Ik doe 't wel. Geen probleem. 122 00:10:11,529 --> 00:10:14,532 Alsjeblieft. Ik pak je koffie, dan zijn we klaar. 123 00:10:14,573 --> 00:10:19,954 Is het bieden voor het gemeentezwembad al begonnen? 124 00:10:19,996 --> 00:10:23,874 Ik heb een lunchafspraak met Deutsch van de planningcommissie. 125 00:10:23,916 --> 00:10:25,584 Antibiotica. 126 00:10:25,626 --> 00:10:28,838 Dat had ik met m'n milt. Voorkomt infectie. 127 00:10:28,879 --> 00:10:31,215 Milt, rot op. 128 00:10:33,634 --> 00:10:35,302 Wat dacht je hiervan. 129 00:10:36,220 --> 00:10:37,555 Rot op. 130 00:10:37,596 --> 00:10:40,182 Kijk deze eens. 131 00:10:41,225 --> 00:10:45,563 De plastische chirurg, Taschlin, heeft de buitenste hechtingen gedaan. 132 00:10:48,315 --> 00:10:52,069 Plepler, hoofd van de eerste hulp, deed het binnenwerk. 133 00:10:52,111 --> 00:10:53,904 Hij behandelde de sepsis. 134 00:10:53,946 --> 00:10:56,240 Ze hebben bij mij als eerste de VAC gebruikt. 135 00:10:56,282 --> 00:11:00,536 Met een open incisie. Dan heelt het beter. 136 00:11:00,578 --> 00:11:02,747 Minder spanning op de buitenste huidlagen. 137 00:11:02,788 --> 00:11:06,375 Met alle Ativan en Dilaudide die ik slikte... 138 00:11:06,417 --> 00:11:10,588 was darmopstopping een constant klote probleem. 139 00:11:10,629 --> 00:11:12,798 Je koffie. - Ja. 140 00:11:12,840 --> 00:11:15,468 Moet ik met al die medicijnen m'n horlogealarm zetten? 141 00:11:15,509 --> 00:11:17,344 Zuster Betty is er. 142 00:11:17,386 --> 00:11:21,849 Toen m'n moeder lupus had, zorgde ik 24 uur voor haar. 143 00:11:21,891 --> 00:11:24,769 Medicijnen, eten, in bad doen. 144 00:11:24,810 --> 00:11:27,188 Hij probeert te eten. - Ik zeg 't alleen maar. 145 00:11:27,229 --> 00:11:30,691 In een ander leven was ik vast verpleger geweest. 146 00:11:30,733 --> 00:11:33,819 Wat dacht je van een pleister op je mond? We willen spelen. 147 00:11:33,861 --> 00:11:36,739 Kun jij een volwassen vrouw uit het bad tillen? 148 00:11:36,781 --> 00:11:38,532 Is dat niet ironisch? 149 00:11:38,574 --> 00:11:41,827 Klote-ziekenhuis. Je verliest al je spieren. 150 00:11:41,869 --> 00:11:43,788 Maar geen vet. 151 00:11:43,829 --> 00:11:49,835 Da's toch niet te geloven? Je zou denken dat er wat goeds uitkwam. 152 00:11:49,877 --> 00:11:52,463 Doe je mee? - Ja hoor, waarom niet. 153 00:11:52,505 --> 00:11:55,549 Hij doet mee. - Zelfde spel, met vijf kaarten? 154 00:11:55,591 --> 00:11:58,469 Hetzelfde spel. Waarom? Wil je een ander spel doen? 155 00:11:58,511 --> 00:12:02,473 Omdat ik drie keer heb gewonnen? - Hou je kaarten voor je, Sil. 156 00:12:02,515 --> 00:12:06,811 De neuropsycholoog van de regering heeft dementie vastgesteld. 157 00:12:06,852 --> 00:12:10,064 Bewijs dat wijst op dementie. - Hoe dan ook. 158 00:12:10,106 --> 00:12:15,611 Ik raad aan hem op de psychiatrische afdeling van de gevangenis te evalueren. 159 00:12:15,653 --> 00:12:18,572 Dan wordt hij blootgesteld. 160 00:12:18,614 --> 00:12:20,866 Edelachtbare, we vragen u Mr Soprano... 161 00:12:20,908 --> 00:12:24,120 in een privé-faciliteit op te sluiten. - Waarom geen vakantie in Antigua? 162 00:12:24,161 --> 00:12:27,623 Wil je z'n mentale toestand voor de rechtszaak verbeteren? 163 00:12:27,665 --> 00:12:31,127 Stuur hem ergens naartoe waar hij beter kan worden. 164 00:12:36,090 --> 00:12:38,551 Zit oom Angelo aan tafel 19? 165 00:12:38,592 --> 00:12:40,636 Wat? Hij zit bij Connie en co. 166 00:12:40,678 --> 00:12:44,765 Als hij tante Lorraine ziet met haar Haïtiaanse vriend... 167 00:12:44,807 --> 00:12:47,643 Ik dacht dat je 't onder controle had. - Er zijn 400 mensen. 168 00:12:47,685 --> 00:12:52,064 En ik heb andere dingen te doen. - En ik zit maar te niksen? 169 00:12:53,941 --> 00:12:58,028 Wie praat niet met wie? - Deze kan niet bij deze zitten. 170 00:12:58,070 --> 00:13:01,323 Rustig maar, schat, kalmeer. - Jij wilde een grote bruiloft. 171 00:13:01,365 --> 00:13:04,827 Catherine, je zus heeft al genoeg aan haar hoofd. 172 00:13:04,869 --> 00:13:07,746 Sorry dat ik boos werd. 173 00:13:08,164 --> 00:13:11,625 We komen hier wel doorheen, als gezin, waardig en trots. 174 00:13:11,667 --> 00:13:14,170 Ondanks alle belemmeringen. 175 00:13:14,211 --> 00:13:17,298 En als ik gezin zeg, geldt dat ook voor jou, Eric. 176 00:13:17,339 --> 00:13:20,009 Dank je, John. - Dank je, wie? 177 00:13:21,427 --> 00:13:23,137 Dank je, papa. 178 00:13:25,181 --> 00:13:28,475 Ik wil dat je je ontspant. 179 00:13:28,517 --> 00:13:32,062 Zorg dat je blijft eten. Jij ook. 180 00:13:32,104 --> 00:13:37,026 Ik? Nee, ik moet nog vier kilo kwijt. Ik moet en zal in die jurk passen. 181 00:13:37,067 --> 00:13:42,156 Jezus, kunnen we eens over iets anders praten dan eten? 182 00:13:42,198 --> 00:13:45,159 Biggetjes in alle groottes van Satriale 183 00:13:45,659 --> 00:13:48,370 Drie zessen. - Full-house, tienen over boeren. 184 00:13:48,412 --> 00:13:51,290 Vito, jij weer. - Ik heb 't wel gezien. 185 00:13:51,332 --> 00:13:54,460 Bankieruren. - Ik moet rustig aan doen van de dokter. 186 00:13:54,501 --> 00:13:57,338 Je lichaam gebruikt veel energie om te helen. 187 00:13:57,379 --> 00:13:59,632 Panne Arabiatta. 188 00:13:59,673 --> 00:14:02,218 Ga de auto vast voorkoelen, goed? 189 00:14:02,259 --> 00:14:06,013 Penne Arabiatta. - Ja, zo noem ik hem. 190 00:14:06,055 --> 00:14:09,225 Rode peper in zijn reet. Hij is een heethoofd. 191 00:14:11,227 --> 00:14:14,647 Phil Leotardo is er. 192 00:14:17,358 --> 00:14:19,652 Laat hem maar binnen. 193 00:14:21,612 --> 00:14:24,490 Daar is hij. Weer aan 't werk. 194 00:14:28,869 --> 00:14:32,039 Hoe gaat 't met Labonza? - Goed. 195 00:14:32,081 --> 00:14:34,375 Laten jullie hem winnen? 196 00:14:34,416 --> 00:14:40,130 Luister, ik heb je raad nodig. - Kan het niet wachten, ik wilde net gaan. 197 00:14:40,172 --> 00:14:42,633 Ik zat vast in 't verkeer. 198 00:14:44,260 --> 00:14:46,679 Ik ben bij John langs geweest. Hij doet de groeten. 199 00:14:47,304 --> 00:14:49,848 Hij vraagt je om 'n gunst. 200 00:14:50,808 --> 00:14:52,893 Wat nu weer. 201 00:14:53,018 --> 00:14:56,021 Onze vriend, de burgemeester van knabbelland. 202 00:14:56,063 --> 00:14:59,733 John wil van hem af. - Jezus. Rusty? 203 00:14:59,775 --> 00:15:04,530 John is bang dat hij nog zo'n marionet als hoofd van de familie vindt. 204 00:15:04,571 --> 00:15:09,410 Waarom moet ik hem doen? Jullie hebben meer killers. 205 00:15:09,451 --> 00:15:12,246 John wil dat de aandacht van z'n familie wordt afgeleid. 206 00:15:15,082 --> 00:15:19,003 Weet je wat? Zeg maar nee. 207 00:15:19,044 --> 00:15:22,965 Ik blijf maar doen wat hij zegt. Het wordt tijd om grenzen te stellen. 208 00:15:23,007 --> 00:15:24,883 Echt? - Ja, echt. 209 00:15:30,139 --> 00:15:32,141 Het ga je goed. 210 00:15:48,073 --> 00:15:50,159 Ik dacht al dat er iemand bij de deur was. 211 00:15:51,869 --> 00:15:54,705 Hoe was je eerste dag? - Goed. 212 00:15:56,123 --> 00:15:58,709 Ik ben wel moe. - Wil je even slapen? 213 00:16:03,839 --> 00:16:07,092 Ruikt lekker. Zo fris. 214 00:16:16,810 --> 00:16:19,104 Dit voelt heerlijk. 215 00:16:19,146 --> 00:16:21,231 Inderdaad. 216 00:16:41,502 --> 00:16:44,129 Chris. 217 00:16:44,171 --> 00:16:46,173 Laat hem maar komen. 218 00:16:49,051 --> 00:16:52,096 Waar is de rest van de 40 dieven? 219 00:16:53,013 --> 00:16:55,015 Snap je 'm? 220 00:16:56,517 --> 00:17:01,563 Goede week. 120 creditcardnummers plus beveiligingscodes. 221 00:17:01,605 --> 00:17:04,566 Maar het kost je niets extra's. - Uitstekend. 222 00:17:04,608 --> 00:17:08,112 Ga niet zonder van huis. - Nee, we zullen ze gebruiken. 223 00:17:08,153 --> 00:17:10,823 Nee, creditcards. 224 00:17:10,864 --> 00:17:12,449 De reclame. 225 00:17:14,451 --> 00:17:17,538 Dus Tony is uit 't ziekenhuis. Wens hem beterschap. 226 00:17:17,579 --> 00:17:20,516 We hebben dadels voor hem meegebracht. 227 00:17:21,250 --> 00:17:23,961 Hoe kopen we een paar TEC-9... 228 00:17:24,002 --> 00:17:27,131 halfautomaten met uitgebreide magazijnen? 229 00:17:27,172 --> 00:17:30,884 Wacht eens. Wie? TEC-9? Waarom in godsnaam? 230 00:17:30,926 --> 00:17:33,053 Het is een familieprobleem. 231 00:17:33,095 --> 00:17:35,889 Mijn ex-schoonzoon. 232 00:17:36,974 --> 00:17:40,727 Jezus, rustig aan. Wat zei die vent? 233 00:17:41,395 --> 00:17:44,523 Heeft onze makker met hem gepraat? 234 00:17:44,565 --> 00:17:46,483 Hoe heet 'ie ook alweer. 235 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 Ja. Nee, ik weet het wel. 236 00:17:56,493 --> 00:17:58,579 Wacht even. 237 00:18:01,331 --> 00:18:03,375 Softe psychiatrische opsluiting voor 'Don Eekhoorn-Leone'. 238 00:18:03,417 --> 00:18:05,502 Ik zie het. Dank je, Ro. 239 00:18:22,060 --> 00:18:25,689 Mr Sacrimoni, ik ben hulpsheriff Feathem, van de Amerikaanse marshals. 240 00:18:25,731 --> 00:18:27,774 Dit is m'n partner, Mayweather. 241 00:18:27,816 --> 00:18:31,278 Wij begeleiden u naar de bruiloft. - Heren. 242 00:18:43,207 --> 00:18:45,959 Uw vrijlating is op onze bevoegdheid. 243 00:18:46,001 --> 00:18:51,215 Op basis van uw gedrag of andere factoren kunnen we u eerder terugbrengen. 244 00:18:51,256 --> 00:18:53,217 Leer? - Het is een smoking. 245 00:18:53,258 --> 00:18:57,888 Heb je de afgelopen drie of vier jaar een nummer van GQ gelezen? 246 00:19:01,892 --> 00:19:04,520 Allegra Sacrimoni gaat trouwen. 247 00:19:04,561 --> 00:19:07,356 Zijn we niet net naar haar doop geweest? 248 00:19:07,397 --> 00:19:11,318 1980. Twee kilo, een wolk van een kind. 249 00:19:12,152 --> 00:19:16,657 Ze is vast 'n prachtige bruid. - Alle bruiden zijn mooi. 250 00:19:18,242 --> 00:19:22,621 Wacht maar tot deze gaat trouwen. - Hoeveel geven we? Dan schrijf ik 't op. 251 00:19:22,663 --> 00:19:25,707 Hou je cadeaus bij? Wat sentimenteel. 252 00:19:25,749 --> 00:19:27,417 Zo gaat dat. 253 00:19:27,459 --> 00:19:30,295 Dan weten we of ze ons op je grote dag hebben vernacheld. 254 00:19:30,337 --> 00:19:32,339 Precies. - Wat een druk. 255 00:19:32,381 --> 00:19:36,843 Je denkt dat ik je onder druk zet, maar je vader blijft ermee doorgaan. 256 00:19:36,885 --> 00:19:39,221 Alsof jij geen kleinkind wil. 257 00:19:39,263 --> 00:19:42,015 Weet je al wanneer jij en Finn in 't bootje stappen? 258 00:19:42,057 --> 00:19:44,184 Deze discussie is afgelopen. 259 00:19:46,019 --> 00:19:48,564 Kijk eens, lieverd. 260 00:19:49,356 --> 00:19:51,233 Het is gewoon... 261 00:19:51,275 --> 00:19:55,153 Wat ik heb meegemaakt verandert je manier van denken. 262 00:19:55,862 --> 00:19:57,948 Mijn kleinkinderen vasthouden... 263 00:19:57,990 --> 00:20:01,493 jouw kinderen, op mijn schoot. 264 00:20:03,954 --> 00:20:07,249 Het is ineens heel belangrijk voor me. 265 00:20:19,886 --> 00:20:21,888 Mag ik uw naam? 266 00:20:42,326 --> 00:20:45,537 Is dat de vader? Jezus Christus. - Ja. 267 00:20:52,919 --> 00:20:54,671 Mobieltjes, camera's, sleutels. 268 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 Alle metalen voorwerpen moeten in een bakje. 269 00:20:57,549 --> 00:21:00,469 Wat is dit? - Nitroglycerine. Wat denk je dan? 270 00:21:00,510 --> 00:21:03,680 Cologne. Ruik maar als je me niet gelooft. - Ga verder. 271 00:21:11,980 --> 00:21:14,149 Je zou denken dat Bin Laden ging trouwen. 272 00:21:14,191 --> 00:21:17,653 John betaalt al deze beveiliging uit eigen zak. 273 00:21:17,694 --> 00:21:20,822 Geintje zeker. Heeft de regering dat gedaan? 274 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 Gaat het? - Ja, 't is heet. 275 00:21:25,160 --> 00:21:27,245 We zijn er bijna. 276 00:21:32,084 --> 00:21:34,252 Alle metalen voorwerpen in het bakje. 277 00:21:42,969 --> 00:21:46,306 Jezus Christus. - Armen gespreid, alstublieft. 278 00:21:57,859 --> 00:22:00,487 U moet uw schoenen uitdoen. 279 00:22:00,529 --> 00:22:03,865 Kom op. - Het is al goed. 280 00:22:14,501 --> 00:22:15,794 Tony! 281 00:22:15,836 --> 00:22:19,297 Papa! - AJ, pak een stoel voor hem. 282 00:22:32,644 --> 00:22:36,440 Ik had instapschoenen moeten dragen. - 't Is jouw schuld niet. 283 00:22:36,481 --> 00:22:39,568 Het is een stoombad. - Ik pak wel een nat doekje. 284 00:22:40,318 --> 00:22:42,487 Sorry. 285 00:22:42,529 --> 00:22:44,406 Kijk eens, een glaasje water. 286 00:22:46,491 --> 00:22:49,202 Hij is net uit 't ziekenhuis. Moeten de schoenen echt? 287 00:22:49,244 --> 00:22:51,621 Sorry, Miss. - Laat mij 't doen, niet buigen. 288 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 Goed dan. 289 00:23:01,131 --> 00:23:04,926 Ik, Eric, neem jou, Allegra, als echtgenote. 290 00:23:04,968 --> 00:23:08,054 In goede en... - Is Allegra geen verkoudheidsmedicijn? 291 00:23:08,096 --> 00:23:10,265 Het betekent geluk in het Italiaans. 292 00:23:12,058 --> 00:23:14,436 Wat heeft dat te maken met medicijnen? 293 00:23:14,478 --> 00:23:17,898 En blijf je trouw, tot de dood jullie scheidt. 294 00:23:17,939 --> 00:23:19,983 In ziekte en gezondheid. 295 00:23:20,025 --> 00:23:23,612 En blijf je trouw, tot de dood ons scheidt. 296 00:23:23,653 --> 00:23:26,615 Allegra, herhaal deze woorden. 297 00:23:26,656 --> 00:23:30,327 Ik, Allegra, neem jou, Eric, tot mijn echtgenoot. 298 00:23:30,368 --> 00:23:33,079 Ik, Allegra, neem jou, Eric, tot mijn echtgenoot. 299 00:23:33,121 --> 00:23:36,583 In goede en kwade dagen. 300 00:23:36,625 --> 00:23:38,168 In rijkdom en armoede. 301 00:23:38,210 --> 00:23:41,671 In goede en kwade dagen. 302 00:23:41,713 --> 00:23:43,673 In rijkdom en armoede. 303 00:23:43,715 --> 00:23:47,010 In gezondheid en ziekte, en blijf je trouw... 304 00:23:47,052 --> 00:23:49,387 tot de dood ons scheidt. 305 00:23:49,429 --> 00:23:51,723 In gezondheid en ziekte... 306 00:23:51,765 --> 00:23:55,894 en blijf je trouw tot de dood ons scheidt. 307 00:24:16,540 --> 00:24:20,043 Het is toch niet te geloven deze plek, zo duur? 308 00:24:20,085 --> 00:24:23,922 Geef het hieraan uit of overhandig het aan de feds bij de confiscatie. 309 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Kijk eens. Er is een hele tafel aan zeebanket gewijd. 310 00:24:27,592 --> 00:24:32,264 Heb je geen honger, lieverd? - Ik eet geen vis. Er zit gif in. 311 00:24:35,016 --> 00:24:37,143 Pinot Grigio voor de dame. 312 00:24:37,185 --> 00:24:40,230 Rum-cola voor de kinderen. - Dank u. 313 00:24:40,897 --> 00:24:44,317 En een club soda voor de herstellende. 314 00:24:44,359 --> 00:24:46,736 Dank u. - Gegroet. 315 00:24:48,697 --> 00:24:50,782 Daar is hij. 316 00:24:53,618 --> 00:24:56,788 Meadow, je ziet er prachtig uit. - Dank je. 317 00:24:56,830 --> 00:25:01,751 Kijk die jonge tandarts nou, knap in zijn Calvin Klein-creatie. 318 00:25:01,793 --> 00:25:05,171 Prachtige kleinkinderen zullen zij maken... 319 00:25:05,213 --> 00:25:09,968 Heb je even, Tony? - Ja. 320 00:25:16,266 --> 00:25:19,811 Ik wilde het niet over zaken hebben, maar ik moest het je vertellen. 321 00:25:19,853 --> 00:25:22,731 Ik heb Deutsch gesproken, van de planningcommissie. 322 00:25:22,772 --> 00:25:26,234 Hij doet niet alleen goedkeuringen voor alle stadscontracten... 323 00:25:26,276 --> 00:25:30,113 maar hij is ook een ontaarde speler. - Werkt hij mee? 324 00:25:30,155 --> 00:25:32,699 Hij is verdomme Joe DiMaggio. 325 00:25:32,741 --> 00:25:35,827 En dit komt van Weehawken, de winkelstraat. 326 00:25:41,917 --> 00:25:43,877 Geniet van je dag. 327 00:25:46,379 --> 00:25:49,424 Daar is hij. Vader van de bruid. 328 00:25:49,466 --> 00:25:52,552 Wat is er? - John, ze ziet er zo mooi uit. 329 00:25:52,594 --> 00:25:55,430 Het was ontroerend. - Dank je, ik waardeer het. 330 00:25:55,472 --> 00:25:57,015 Alles. 331 00:25:57,057 --> 00:26:02,187 Hé Googootz, als je evenementenplanner wil worden, moet je hiervan leren. 332 00:26:02,228 --> 00:26:05,357 Een evenementenplanner? Hoe verzin je die shit? 333 00:26:05,398 --> 00:26:08,568 'Zooi' kan ook wel, AJ. We zijn op een bruiloft. 334 00:26:13,531 --> 00:26:18,203 Goed je te zien, vriend. - Jij ook, John, het is lang geleden. 335 00:26:18,244 --> 00:26:22,916 Ik kon je natuurlijk niet in het ziekenhuis opzoeken. Ik was er kapot van. 336 00:26:22,958 --> 00:26:24,960 Zo gaat dat in 't leven... 337 00:26:25,877 --> 00:26:28,421 Even serieus, wat is de schade? 338 00:26:28,463 --> 00:26:33,718 Wat gaat 't me voor Meadow kosten? - Zonder huwelijksreis, 425. 339 00:26:35,345 --> 00:26:37,514 Met inflatie dus een half miljoen. 340 00:26:37,555 --> 00:26:40,642 Waar is al ons harde werk nou eigenlijk voor? 341 00:26:40,684 --> 00:26:43,478 Is dat niet voor zulke dingen? 342 00:26:46,606 --> 00:26:49,234 Ik hoorde dat Phil je was komen opzoeken. 343 00:26:50,568 --> 00:26:52,612 Laten we je vader begroeten. 344 00:27:03,331 --> 00:27:05,625 Hoe gaat het? Heb je het naar je zin? 345 00:27:05,667 --> 00:27:08,128 Welke ben jij? - Mijn vriend Tony. 346 00:27:10,213 --> 00:27:13,717 Ik wil wat zeggen en die eikels kijken. 347 00:27:13,758 --> 00:27:16,720 Dus ik doe net of ik praat met je vader en met hen. 348 00:27:16,761 --> 00:27:21,975 Hallo tante... Farris. 349 00:27:23,685 --> 00:27:28,314 Ik kan niet doen wat je van me vroeg met dat kleine mannetje. 350 00:27:28,356 --> 00:27:31,401 Die verdomde eikel. 351 00:27:31,443 --> 00:27:35,947 Hij gooit de boel in de war. Hij heeft de moed niet om 't zelf te doen. 352 00:27:35,989 --> 00:27:40,076 Wat zei hij? - Houd hem uit de buurt van Phil. 353 00:27:40,118 --> 00:27:43,621 Hij is een gezwel dat zich niet mag verspreiden. 354 00:27:45,832 --> 00:27:48,460 Je moet maar een van je eigen artsen gebruiken. 355 00:27:48,501 --> 00:27:50,920 Zijn de hapjes lekker? - Graag. 356 00:27:50,962 --> 00:27:54,299 Maar m'n positie is niet volledig hardgemaakt. 357 00:27:54,340 --> 00:27:58,678 Je moet Dr Cuomo bellen. - We praten maar wat. 358 00:27:58,720 --> 00:27:59,846 Die peper niet eten! 359 00:27:59,888 --> 00:28:01,973 Toen Carmine stierf. - Wat? 360 00:28:02,015 --> 00:28:05,685 Had Rusty de baas kunnen worden. Moeten worden. 361 00:28:05,727 --> 00:28:12,108 Maar hij wilde de verantwoordelijkheid niet. - Zoals ik al tegen je zei. 362 00:28:14,652 --> 00:28:18,323 Zeg maar niks meer. Het is nu verdomme toch te laat. 363 00:28:18,364 --> 00:28:20,200 Ik heb je hulp nodig. 364 00:28:20,241 --> 00:28:22,494 Weten een paar van mijn capo's... 365 00:28:23,828 --> 00:28:26,331 dat ik die actie tegen hem heb geregeld? 366 00:28:26,372 --> 00:28:30,460 Dat verergert alles. Dat risico kan ik de nor niet lopen. 367 00:28:30,502 --> 00:28:33,505 Blijf uit de problemen. 368 00:28:33,546 --> 00:28:38,218 Dus ik moet risico nemen, en ook in de cel belanden? 369 00:28:38,259 --> 00:28:40,428 Wat zei hij? 370 00:28:40,470 --> 00:28:44,057 Vergeet het maar, John. - Het is Allegra's bruiloft. 371 00:28:45,517 --> 00:28:50,396 Zoals het nu gaat... weet ik niet of ik er nog voor die van Catherine ben. 372 00:28:50,438 --> 00:28:54,109 Ik weet dat het nu even moeilijk voor je is. 373 00:28:54,150 --> 00:28:56,528 Doe me deze gunst dan. 374 00:29:06,496 --> 00:29:09,374 Oké, ik regel het wel. 375 00:29:10,125 --> 00:29:11,793 Ik zal het niet vergeten. 376 00:29:12,377 --> 00:29:15,046 Het is al goed. 377 00:29:21,177 --> 00:29:23,972 En nu het moment waar we op wachten. 378 00:29:24,097 --> 00:29:27,725 Voor de allereerste keer, een geweldig applaus... 379 00:29:27,809 --> 00:29:29,894 en veel gejuich voor... 380 00:29:31,604 --> 00:29:35,150 Mr en Mrs Eric DiBenedetto! 381 00:29:38,361 --> 00:29:41,531 Voor hun eerste dans als man en vrouw... 382 00:29:41,573 --> 00:29:45,285 kozen Allegra en Eric de lieftallige... 383 00:30:13,521 --> 00:30:16,733 Dans samen met de bruid en bruidegom. 384 00:30:37,795 --> 00:30:40,423 Hoe gaat het? 385 00:30:40,465 --> 00:30:42,550 Goed. 386 00:30:46,471 --> 00:30:48,556 Wil je dansen? 387 00:30:49,515 --> 00:30:51,643 Echt? - Het is een langzame. 388 00:31:31,516 --> 00:31:33,768 Dank u, heren. 389 00:31:45,154 --> 00:31:47,240 Goed, Corrado. 390 00:32:01,379 --> 00:32:04,048 Gebruik je medicijnen? - Coumadine. 391 00:32:10,138 --> 00:32:12,557 Niet slecht, Corrado. 392 00:32:12,598 --> 00:32:16,436 Er staat buiten een boom. - Laat me niet lachen. 393 00:32:16,477 --> 00:32:20,273 De dokter komt later om je goed te onderzoeken. 394 00:32:21,441 --> 00:32:25,194 Ik kom aan het einde van de week weer langs. 395 00:32:25,236 --> 00:32:27,697 Je krijgt de hulp die je nodig hebt. 396 00:32:27,739 --> 00:32:31,200 Als hulp bij je eigen verdediging. - Ik heb op niemand geschoten. 397 00:32:31,242 --> 00:32:35,038 Corrado, luister. Ik ken je niet goed, maar ik moet... 398 00:32:35,079 --> 00:32:39,250 Hij is mijn neef, verdomme. Waarom zou ik op hem schieten? 399 00:32:39,292 --> 00:32:42,545 Het geweer lag op de mof. 400 00:32:44,088 --> 00:32:45,715 Ik wil naar huis. 401 00:32:45,757 --> 00:32:48,468 Corrado, stop ermee. - Ik wil naar huis. 402 00:32:49,886 --> 00:32:52,513 Je weet dat het niet kan. 403 00:32:52,555 --> 00:32:55,850 Als ik het heb gedaan, deed dat verdomde geweer het niet. 404 00:32:55,892 --> 00:32:59,145 Het was oud, goed? Ik had het moeten schoonmaken. 405 00:33:00,021 --> 00:33:02,106 Probeer wat te slapen. 406 00:33:02,940 --> 00:33:05,360 Je voelt je morgen vast beter. 407 00:33:10,406 --> 00:33:15,453 Dames en heren, de bruid zal met haar vader dansen. 408 00:34:14,262 --> 00:34:16,806 Zo werkt het volgens mij. 409 00:34:16,806 --> 00:34:19,100 We halen iemand uit Napels. 410 00:34:19,142 --> 00:34:22,311 Wat? - We dekken onszelf helemaal in. 411 00:34:22,603 --> 00:34:28,025 Zij doen Rusty, en zitten twee uur later weer op 't vliegtuig. 412 00:34:28,067 --> 00:34:30,862 Ik weet 't niet. Uitbesteden... 413 00:34:30,903 --> 00:34:32,989 is een doetjesmanoeuvre. 414 00:34:34,907 --> 00:34:37,410 Pardon? 415 00:34:37,452 --> 00:34:39,996 De rollatine. 416 00:34:43,124 --> 00:34:48,087 Als we het doen, moeten we het zelf doen, dan blijven we in controle. 417 00:34:48,129 --> 00:34:50,923 Beter nog, laat het ze in New York maar regelen. 418 00:34:50,965 --> 00:34:53,176 John heeft het mij gevraagd. 419 00:34:53,217 --> 00:34:56,220 Net als in de film? - Welke film? 420 00:34:56,262 --> 00:34:58,681 Een. Je kan iemands verzoek niet weigeren. 421 00:34:58,723 --> 00:35:00,641 Op de trouwdag van zijn dochter. 422 00:35:00,683 --> 00:35:04,770 Nee. Ik moet hem iets vragen dat hij niet kan weigeren. 423 00:35:05,563 --> 00:35:07,356 En? - Nee. 424 00:35:07,398 --> 00:35:11,319 Je moet zeggen dat je het niet doet. - Ik heb verdomme al ja gezegd. 425 00:35:12,820 --> 00:35:14,447 We willen hem rustig houden. 426 00:35:14,489 --> 00:35:18,451 Dat gezeik met Phil en z'n broer, die eeuwige stijve die hij voor ons heeft. 427 00:35:18,493 --> 00:35:20,620 Ik denk niet dat 'teen goed idee is. 428 00:35:20,661 --> 00:35:23,831 Ik vroeg toch niet wat jij denkt, verdomme. 429 00:35:30,713 --> 00:35:33,382 Kom op. - Ga je al? 430 00:35:33,424 --> 00:35:37,303 Zo is hij altijd op bruiloften. - Zo lijk ik onbeleefd. 431 00:35:37,345 --> 00:35:39,597 Krabcake. Ik zei toch dat ik me misselijk voelde. 432 00:35:39,639 --> 00:35:41,557 Die blijven niet goed in de hitte. 433 00:35:41,599 --> 00:35:45,520 Vito, kom op. - Francesca, kom op. 434 00:35:48,356 --> 00:35:50,107 Goedenavond. 435 00:36:21,472 --> 00:36:24,517 John, we moeten er een eind aan breien. 436 00:36:27,728 --> 00:36:33,067 Zes uur. Ik heb tot kwart voor 11. - Inclusief transport. 437 00:36:33,109 --> 00:36:36,445 Geintje zeker? - Ik heb het geprobeerd. Het lukt niet. 438 00:36:36,487 --> 00:36:40,449 Mag hij cake? - Neem maar wat met je mee. 439 00:36:40,491 --> 00:36:42,201 Harteloze eikels. 440 00:36:43,578 --> 00:36:45,746 Buiten in 20. 441 00:37:05,141 --> 00:37:06,267 Daar komen ze. 442 00:37:13,399 --> 00:37:15,359 Bedankt, pappa- 443 00:37:17,028 --> 00:37:19,530 Ik hou van je, schat. - Ik hou ook van jou. 444 00:37:23,409 --> 00:37:25,369 Mama. 445 00:37:25,411 --> 00:37:28,372 Je had bijna je doel bereikt. 446 00:37:28,414 --> 00:37:31,792 Veel plezier. - Ik bel je als we landen. 447 00:37:34,503 --> 00:37:36,756 Dag, opa. 448 00:37:39,967 --> 00:37:42,219 Doe de groeten aan Don Ho. 449 00:37:45,014 --> 00:37:47,058 Ik hou van je. 450 00:37:48,351 --> 00:37:50,019 Wat is dit verdomme? 451 00:37:53,731 --> 00:37:55,941 Kom op, John. - Wat? Wacht even. 452 00:37:55,983 --> 00:37:59,445 Kom op. - Achteruit, alsjeblieft. 453 00:37:59,487 --> 00:38:01,197 M'n dochter mag toch vertrekken? 454 00:38:01,238 --> 00:38:04,325 Papa, wat gebeurt er? - Ik vraag het niet nogmaals. 455 00:38:06,160 --> 00:38:08,829 Klootzak. - Mijn god. 456 00:38:08,871 --> 00:38:11,165 Wat doe je? - Handen van z'n lijf. 457 00:38:11,207 --> 00:38:15,836 Jezus Christus, is dit echt nodig? - Achteruit. Nu. 458 00:38:18,756 --> 00:38:20,800 John. 459 00:38:26,931 --> 00:38:27,973 Dag. 460 00:38:32,269 --> 00:38:35,731 Mijn god. Mama. 461 00:38:36,857 --> 00:38:39,193 Gaat het met haar? - Ginny. 462 00:38:39,235 --> 00:38:41,278 Mijn god. 463 00:38:41,320 --> 00:38:43,489 Leg haar hoofd neer. Ik controleer haar luchtpijp. 464 00:38:44,865 --> 00:38:46,701 Wegwezen. 465 00:38:47,410 --> 00:38:50,287 Ik zeg je wat, en ik schaam me er niet voor. 466 00:38:50,329 --> 00:38:55,918 Mijn achting voor John Sacrimoni als man heeft net 'n verdomd dieptepunt bereikt. 467 00:38:55,960 --> 00:38:59,880 Doe hem een lol. Het is een emotionele dag. 468 00:38:59,922 --> 00:39:02,466 Te huilen als een wijf? Het is schaamteloos. 469 00:39:02,508 --> 00:39:05,344 Zijn koets veranderde in een pompoen. 470 00:39:05,386 --> 00:39:06,971 Zelfs Assepoester huilde niet. 471 00:39:07,012 --> 00:39:10,307 Als het om z'n dochters gaat, is het alles op alles. 472 00:39:10,349 --> 00:39:12,893 Ik heb wel stoerdere kerels op bruiloften zien huilen. 473 00:39:12,935 --> 00:39:14,520 Laat me je dit vragen. 474 00:39:14,562 --> 00:39:16,021 Als zij hem kunnen laten huilen. 475 00:39:16,063 --> 00:39:19,734 Als hij zo zwak is, wat kunnen ze hem nog meer aandoen? 476 00:39:19,775 --> 00:39:22,737 Ik ben het eens met Phil. - Ja, dat zal wel. 477 00:39:23,946 --> 00:39:26,407 Vreselijk daar... arme vent. 478 00:39:26,449 --> 00:39:29,702 Hij is een emotionele man. Hij houdt van zijn dochter. 479 00:39:30,661 --> 00:39:34,832 Ik wil je een thuis geven, voor je zorgen. Ik hou van je. 480 00:39:34,874 --> 00:39:36,417 Steve. 481 00:39:37,251 --> 00:39:39,587 Je kent me niet. 482 00:39:39,628 --> 00:39:41,714 Ik hou nog steeds... 483 00:39:44,258 --> 00:39:45,968 Waar ga je heen? 484 00:39:46,010 --> 00:39:48,763 Ik moet geld ophalen. - Nu? 485 00:39:50,014 --> 00:39:53,058 Ik dacht dat je ziek was. - Ga naar bed. 486 00:39:53,100 --> 00:39:54,935 Tot straks. 487 00:39:56,729 --> 00:39:58,230 Misschien teveel. 488 00:39:58,272 --> 00:40:00,566 Ik wil niet minder. 489 00:40:00,608 --> 00:40:05,571 Hou je van me? - Ik denk het wel. 490 00:40:20,211 --> 00:40:23,297 We boffen, Tony. 491 00:40:23,339 --> 00:40:25,925 Het huis, de kinderen. 492 00:40:25,966 --> 00:40:28,886 Wat we net met het ziekenhuis hebben meegemaakt. 493 00:40:31,138 --> 00:40:33,808 Je maakt je eigen geluk. 494 00:40:38,771 --> 00:40:40,856 Ik kom morgen langs. 495 00:41:34,451 --> 00:41:38,122 Wat heb je voor me, Nicky? - Ik pak even m'n portemonnee. 496 00:41:44,044 --> 00:41:46,130 Verdomde klotezooi. 497 00:42:03,063 --> 00:42:05,774 Wat moet ik doen om je een borrel aan te bieden? 498 00:42:05,816 --> 00:42:07,902 Dat heb je net gedaan. 499 00:42:13,198 --> 00:42:15,242 Vito? Wat is dit verdomme. 500 00:42:15,284 --> 00:42:17,870 Sal, hoi. - Wat doe je verdomme? 501 00:42:17,912 --> 00:42:21,707 Niks. Ik was hier. Het is een grapje. 502 00:42:21,749 --> 00:42:24,168 Ben je soms een flikker? - Let op. 503 00:42:24,209 --> 00:42:26,211 Let op wat je zegt, lieffie. 504 00:42:26,253 --> 00:42:28,631 Jongens, kom op. Het is al goed. - Denk je? 505 00:42:28,672 --> 00:42:31,508 Sal, het was verdomme een geintje. 506 00:42:31,550 --> 00:42:34,887 Tuurlijk. De groeten aan je vrouw. 507 00:42:34,929 --> 00:42:38,933 Ik meen het. Sal, alsjeblieft. 508 00:42:38,974 --> 00:42:41,060 Niks zeggen, Sal. 509 00:42:43,228 --> 00:42:47,566 Die eikels kunnen oprotten. Wat kan jou het schelen wat ze denken? 510 00:42:47,608 --> 00:42:50,444 Wat? Laat me verdomme met rust. 511 00:43:04,750 --> 00:43:07,252 Lieverd. - Ga maar slapen. 512 00:43:07,294 --> 00:43:09,380 Ik neem een douche. 513 00:44:21,535 --> 00:44:25,122 Hallo. - Is Sil er? 514 00:44:25,164 --> 00:44:27,249 Vito Spatafore. 515 00:44:31,920 --> 00:44:35,049 Hallo. - Kijk wie we daar hebben. Wat zeg je? 516 00:44:35,090 --> 00:44:36,842 Wie we daar hebben? Wat ik zeg? 517 00:44:37,634 --> 00:44:40,637 Het is verdomme drie uur. Alles goed met Tony? 518 00:44:40,679 --> 00:44:43,265 Daarom bel ik je. Om wat van me te laten horen. 519 00:44:43,307 --> 00:44:46,894 Hij at z'n toetje toen ik hem zag. - Prima dan. 520 00:44:48,145 --> 00:44:50,814 Alles goed verder? - Ja. 521 00:44:50,856 --> 00:44:53,400 Bel me op m'n mobiel als je iets nodig hebt. 522 00:45:15,339 --> 00:45:17,883 Ik moest m'n schoenen uitdoen en ging bijna van m'n stokkie. 523 00:45:17,925 --> 00:45:20,135 Waar iedereen bijstond, omdat ik me moest buigen. 524 00:45:20,177 --> 00:45:23,013 Niet goed. - Mensen interpreteren dingen verkeerd. 525 00:45:23,055 --> 00:45:25,516 Ze denken dat je zwak bent, zien een kans. 526 00:45:26,558 --> 00:45:30,187 Het zijn m'n vrienden, maar het zijn ook 'n stelletje roofdieren. 527 00:45:30,395 --> 00:45:32,940 Typisch mannen. - Het is subtiel, maar sinds ik terug ben... 528 00:45:32,981 --> 00:45:36,485 zie ik ze kijken, ze trekken m'n oordeel in twijfel. 529 00:45:36,527 --> 00:45:39,363 Terwijl ze dat nooit eerder deden. - Als de kat van huis is. 530 00:45:40,155 --> 00:45:41,782 Dansen de muizen. 531 00:45:44,993 --> 00:45:48,789 In een perfecte wereld ontspan ik me. 532 00:45:48,831 --> 00:45:51,875 Laat ze maar denken wat ze willen. 533 00:45:51,917 --> 00:45:53,293 Doe alsof. 534 00:45:55,003 --> 00:45:58,132 Alsof je je niet kwetsbaar voelt. 535 00:45:58,173 --> 00:46:00,384 Alsof je dezelfde oude Anthony bent. 536 00:46:00,425 --> 00:46:02,886 Sterk, zeker en gedecideerd. 537 00:46:03,804 --> 00:46:07,015 Mensen zien alleen wat jij wil dat ze zien. 538 00:46:08,934 --> 00:46:11,520 Ja, zoiets dacht ik ook. 539 00:46:14,523 --> 00:46:18,652 Bedankt voor het advies. - Graag gedaan. 540 00:46:18,694 --> 00:46:20,863 Kom op daarmee. 541 00:46:20,904 --> 00:46:22,990 Waar ga je heen? 542 00:46:50,475 --> 00:46:52,644 Geef de baas een stoel. 543 00:46:52,686 --> 00:46:55,606 Ik wil geen stoel. Het gaat prima. 544 00:46:55,647 --> 00:46:58,233 Hoe gaat het? 545 00:46:58,275 --> 00:47:01,820 Hoeveel weeg je tegenwoordig? - Vraag maar niks. 120 kilo. 546 00:47:05,699 --> 00:47:07,326 Vooruit. 547 00:47:24,051 --> 00:47:26,470 Hoe is 't, Tony? - Baas. 548 00:47:26,511 --> 00:47:28,263 Hoi baas. 549 00:47:34,228 --> 00:47:36,939 Heb je met Vito gepraat? 550 00:47:36,980 --> 00:47:40,776 Ik hem twee keer geprobeerd te bellen. - Heb je hem thuis geprobeerd? 551 00:47:40,817 --> 00:47:42,861 Hij belde me laatst nog. 552 00:47:44,613 --> 00:47:47,616 Heb je honger? Bissell kan 'n broodje voor je maken. 553 00:47:47,658 --> 00:47:49,743 Nee, dank je. 554 00:48:48,468 --> 00:48:51,388 Wat is er met jou? 555 00:48:55,058 --> 00:48:56,977 Je slaat met de koelkastdeur. 556 00:48:57,227 --> 00:48:59,855 Wat? Nee. - Gaan we ruzie maken? 557 00:48:59,896 --> 00:49:03,608 Ik heb de koelkast niet opengedaan. De cola stond op tafel. 558 00:49:03,650 --> 00:49:07,779 Ga je ruzie met me maken, stomme eikel? 559 00:49:09,114 --> 00:49:10,782 Luister, ik wil niet... 560 00:49:10,824 --> 00:49:13,827 Je wil niet wat? 561 00:49:16,121 --> 00:49:18,415 Deze klote vent... 562 00:49:18,457 --> 00:49:20,667 Advocaat uit Philadelphia. 563 00:49:24,296 --> 00:49:26,006 Jezus. 564 00:49:27,049 --> 00:49:28,842 Niet doen. 565 00:49:28,884 --> 00:49:30,260 Mijn arm. 566 00:49:43,065 --> 00:49:46,693 Hoe voelt dat? Heb je nog wat te zeggen? 567 00:50:45,328 --> 00:50:47,828 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com