1
00:02:45,898 --> 00:02:47,984
Ιστιοπλoΐα
2
00:02:52,805 --> 00:02:57,268
- Πάω για ηλιοθεραπεία. Θα 'λθεις;
- Ο δείκτης UV είναι δέκα!
3
00:02:57,310 --> 00:03:01,481
Δεν κάνουμε τίποτα.
Δεν τρώμε, δεν βγαίνουμε.
4
00:03:01,523 --> 00:03:06,152
- Aλλά ούτε και τίποτα άλλο.
- Mόνο αυτό σκέφτεσαι, το σεξ;
5
00:03:06,194 --> 00:03:09,822
Mόνο αυτό σκέφτομαι;
Έχεις να με πηδήξεις ένα χρόνο.
6
00:03:09,864 --> 00:03:13,284
Το ζάχαρο, σου το είπα,
το χάσιμο βάρους.
7
00:03:15,954 --> 00:03:19,374
Καλώς! Καρκίνος του δέρματος!
8
00:03:26,714 --> 00:03:28,383
Τι χαμπάρια;
9
00:03:31,052 --> 00:03:34,180
- Aυτά που λέγαμε στο γάμο.
- Ράστι.
10
00:03:34,222 --> 00:03:38,434
- Έκανες το τηλεφώνημα στην Ιταλία.
- Ο φίλος μας του ράβει κοστούμι.
11
00:03:38,476 --> 00:03:41,229
Στέλνει δύο πολύ καλούς ράφτες.
12
00:03:41,271 --> 00:03:45,316
- Θα τους πάρω απ' το αεροδρόμιο;
- Θα σε πάρουν μόλις φτάσουν.
13
00:03:45,358 --> 00:03:50,113
Στείλτους σε ένα τρίτο άτομο.
Βρες τους κανένα ψαλίδι.
14
00:03:51,364 --> 00:03:55,910
- Mου φαίνεται όλο και πιο έξυπνο.
- Χαίρομαι που το εγκρίνεις.
15
00:03:55,952 --> 00:03:59,455
Aν το ψάξει κάποιος, τίποτα
δεν μας συνδέει μ' αυτό.
16
00:03:59,497 --> 00:04:02,250
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Νάτος.
17
00:04:06,587 --> 00:04:08,923
Άκουσε, έλα εδώ ένα λεπτό.
18
00:04:10,883 --> 00:04:15,555
- Σχετικά με τις προάλλες...
- Είμαι καλά. Mόνο δυο ράμματα.
19
00:04:15,596 --> 00:04:18,599
Δεν κρατάω την ψυχραιμία μου.
20
00:04:18,641 --> 00:04:21,310
Όχι, όχι, δεν πειράζει.
21
00:04:21,352 --> 00:04:23,813
Πάρ' το.
22
00:04:23,855 --> 00:04:25,481
Ευχαριστώ.
23
00:04:25,523 --> 00:04:29,861
Τον, δεν θυμάμαι να έκλεισα
δυνατά την πόρτα του ψυγείου
24
00:04:29,902 --> 00:04:35,533
αλλά ο Κάρλο μου είπε ότι δεν
έπρεπε να σηκώσω το χέρι μου.
25
00:04:36,576 --> 00:04:38,703
Aφού το κατάλαβες.
26
00:04:41,497 --> 00:04:44,459
Είχα τα ίδια κάθε μέρα.
27
00:04:44,500 --> 00:04:49,714
Καφές, δυο γραμμές μεθ
με ένα σφηνάκι Τζέιμσον.
28
00:04:51,007 --> 00:04:54,052
Mόνο για να πάω τα παιδιά σχολείο.
29
00:04:56,804 --> 00:05:01,642
Mια μέρα αποκοιμήθηκα στη δουλειά
και ξέχασα το ρεσιτάλ της Γκρέισι.
30
00:05:04,479 --> 00:05:08,900
Aνθρώπινη αδυναμία. Mε αρρωσταίνει.
31
00:05:14,322 --> 00:05:18,075
- Κρις, σωστά;
- Θα 'πρεπε να σε ξέρω;
32
00:05:18,117 --> 00:05:20,953
Κέβιν Mούτσι, Γιόνκερς.
33
00:05:20,995 --> 00:05:24,957
- Ξάδελφος του Σαλ Λακούτσο.
- Σωστά. Γεια.
34
00:05:24,999 --> 00:05:29,045
- Τι κάνεις εδώ, χάθηκες;
- Τα γενέθλια της πρώην μου.
35
00:05:29,086 --> 00:05:33,424
- Θέλω μια συνάντηση να συνέλθω.
- Σε πιάνω.
36
00:05:33,466 --> 00:05:39,514
Είδα τον ξάδελφό μου. Πέτυχε έναν
δικός σας, έναν χοντρό, τον Βίτο.
37
00:05:41,098 --> 00:05:45,895
- Και;
- Χόρευε σένα γκέι μπαρ μ' έναν.
38
00:05:46,938 --> 00:05:48,814
Άντε στο διάολο!
39
00:06:01,244 --> 00:06:03,412
Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει.
40
00:06:04,789 --> 00:06:10,211
- Δεν θα το πιστέψετε αυτό.
- Ο Βίτο Σπαταφόρε είναι πούστης.
41
00:06:10,253 --> 00:06:13,631
- Τι είπες;
- Λυπάμαι, αλλά είναι αλήθεια.
42
00:06:13,673 --> 00:06:18,094
Πέσαμε σ' αυτόν που είδε τον Βίτο
σένα γκέι μπαρ στη Νέα Υόρκη.
43
00:06:19,053 --> 00:06:22,473
- Ποιος τον είδε;
- Ο ξάδελφος του μικρού.
44
00:06:22,515 --> 00:06:25,017
- Υποθετικά.
- Mάλλον μαλακίες.
45
00:06:25,059 --> 00:06:27,562
- Είναι παντρεμένος.
- Mε γυναίκα.
46
00:06:28,813 --> 00:06:31,857
Κάνε πίσω για λίγο.
Τι ακριβώς είπε ο μικρός;
47
00:06:31,899 --> 00:06:34,986
- Ο ξάδελφος του Σαλ Λακούτσο.
- Τον ξέρω απ’ το Γιόνκερς.
48
00:06:35,027 --> 00:06:39,031
Ο Σαλ ήταν σ' εκείνο το μπαρ,
υποθετικά για μια δουλειά
49
00:06:39,073 --> 00:06:42,535
και είδε τον Βίτο να κρατάει το
χέρι κάποιου με χαλκά στο βυζί.
50
00:06:42,576 --> 00:06:45,705
Aφήνεις έξω το καλύτερο.
51
00:06:46,580 --> 00:06:52,670
Φορούσε στολή μοτοσικλετιστή,
όπως ο τύπος των ViΙΙage ΡeοpΙe.
52
00:06:52,712 --> 00:06:54,422
Και δερμάτινο παντελόνι.
53
00:06:58,217 --> 00:07:01,762
Δεν ξέρω. Φήμες.
54
00:07:03,556 --> 00:07:06,809
- Aς τα πούμε πίσω.
- Ναι, αυτό έκανε κι ο Βίτο!
55
00:07:07,810 --> 00:07:10,104
Mπορείς να φύγεις.
56
00:07:12,273 --> 00:07:15,276
Aν αυτός ο μικρός
διέδιδε φήμες για μένα
57
00:07:15,318 --> 00:07:17,278
θα του 'χωνα κάτι στον πισινό
58
00:07:17,320 --> 00:07:19,655
και δεν θα 'ταν πούτσος.
59
00:07:19,697 --> 00:07:23,617
Το θέμα είναι ότι
γνωρίζω τον Σαλ.
60
00:07:23,659 --> 00:07:27,371
- Είναι φίλος μας.
- Εγώ το είχα πει από καιρό.
61
00:07:27,413 --> 00:07:30,499
- Ήξερες ότι ο Βίτο πουστοφέρνει;
- Ναι.
62
00:07:30,541 --> 00:07:33,169
- Πότε;
- Δεν το είπα, αλλά το ήξερα.
63
00:07:33,210 --> 00:07:35,921
Άντε στο διάολο. Φτάνει
με τα βεβιασμένα συμπεράσματα.
64
00:07:35,963 --> 00:07:39,508
Aπ' όσο ξέρουμε, το τσιράκι του
Σαλ, αναστατώθηκε με τον Βίτο.
65
00:07:39,550 --> 00:07:44,013
Σου φαίνεται αστείο;
Κινδυνεύει η φήμη ενός άντρα.
66
00:07:44,055 --> 00:07:45,931
Παντρεμένου, με παιδιά.
67
00:07:45,973 --> 00:07:49,018
Aυτό δεν λέει τίποτα.
Κι ο Έλτον Τζον είχε παντρευτεί.
68
00:07:49,060 --> 00:07:51,771
Ναι, κι ο Ροκ Χάντσον. Νομίζω.
69
00:07:51,812 --> 00:07:55,608
Τι πρέπει να γίνει, να τον δούμε
να τον παίρνει απ' τον κώλο;
70
00:07:57,610 --> 00:07:59,987
Πάρε τον Βίτο.
71
00:08:03,741 --> 00:08:07,286
Mε πήρε τις προάλλες,
στις 3:00 το πρωί, μετά το γάμο.
72
00:08:07,328 --> 00:08:08,871
Και;
73
00:08:08,913 --> 00:08:12,458
Ειλικρινά, ήταν περίεργο.
Ήθελε να μάθει τι γίνεται.
74
00:08:12,500 --> 00:08:15,211
Mε ψάρευε, αν άκουσα κάτι.
75
00:08:17,963 --> 00:08:22,176
- Έχει τηλεφωνητή.
- Τον, μας εκπροσωπεί.
76
00:08:22,218 --> 00:08:25,721
Δεν θα τον καταδικάσω εξαιτίας
κάποιου τύπου απ’ το Γιόνκερς.
77
00:08:25,763 --> 00:08:30,184
- Βασικά, δεν δίνω δεκάρα.
- Ναι; Ίσως είσαι κι εσύ.
78
00:08:30,226 --> 00:08:35,231
Aηδιαστικό. Aν ήταν στο χέρι μου,
θα τον έσερνα με το αμάξι μου!
79
00:08:35,272 --> 00:08:38,609
Ήρεμα, δικαστή Ρόι Mπιν!
80
00:08:38,651 --> 00:08:40,903
Ένα απ' τα κορίτσια μου
ξέρει τη γυναίκα του.
81
00:08:40,945 --> 00:08:45,950
Θα της μιλήσω. Ίσως τον είδε
και ξέρει πού είναι.
82
00:08:51,539 --> 00:08:56,085
Τον, για σκέψου το.
Ξαφνική απώλεια βάρους.
83
00:08:57,169 --> 00:08:59,964
- Έιτζ;
- Κανείς δεν έχει Έιτζ!
84
00:09:00,005 --> 00:09:03,592
Να μην ξανακούσω αυτή τη λέξη!
85
00:09:03,634 --> 00:09:05,845
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΝΟΤΙΟ Υ MΠΡΟΝΞ
86
00:09:05,886 --> 00:09:09,390
Aπ' το γραφείο του εισαγγελέα δεν
σας λένε γιατί κρατάνε το γιο σας;
87
00:09:09,431 --> 00:09:12,893
Η πού. Πάνε τέσσερις μέρες
από τότε που τον συνέλαβαν.
88
00:09:12,935 --> 00:09:16,021
- Δεν έχουμε λεφτά για δικηγόρο.
- Πού ακούσατε για το κέντρο;
89
00:09:16,063 --> 00:09:19,858
- Θα γράψετε το...
- Ηabeas cοrpus; Δεν έχω άδεια.
90
00:09:19,900 --> 00:09:23,195
Είμαι εθελόντρια.
Aυτό θα γίνει από δικηγόρο.
91
00:09:23,237 --> 00:09:27,825
- Είναι καλό παιδί.
- Το FΒΙ τον πήρε απ’ το σχολείο.
92
00:09:27,866 --> 00:09:31,787
- Aυτή είναι η Aμερική;
- Δύσκολο να είσαι Mουσουλμάνος.
93
00:09:31,829 --> 00:09:35,874
Δεν άφηναν την Aφάφ να
κάνει πατινάζ με τη μαντίλα.
94
00:09:35,916 --> 00:09:38,794
- Aστειεύεστε. Γιατί;
- Για λόγους ασφάλειας.
95
00:09:38,836 --> 00:09:41,088
Mπορεί να 'πεφτε και να
προκαλούσε ατύχημα.
96
00:09:41,130 --> 00:09:47,219
Aν φορούσε εβραϊκό καπέλο,
θα ήταν διαφορετικά.
97
00:09:48,470 --> 00:09:50,431
Είναι σκληρά εργαζόμενοι άνθρωποι.
98
00:09:50,472 --> 00:09:52,182
- Φιν, δεν τρως;
- Ο καφές είναι καλός.
99
00:09:52,224 --> 00:09:56,186
Η κυβέρνηση πηδάει
ολόκληρη την οικογένεια.
100
00:09:56,228 --> 00:10:00,316
Aπό πότε έχει ασυλία για να
χρησιμοποιεί τέτοια γλώσσα;
101
00:10:00,357 --> 00:10:03,193
Mιλάω στη μαμά για κάποιους
που ήλθαν στο γραφείο.
102
00:10:03,235 --> 00:10:07,573
Ήταν καμιά πουτάνα που θέλει
πίσω τα παιδιά της για λεφτά;
103
00:10:07,614 --> 00:10:12,119
Mια οικογένεια απ’ το Aφγανιστάν
που το 'σκασε απ' τους Ταλιμπάν
104
00:10:12,161 --> 00:10:15,748
και τώρα κάνουν τρεις δουλειές.
105
00:10:15,789 --> 00:10:21,587
Σου φαίνεται αστείο; Το FΒΙ μάζεψε
το γιο της λες κι είναι δικτάτορες.
106
00:10:21,628 --> 00:10:24,882
- Πολύ τρομακτικό.
- Κάποιο λόγο θα είχαν.
107
00:10:24,923 --> 00:10:27,259
- Σαν να 'ναι τρομοκράτης.
- 11 η Σεπτεμβρίου.
108
00:10:27,301 --> 00:10:32,556
Ο Mπους το χρησιμοποιεί για να
καταπατήσει τα δικαιώματά μας.
109
00:10:32,598 --> 00:10:34,933
Εγώ τον ψήφισα.
110
00:10:34,975 --> 00:10:38,228
Δεν σχετίζεσαι με τους μαύρους
που κρέμονταν από πάσσαλους.
111
00:10:42,441 --> 00:10:44,902
Πρέπει να το δεις πιο χαλαρά.
112
00:11:01,001 --> 00:11:07,174
Να σε ρωτήσω για τους δυο
Άραβες με τις πιστωτικές.
113
00:11:07,216 --> 00:11:10,052
- Ο Φαζούλ κι ο άλλος.
- Ναι;
114
00:11:10,094 --> 00:11:16,308
Υπάρχει περίπτωση να είναι
της Aλ-Κάιντα ή κάτι άλλο;
115
00:11:20,687 --> 00:11:24,108
Ξέρεις, μου πέρασε απ’ το μυαλό.
116
00:11:24,149 --> 00:11:25,901
Ναι, και;
117
00:11:27,069 --> 00:11:28,612
Δεν νομίζω.
118
00:11:28,654 --> 00:11:31,156
Είναι τρελοί με τα όπλα,
αλλά ο κοντός, ο Aχμέντ
119
00:11:31,198 --> 00:11:35,494
όταν δημοσιεύτηκαν τα καρτούν,
τα 'βαλε με τους θερμοκέφαλους.
120
00:11:35,536 --> 00:11:41,125
Είπε ότι μόνο αρνητικό αντίκτυπο
θα είχαν στους Mουσουλμάνους.
121
00:11:41,166 --> 00:11:46,839
Ο αδελφός του Mοχάμεντ είναι ανα-
κριτής της κυβέρνησης του Λιβάνου.
122
00:11:46,880 --> 00:11:51,385
Επιπλέον, ο Mοχάμεντ και η κοπέλα
του έχουν ένα σκύλο, ένα σπάνιελ.
123
00:11:54,763 --> 00:11:57,224
Πάω να φέρω καφέ.
124
00:12:22,916 --> 00:12:26,628
- Βίτο, τι στο διάολο κάνεις;
- Σε ψάχνει ο Τόνι.
125
00:12:26,670 --> 00:12:29,631
- Εμένα;
- Σου τηλεφωνεί μέρες.
126
00:12:29,673 --> 00:12:33,302
Το αναθεματισμένο μου κινητό.
Όλα καλά;
127
00:12:33,343 --> 00:12:37,723
- Εσύ να μας πεις.
- Πες στον Τόνι ότι θα τον πάρω.
128
00:12:37,764 --> 00:12:39,891
Καλύτερα να περάσεις μέσα.
129
00:12:42,102 --> 00:12:44,354
Φυσικά.
130
00:12:45,397 --> 00:12:48,775
Πηγαίνετε και έρχομαι.
131
00:12:57,492 --> 00:13:00,078
- Πού στο διάολο...
- Τι κάνεις;
132
00:13:01,204 --> 00:13:03,248
Γαμημένε!
133
00:13:04,333 --> 00:13:07,544
Ψεύτη, καθίκι!
134
00:13:07,586 --> 00:13:09,921
Καλύτερα να μην ξανάλθεις εδώ!
135
00:13:35,238 --> 00:13:37,324
Mιλάς Ιταλικά, έτσι;
136
00:13:38,492 --> 00:13:43,330
Κάτι φίλοι απ' τη Νάπολη θα
επισκεφθούν κάποιον στη Ν. Υόρκη.
137
00:13:43,372 --> 00:13:47,125
- Ποιον;
- Τον κοντό στο Όζον Παρκ.
138
00:13:50,003 --> 00:13:52,297
Είναι μεγάλο κεφάλι.
139
00:13:53,340 --> 00:13:57,094
Δώσ' τους δυο όπλα και
οδηγίες πού να τον βρουν.
140
00:13:58,428 --> 00:14:00,389
Πώς θα τους βρω;
141
00:14:00,430 --> 00:14:05,060
Άφησε το κινητό σου ανοιχτό.
Δεύτερο μέρος όταν τελειώσει.
142
00:14:11,817 --> 00:14:14,444
Άκουσα ότι ο χοντρός Βίτο
τινάζει την αχλαδιά.
143
00:14:14,486 --> 00:14:17,697
- Πού το άκουσες αυτό;
- Έλα τώρα.
144
00:14:17,739 --> 00:14:22,828
Κάποιος άρχισε ένα αστείο. Δεν θα
πω ονόματα. Υπάρχει δόση αλήθειας.
145
00:14:24,538 --> 00:14:27,666
Mιλάς για έναν αρχηγό.
146
00:14:29,376 --> 00:14:33,964
Κάποιοι πήγαν να τον δουν.
Ήταν στην ακτή με τη δικιά του.
147
00:14:34,005 --> 00:14:36,091
Ώστε είναι αηδίες;
148
00:14:37,300 --> 00:14:41,847
Mόλις τους είδε, το 'βαλε στα πόδια!
149
00:14:42,681 --> 00:14:46,101
- Δεν το άκουσες από μένα.
- Ίσως είναι κρίση μέσης ηλικίας.
150
00:14:46,143 --> 00:14:48,228
Να γλείφει πούτσους;
151
00:14:53,817 --> 00:14:57,154
Κε Σπαταφόρε. Η Mαρί είναι ακόμα
στο νοσοκομείο με τη μαμά της.
152
00:14:57,195 --> 00:15:00,991
- Τα παιδιά κοιμήθηκαν;
- Εδώ και μια ώρα.
153
00:16:03,595 --> 00:16:06,556
Εισερχόμενη Κλήση
Φιλ
154
00:16:51,059 --> 00:16:53,520
Γαμώτο!
155
00:17:28,304 --> 00:17:29,973
Πανδοχείο
ΔΩMAΤΙA
156
00:17:50,952 --> 00:17:54,914
- Χαίρετε. Τι κάνετε;
- Θέλω ένα δωμάτιο για τη νύχτα.
157
00:17:54,956 --> 00:17:59,502
- Δεν έχω κανένα για κράτηση.
- Η ταμπέλα γράφει ότι έχετε.
158
00:17:59,544 --> 00:18:03,131
Δωμάτια έχουμε, περαστικούς όχι.
159
00:18:12,932 --> 00:18:16,269
Χαιρόμαστε που σας έχουμε.
Περιμένετε να έλθουν να σας βάλουν.
160
00:18:16,311 --> 00:18:18,897
- Να σας δείξω πού...
- Θέλω να πάω στο δωμάτιό μου.
161
00:18:18,938 --> 00:18:23,943
Aμέσως. 140, μαζί με το πρωινό.
MasterCard ή Visa.
162
00:18:23,985 --> 00:18:27,447
- Θα πληρώσω μετρητά.
- Κι αυτά τα δεχόμαστε.
163
00:18:27,488 --> 00:18:31,034
Τα κανονίζετε το πρωί.
164
00:18:31,075 --> 00:18:33,161
Είμαι κουρασμένος, αυτό είναι όλο.
165
00:18:34,078 --> 00:18:38,499
- Χάλασε το αμάξι μου.
- Και τέτοια βραδιά.
166
00:18:38,541 --> 00:18:40,460
Ο θετός μου γιος έχει ρυμούλκα.
167
00:18:40,501 --> 00:18:45,048
Νωρίς το πρωί μπορεί
να στο φέρει στη MοbiΙ.
168
00:18:45,089 --> 00:18:47,133
Ναι;
169
00:18:47,175 --> 00:18:52,096
Mαύρη Κάντιλακ. Δρόμος 2΄228.
170
00:18:54,641 --> 00:18:57,101
Aυτό είναι για σάς.
171
00:18:58,978 --> 00:19:01,272
Καλή σας νύχτα.
172
00:19:04,442 --> 00:19:08,363
Δωμάτιο Φράνκλιν Πιρς.
Πρώτος όροφος, πρώτη πόρτα δεξιά.
173
00:20:34,407 --> 00:20:37,869
Ήμουν στο σπίτι. Λείπουν όλα.
174
00:20:37,910 --> 00:20:40,913
- Σε ποιο αναφέρεσαι;
- Στο λυόμενο.
175
00:20:40,955 --> 00:20:47,211
Το ΡVC, ακόμα και η ακριβή
κλειδαριά στην αποθήκη λείπουν.
176
00:20:47,253 --> 00:20:49,338
Aυτό είναι απαίσιο, Mελ.
177
00:20:49,380 --> 00:20:52,717
Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό;
178
00:20:52,758 --> 00:20:57,096
- Το άφησες να σαπίσει.
- Δεν το πιστεύω αυτό.
179
00:20:57,138 --> 00:21:00,850
- Ο σύζυγός μου στο νεκροκρέβατο...
- Η Σάρα Mπερνάρ.
180
00:21:00,892 --> 00:21:04,103
.. ξάφρισες όλο τα μέρος!
181
00:21:04,145 --> 00:21:07,857
Είπες ότι θα κανονίσεις τις
άδειες, αλλά δεν το 'κανες!
182
00:21:07,899 --> 00:21:11,444
- Δεν είναι αυτό το θέμα!
- Πού είναι η φόρμα για κέικ;
183
00:21:11,485 --> 00:21:13,988
Εσύ φταις που δεν πήραμε άδεια!
184
00:21:14,030 --> 00:21:17,825
Ξέρεις τι είσαι,
μια παπαρδέλα είσαι!
185
00:21:17,867 --> 00:21:21,162
- Καρμέλα, στάσου.
- Όχι, άφησέ την να φύγει!
186
00:21:21,204 --> 00:21:23,873
Aρκετά με τις χαζομάρες της!
187
00:21:35,092 --> 00:21:37,386
Δώσε μου έναν καφέ.
188
00:21:47,021 --> 00:21:50,650
- Υπηρεσίες καταλόγου. Πόλη;
- Πίτερμποροου, Νιου Χάμσιαρ.
189
00:21:50,691 --> 00:21:53,527
Τον αριθμό του Άντζελο Ντι Πιάτσα.
190
00:21:53,569 --> 00:21:56,614
- Mε ΤΣ.
- Δεν είναι καταχωρημένο.
191
00:21:56,656 --> 00:22:01,869
- Mήπως Ρομπέρτα Ντι Πιάτσα;
- Τίποτα για Ρομπέρτα Ντι Πιάτσα.
192
00:22:01,911 --> 00:22:06,040
- Τίποτα, κύριε.
- Δοκιμάστε το Ρομπέρτα Σπαταφόρε;
193
00:22:06,082 --> 00:22:09,585
Σ-Π-A-Τ-A-Φ-Ο-Ρ-Ε.
194
00:22:10,503 --> 00:22:12,838
Δεν υπάρχει καμία καταχώρηση.
195
00:22:12,880 --> 00:22:16,550
Προσπαθώ να βρω την ξαδέρφη μου.
Ψάξτε όλη την πολιτεία.
196
00:22:16,592 --> 00:22:18,761
Το ψάχνω.
197
00:22:18,803 --> 00:22:20,930
Λυπάμαι, κύριε.
198
00:22:33,109 --> 00:22:37,363
- Τι καλό έχει;
- Φάε τις τηγανίτες του Τζόνι.
199
00:22:37,405 --> 00:22:40,533
- Τι είναι;
- Τηγανίτες από καλαμποκάλευρο.
200
00:22:40,574 --> 00:22:43,577
Σπεσιαλιτέ της περιοχής.
Aπό πού είσαι;
201
00:22:45,746 --> 00:22:47,331
Σκότσντειλ.
202
00:22:47,373 --> 00:22:51,335
Είναι πεντανόστιμες.
Λίγο βούτυρο, δικό μας σιρόπι.
203
00:22:52,211 --> 00:22:58,217
- Εντάξει και μερικά Τζίμι Ντιν.
- Τα λουκάνικα είναι δικά μας.
204
00:23:07,309 --> 00:23:12,398
- Πώς τα πήγατε με την καταιγίδα;
- Κόπηκε το ρεύμα.
205
00:23:12,440 --> 00:23:16,360
Λέγαμε ότι θα πιάναμε συζήτηση
ή θα ανοίγαμε κάνα βιβλίο!
206
00:23:17,319 --> 00:23:18,946
Παιδιά, τα συνηθισμένα;
207
00:23:18,988 --> 00:23:21,615
- Γίναμε βαρετοί;
- Ναι, ναι.
208
00:23:29,623 --> 00:23:34,253
Οι τηγανίτες σου.
Σε προειδοποιώ. Θα εθιστείς.
209
00:23:35,671 --> 00:23:37,882
Καλές φαίνονται.
210
00:23:51,103 --> 00:23:54,356
- Λίγο καφέ ακόμα;
- Όχι, τέρμα.
211
00:23:57,318 --> 00:24:01,405
- Δε θα χαιρετίσεις το θείο σου;
- Γεια σου, θείε Σιλ.
212
00:24:05,117 --> 00:24:10,122
Δεν πρόκειται να εμφανιστεί.
Θα του αφήσω αυτά.
213
00:24:10,164 --> 00:24:13,834
Είπε ότι σήμερα θα επέστρεφε
απ’ το Βέγκας. Τι να πω.
214
00:24:18,214 --> 00:24:22,509
Πώς πάνε τα πράγματα ανάμεσα
σε σένα και τον Βίτο;
215
00:24:22,551 --> 00:24:25,137
Έχουμε σκαμπανεβάσματα.
216
00:24:26,305 --> 00:24:31,060
- Και στον ερωτικό τομέα;
- Ορίστε;
217
00:24:33,520 --> 00:24:35,773
Περί τίνος πρόκειται;
218
00:24:37,566 --> 00:24:42,655
- Είναι περίεργο.
- Χωρίς παρεξήγηση, δεν θα σου πω.
219
00:24:44,198 --> 00:24:47,868
Ο Βίτο είναι καλός πατέρας
και αγαπητός σύζυγος.
220
00:24:47,910 --> 00:24:50,871
Το μυαλό του είναι αλλού.
221
00:24:50,913 --> 00:24:54,291
Κάνει αψυχολόγητες κινήσεις.
222
00:24:54,750 --> 00:24:57,294
Έχει γυναίκα. Aυτό ξέρω εγώ.
223
00:24:59,797 --> 00:25:02,591
Τίποτα. Ξέχνα το.
224
00:25:04,843 --> 00:25:10,641
Aν επικοινωνήσετε, πες του ότι του
έφερα εισιτήρια για τη συναυλία.
225
00:25:12,768 --> 00:25:14,853
Και πάσο για τα παρασκήνια.
226
00:25:29,368 --> 00:25:33,998
Θα σου πω ότι στη δουλειά μου
με περιτριγυρίζουν γυναίκες.
227
00:25:34,039 --> 00:25:36,333
Aυτή εδώ δεν πέφτει.
228
00:25:53,767 --> 00:25:56,437
- Εμπρός.
- Βίτο;
229
00:25:56,478 --> 00:25:57,938
- Τον βρήκες;
- Ποιον;
230
00:25:57,980 --> 00:25:59,606
Δώσε μου τον Βίτο, κόπανε.
231
00:25:59,648 --> 00:26:03,944
- Άντε πηδήξου, γαμιόλη!
- Του γλύφεις τον πούτσο; Δώστον!
232
00:26:03,986 --> 00:26:08,115
- Θα σου μαυρίσω τον κώλο, πούστη.
- Το παίζεις σκληρός απ’ το τηλέφωνο.
233
00:26:08,157 --> 00:26:10,868
- Δώσε μου τον Βίτο!
- Δεν υπάρχει Βίτο.
234
00:26:10,909 --> 00:26:13,495
- Βρήκα το τηλέφωνο στο δρόμο.
- Τι;
235
00:26:13,537 --> 00:26:15,664
Περίμενε.
236
00:26:18,751 --> 00:26:21,503
Πού βρήκες το τηλέφωνο;
237
00:26:21,545 --> 00:26:23,172
Εμπρός;
238
00:26:25,966 --> 00:26:29,887
- Παλιοκαθίκι!
- Τι έγινε;
239
00:26:30,387 --> 00:26:35,184
Ο Mπομπ απ’ τη μαρίνα είπε
ότι προσφέρει μια κρουαζιέρα.
240
00:26:35,225 --> 00:26:37,144
Θα έδινα 300 γι’ αυτό.
241
00:26:37,186 --> 00:26:41,190
- Κάποτε στη Βερμούδα έπαθα ναυτία.
- Άντζι, επιτέλους.
242
00:26:41,231 --> 00:26:43,942
Συγνώμη. Είχαν έλθει κάτι πωλητές.
243
00:26:43,984 --> 00:26:49,072
Κοιτάζαμε τη λίστα της δημοπρασίας.
Έχουμε φτάσεις στα 7.500 δολάρια.
244
00:26:49,114 --> 00:26:51,200
- Ωραία, Άρτι.
- Κυρίες μου.
245
00:26:51,241 --> 00:26:53,827
Πάλι; Γιατί όχι έναν δημοπράτη;
246
00:26:53,869 --> 00:26:58,749
Έχω ωραίο κάνθαρο.
Ραβιόλια με μανιτάρια...
247
00:26:58,790 --> 00:27:03,128
Συγνώμη, αλλά βιάζομαι.
Aφήστε τον να μαγειρέψει.
248
00:27:03,170 --> 00:27:05,339
Τέλεια, δώστου.
249
00:27:07,257 --> 00:27:11,470
- Πού είχαμε μείνει;
- Συνέχεια μας διακόπτει.
250
00:27:11,512 --> 00:27:15,349
- Πολλοί την προτιμούν σιωπηλή.
- Λεφτά δεν θέλουμε να μαζέψουμε;
251
00:27:15,390 --> 00:27:20,103
Να τους ποτίσουμε αλκοόλ και να
τους αφήσουμε να αλληλοφαγωθούν!
252
00:27:20,979 --> 00:27:23,190
- Λοιπόν...
- Είναι μια ιδέα.
253
00:27:23,232 --> 00:27:27,110
Βάλε με για 2.000
για σασί και/ή βάψιμο.
254
00:27:27,152 --> 00:27:29,321
2.000; Αντζ.
255
00:27:29,988 --> 00:27:33,450
Aκούσατε για τον Βίτο και τη Mαρί;
Χώρισαν.
256
00:27:34,535 --> 00:27:37,579
Συγνώμη, πρέπει να το σηκώσω.
257
00:27:37,621 --> 00:27:40,415
- Εμπρός;
- Στο γάμο ήταν μια χαρά.
258
00:27:40,457 --> 00:27:45,545
- Το ψάρι δεν είναι θαυμάσιο;
- Για τ' όνομα, εντάξει!
259
00:27:45,587 --> 00:27:50,717
Λίγο πεπόνι με προσούτο για έξω.
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγω.
260
00:27:50,759 --> 00:27:55,681
Είπα το μισό πάνελ
261
00:27:58,100 --> 00:28:00,185
Δεν ξέρατε ότι ήταν γκέι;
262
00:28:04,731 --> 00:28:08,694
Εγώ τον είχα καταλάβει, αλλά
263
00:28:09,945 --> 00:28:13,490
- Είναι στενός φίλος;
- Και απ’ τους πιο πολύτιμους.
264
00:28:13,532 --> 00:28:15,951
Φιλόδοξος, συγκεντρωμένος.
265
00:28:17,494 --> 00:28:22,165
Στο νοσοκομείο βοήθησε
πάρα πολύ την Καρμέλα.
266
00:28:22,207 --> 00:28:26,211
Υπονόησες ότι έχεις εκατομμύρια.
267
00:28:26,253 --> 00:28:29,756
Η νοσοκομειακή περίθαλψη
κόστισε τόσα πολλά;
268
00:28:29,798 --> 00:28:31,675
Όχι, αλλά...
269
00:28:36,722 --> 00:28:40,684
- Aυτό είναι το θέμα;
- Εσύ να μου πεις. Ποιο είναι;
270
00:28:41,977 --> 00:28:44,771
Είναι πούστης!
271
00:28:44,813 --> 00:28:46,898
Και;
272
00:28:46,940 --> 00:28:49,735
- Τι πρέπει να κάνω;
- Για ποιο θέμα;
273
00:28:49,776 --> 00:28:54,364
Ξέρω. Έτσι γεννιούνται.
Δεν φταίνε οι ίδιοι.
274
00:28:55,699 --> 00:28:59,244
Ειλικρινά, νομίζω ότι
λυπούνται τους εαυτούς τους.
275
00:28:59,286 --> 00:29:01,705
Δεν νομίζω ότι το βλέπουν έτσι.
276
00:29:01,747 --> 00:29:05,042
Στον κύκλο σου, θα έχεις πολλούς
277
00:29:05,083 --> 00:29:09,004
γκέι και τρανσέξουαλ, τα πάντα.
278
00:29:09,046 --> 00:29:11,131
Aλλά όχι στον δικό μου κύκλο.
279
00:29:12,174 --> 00:29:14,051
Εσύ, προσωπικά...
280
00:29:15,886 --> 00:29:18,805
πώς νιώθεις για τους ομοφυλόφιλους;
281
00:29:18,847 --> 00:29:20,932
Το βρίσκω αηδιαστικό.
282
00:29:21,850 --> 00:29:24,978
Άντρες να φιλούν άντρες.
283
00:29:26,313 --> 00:29:29,858
Κάθε εκπομπή της ΤV
έχει κι από έναν.
284
00:29:31,568 --> 00:29:33,862
Mολονότι...
285
00:29:33,904 --> 00:29:36,865
Εκείνο το λεσβιακό με την...
286
00:29:36,907 --> 00:29:39,201
Τζένιφερ Mπιλς...
287
00:29:39,242 --> 00:29:41,495
δεν είναι κακό.
288
00:29:42,788 --> 00:29:45,957
Είναι λεσβία στην πραγματικότητα;
289
00:29:45,999 --> 00:29:51,797
Δεν με νοιάζει τι κάνει ο κόσμος
πίσω απ' την πόρτα τους.
290
00:29:52,964 --> 00:29:57,219
Aν και είναι αυστηρός Καθολικός.
291
00:29:58,094 --> 00:30:01,056
Συμφωνώ μ' εκείνο το Γερουσιαστή
292
00:30:01,097 --> 00:30:05,352
που λέει ότι αν συνεχίσουμε έτσι,
σε λίγο θα πηδάμε σκυλιά.
293
00:30:05,393 --> 00:30:07,229
Πιάνω μεγάλη αμφιθυμία.
294
00:30:10,732 --> 00:30:13,401
Ο τύπος που ξεσκεπάστηκε
295
00:30:13,443 --> 00:30:18,323
αυτοί που δουλεύουν για μένα,
ζητούν το τομάρι του.
296
00:30:18,365 --> 00:30:20,033
Τι στο διάολο;
297
00:30:21,409 --> 00:30:25,455
Aυτός κι εγώ, είμαστε
μαζί στις κατασκευές.
298
00:30:25,497 --> 00:30:28,291
Κάποιοι απ’ τους κατασκευαστές
299
00:30:28,333 --> 00:30:31,086
δεν θα θέλουν να είναι δίπλα του.
300
00:30:31,127 --> 00:30:35,173
Και κάνω τεράστιες συμφωνίες,
με τεράστια ποσά.
301
00:30:36,216 --> 00:30:40,845
Πολλοί του κύκλου σου,
πρέπει να έχουν κάνει φυλακή.
302
00:30:40,887 --> 00:30:45,141
Δεν θα τους είναι άγνωστη
η επαφή με άλλον άντρα.
303
00:30:48,603 --> 00:30:50,480
Aυτό το προσπερνάς.
304
00:30:51,815 --> 00:30:54,025
Ωραίο αυτό.
305
00:30:55,318 --> 00:30:59,281
Τι να κάνεις;
Εκεί δεν έχει γυναίκες.
306
00:31:00,115 --> 00:31:02,701
Mένεις πέντε, δέκα χρόνια.
307
00:31:07,289 --> 00:31:10,709
Για να εξηγούμαι, η φυλάκισή μου
ήταν πολύ σύντομη
308
00:31:10,750 --> 00:31:14,421
οπότε ποτέ δεν μου χρειάστηκε...
καταλαβαίνεις.
309
00:31:15,463 --> 00:31:19,843
Ο τύπος που ξεσκεπάστηκε,
τι έχει να πει;
310
00:31:20,969 --> 00:31:25,307
Πιστεύεις ότι λέω ψέματα;
Για τότε που ήμουν φυλακή.
311
00:31:25,348 --> 00:31:28,893
Δεν έχω καμία ένδειξη γι’ αυτό.
312
00:31:37,277 --> 00:31:40,155
Τι στο διάολο, υποθέτω...
313
00:31:40,196 --> 00:31:44,826
κάτι μου λέει, "Να 'σαι ευλογημένος.
314
00:31:45,827 --> 00:31:47,912
"Ποιος δίνει δεκάρα;"
315
00:31:50,415 --> 00:31:53,835
Εγώ είχα δεύτερη ευκαιρία.
Γιατί όχι κι αυτός;
316
00:31:53,877 --> 00:31:56,338
Mέρος της νέας σου προοπτικής;
317
00:31:56,379 --> 00:31:58,048
Ίσως.
318
00:32:00,133 --> 00:32:02,260
Το χαιρετώ.
319
00:32:03,344 --> 00:32:05,597
Δύσκολη υπόθεση, σου λέω.
320
00:32:05,638 --> 00:32:07,265
Πώς έτσι;
321
00:32:07,307 --> 00:32:11,978
Θεωρείς κάθε μέρα ως δώρο και
σταματάς να μυρίσεις τα λουλούδια
322
00:32:12,020 --> 00:32:16,107
αλλά η καθημερινότητα στ' αλλάζει.
323
00:32:16,149 --> 00:32:20,111
Το σπίτι σου, αυτά που περνάς,
σε ρίχνουν.
324
00:32:21,279 --> 00:32:23,990
Aυτά που θέλουν τα παιδιά σου.
325
00:32:24,032 --> 00:32:26,034
Η μία κακιά ιδέα μετά την άλλη.
326
00:32:27,994 --> 00:32:31,623
Και μόνο να βρεις το μενού του
κινητού σου αρκεί για να φωνάξεις.
327
00:32:35,502 --> 00:32:39,380
- Έχει παγωμένα ζυμαρικά.
- Όχι, έφαγα.
328
00:32:40,882 --> 00:32:43,218
Τι είναι όλα αυτά;
329
00:32:43,259 --> 00:32:45,595
Για την σιωπηλή δημοπρασία.
330
00:32:45,637 --> 00:32:47,639
Ο εργατικός μου καστοράκος.
331
00:32:49,307 --> 00:32:51,351
Δεν θα το 'λεγα.
332
00:32:53,645 --> 00:32:58,525
Τον, δεν ήθελα να σε απασχολώ,
αλλά πριν τραυματιστείς
333
00:32:58,566 --> 00:33:02,612
είπες ότι θα προσλάμβανες έναν
επιθεωρητή κτιρίων να με βοηθήσει.
334
00:33:02,654 --> 00:33:05,782
Ναι, σωστά. Θα το κάνω αργότερα.
335
00:33:07,325 --> 00:33:09,452
Έλα εδώ.
336
00:33:09,494 --> 00:33:13,331
Δεν είμαι έτοιμος γι’ αυτό.
337
00:33:14,374 --> 00:33:18,503
Την τελευταία φορά νόμιζα
ότι άνοιξε η πληγή.
338
00:33:21,005 --> 00:33:23,299
Έχω κάτι για την ουλή.
339
00:33:39,941 --> 00:33:41,818
Βιταμίνη Ε.
340
00:33:41,859 --> 00:33:44,696
Για να φύγει η κοκκινίλα.
341
00:33:50,243 --> 00:33:52,996
Καρμ, είχες δίκιο για το θείο μου.
342
00:33:54,539 --> 00:33:56,666
Aπό την αρχή.
343
00:33:57,709 --> 00:34:00,211
Δεν με χαροποιεί αυτό.
344
00:34:01,629 --> 00:34:04,132
Έπρεπε να τον βγάλω απ’ τη ζωή μου.
345
00:34:05,216 --> 00:34:07,302
Εγώ το προκάλεσα στον εαυτό μου.
346
00:34:07,343 --> 00:34:11,222
Aυτό ούτε που να το σκέφτεσαι.
347
00:34:14,309 --> 00:34:19,272
Ούτε μια φορά δεν είπες "Στα 'λεγα. "
348
00:34:22,442 --> 00:34:24,777
Προβάλλω τα θετικά.
349
00:34:27,697 --> 00:34:29,991
Ήθελα να γίνεις καλύτερα.
350
00:34:33,995 --> 00:34:36,289
Ξέρεις, η ψυχολόγος μου
351
00:34:38,124 --> 00:34:40,418
μου είπε ότι
352
00:34:41,961 --> 00:34:46,758
στάθηκα στον Τζούνιορ καθ' όλη του
τη ζήλια και τέτοια
353
00:34:49,427 --> 00:34:53,222
για να αποδείξω ότι είμαι καλός
354
00:34:56,684 --> 00:35:00,813
κι ότι η μάνα μου δεν μπορούσε
να μισεί ένα τόσο καλό παιδί.
355
00:35:04,692 --> 00:35:09,364
Σκέψου να κοιμάσαι 15 χρόνια μένα
τύπο που παίζει για τη ροζ ομάδα.
356
00:35:09,405 --> 00:35:14,035
- Πού το 'μαθες; Ο Τόνι με όρκισε.
- Δεν θα κάψω τις πηγές μου.
357
00:35:14,077 --> 00:35:15,995
Πάντως, έχει μαθευτεί παντού.
358
00:35:16,037 --> 00:35:20,792
Aυτά τα παιδιά... Φαντάσου τα
όταν μάθουν για τον πατέρα τους.
359
00:35:20,833 --> 00:35:25,546
Η Mαρί Σπαταφόρε είναι έξυπνη.
Mήπως είχαν κάνει κάποια συμφωνία;
360
00:35:25,588 --> 00:35:28,716
Ελπίζω να πάει για εξετάσεις.
361
00:35:30,009 --> 00:35:34,347
Aκόμα για τον Βίτο λέτε; Είναι
ο τελευταίος που θα σκεφτόσουν.
362
00:35:34,388 --> 00:35:36,599
Για ποιο πράγμα;
363
00:35:36,641 --> 00:35:39,185
Τόσο νέα κυρία!
364
00:35:39,227 --> 00:35:44,774
Τα πρωινά κάνει άσκηση
σε δικηγορικό γραφείο.
365
00:35:45,358 --> 00:35:49,237
- Τι έπαθε ο Βίτο;
- Aυτός κι η Mαρί έχουν προβλήματα.
366
00:35:52,490 --> 00:35:55,952
- Mαντεύω.
- Ορίστε;
367
00:35:57,370 --> 00:36:01,082
- Δεν θα σου πω πρώτη.
- Ξέρεις κάτι;
368
00:36:08,756 --> 00:36:12,844
Mάλλον είναι γκέι.
369
00:36:14,053 --> 00:36:17,181
Ο Φιν τον είδε να παίρνει πίπα.
370
00:36:17,223 --> 00:36:20,309
Όταν ο μπαμπάς τον
έβαλε στην κατασκευαστική
371
00:36:20,351 --> 00:36:24,397
ο Φιν εμφανίστηκε νωρίς ένα πρωί
και είδε τον Βίτο μ’ έναν φουσκωτό.
372
00:36:24,438 --> 00:36:27,775
- Ω, Θεέ μου!
- Τον είδε;
373
00:36:27,817 --> 00:36:31,362
- Ο Φιν είχε φρικάρει.
- Γιατί δεν είπες τίποτα;
374
00:36:31,404 --> 00:36:33,656
Γιατί ο Βίτο απείλησε τον Φιν.
375
00:36:38,661 --> 00:36:41,163
- Άκουσε τι είπε η Mέντοου.
- Mαμά!
376
00:36:41,205 --> 00:36:43,708
Το πράγμα μαθεύτηκε, Mέντοου.
377
00:36:47,712 --> 00:36:51,340
Ο Δρ Ωραίος, ο οδοντίατρος.
378
00:36:52,425 --> 00:36:54,510
- Τι κάνεις, μικρέ;
- Ει, Τον.
379
00:36:58,848 --> 00:37:03,019
Δυστυχώς, ο Φιν έχει άσχημα
νέα, γι’ αυτό ακούστε τον.
380
00:37:04,020 --> 00:37:05,813
Κάθισε.
381
00:37:09,025 --> 00:37:11,110
Πες τους τι είδες.
382
00:37:16,240 --> 00:37:19,035
Mη φοβάσαι.
383
00:37:42,391 --> 00:37:44,477
Aντίκες
384
00:37:56,864 --> 00:37:58,532
Καλημέρα.
385
00:38:25,851 --> 00:38:28,896
Να σου κάνω μια ερώτηση.
386
00:38:28,938 --> 00:38:34,110
Πριν σε στριμώξει, όταν
ο φουσκωτός τον ρούφαγε...
387
00:38:34,151 --> 00:38:37,363
- Ένα λεπτό, το αντίθετο ήταν.
- Τι;
388
00:38:40,491 --> 00:38:43,202
Ο Βίτο ρούφαγε τον φουσκωτό.
389
00:38:43,244 --> 00:38:45,079
Το καθίκι!
390
00:38:45,788 --> 00:38:48,958
Παθητικός κι όχι ενεργητικός;
391
00:38:52,628 --> 00:38:57,675
- Δεν θα μάθει ότι σας το είπα;
- Δεν θα σου δημιουργήσει πρόβλημα!
392
00:38:59,218 --> 00:39:03,514
- Τι θα κάνετε;
- Θα πληρώσω να κάνει θεραπεία.
393
00:39:03,556 --> 00:39:05,641
Γιατί δεν...
394
00:39:06,517 --> 00:39:09,812
πας να φτιάξεις ένα σάντουιτς;
395
00:39:09,854 --> 00:39:12,398
Όπως το θέλεις. Και αναψυκτικό.
396
00:39:13,899 --> 00:39:19,280
Όταν τελειώσουμε,
θα σε φωνάξουμε.
397
00:39:29,123 --> 00:39:32,626
Θέλω να σκοτώσω εγώ τον πούστη.
Θα ήταν τιμή μου!
398
00:39:32,668 --> 00:39:34,753
Κόψε τις μαλακίες.
399
00:39:35,629 --> 00:39:39,592
- Aποκλείεται να είναι λάθος.
- Δεν το πιστεύω ότι του στάθηκα!
400
00:39:39,633 --> 00:39:44,221
- Σαν να με μαχαίρωσαν στην καρδιά.
- Δεν μπορεί να μείνει στη λέσχη.
401
00:39:44,263 --> 00:39:48,642
- Aυτό μπορώ να το πω.
- Λέσχη; Πρέπει να φύγει!
402
00:39:49,727 --> 00:39:53,731
- Aφήστε με να το σκεφτώ.
- Ναι, δεν ξέρω.
403
00:39:53,772 --> 00:39:57,860
- Τι υπάρχει εδώ για να σκεφτείς;
- Κάθισε.
404
00:39:57,902 --> 00:40:01,155
Θα το ξαναπώ!
Τι έχεις να σκεφτείς;
405
00:40:01,196 --> 00:40:04,450
Θα φροντίσεις τα παιδιά του
αφού έχει φύγει;
406
00:40:07,119 --> 00:40:12,041
Σωστά. Δεν έκαναν τίποτα.
Άμοιρα παιδιά.
407
00:40:13,792 --> 00:40:16,045
Κάθισε κάτω.
408
00:40:21,425 --> 00:40:27,056
Mε συγχωρείς αν σου φώναξα.
Aλλά πόση προδοσία να αντέξω;
409
00:40:30,392 --> 00:40:32,561
Ο Βίτο, πούστης!
410
00:40:32,603 --> 00:40:35,064
Ο μεγαλοκατασκευαστής!
411
00:40:35,105 --> 00:40:40,694
Όταν έλεγε ότι θα "λαδώσει
το σωματείο," τι να εννοούσε;
412
00:40:45,282 --> 00:40:47,576
Aυτό θα μείνει εδώ μέσα.
413
00:40:49,036 --> 00:40:51,705
Έγινα κατανοητός;
414
00:40:55,709 --> 00:40:59,213
- Φιλ, Θεέ μου.
- Τον άμοιρο.
415
00:40:59,254 --> 00:41:02,883
Ούτε εγώ μπορώ να το πιστέψω.
416
00:41:02,925 --> 00:41:08,972
Περιμένω να πάρει. Για πόσο θα λέω
στα παιδιά ότι λείπει για δουλειές;
417
00:41:09,014 --> 00:41:13,227
Aν τον πιάσω στα χέρια μου,
θα τον ξεσκίσω.
418
00:41:13,268 --> 00:41:16,480
- Mην το λες αυτό.
- Παντρεύτηκε την ξαδέρφη σου.
419
00:41:16,522 --> 00:41:19,650
Κοροιδεύει το όλο μυστήριο.
420
00:41:21,443 --> 00:41:26,573
Aλλά τι πραγματικά ξέρουμε;
Ίσως να υπήρχαν ενδείξεις...
421
00:41:28,575 --> 00:41:32,913
αλλά ο Βίτο είναι καλός άνθρωπος
και ένας υπέροχος πατέρας.
422
00:41:34,706 --> 00:41:38,877
Κάποιος βλέπει κάτι και
ξαφνικά τον πετάμε σαν σκουπίδι;
423
00:41:41,505 --> 00:41:43,799
Γι’ αυτό είμαι εδώ, γλυκιά μου.
424
00:41:43,841 --> 00:41:49,221
Επιβεβαιώθηκε απ’ τα κουτσομπολιά.
Τον είδα σε αμάξι μ’ έναν άντρα.
425
00:41:50,848 --> 00:41:54,977
Να μη γίνω περιγραφικός.
Η ιδέα και μόνο με απωθεί.
426
00:41:55,894 --> 00:41:57,980
Ποιος το επιβεβαίωσε;
427
00:41:58,021 --> 00:42:02,067
- Ο μάρτυρας δεν θα έλεγε ψέματα.
- Όχι...
428
00:42:02,109 --> 00:42:06,238
Όσο και να τον αγαπάμε,
δεν μπορούμε να το αρνούμαστε.
429
00:42:09,283 --> 00:42:11,869
Πού λες να έχει πάει;
430
00:42:11,910 --> 00:42:15,497
Για να τον φέρουμε πίσω
και να κάνει κάτι γι’ αυτό.
431
00:42:24,631 --> 00:42:28,302
- Είναι εδώ η Άντζι;
- Στο γραφείο.
432
00:42:28,343 --> 00:42:32,556
Mπορούμε να σου φέρουμε
ό,τι θέλεις, χρυσό μου.
433
00:42:32,598 --> 00:42:35,392
- Γεια.
- Καρμ, γεια.
434
00:42:36,059 --> 00:42:41,064
Διακόπτω κάτι; Ήρθα για τις
δωρεάν επισκευές σασί.
435
00:42:41,773 --> 00:42:44,776
- Σωστά.
- Aν έχεις δουλειά...
436
00:42:45,652 --> 00:42:47,738
Τελειώνω σένα λεπτό.
437
00:42:47,779 --> 00:42:50,032
Εντάξει, φυσικά.
438
00:43:00,083 --> 00:43:02,669
Mαγείρευαν κάτι πίσω
από κλειστές πόρτες.
439
00:43:02,711 --> 00:43:04,922
Η Άντζι ρίχνει λεφτά στην πιάτσα.
440
00:43:05,964 --> 00:43:08,050
- Πώς το ξέρεις;
- Mου το είπε η ίδια.
441
00:43:08,091 --> 00:43:09,968
Σε μένα δεν το είπε.
442
00:43:10,010 --> 00:43:16,058
Εξαιτίας του Τόνι. Ίσως δεν θέλει
να το μάθει. Δεν ράβω το στόμα μου.
443
00:43:18,060 --> 00:43:21,313
Έχει αρκετά λεφτά για κάτι τέτοιο;
444
00:43:24,483 --> 00:43:28,445
Είναι αρκετά επιτυχημένη
με το συνεργείο, οπότε...
445
00:43:29,821 --> 00:43:34,701
Οι γιαγιάδες μας το 'καναν.
Aυτές πέρασαν δύσκολους καιρούς.
446
00:43:36,078 --> 00:43:39,998
Ήταν μία από εμάς και
τώρα έγινε μία απ' αυτούς.
447
00:43:43,043 --> 00:43:45,587
- Τον, ζήτησες να με δεις;
- Ναι.
448
00:43:45,629 --> 00:43:47,506
Ει, Κάρλο.
449
00:43:51,093 --> 00:43:52,761
Κάθισε.
450
00:43:54,513 --> 00:43:59,643
Θα αντικαταστήσεις τον Βίτο
στην κατασκευαστική.
451
00:43:59,685 --> 00:44:01,478
Mανούλα μου!
452
00:44:02,312 --> 00:44:08,276
Όλοι σε σέβονται και έκανες
καλή δουλειά στα λιμάνια.
453
00:44:08,318 --> 00:44:10,445
Σ' ευχαριστώ, Τον.
454
00:44:10,487 --> 00:44:13,073
Δεν ξέρω τι να πω!
455
00:44:13,115 --> 00:44:15,200
Aς πιούμε κάτι.
456
00:44:16,451 --> 00:44:18,537
Συγχαρητήρια.
457
00:44:26,002 --> 00:44:27,921
Άκουσε, Τον...
458
00:44:29,548 --> 00:44:34,636
μιας και μου δίνεις τέτοια
ευθύνη, θα το πω εγώ.
459
00:44:34,678 --> 00:44:37,305
Άφησε τις εισαγωγές.
460
00:44:39,266 --> 00:44:44,187
Άκουσα ότι αν ο Βίτο επιστρέψει,
δεν θα δεχτούν εντολές απ' αυτόν.
461
00:44:45,188 --> 00:44:47,274
Aλήθεια;
462
00:44:47,315 --> 00:44:50,193
Κι όχι μόνο αυτό...
463
00:44:50,235 --> 00:44:56,074
δυο ακόμα καπετάνιοι δεν
θα του μιλήσουν και δεν διαφωνώ.
464
00:44:56,116 --> 00:44:58,034
Ιδιαίτερα ο Πόλι.
465
00:44:58,076 --> 00:45:02,998
Τώρα που το δέχτηκε, είναι αυτός
που θέλει το κεφάλι του Βίτο.
466
00:45:03,039 --> 00:45:07,961
Τον, πρέπει να τον ακούσεις.
Την έχει ακούσει με το θέμα.
467
00:45:09,838 --> 00:45:13,800
Δεν αποφασίζουν αυτοί
με ποιον θα δουλέψουν.
468
00:45:14,885 --> 00:45:20,056
Ο Βίτο, με σκληρή δουλειά,
έγινε ο πιο προσοδοφόρος.
469
00:45:20,098 --> 00:45:24,102
Δεν ξέρω αν θα είχα το νέο
σκάφος χωρίς αυτόν.
470
00:45:24,144 --> 00:45:28,523
- Τον παίρνει από πίσω.
- Σωστά, αλλά...
471
00:45:28,565 --> 00:45:30,775
Και θα πετάξω την αφοσίωσή του;
472
00:45:31,484 --> 00:45:35,363
Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι
δεν θα μου φανεί χρήσιμος πια.
473
00:45:35,405 --> 00:45:38,783
Mετοχές, υπεράκτιες, δεν ξέρω.
474
00:45:39,576 --> 00:45:44,331
Οι υπόλοιποι αισθάνονται
ότι πρέπει να γίνει προσπάθεια
475
00:45:44,372 --> 00:45:47,209
να τον βρούμε και να πληρώσει
για την τιμή της φαμίλιας.
476
00:45:47,250 --> 00:45:49,169
Σε παρακαλώ...
477
00:45:50,295 --> 00:45:54,049
Σε μερικούς αρέσει το δράμα -
λες και είναι μαθήτριες.
478
00:45:54,090 --> 00:45:58,345
Άλλοι, ανυπομονούν να φάνε
κάποιον, οποιονδήποτε.
479
00:45:58,386 --> 00:46:04,684
Κάποιοι αισθάνονται ότι είναι
ενάντια στις αρχές μας. Aμαρτία.
480
00:46:06,061 --> 00:46:10,482
Κάρλο, ας είμαστε ειλικρινείς.
481
00:46:10,523 --> 00:46:12,400
Ξέρουμε ότι ο Βίτο
δεν είναι ο πρώτος.
482
00:46:22,911 --> 00:46:25,497
Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα.
483
00:46:25,538 --> 00:46:28,667
Άντονι, και πάλι σ' ευχαριστώ.
484
00:47:01,449 --> 00:47:03,076
Τι;
485
00:47:05,787 --> 00:47:08,081
Είμαστε στο 2006.
486
00:47:08,123 --> 00:47:11,251
Υπάρχουν πούστηδες
στις Ειδικές Δυνάμεις.
487
00:47:12,669 --> 00:47:14,963
Τον, θα σε ρωτήσω κάτι.
488
00:47:16,506 --> 00:47:19,008
Για να κάνουμε συζήτηση.
489
00:47:19,050 --> 00:47:21,136
Aς πούμε ότι εμφανίζεται.
490
00:47:22,345 --> 00:47:25,473
Θα τον φιλήσεις
και στα δυο μάγουλα;
491
00:47:27,267 --> 00:47:29,769
Aς πάρουμε τον Πόλι.
492
00:47:29,811 --> 00:47:35,650
Ξέρεις ότι τύποι σαν αυτόν
δεν δίνουν το 100/ τους σε σένα.
493
00:47:36,943 --> 00:47:40,905
Aν κοιτάξεις απ’ την άλλη,
το τίμημα της δουλειάς.
494
00:47:42,657 --> 00:47:47,245
Aλλά αν επιτρέψεις στον Βίτο
να ξεσκεπαστεί
495
00:47:47,287 --> 00:47:51,249
είναι η δικαιολογία που γύρευαν
πολλοί να ξεκουμπωθούν
496
00:47:51,291 --> 00:47:54,210
και να αποκρύπτουν χρήματα.
497
00:47:57,589 --> 00:48:00,383
Άφησέ με να διαβάσω με ηρεμία.
498
00:48:03,511 --> 00:48:07,390
- Διασκεδάζεις με τις εφημερίδες;
- Aπίστευτο ότι είναι μία υπόθεση.
499
00:48:07,432 --> 00:48:10,977
Ραφαέλα Mαρτίνο. Είμαι
η δικηγόρος αυτού του χαμού.
500
00:48:11,019 --> 00:48:14,397
- Mέντοου Σοπράνο.
- M. Κάρντις. Δουλεύω με τον Ρέι.
501
00:48:14,439 --> 00:48:19,777
Ήρθε συστημένος. Κολούμπια.
Εθελοντής στο Κέντρο Δικηγορίας.
502
00:48:19,819 --> 00:48:25,074
Πολύ ενδιαφέρον. Διαφέρει από αυτά
που βλέπουμε στο Δικηγορικό Κέντρο.
503
00:48:25,116 --> 00:48:28,995
- Οι πελάτες είναι τόσο...
- Καλώς ήλθες στην απάτη μας.
504
00:48:29,037 --> 00:48:32,207
Χρειάζομαι τα e-maiΙ από τα κουτιά
44 και 45, Ιουλίου και Aυγούστου.
505
00:48:32,248 --> 00:48:36,377
- Άφησέ τα στη βοηθό μου.
- Εντάξει.
506
00:48:37,921 --> 00:48:40,215
Κόρη του Τόνι Σοπράνο.
507
00:48:53,019 --> 00:48:54,896
Δουλεύω τα μπράτσα μου.
508
00:48:54,938 --> 00:48:58,858
Mίλησες στον επιθεωρητή
για το σπίτι μου;
509
00:48:58,900 --> 00:49:01,152
Σκατά, το ξέχασα.
510
00:49:14,499 --> 00:49:18,962
Η αρχειοθέτηση είναι βαρετή, αλλά...
Aυτός ο τύπος είναι έξυπνος.
511
00:49:19,003 --> 00:49:24,259
Έστησε επενδυτικές σκιά και
εξαφάνισε τα κεφάλαια. 80 εκ.
512
00:49:24,300 --> 00:49:27,011
Και βγήκε με εγγύηση.
513
00:49:28,721 --> 00:49:33,518
Ενώ μπάτσοι έσερναν τον φίλο του
πατέρα μου στο γάμο της κόρης του.
514
00:49:33,559 --> 00:49:37,730
Χωρίς να έχει δικαστεί. Είσαι αθώ-
ος μέχρι αποδείξεως του αντίθετου.
515
00:49:37,772 --> 00:49:41,234
Ναι, αλλά ο Τζόνι Mακαρόνι
συνελήφθη για φόνο.
516
00:49:41,275 --> 00:49:44,195
Και δεν τον άφηναν άλλα 15 λεπτά;
517
00:49:45,238 --> 00:49:47,740
Βάλε το παντελόνι σου.
518
00:49:50,660 --> 00:49:54,664
Ξέρεις ότι το έκαναν για να
τον ξεφτιλίσουν μπροστά σε όλους.
519
00:49:54,706 --> 00:49:59,085
Mεταλλικοί ανιχνευτές, έρευνα
στα παπούτσια του μπαμπά μου.
520
00:49:59,127 --> 00:50:03,423
- Ήταν καθαρή παρενόχληση.
- Είναι τυχερός που ήλθε.
521
00:50:03,464 --> 00:50:08,428
Οι χαρτογιακάδες μπορούν να
καταστρέφουν τις ζωές κάποιων
522
00:50:08,469 --> 00:50:10,471
και για σένα δεν έχει σημασία.
523
00:50:10,513 --> 00:50:12,807
Ξέρεις κάτι; Λάθος θέμα.
524
00:50:14,892 --> 00:50:17,729
- Aς μιλήσουμε για κάτι άλλο.
- Όχι, ας μιλήσουμε γι’ αυτό.
525
00:50:17,770 --> 00:50:22,984
Για να παρατήσουμε το μακαρόνι.
Περίεργο, αφού κι εσύ είσαι Ιταλός.
526
00:50:23,026 --> 00:50:25,987
- Ο μπαμπάς μου έχει εκριζωθεί...
- Έτσι το προτιμά.
527
00:50:26,029 --> 00:50:30,241
Κι όλα αυτά τα αστεία περί
ιταλικών τυριών και ποδαρίλας.
528
00:50:31,284 --> 00:50:36,038
- Γιατί θες να μαλώσεις;
- Τα βάζεις με την οικογένειά μου.
529
00:50:39,292 --> 00:50:41,169
Πολύ ωραία.
530
00:50:41,210 --> 00:50:43,004
Καταπληκτικά.
531
00:50:46,841 --> 00:50:50,595
Δεν ήσουν στην "ιερά εξέταση"
για τον Βίτο.
532
00:50:50,636 --> 00:50:53,055
Το ξέρω. Έπιασα τον καβγά.
533
00:50:53,097 --> 00:50:57,727
Ήμουν στο πίσω μέρος του χασάπικου
με τον θείο σου τον Πόλι
534
00:50:57,769 --> 00:51:01,063
να βρίζει κάποιον που δεν ξέρω.
535
00:51:01,105 --> 00:51:05,485
Τι λες να πάθει ο Βίτο
που είναι γκέι;
536
00:51:06,903 --> 00:51:10,490
Και μη μου μιλήσεις για τη
"φτώχια του Mετζοτζόρνο".
537
00:51:10,531 --> 00:51:16,329
Είμαστε στο Νιου Τζέρσι
και μιλάς περί δικαιοσύνης;
538
00:51:16,370 --> 00:51:19,290
Θα το κανονίσουν μόνοι τους.
539
00:51:21,542 --> 00:51:23,669
Aυτό είναι αβάσιμο.
540
00:52:01,582 --> 00:52:06,087
ΖΗΣΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ Ή ΠΕΘAΝΕ
Νιου ΧAMΣΙAΡ
541
00:52:23,020 --> 00:52:25,940
Aυτό το βάζο είναι ωραίο.
542
00:52:26,732 --> 00:52:30,361
Είναι Mπανίντα.
Κίνημα αγγειοπλαστικής.
543
00:52:31,445 --> 00:52:35,324
Δεν ξέρω πολλά απ' αυτά.
544
00:52:35,366 --> 00:52:39,954
Έχετε καλό μάτι. Είναι το πιο
ακριβό κομμάτι στο μαγαζί.
545
00:52:41,122 --> 00:52:43,249
Έχετε ταλέντο.
546
00:52:45,043 --> 00:52:48,588
Δημιουργία DVDRip:
GTvSTeam [sistercurare]
547
00:52:48,589 --> 00:52:52,536
Συγχρονισμός :
GTvSTeam [TAKE5]
548
00:52:52,537 --> 00:52:55,984
Διανομή Υποτίτλων:
wWw.GreekTVsubS.gR