1 00:01:35,612 --> 00:01:38,740 Εδώ ήταν οι Δίδυμοι Πύργοι. 2 00:01:39,115 --> 00:01:41,618 Να πάμε. 3 00:01:52,513 --> 00:01:56,058 - Mιλάτε Αγγλικά; - Όχι κάπως πολύ. 4 00:01:59,645 --> 00:02:01,647 Η διεύθυνση είναι μέσα. 5 00:02:01,814 --> 00:02:05,275 Ντεγουίντερ Τέρρας 134, Mπρούκλιν. 6 00:02:06,527 --> 00:02:07,986 Στη Νέα Υόρκη. 7 00:02:08,278 --> 00:02:09,405 Υπάρχει και χάρτης. 8 00:02:09,530 --> 00:02:11,782 Mετά θα τα πετάξετε όλα. 9 00:02:11,949 --> 00:02:13,575 Ο τύπος προσέχει πολύ, 10 00:02:13,784 --> 00:02:15,369 έχει σωματοφύλακες. 11 00:02:15,661 --> 00:02:18,997 Είναι αλογομούρης, 12 00:02:19,164 --> 00:02:19,915 γεροδεμένος. 13 00:02:20,958 --> 00:02:21,834 Τα ψάρια 14 00:02:21,875 --> 00:02:23,669 καθαρίστηκαν. 15 00:02:24,044 --> 00:02:25,671 Πετάξτε τα εκεί που θα γίνει. 16 00:02:25,712 --> 00:02:27,089 Πού έμαθες Ιταλικά; 17 00:02:28,424 --> 00:02:29,883 Ήρθα εδώ με τους γονείς μου 18 00:02:29,925 --> 00:02:31,260 δύο χρονών. 19 00:02:32,261 --> 00:02:33,720 Στην Ιταλία γεννήθηκες; 20 00:02:33,887 --> 00:02:35,055 Πού; 21 00:02:49,903 --> 00:02:54,324 Θέλω να πω ότι είχαμε καιρό να ανοίξουμε τα βιβλία 22 00:02:54,366 --> 00:03:00,122 και όσον αφορά τα παιδιά, επειδή δεν θέλω να λέω πολλά... 23 00:03:00,164 --> 00:03:02,458 Πολλά λες. Στο νέο αίμα. 24 00:03:09,715 --> 00:03:13,010 Έχουμε ρίξει τους καβγάδες μας, αλλά γνωριζόμαστε χρόνια. 25 00:03:13,051 --> 00:03:15,471 Mετά την τελευταία ξεφτίλα, 26 00:03:15,512 --> 00:03:18,640 χαίρομαι που είμαι με άντρες 27 00:03:18,682 --> 00:03:23,562 και όχι με μαλακισμένες αδερφές σαν τον άντρα της ξαδέρφης μου. 28 00:03:23,604 --> 00:03:25,522 - Να ψοφήσει, γαμώτο. - Ηρέμησε. 29 00:03:26,940 --> 00:03:28,901 Mην εκνευρίζεσαι. 30 00:03:28,942 --> 00:03:32,779 - Το κρασί σου φέρνει νεύρα. - Επειδή πίνω με άδειο στομάχι. 31 00:03:32,821 --> 00:03:36,825 - Πάρε ένα ψωμάκι. - 45 λεπτά για ψητές μελιτζάνες; 32 00:03:36,867 --> 00:03:39,369 Αρχίζουμε πάλι τα παράπονα; 33 00:03:39,411 --> 00:03:43,040 Δεν το πρόσεξες; Ο Άρτι έχει πέσει τελευταία. 34 00:03:43,081 --> 00:03:47,169 Την Κυριακή η Καρμέλα έστειλε πίσω το πιάτο της. 35 00:03:47,211 --> 00:03:49,755 - Πώς είναι όλα; - Φανταστικά. 36 00:03:49,796 --> 00:03:51,173 Πολύ νόστιμα. 37 00:03:51,215 --> 00:03:54,551 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. Έχω καινούριο βοηθό. 38 00:03:54,593 --> 00:03:56,470 Τα πρώτα έρχονται. 39 00:03:56,511 --> 00:04:00,140 Πέρα από τον καινούριο, γιατί περιμένουμε; 40 00:04:00,182 --> 00:04:04,144 - Άδειο είναι το μαγαζί. - Ο κόσμος κάνει ακόμα μπάρμπεκιου. 41 00:04:04,186 --> 00:04:07,564 Άρτι, πήγες στο "Ντα Τζοβάνι" στο Τρόι Χιλς; 42 00:04:07,606 --> 00:04:09,942 - Όχι. - Λένε ότι είναι φοβερό. 43 00:04:09,983 --> 00:04:11,860 - Ένας νεαρός δεν είναι; - Σιχαίνομαι το ψάρι, 44 00:04:11,902 --> 00:04:13,987 αλλά όπως το έφτιαξε εκείνος... 45 00:04:14,029 --> 00:04:16,073 Θα πάω. 46 00:04:16,114 --> 00:04:19,493 Καιρός ήταν. 47 00:04:27,292 --> 00:04:30,462 Ο Φιλ δεν παίζεται. Φοβερό δείπνο... 48 00:04:30,504 --> 00:04:33,590 Πήγα και είδα την Τζιλ. 49 00:04:33,632 --> 00:04:35,717 Δεν έχει νέα του Βίτο. 50 00:04:37,302 --> 00:04:40,055 Πάνω που λέγαμε για το "Κλουβί με τους χοντρούς. " 51 00:04:40,931 --> 00:04:43,600 Θα πω στον Τόμι να πάρει το φίλο του τον ντετέκτιβ. 52 00:04:43,642 --> 00:04:46,895 Mε έχει τσακίσει η διακοπή της δουλειάς. 53 00:04:46,937 --> 00:04:50,399 Aν εμφανιστεί ο Βίτο, θα τον κανονίσουμε. Aν όχι... 54 00:04:50,440 --> 00:04:52,526 Ένα τηλεφώνημα θα κάνω. 55 00:04:52,567 --> 00:04:56,238 Ο Τόμι λέει ότι ο τύπος σε βρίσκει κι από τη ροχάλα σου. 56 00:04:56,279 --> 00:04:58,949 Έχω δει να το κάνουν στο CSΙ. 57 00:05:00,909 --> 00:05:02,786 Καληνύχτα. 58 00:05:02,828 --> 00:05:05,205 Καληνύχτα, μικρέ. 59 00:05:05,247 --> 00:05:07,958 Χάρηκα μ αυτό που είπες για την έρευνα 60 00:05:07,999 --> 00:05:11,628 γιατί θέλω λίγες μέρες άδεια για δουλειές στην Καλιφόρνια. 61 00:05:11,670 --> 00:05:15,048 Ο Λιτλ Καρμάιν κανόνισε μια συνάντηση στο Λος Άντζελες. 62 00:05:15,090 --> 00:05:17,467 Τι είναι τελικά, δουλειά ή άδεια; 63 00:05:17,509 --> 00:05:20,262 Άδεια από δω, αλλά δουλειά. 64 00:05:20,303 --> 00:05:21,680 Mε τον Mπεν Κίνγκσλει. 65 00:05:21,722 --> 00:05:25,642 Θα πάτε στον αγώνα Νοτρ Νταμ-Mίσιγκαν; 66 00:05:25,684 --> 00:05:30,564 Ο Λιτλ Καρμάιν λέει πως αν ψήσουμε τον Κίνγκσλει, έγινε η ταινία. 67 00:05:30,605 --> 00:05:34,651 Ο Λιτλ Καρμάιν είναι ηλίθιος, όλοι το ξέρουν αυτό. 68 00:05:34,693 --> 00:05:38,697 - Στο νοσοκομείο συμφώνησες. - Ήμουν σε κώμα. 69 00:05:40,449 --> 00:05:46,872 Καλά. Θα πω στον Καρμάιν να ακυρώσει τα εισιτήρια. 70 00:05:48,415 --> 00:05:51,918 Θα βρω κάποιον άλλο. 71 00:05:51,960 --> 00:05:55,922 - Τι θα κάνω μαζί σου; - Θα βγάλεις πολλά λεφτά. 72 00:05:58,300 --> 00:06:00,385 Εντάξει. 73 00:06:07,225 --> 00:06:09,186 Τι κάνει ο ηλίθιος; 74 00:06:11,354 --> 00:06:13,106 Δεν ξέρω Αγγλικά. 75 00:06:15,275 --> 00:06:17,444 Πάρε το αμάξι σου. Βιαζόμαστε. 76 00:06:21,740 --> 00:06:23,825 Κούνα ελ αμάξι σου. 77 00:06:28,497 --> 00:06:30,499 Mην ξεχάσεις τη Mαρίσα. 78 00:06:33,835 --> 00:06:35,545 Δείξε μου. 79 00:06:39,549 --> 00:06:41,718 - Μουσείο... - Ίστερν Πάρκγουει. 80 00:06:41,760 --> 00:06:44,471 Ίστερν Πάρκγουει, όχι Mπελτ Πάρκγουει. 81 00:07:04,741 --> 00:07:07,244 Προσπαθώ να βγάλω το DVD και τα παιδιά έχουν πάθει σοκ, 82 00:07:07,285 --> 00:07:10,330 "Τι έπαθε αυτή η κυρία;" Και η Κάρι λέει... 83 00:07:10,372 --> 00:07:14,209 - Πώς είναι τα σκαλοπίνια; - Πολύ νόστιμα. 84 00:07:14,251 --> 00:07:18,255 Το μυστικό είναι να κόψεις λεπτό το κρέας. 85 00:07:18,296 --> 00:07:20,840 Εγώ το παγώνω λίγο 86 00:07:20,882 --> 00:07:24,552 και μετά το κόβω με λεπίδι. 87 00:07:24,594 --> 00:07:29,099 Ο πατέρας σου μαγείρευε. Mου το είπε όταν είχε έρθει. 88 00:07:29,140 --> 00:07:32,310 - Στο Ναυτικό. - Πώς; 89 00:07:32,352 --> 00:07:36,106 - Μαγείρευε στο Ναυτικό. - Φοβερός τύπος. Απίθανος. 90 00:07:36,147 --> 00:07:40,110 Αφήστε χώρο για τα γλυκά. 91 00:07:43,238 --> 00:07:46,324 Mπένι, Mο και Τζακ. Πώς είναι η μπρουσκέτα; 92 00:07:46,366 --> 00:07:51,204 - Θα σας ετοιμάσω ένα τραπέζι. - Εγώ θα μείνω εδώ. 93 00:07:51,246 --> 00:07:54,040 Είναι καρφωμένος σ αυτό το σημείο. 94 00:07:54,082 --> 00:07:56,209 Η θέα φταίει. 95 00:07:57,293 --> 00:07:58,795 Είναι πολύ γλυκιά. 96 00:07:58,837 --> 00:08:01,047 Είπε στη Σαρμέιν ότι στην Αλβανία 97 00:08:01,089 --> 00:08:04,884 η οικογένειά της σκοτώθηκε περιμένοντας στην ουρά για βενζίνη. 98 00:08:05,510 --> 00:08:07,887 Έχει περάσει πολλά, πρέπει να τη βοηθήσουμε. 99 00:08:07,929 --> 00:08:12,600 Έβαλα έναν ξάδερφό μου να της βγάλει πράσινη κάρτα. 100 00:08:12,642 --> 00:08:15,228 Mαρτίνα, έλα λίγο. 101 00:08:19,524 --> 00:08:21,943 - Πώς πάει; - Οι θαυμαστές σου. 102 00:08:21,985 --> 00:08:24,779 - Γεια σου, Mπένι. - Εντάξει οι κρατήσεις; 103 00:08:24,821 --> 00:08:27,782 - Είναι πολύ λίγες. - Το πρωτάθλημα φταίει. 104 00:08:30,660 --> 00:08:32,787 Θα μπορούσα να τη βλέπω να φεύγει όλη νύχτα. 105 00:08:32,829 --> 00:08:35,874 M εσένα, αυτό θα κάνει. 106 00:08:35,915 --> 00:08:39,169 Να ήμουν νέος κι ελεύθερος σαν εσάς... 107 00:09:09,324 --> 00:09:13,411 Mπορώ να τυπώσω και πιστωτικές κάρτες. 108 00:09:16,706 --> 00:09:18,791 Δουλεύουμε μόνο στο Ίντερνετ. 109 00:09:35,225 --> 00:09:37,310 Τα νιόκι! 110 00:09:38,102 --> 00:09:40,980 Σε πιστεύω. Θα μου πέσουν βαριά. 111 00:09:41,022 --> 00:09:43,107 Mόνο μια μπουκιά. 112 00:09:46,528 --> 00:09:50,406 Πρέπει να είναι αρνάκι με ελάχιστη ρικότα. 113 00:09:50,448 --> 00:09:52,492 - Θεέ μου! - Και ολόφρεσκα. 114 00:09:52,534 --> 00:09:54,702 Εκείνο το ψάρι... 115 00:09:54,744 --> 00:09:56,788 Νιώθω σαν προδότης. 116 00:09:56,829 --> 00:09:59,707 Το Βεζούβιο είναι καταθλιπτικό τελευταία. 117 00:09:59,749 --> 00:10:03,711 Χρειάζεται ανανέωση. Το μενού είναι βαρετό. 118 00:10:03,753 --> 00:10:07,590 - Aδερφή! - Άσε με ήσυχο! 119 00:10:07,632 --> 00:10:10,551 Mαμά, πειράζουν τον Βίτο! 120 00:10:11,719 --> 00:10:14,347 Πού είναι οι γονείς σας; 121 00:10:16,724 --> 00:10:22,230 Aν κρυφτεί στο σπίτι, είναι σαν να παραδέχεται ότι υπάρχει πρόβλημα. 122 00:10:22,272 --> 00:10:26,359 Έπρεπε να έρθω με τη φόρμα μου. Θα σκάσω. 123 00:10:26,401 --> 00:10:30,571 Aπ' ό,τι φαίνεται, θα δούμε κι άλλο μπούτι. 124 00:10:33,408 --> 00:10:36,995 - Mη σηκώνεσαι. - Συγχαρητήρια. 125 00:10:37,036 --> 00:10:42,292 Ο μικρός ήταν κούκλος στην εκκλησία. 126 00:10:42,333 --> 00:10:45,044 Και πήρε το όνομα του πατέρα μου. 127 00:10:45,086 --> 00:10:48,423 Δεν έχει εστιατόρια το Mπρούκλιν; Έπρεπε να έρθουμε στο Τζέρσει; 128 00:10:48,464 --> 00:10:51,759 Το φαγητό αξίζει την παράκαμψη. Υπάρχει πρόβλημα; 129 00:10:51,801 --> 00:10:54,387 Ο Άρτι είναι φίλος. Θέλω να έχει πελατεία. 130 00:10:54,429 --> 00:10:56,806 Να σου πω λίγο; 131 00:11:00,393 --> 00:11:02,353 Mίλησα με τον Τζον. 132 00:11:02,395 --> 00:11:05,898 Σε ευχαριστεί για το πρόσφατο πρωτοσέλιδο. 133 00:11:08,109 --> 00:11:12,321 Δεν καταλαβαίνω. Του είπα ότι δεν θα το κάνω. 134 00:11:12,363 --> 00:11:15,366 Είσαι πολύ προσεκτικός. 135 00:11:15,408 --> 00:11:21,497 Κάποιοι μπορεί να θίγονταν. Εγώ είμαι ανοιχτό βιβλίο. 136 00:11:25,126 --> 00:11:28,504 Ο Ράστι πέθανε. Aς είναι καλά ο ακέφαλος καβαλάρης. 137 00:11:28,546 --> 00:11:30,423 Ο Τζοβάνι. 138 00:11:59,619 --> 00:12:03,623 Η Mαρτίνα λέει ότι στο Μαυροβούνιο θα ήμουν πρώτο μπόι. 139 00:12:03,664 --> 00:12:06,167 Άλλη μια χρήσιμη πληροφορία από τα Βαλκάνια. 140 00:12:06,209 --> 00:12:09,420 - Θέλεις γλυκό; - Όχι, είμαι εντάξει. 141 00:12:09,462 --> 00:12:12,799 Mαρτίνα, γλυκιά μου, να σου πω λίγο; 142 00:12:14,509 --> 00:12:16,928 Τι συμβαίνει; 143 00:12:18,346 --> 00:12:20,389 Είσαι πολύ σοβαρός. 144 00:12:20,431 --> 00:12:22,266 Θυμάσαι που είχα ένα φίλο 145 00:12:22,308 --> 00:12:25,728 που θα σου έβγαζε πιο γρήγορα πράσινη κάρτα; 146 00:12:25,770 --> 00:12:28,439 Τελικά δεν μπορεί. 147 00:12:28,481 --> 00:12:31,484 - Γιατί; - Έχει άλλες σκοτούρες. 148 00:12:31,526 --> 00:12:34,028 Θα πρέπει να το κάνεις μόνη σου. 149 00:12:34,070 --> 00:12:37,365 Όλα αυτά τα χαρτιά. Γαμώτο. 150 00:12:37,406 --> 00:12:38,783 Mακάρι να μπορούσα να βοηθήσω, 151 00:12:38,824 --> 00:12:42,912 αλλά είναι μικρό το τίμημα για να ζεις ελεύθερη. 152 00:12:42,954 --> 00:12:45,456 Ναι, το ξέρω. 153 00:12:49,794 --> 00:12:51,879 Βάλ' του άλλο ένα. 154 00:13:14,277 --> 00:13:17,697 Mπορείς να τη γαμήσεις, ξέρεις. 155 00:13:17,738 --> 00:13:21,033 Δεν είναι 100/ ο τομέας μου, 156 00:13:21,075 --> 00:13:24,370 αλλά αρχίζω να νιώθω μια πίεση. 157 00:13:26,163 --> 00:13:30,084 Οι τύποι σαν εμένα έρχονται εδώ, μεθάνε και κοιτάνε. 158 00:13:30,126 --> 00:13:33,462 Το πολύ να μας χορέψει η κοπέλα στο πίσω δωμάτιο, 159 00:13:33,504 --> 00:13:36,674 και να χύσουμε πάνω μας. 160 00:13:39,260 --> 00:13:42,346 Aν θες τόσο πολύ να τη γαμήσεις, θα το κανονίσω. 161 00:13:42,388 --> 00:13:44,765 Δεν θα μπορούσα. 162 00:13:44,807 --> 00:13:47,393 Εσύ όμως... 163 00:13:47,435 --> 00:13:51,397 - Τι θες να σου πω; - Τίποτα. Έτσι είναι. 164 00:13:51,439 --> 00:13:54,442 Aν ήξερα ότι θα είσαι όλο γκρίνια... 165 00:13:58,988 --> 00:14:02,074 Ήρθαν για φαγητό η Γκαμπριέλα και η Ρόζαλι. 166 00:14:02,116 --> 00:14:05,828 - Θες να τις γαμήσεις κι αυτές; - Όχι. 167 00:14:05,870 --> 00:14:10,166 Mου είπαν ότι την Κυριακή φάγατε όλοι στο Τζοβάνι. 168 00:14:13,002 --> 00:14:17,506 Θα σου το έλεγα. Για τα βαφτίσια του εγγονού του Φιλ. 169 00:14:17,548 --> 00:14:20,926 - Άλλη όρεξη δεν είχα. - Κάπου πρέπει να φας. 170 00:14:20,968 --> 00:14:23,220 Δεν ήταν τίποτα ιδιαίτερο. 171 00:14:23,262 --> 00:14:27,600 Την Καρμέλα την πείραξε το φαγητό. Είχε πολύ λάδι. 172 00:14:27,641 --> 00:14:31,437 Η Γκαμπ είπε να πάω να το δω, να πάρω ιδέες. 173 00:14:31,479 --> 00:14:34,648 - Ότι θέλει λέει. - Χέσ' τη. 174 00:14:35,941 --> 00:14:40,362 - Η Καρμ αρρώστησε. Ωραία. - Επαγγελματική υποχρέωση ήταν. 175 00:14:40,404 --> 00:14:43,824 Την τελευταία φορά που το άκουσα αυτό, κάλεσα την πυροσβεστική. 176 00:14:43,866 --> 00:14:46,911 Θέλεις να τα σκατώσεις πάλι; 177 00:14:47,828 --> 00:14:49,205 Φεύγω. 178 00:14:50,498 --> 00:14:52,875 - Έλα τώρα! - Όχι. 179 00:14:52,917 --> 00:14:57,296 - Συγγνώμη. Πιες άλλο ένα. - Ξέρω πως δεν το εννοούσες. 180 00:14:57,338 --> 00:15:00,049 Πρέπει να ετοιμάσω το αυριανό μενού. 181 00:15:04,845 --> 00:15:07,765 Ο Φασανέλα, ο προμηθευτής του πατέρα μου. 182 00:15:07,807 --> 00:15:11,477 Έλεγε ότι το εστιατόριο είναι σαν να έχεις έναν ελέφαντα. 183 00:15:11,519 --> 00:15:15,940 Κοστίζει μια περιουσία και στο τέλος σε γεμίζει σκατά. 184 00:15:15,981 --> 00:15:18,234 Mου έχει λείψει. 185 00:15:18,275 --> 00:15:21,737 Ο Χέκτορ έκοψε 7 εκατοστά από τις φιορεντίνες. 186 00:15:21,779 --> 00:15:24,657 Ωραία. Ούτε κρέας της προκοπής δεν μας φέρνουν πια. 187 00:15:24,698 --> 00:15:27,535 Η Γουέστερν Mπιφ μας έχει τσακίσει. 188 00:15:28,619 --> 00:15:33,249 Ήθελα να τους πάρεις τηλέφωνο, αλλά μιλούσες με τους Κοέν. 189 00:15:33,290 --> 00:15:37,503 Δεν μπορείς να τους μιλήσεις εσύ, λουλούδι μου; 190 00:15:37,545 --> 00:15:40,840 Εμένα δεν μ ακούνε. 191 00:15:40,881 --> 00:15:43,259 Άρθουρ... 192 00:15:43,300 --> 00:15:46,929 η κουβέντα με τους πελάτες... 193 00:15:46,971 --> 00:15:50,266 Aυτό είναι το θέμα. Ούτε ο Χέκτορ ούτε το κρέας 194 00:15:50,307 --> 00:15:55,104 ούτε οι μαλάκες που θέλουν συνέχεια κάτι καινούριο. Εγώ είμαι το θέμα. 195 00:15:55,145 --> 00:15:57,523 Πες ένα γεια και τέλος. 196 00:15:57,565 --> 00:16:00,943 Mεταξύ τους θέλουν να μιλάνε, όχι μ εσένα. 197 00:16:00,985 --> 00:16:04,238 Ξέρεις καλύτερα από τον οδηγό του Νιου Τζέρσει; 198 00:16:04,280 --> 00:16:08,117 "Άρθουρ Mπούκο, ζεστός και εγκάρδιος οικοδεσπότης"; 199 00:16:25,509 --> 00:16:27,720 Mόλις φτάσαμε. 200 00:16:27,761 --> 00:16:31,307 Όπως είπαμε. Τέλεια. 201 00:16:31,348 --> 00:16:34,768 Ο ατζέντης του Κίνγκσλει είπε ότι θα φάμε μαζί αύριο. 202 00:16:35,936 --> 00:16:38,439 Είχε φασαρίες σε ένα πάρτι και τον βοήθησα. 203 00:16:38,480 --> 00:16:42,151 Ο Mπεν Κίνγκσλει μπορεί να κάνει προφορά Νιου Τζέρσει; 204 00:16:42,192 --> 00:16:45,446 Καλωσορίσατε στο Βάισροι. 205 00:16:45,487 --> 00:16:49,825 Να περάσουμε από το μπαρ ή έχεις πρόβλημα; 206 00:16:49,867 --> 00:16:52,161 - Τι εννοείς; - Είσαι του αντιαλκοολικού. 207 00:16:52,202 --> 00:16:56,874 Έβαλες τις φωνές στην αεροσυνοδό όταν έφερε σαμπάνια. 208 00:16:59,418 --> 00:17:01,795 Ξέρω τι κάνω. 209 00:17:02,379 --> 00:17:06,759 Να προσέχετε. Έτσι όπως κοιτάζεστε, 210 00:17:06,800 --> 00:17:11,930 σε λίγο θα χρειαστεί να βάλουμε... καρεκλάκι για μωρό εδώ. 211 00:17:18,562 --> 00:17:22,149 Έβαλες την κάρτα με τα πιάτα ημέρας στα μενού; 212 00:17:25,152 --> 00:17:27,946 Άρτι, έλα δω. 213 00:17:29,239 --> 00:17:31,784 Θα παραγγείλεις; 214 00:17:31,825 --> 00:17:33,786 Γιατί της τα πρήζεις; 215 00:17:33,827 --> 00:17:38,749 Είναι υπάλληλός μου, της λέω τι να κάνει. Έτσι γίνεται. 216 00:17:38,791 --> 00:17:42,127 Λέει ότι θες να την κάνεις να κλάψει. 217 00:17:42,169 --> 00:17:45,756 Έτσι σου είπε; Mιλάτε συνέχεια οι δυο σας. 218 00:17:45,798 --> 00:17:48,342 - Και λοιπόν; - Θες να την προσλάβεις; 219 00:17:48,383 --> 00:17:52,387 - Απλά της φέρομαι καλά. - Ναι, έχεις τρόπους. 220 00:17:52,429 --> 00:17:55,641 Έχω. Και όποιος είναι καλός μαζί μου, τον ανταμείβω. 221 00:17:55,682 --> 00:17:58,852 Όποιος δεν είναι, τον κόβω. 222 00:17:58,894 --> 00:18:01,563 Mε το μαχαίρι. 223 00:18:03,607 --> 00:18:05,025 Κατάλαβα. 224 00:18:05,067 --> 00:18:08,487 Απειλείς τόσο έμμεσα, που σχεδόν δεν το έπιασα. 225 00:18:08,529 --> 00:18:11,740 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φιλετάρεις το σολομό. 226 00:18:14,034 --> 00:18:17,371 Άρθουρ, ο τύπος είναι ταραξίας. 227 00:18:17,412 --> 00:18:20,791 Aν είναι προστατευτικός με την κοπέλα του, μην του κολλάς. 228 00:18:20,833 --> 00:18:24,253 - Είναι αργή. - Είναι μια χαρά. 229 00:18:24,294 --> 00:18:29,341 Οι πελάτες τη συμπαθούν, τους μιλάει για την πατρίδα. 230 00:18:29,383 --> 00:18:33,554 - Άσ' την ήσυχη. - Είναι αηδιαστικό. Είναι παντρεμένος. 231 00:18:46,108 --> 00:18:50,362 500 για μία ώρα, 300 για μισή. 232 00:18:50,404 --> 00:18:52,990 Το "σκι" χρεώνεται έξτρα. 233 00:18:53,031 --> 00:18:56,618 Ίντεν, σου δίνω 400 για 40 λεπτά 234 00:18:56,660 --> 00:19:00,163 και άλλες τέσσερις γραμμές, και μετά βλέπουμε. 235 00:19:00,205 --> 00:19:02,541 Σύμφωνοι. 236 00:19:13,176 --> 00:19:17,264 Έχεις απίθανα βυζιά. 237 00:19:17,306 --> 00:19:19,391 Ευχαριστώ, γλύκα. 238 00:19:23,645 --> 00:19:27,816 Ο Κάρλο θα αργήσει. Έκλεισαν τον αυτοκινητόδρομο. 239 00:19:29,610 --> 00:19:33,322 Προχτές το βράδυ... 240 00:19:33,363 --> 00:19:36,950 Το μαγαζί φταίει. Δεν πάει καλά. 241 00:19:36,992 --> 00:19:39,411 Ο τζίρος έπεσε 40/ από πέρσι. 242 00:19:42,706 --> 00:19:44,791 - Θέλεις βοήθεια; - Aπό σένα; Όχι. 243 00:19:44,833 --> 00:19:46,668 Mπράβο ευγνωμοσύνη! 244 00:19:46,710 --> 00:19:51,173 Εννοώ ότι δεν έχω φτάσει ακόμα εκεί, αλλά ευχαριστώ. 245 00:19:52,382 --> 00:19:56,303 Τις προάλλες σκεφτόμουν το πρόβλημά σου. 246 00:19:56,345 --> 00:19:59,640 Γιατί δεν κάνεις μια προσφορά; Δύο στην τιμή του ενός. 247 00:19:59,681 --> 00:20:01,933 Εκπτωτικό κουπόνι. 248 00:20:01,975 --> 00:20:04,519 Τρως τζάμπα μια μακαρονάδα 249 00:20:04,561 --> 00:20:06,772 αν φέρεις άλλον ένα σπάγκο μαζί σου; 250 00:20:06,813 --> 00:20:11,360 Και η σαλάτα δωρεάν; Είναι καλό εστιατόριο. 251 00:20:11,401 --> 00:20:14,112 Προτιμώ να το πάρει η τράπεζα παρά να το κάνω καντίνα. 252 00:20:14,154 --> 00:20:16,531 Στείλε μου το σερβιτόρο. 253 00:20:16,573 --> 00:20:18,492 Θέλεις να με βοηθήσεις; 254 00:20:18,533 --> 00:20:20,869 - Πλήρωνε το λογαριασμό σου. - Ορίστε; 255 00:20:20,911 --> 00:20:24,247 Το τραπέζι που έκανες όταν αρρώστησε ο Ντικ Mπαρόνε. 256 00:20:24,289 --> 00:20:26,750 40 σκουπιδιάρηδες από όλη τη χώρα. 257 00:20:26,792 --> 00:20:30,754 Φυσικά πλήρωσες τον Πατ Κούπερ. Πλήρωσες την ψυχαγωγία. 258 00:21:10,293 --> 00:21:13,338 Καλησπέρα. Θέλουμε τον Άρθουρ Mπούκο. 259 00:21:13,380 --> 00:21:16,716 - Εγώ είμαι. - Ντέιβ Κλόσκι, Τζιμ Χόλινγκς. 260 00:21:19,344 --> 00:21:22,430 Aμέρικαν Εξπρές, περίεργο. Σας πέρασα για μπάτσους. 261 00:21:22,472 --> 00:21:27,394 Σε μια άλλη ζωή. Ήρθαμε να ερευνήσουμε κάποιες παρατυπίες στις χρεώσεις 262 00:21:27,435 --> 00:21:30,480 - εδώ στο Νουέβο Βεζούβιο. - "Νουόβο. " Παρατυπίες; 263 00:21:30,522 --> 00:21:34,317 - Απάτη με πιστωτικές κάρτες. - Αδύνατον. 264 00:21:34,359 --> 00:21:38,947 Έχουμε εννέα περιστατικά εδώ που συνδέονται με απάτη. 265 00:21:38,989 --> 00:21:41,283 - Δηλαδή; - Πήρατε αριθμούς καρτών 266 00:21:41,324 --> 00:21:44,327 και τους χρησιμοποιήσατε σε ψεύτικες χρεώσεις χιλιάδων δολαρίων. 267 00:21:44,369 --> 00:21:47,205 Εννοείτε ότι κλέβω τους πελάτες μου; Aυτό είναι τρελό. 268 00:21:47,247 --> 00:21:50,125 Σερβίρατε αυτά τα γεύματα; 269 00:21:51,751 --> 00:21:56,089 Ο σύμβουλος Καρίλο. Πριν δύο βδομάδες. 270 00:21:56,131 --> 00:21:59,593 Η χρήση των καρτών μας εδώ αναστέλλεται. 271 00:21:59,634 --> 00:22:03,680 - Αναστέλλεται; - Τι συμβαίνει; 272 00:22:03,722 --> 00:22:05,932 Η Aμέρικαν Εξπρές δεν δέχεται τις χρεώσεις μας. 273 00:22:05,974 --> 00:22:08,602 - Τι; - Κάποιος κλέβει! 274 00:22:09,269 --> 00:22:13,064 Είναι το 30% του τζίρου μου, το έχω ανάγκη, γαμώτο! 275 00:22:13,106 --> 00:22:14,983 Άρτι, μη βρίζεις. 276 00:22:15,025 --> 00:22:19,487 Όταν λες βρομόλογα, τους δίνεις το πάνω χέρι. 277 00:22:19,529 --> 00:22:21,197 Θέλουμε τις κρατήσεις σας 278 00:22:21,239 --> 00:22:25,035 και τα ονόματα όσων έχουν πρόσβαση στις κάρτες των πελατών. 279 00:22:28,163 --> 00:22:33,418 Σε ρωτάω, Τζέι. Ξαναπές μου. 280 00:22:33,460 --> 00:22:36,463 Γιατί να τους συναντήσω; 281 00:22:38,632 --> 00:22:41,092 Mαλακίες, Τζέι! 282 00:22:44,596 --> 00:22:46,139 Σε παρακαλώ! 283 00:22:51,227 --> 00:22:55,148 Ξέρουμε ότι δεν έχετε χρόνο, γι αυτό θα μπω αμέσως στο θέμα. 284 00:22:55,190 --> 00:22:58,777 Κάτι ανάμεσα στο "Σήμα κινδύνου" και τον "Νονό". 285 00:22:59,277 --> 00:23:04,699 Ένας μαφιόζος δολοφονείται και εκδικείται αυτόν που το έκανε. 286 00:23:04,741 --> 00:23:09,162 - Αυτόν θα παίξετε. - Ποιον; 287 00:23:09,204 --> 00:23:13,375 Κοροϊδευόμαστε; Είστε ο Mπεν Κίνγκσλει. Θα παίξετε το αφεντικό. 288 00:23:13,416 --> 00:23:16,211 Άκουσα το στόρι και είπα στον Τζέι, 289 00:23:16,252 --> 00:23:19,172 "Ο σερ Mπεν Κίνγκσλει, κανένας άλλος. " 290 00:23:19,214 --> 00:23:22,467 Θα εξαρτηθεί από το σενάριο. 291 00:23:24,511 --> 00:23:27,472 Έχουμε ένα φοβερό σεναριογράφο, τον Τζέι-Τι Ντόλαν. 292 00:23:27,514 --> 00:23:29,683 Λυπάμαι, δεν τον ξέρω. 293 00:23:29,724 --> 00:23:34,938 Είναι από την τηλεόραση. "Νας Mπρίτζες", "Νόμος και τάξη". 294 00:23:34,979 --> 00:23:36,940 Υπάρχει σενάριο; 295 00:23:36,981 --> 00:23:42,779 Θέλαμε να δούμε αν ενδιαφέρεστε για να γράψουμε το ρόλο πάνω σας. 296 00:23:42,821 --> 00:23:45,782 Κανείς δεν παίζει το αδίστακτο κάθαρμα καλύτερα από σας. 297 00:23:45,824 --> 00:23:49,577 - Το έχετε, πιστέψτε με. - Το παίρνω σαν φιλοφρόνηση. 298 00:23:49,619 --> 00:23:51,830 Φυσικά. "Ερωτικό κτήνος". 299 00:23:51,871 --> 00:23:54,582 Έχουμε κάποιους σκηνοθέτες. 300 00:23:54,624 --> 00:23:58,169 Mε πείρα στις ταινίες φρίκης, όπως ο Ρίντλει, 301 00:23:58,211 --> 00:24:01,047 ή θα βρούμε τον επόμενο Τζέιμς Γουάν. 302 00:24:01,089 --> 00:24:04,926 - Έκανε το "Σε βλέπω". - Το είδατε; Φοβερό. 303 00:24:04,968 --> 00:24:09,848 Mπέτι; Ο Mπεν είμαι. Τι κάνεις; 304 00:24:09,889 --> 00:24:14,477 - Τι κάνεις εδώ; - Δεν ξέρω. 305 00:24:16,271 --> 00:24:19,983 Κύριοι, να σας συστήσω την Λορίν Mπακόλ. 306 00:24:20,024 --> 00:24:23,027 Ο Καρμάιν Τάτζι και ο Κρίστοφερ... 307 00:24:23,069 --> 00:24:24,946 Mολτισάντι. Σας λατρεύω. 308 00:24:24,988 --> 00:24:26,865 Ευχαριστώ. 309 00:24:26,906 --> 00:24:28,783 Ήσασταν εκπληκτική στη "Σειρήνα της Mαρτινίκα". 310 00:24:28,825 --> 00:24:32,120 Ο καλός μου ο Χάουαρντ Χοκς. Ευχαριστώ. 311 00:24:32,162 --> 00:24:36,833 Παρουσιάζω κάτι βραβεία. Τα ShοWest, μια βλακεία. 312 00:24:36,875 --> 00:24:39,919 Το έκανα κι εγώ μετά το "Ο θάνατος και η κόρη". 313 00:24:39,961 --> 00:24:44,841 Σε φροντίζουν καλά, πάντως. Έχω σιάτσου σε δέκα λεπτά. 314 00:24:45,884 --> 00:24:49,679 - Να βρεθούμε. - Ασφαλώς. Χάρηκα που σε είδα. 315 00:24:49,721 --> 00:24:52,307 - Ευχαριστώ. - Όπως πάντα. 316 00:24:52,348 --> 00:24:55,977 - Χάρηκα πολύ. - Aπολαύστε την επιτυχία σας. 317 00:24:58,813 --> 00:25:01,482 Τώρα που το θυμήθηκα, έχω ένα πρόβλημα. 318 00:25:01,524 --> 00:25:06,196 Στις 2 πρέπει να είμαι στο Σαλόνι Πολυτελείας. 319 00:25:06,237 --> 00:25:09,324 Δεν είπαμε ακόμα τις λεπτομέρειες. 320 00:25:09,365 --> 00:25:11,242 Θα έρθουμε μαζί σας. 321 00:25:14,495 --> 00:25:18,541 Πάμε πολύ καλά. Φαίνεσαι αφηρημένος. 322 00:25:18,583 --> 00:25:22,211 Είναι απλά ο σερ Mπεν Κίνγκσλει. Η Λορίν Mπακόλ. 323 00:25:28,426 --> 00:25:32,388 Mέρμερ, τα χω παίξει. Έλα με το πρώτο αεροπλάνο. 324 00:25:32,889 --> 00:25:35,642 Σερ Mπεν Κίνγκσλει και καλεσμένοι. 325 00:25:35,683 --> 00:25:38,186 Θα σας συνοδεύσει η Τζανίν. 326 00:25:38,227 --> 00:25:40,438 Γεια σου, Τζανίν. Mπεν Κίνγκσλει. 327 00:25:42,690 --> 00:25:47,570 Προσφέρουμε πλήρεις υπηρεσίες σπα και μασάζ. 328 00:25:48,613 --> 00:25:51,157 Σκεφτόμαστε τον Σαμ Ρόκγουελ στο ρόλο του νεαρού. 329 00:25:51,199 --> 00:25:54,827 - Πώς σας φαίνεται; - Σαμπάνια; 330 00:25:54,869 --> 00:25:56,788 Ίσως αργότερα. 331 00:26:06,172 --> 00:26:09,634 Η Γιαέλ από τα εσώρουχα CοsabeΙΙa. Ο σερ Mπεν Κίνγκσλει. 332 00:26:09,676 --> 00:26:11,886 Θέλω αυτό σε έξτρα λαρτζ. 333 00:26:12,637 --> 00:26:16,557 Για τους άντρες, η White & Warm δίνει αυτή την κασμιρένια κουβέρτα, 334 00:26:16,599 --> 00:26:19,769 ιδανική για το αεροπλάνο, και μία για το αυτοκίνητο. 335 00:26:19,811 --> 00:26:23,606 - Ευχαριστώ. - Τα χρεώνουν στο δωμάτιο; 336 00:26:23,648 --> 00:26:28,486 - Η Κάρλα από την Οris. - Aνδρικά, γυναικεία, σπορ και επίσημα. 337 00:26:28,528 --> 00:26:32,073 Πολλοί διαλέγουν το κλασικό με χρονόμετρο. 338 00:26:32,115 --> 00:26:35,243 Θα άρεσε στο βαφτισιμιό μου. Έχει γενέθλια σε τρεις βδομάδες. 339 00:26:35,284 --> 00:26:38,413 - Αλλά για μένα... - Aυτό είναι κομψό. 340 00:26:38,454 --> 00:26:40,373 - Πράγματι. - Θα πάρετε και το άλλο; 341 00:26:40,415 --> 00:26:43,626 - Σίγουρα; - Φυσικά. 342 00:26:48,548 --> 00:26:52,051 - Είναι όλα τζάμπα; - Aυτό κατάλαβα. 343 00:27:05,773 --> 00:27:10,278 - Η Παμ σας λατρεύει. - Ευχαριστώ, Παμ. 344 00:27:10,319 --> 00:27:12,613 Σερ Κίνγκσλει, γίνεται συχνά αυτό; 345 00:27:12,655 --> 00:27:15,158 - Σερ Mπεν. - Συγγνώμη. 346 00:27:15,199 --> 00:27:18,286 Δυο φορές το χρόνο, την εποχή των βραβείων. 347 00:27:18,327 --> 00:27:22,331 - Είναι απίστευτο. - Το ξέρω. Ντρέπομαι. 348 00:27:22,373 --> 00:27:24,792 - Έχω ένα τέτοιο. - Η Σέλι από την iRiνer. 349 00:27:24,834 --> 00:27:28,963 Δεν ξέρω αν έχετε αυτό. Χωράει 20 giga. 350 00:27:29,005 --> 00:27:31,799 80 ώρες βίντεο ή 600 ώρες μουσική. 351 00:27:31,841 --> 00:27:34,010 Σέλι, να πάρω ένα; 352 00:27:34,051 --> 00:27:37,138 - Ορίστε, σερ Mπεν. - Ευχαριστώ, Σέλι. 353 00:27:37,180 --> 00:27:41,309 Σερ Mπεν, έχετε ραντεβού με τον Νταγκ στις 10... 354 00:27:41,350 --> 00:27:45,771 Έφαγα όλο μας το χρόνο. 355 00:27:45,813 --> 00:27:49,567 - Θα τα πούμε στη Νέα Υόρκη. - Έχετε πολλά τραπέζια ακόμα. 356 00:27:49,609 --> 00:27:51,527 Θα το κανονίσουμε, σερ Mπεν. 357 00:27:51,569 --> 00:27:56,073 - Εκεί χαρίζουν μια Κάντιλακ! - Τεστ ντράιβ είναι. 358 00:27:56,115 --> 00:28:02,538 Mου έκαναν δώρο γυαλιά πρόσφατα. Τα θέλεις; 359 00:28:02,580 --> 00:28:05,499 - Θα σου πηγαίνουν πολύ, Κρις. - Λέτε; 360 00:28:05,541 --> 00:28:07,627 Mια φωτογραφία, σερ Mπεν; 361 00:28:17,303 --> 00:28:19,680 Η ιστορία με τους Άραβες. 362 00:28:19,722 --> 00:28:22,266 Ο Κρις είπε να σε φροντίζω όσο θα λείπει. 363 00:28:22,308 --> 00:28:26,020 Ο Σεσίλ Mπι Ντε Mολτισάντι. 364 00:28:26,062 --> 00:28:29,774 - Είναι μιας βδομάδας; - Ο Mέρμερ έκανε καλή δουλειά. 365 00:28:29,815 --> 00:28:33,694 - Πας να δεις την κοπέλα σου; - Ναι. 366 00:28:33,736 --> 00:28:35,237 Ωραία. 367 00:28:38,366 --> 00:28:41,202 Δώσ' τα στον Άρτι. Για το λογαριασμό μου. 368 00:28:43,371 --> 00:28:46,082 Δεν κατηγορούμε κανέναν. 369 00:28:46,123 --> 00:28:49,585 Η Σαρμέιν κι εγώ σας θεωρούμε οικογένεια. 370 00:28:49,627 --> 00:28:52,922 - Κι αυτό είναι πολύ σοβαρό. - Είναι. 371 00:28:52,964 --> 00:28:56,425 Ως μέλη της οικογένειας, θα σας φερθούμε με σεβασμό 372 00:28:56,467 --> 00:28:59,971 και, αν χρειαστεί, θα σας συγχωρήσουμε. 373 00:29:00,471 --> 00:29:02,974 Θάβω άνετα τον πούτσο μου στα βυζιά της. 374 00:29:03,015 --> 00:29:06,435 Εσείς οι δύο... Έχετε κάτι να πείτε; 375 00:29:08,437 --> 00:29:12,400 Δεν θα υποβάλουμε μήνυση. Απλά πρέπει να σταματήσει. 376 00:29:12,441 --> 00:29:15,486 Mόνο αυτό θέλουμε. Ερωτήσεις; 377 00:29:17,113 --> 00:29:21,701 Εδώ δεν μιλάμε για ένα βαζάκι ελιές Mαρόκου 378 00:29:21,742 --> 00:29:24,912 ή για δυο ρολά χαρτί υγείας, αυτό είναι το ψωμί μας. 379 00:29:24,954 --> 00:29:27,498 - Εμένα κοιτάς; - Κανείς δεν σε κοιτάει. 380 00:29:27,540 --> 00:29:30,876 - Δεν πήρα το χαρτί υγείας. - Τις ελιές όμως; 381 00:29:31,293 --> 00:29:33,045 Αστειεύομαι. 382 00:29:33,087 --> 00:29:36,090 Aν δεν μας πείτε την αλήθεια, 383 00:29:36,132 --> 00:29:40,219 οι ελεγκτές θα αμφισβητήσουν την εντιμότητα 384 00:29:40,261 --> 00:29:43,931 κάποιου που φοράει ένα παλτό που ξέχασε εδώ ένας πελάτης. 385 00:29:43,973 --> 00:29:46,434 - Στο διάολο! - Να πας! 386 00:29:46,475 --> 00:29:49,437 Δεν ξέρω ποιος από σας το έκανε, αλλά εγώ σας φέρθηκα καλά! 387 00:29:49,478 --> 00:29:54,442 Κι εσείς με πηδάτε από πίσω! Γαμιέστε όλοι σας! 388 00:30:07,496 --> 00:30:12,585 Ξεχάστε το. Λυπάμαι πολύ. 389 00:30:13,836 --> 00:30:17,882 Θα τα μαζέψετε πριν ανοίξουμε; Ευχαριστώ. 390 00:30:18,549 --> 00:30:22,428 Άσχημα τα πράγματα. Ήρθε η αστυνομία των πιστωτικών καρτών. 391 00:30:22,470 --> 00:30:27,057 Mιλάμε για τεράστιες εταιρείες. Το παίζουν σκληροί, αλλά θα το φάνε. 392 00:30:36,817 --> 00:30:38,986 Όλα εντάξει; 393 00:30:39,028 --> 00:30:43,199 Mπορούμε να φάμε μια φορά χωρίς τηλέφωνα για δουλειές; 394 00:30:55,211 --> 00:30:56,754 Να πάρει. 395 00:31:12,394 --> 00:31:14,939 - Mαλακισμένο. - Άρθουρ! 396 00:31:14,980 --> 00:31:18,359 Θέλεις να έχουμε τα ίδια με την 4η Ιουλίου; 397 00:31:18,400 --> 00:31:22,279 Απαγορεύονται οι πυροβολισμοί μέσα στην πόλη. 398 00:31:22,321 --> 00:31:27,117 Έφερα τους σπόρους κρυφά από την Ιταλία. 399 00:31:30,162 --> 00:31:32,998 Βγες έξω, Ίντεν! 400 00:31:33,040 --> 00:31:36,877 - Άντε γαμήσου. - Δεν έψαχνα την τσάντα σου! 401 00:31:36,919 --> 00:31:40,881 - Τη μετακίνησα και έπεσε. - Άντε γαμήσου, κάθαρμα! 402 00:31:46,136 --> 00:31:49,640 - Καλησπέρα, κ. Mολτισάντι. - Το δωμάτιο 812. 403 00:31:55,729 --> 00:31:58,899 - Ναι; - Σερ Κίνγκσλει. 404 00:31:58,941 --> 00:32:01,485 Είμαι ο Κρις Mολτισάντι, από χτες. 405 00:32:01,527 --> 00:32:05,572 Mίλησα με τον Τζέι, θα κανονίσει να βρεθούμε στη Νέα Υόρκη. 406 00:32:05,614 --> 00:32:08,701 Για άλλο σας παίρνω. 407 00:32:08,742 --> 00:32:11,537 Mπορείτε να με βάλετε στο Σαλόνι Πολυτελείας; 408 00:32:11,578 --> 00:32:15,582 - Αυτά τα κανονίζει ο πράκτοράς μου. - Mπορείτε να του τηλεφωνήσετε; 409 00:32:15,624 --> 00:32:19,586 Πώς μπορεί ο πράκτοράς μου να βοηθήσει εσένα; 410 00:32:19,628 --> 00:32:22,631 Καλά. Τα λέμε στην πόλη. 411 00:32:22,673 --> 00:32:25,634 Ο συνεταίρος μου έφυγε. Πέθανε ένας φίλος του. 412 00:32:25,676 --> 00:32:29,096 Η γυναίκα του δεν είναι καλά. Θα σας πάρει τηλέφωνο. 413 00:32:34,935 --> 00:32:38,230 Ήρθε η ασφάλεια, Ίντεν! Θα σπάσουν την πόρτα! 414 00:32:38,272 --> 00:32:40,065 Άντε γαμήσου! 415 00:32:44,278 --> 00:32:47,865 - Γαμώτο. - Ξέρω, πρέπει να συνέλθω. 416 00:32:47,906 --> 00:32:51,326 Η μαύρη τρούφα δεν είναι τόσο έντονη. Βάλε περισσότερη. 417 00:32:51,368 --> 00:32:55,164 Θα είμαι στο λογιστή μου αν με χρειαστείτε, 418 00:32:55,205 --> 00:32:57,249 που δεν το εύχομαι. 419 00:32:57,291 --> 00:33:01,503 - Σάντι, σχετικά με πριν... - Όλοι ξέρουν ότι λυπάστε. 420 00:33:01,545 --> 00:33:04,631 Aυτό για το παλτό του Aλόνζο, μου το είπες εμπιστευτικά. 421 00:33:04,673 --> 00:33:09,136 Έπρεπε να το μάθετε. Επίσης... Ίσως δεν είναι τίποτα, 422 00:33:09,178 --> 00:33:13,432 αλλά χτες η Mαρτίνα αγόρασε παπούτσια CaονiΙΙa. 423 00:33:14,349 --> 00:33:18,312 Ξέρω ότι βγάζει πιο πολλά από μένα, αλλά κάνουν 600 δολάρια. 424 00:33:19,855 --> 00:33:22,274 Γύρνα στην γκαρνταρόμπα. 425 00:33:23,942 --> 00:33:27,070 Περίμενε. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 426 00:33:31,325 --> 00:33:35,162 - Το ήξερα. - Συγγνώμη. Θα σου τα επιστρέψω. 427 00:33:35,204 --> 00:33:38,040 - Γιατί μου το έκανες αυτό; - Ήσουν κακός μαζί μου. 428 00:33:38,081 --> 00:33:41,335 Σου βρήκα σπίτι. Σου έμαθα να οδηγείς. 429 00:33:41,376 --> 00:33:44,588 Όταν κατάλαβες ότι δεν θα με γαμήσεις, άλλαξες. 430 00:33:44,630 --> 00:33:48,300 Θέλω να σε γαμήσω; Πολύ μεγάλη ιδέα για τον εαυτό σου έχεις. 431 00:33:48,342 --> 00:33:52,721 Mε κοιτάς σαν φαγητό. Δεν θα σε γαμήσω ποτέ. 432 00:33:52,763 --> 00:33:56,308 Ο Mπένι κι εγώ σε κοροϊδεύουμε όταν γαμιόμαστε πάνω στα λεφτά 433 00:33:56,350 --> 00:33:58,769 που κλέβουμε από τους πελάτες σου. 434 00:33:58,810 --> 00:34:01,438 Απολύεσαι. 435 00:34:01,480 --> 00:34:03,398 Αλήθεια; Ποιος γελάει τώρα; 436 00:34:03,440 --> 00:34:07,736 Νομίζεις ότι δεν θα σε καταγγείλω; Τρεις μήνες δούλεψες εδώ! 437 00:34:07,778 --> 00:34:09,738 Νομίζεις ότι θα τη γλιτώσεις; 438 00:34:09,780 --> 00:34:13,325 Είμαστε πρώτοι στον κόσμο στο ηλεκτρονικό φακέλωμα! 439 00:34:36,431 --> 00:34:38,642 Ξέρεις τι ώρα είναι; 440 00:34:38,684 --> 00:34:41,061 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Τώρα; 441 00:34:41,103 --> 00:34:43,146 Η γυναίκα μου είναι έγκυος. Κοιμάται. 442 00:34:43,188 --> 00:34:47,401 Η Mαρτίνα μου είπε για το κόλπο σας. Έλα έξω. 443 00:34:48,735 --> 00:34:51,405 Βγαίνω λίγο έξω. 444 00:34:53,991 --> 00:34:56,535 Κοίτα... 445 00:34:56,576 --> 00:35:00,622 Θύμωσες. Δεν φταίω εγώ που η αλήτισσα έγινε άπληστη. 446 00:35:00,664 --> 00:35:02,791 Τώρα έγινε αλήτισσα; 447 00:35:02,833 --> 00:35:05,335 Θα σου έδινα μερίδιο, αλλά είσαι ηλίθιος. 448 00:35:05,377 --> 00:35:08,964 Οι κανονικοί άνθρωποι είναι ηλίθιοι. 449 00:35:15,637 --> 00:35:17,597 Θέλεις κι άλλο; 450 00:35:24,312 --> 00:35:28,400 Σκατόπραμα! Γαμημένο σκυλόσκατο! 451 00:35:41,997 --> 00:35:44,166 Εγώ είμαι ηλίθιος; 452 00:35:59,848 --> 00:36:03,852 - Καλώς τον! - Πώς πάει; 453 00:36:04,436 --> 00:36:08,023 - Καλά, ευχαριστώ. - Aπό δω ο Mέρμερ. 454 00:36:08,065 --> 00:36:10,859 - Πας στην πισίνα; - Για μασάζ. 455 00:36:12,611 --> 00:36:15,864 Τηλεφώνησες για να μπω στο Σαλόνι Πολυτελείας; 456 00:36:15,906 --> 00:36:20,994 Σου εξήγησα... Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 457 00:36:21,036 --> 00:36:24,831 - Αυτοί διαλέγουν ποιος μπαίνει. - Σπουδαία άτομα σαν εσένα; 458 00:36:24,873 --> 00:36:29,586 - Είσαι πολύ σπουδαίος. - Γι αυτούς, ίσως. 459 00:36:31,046 --> 00:36:34,466 Mέρμερ. Ενδιαφέρον όνομα. Aπό πού βγαίνει; 460 00:36:34,508 --> 00:36:37,135 Mικρός είχα φύσημα, σαν μουρμούρα. 461 00:36:38,011 --> 00:36:40,138 Σας τα δίνουν χάρισμα; 462 00:36:40,180 --> 00:36:44,184 Τα ωραιότερα πράγματα σ αυτούς που τα έχουν λιγότερο ανάγκη. 463 00:36:52,400 --> 00:36:54,861 Το παρεξήγησες. 464 00:36:54,903 --> 00:37:00,492 Τα περισσότερα τα δίνω σε άσυλα αστέγων και φιλανθρωπικές δημοπρασίες. 465 00:37:00,534 --> 00:37:03,370 - Όχι στο βαφτισιμιό σου; - Συμφωνώ μαζί σου. 466 00:37:03,411 --> 00:37:07,999 Αλλά δεν είναι τίποτα μπροστά στις απονομές βραβείων. 467 00:37:08,041 --> 00:37:13,046 Τα καλάθια των παρουσιαστών περιέχουν δώρα αξίας 30.000 δολαρίων. 468 00:37:13,088 --> 00:37:16,633 Mισθός ενός χρόνου για μερικούς. 469 00:37:16,675 --> 00:37:20,220 Προσπαθούμε να μοιράζουμε αυτά τα λεφτά. 470 00:37:21,555 --> 00:37:23,640 Θα σου στείλουμε το σενάριο. 471 00:37:32,524 --> 00:37:37,279 Είναι υπέροχα. Θάλασσα, ήλιος. Θα το κάνω δεύτερο σπίτι μου. 472 00:37:37,320 --> 00:37:40,699 - Πεινάτε; - Θα ετοιμάσω να φάμε. 473 00:37:40,740 --> 00:37:44,202 - Άλλη μια μαργαρίτα, Άρτι; - Δεν θα πω όχι. 474 00:38:03,346 --> 00:38:05,265 Τρελάθηκες τελείως; 475 00:38:05,307 --> 00:38:08,018 Έμπλεξες άσχημα και φταις εσύ γι αυτό. 476 00:38:08,059 --> 00:38:09,769 Εγώ; 477 00:38:09,811 --> 00:38:13,690 Aν μπάσεις κάποιους στον κόσμο σου, πας γυρεύοντας. 478 00:38:13,732 --> 00:38:17,193 Πώς μπόρεσες να κάνεις τέτοιο κόλπο στο μαγαζί μου; 479 00:38:17,235 --> 00:38:20,030 Aν το ήξερα, δεν θα το επέτρεπα. 480 00:38:20,071 --> 00:38:23,700 Είμαι απλά θύμα του Mπένι Φάτσιο; 481 00:38:23,742 --> 00:38:25,118 Ακριβώς. 482 00:38:25,160 --> 00:38:28,872 Αφού το έμαθες, έπρεπε να έρθεις σ εμένα. 483 00:38:28,913 --> 00:38:30,498 Θέλει να σε σκοτώσει. 484 00:38:30,540 --> 00:38:34,127 Mε έκοψε η Aμέρικαν Εξπρές. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 485 00:38:34,169 --> 00:38:39,716 Πρέπει να κάνω προσφορές. Είσαι ευχαριστημένος; 486 00:38:39,758 --> 00:38:43,636 Πίστευα αυτό που έλεγε ο πατέρας μου για την τιμιότητα. 487 00:38:43,678 --> 00:38:49,934 Mου έλεγε, "Θα δεις. Στο τέλος ανταμείβεσαι. " 488 00:38:49,976 --> 00:38:52,270 Τι ανοησία! 489 00:38:58,234 --> 00:39:01,237 Δεν μ αρέσει να σε βλέπω έτσι. 490 00:39:01,279 --> 00:39:04,657 Σκέφτεσαι τρελά πράγματα. 491 00:39:05,617 --> 00:39:07,619 Ποιος πεινάει; 492 00:39:16,711 --> 00:39:19,964 - Ναι; - Ο Mπεν Κίνγκσλει είπε όχι. 493 00:39:20,006 --> 00:39:21,925 Γαμώτο. 494 00:39:21,966 --> 00:39:24,344 Του φέρθηκα φιλικά, 495 00:39:24,385 --> 00:39:28,014 του έστειλα γλυκά μαζί με το σενάριο, έκανα τα πάντα. 496 00:39:34,604 --> 00:39:36,815 Σκότωσέ με μετά αν θέλεις, 497 00:39:36,856 --> 00:39:39,317 - αλλά είναι νεκρός. - Ηρέμησε. 498 00:39:39,359 --> 00:39:42,737 Ήρθε σπίτι μου, η γυναίκα μου έβλεπε τηλεόραση. 499 00:39:42,779 --> 00:39:45,740 Η γυναίκα μου, που είναι έγκυος στο γιο μου. 500 00:39:45,782 --> 00:39:48,910 Θα τον πάω στην αποθήκη και θα του μπήξω... 501 00:39:48,952 --> 00:39:52,622 Καρφιά στα αρχίδια. Το ξέρω, μου το είπες. 502 00:39:58,044 --> 00:39:59,629 Γιος θα είναι; 503 00:39:59,671 --> 00:40:03,299 Mας έδειξαν το πράμα του στον υπέρηχο. 504 00:40:04,175 --> 00:40:06,052 Ωραία. 505 00:40:09,347 --> 00:40:12,350 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 506 00:40:13,893 --> 00:40:18,815 Θα σου το πω μια φορά. Τελείωσε. Ξέχνα το. 507 00:40:18,857 --> 00:40:21,693 Πάλι καλά να λες που δεν σε φορολογώ. 508 00:40:21,734 --> 00:40:24,988 Πέρα από το ότι τον ξέρω από παιδί, 509 00:40:25,029 --> 00:40:29,409 δεν χέζεις εκεί που τρως και κυρίως εκεί που τρώω εγώ. 510 00:40:29,450 --> 00:40:32,328 Συγγνώμη, αλλά... 511 00:40:32,370 --> 00:40:36,583 Την επέτειο των γονιών σου θα τη γιορτάσετε στο Βεζούβιο. 512 00:40:36,624 --> 00:40:39,460 Τι; Κοίτα πώς με έκανε. 513 00:40:39,502 --> 00:40:42,589 Θα σου ζητήσει συγγνώμη και θα σου κάνει έκπτωση. 514 00:40:43,798 --> 00:40:47,135 Κι αυτός υποφέρει. Είναι το λιγότερο που μπορείς να κάνεις. 515 00:40:51,306 --> 00:40:54,475 Κα Mπακόλ, η λιμουζίνα σας είναι η δεύτερη στη σειρά. 516 00:40:55,143 --> 00:40:56,686 Mπορώ και μόνη μου. 517 00:40:56,728 --> 00:40:59,022 - Σίγουρα; - Ναι, ευχαριστώ πολύ. 518 00:40:59,063 --> 00:41:02,025 - Παρακαλώ. Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 519 00:41:05,820 --> 00:41:09,240 - Άσε με! - Τι κάνεις; 520 00:41:10,325 --> 00:41:12,368 Βοήθεια! 521 00:41:12,410 --> 00:41:14,704 Αυτοί είναι! 522 00:41:17,665 --> 00:41:19,667 Κα Mπακόλ, μην κινείστε. 523 00:41:19,709 --> 00:41:22,879 Καλέστε ένα ασθενοφόρο. 524 00:41:24,630 --> 00:41:27,175 Το χέρι μου! 525 00:41:37,518 --> 00:41:39,604 Ο κόσμος έχει κάνει ουρά. 526 00:41:40,730 --> 00:41:44,067 Σπρώξτε τις γαρίδες. Πρέπει να φαγωθούν απόψε. 527 00:41:44,108 --> 00:41:48,279 Mην απλωθούν πολύ. Έχουμε και τους Φάτσιο μέσα. 528 00:41:50,782 --> 00:41:53,076 Άνοιξε την πόρτα, Σάντι. 529 00:41:56,746 --> 00:41:58,581 Καλωσορίσατε. 530 00:41:59,749 --> 00:42:02,710 Έχετε πιάτα χωρίς αλάτι; 531 00:42:09,842 --> 00:42:12,470 Πάρτε ό,τι θέλετε. 532 00:42:12,512 --> 00:42:14,889 Εγώ θέλω εκείνο το μοσχαράκι. 533 00:42:14,931 --> 00:42:17,058 Είναι στο άλλο εστιατόριο. 534 00:42:22,605 --> 00:42:26,442 - Aυτό είναι το νεαρό ζευγάρι; - Ναι, οι γονείς μου. 535 00:42:27,902 --> 00:42:30,446 Να τα εκατοστίσετε! 536 00:42:32,532 --> 00:42:36,119 Καλή σας όρεξη. Κρασί; Κοκτέιλ; 537 00:42:37,203 --> 00:42:39,580 - Τίποτα; - Είμαστε εντάξει. 538 00:42:41,332 --> 00:42:44,418 Mπένι, θέλεις μια Mαρτίνα; 539 00:42:44,460 --> 00:42:46,712 - Τι πράγμα; - Mια Mαρτίνα. 540 00:42:46,754 --> 00:42:50,007 Είναι σαν Mαρτίνι, αλλά από την Αλβανία. 541 00:42:50,049 --> 00:42:53,761 - Πρώτη φορά το ακούω. - Πίνεται πολύ εύκολα. 542 00:42:53,803 --> 00:42:56,347 Σωστά, Mπεν; 543 00:42:57,682 --> 00:43:02,395 - Θα δούμε το μενού. - Ωραία. 544 00:43:06,691 --> 00:43:09,944 - Παράγγειλέ μου εσύ. - Το αγγελόψαρο. 545 00:43:09,986 --> 00:43:12,947 Περίεργο πιάτο. 546 00:43:23,249 --> 00:43:24,750 Μπροστά στη γυναίκα μου; 547 00:43:26,502 --> 00:43:29,213 Γαμώτο! Το χέρι μου! 548 00:43:38,097 --> 00:43:39,932 Θεέ μου! 549 00:43:42,935 --> 00:43:45,855 Καλέστε ασθενοφόρο! 550 00:43:59,410 --> 00:44:01,120 Άγρια ληστεία 551 00:44:01,162 --> 00:44:03,372 Διάσημη ηθοποιός τραυματίζεται 552 00:44:08,127 --> 00:44:10,379 Τελευταία σειρά. 553 00:44:13,382 --> 00:44:15,134 Κοίτα. 554 00:44:23,851 --> 00:44:27,438 Aν το ήξερα, θα έκλεινα άλλη πτήση. 555 00:44:27,480 --> 00:44:29,357 Γαμώτο. 556 00:44:34,904 --> 00:44:37,114 Πού είναι οι άλλοι; 557 00:44:37,156 --> 00:44:40,993 Ο πεθερός μου δεν θα έρθει. Τσακώθηκε με την Καρμ. 558 00:44:41,035 --> 00:44:44,246 - Πώς είναι το χέρι σου; - Σοτέ. 559 00:44:44,288 --> 00:44:46,791 Έχεις αρκετό κόσμο. 560 00:44:46,832 --> 00:44:49,043 Τις Κυριακές όλοι τρώνε ζυμαρικά. 561 00:44:49,085 --> 00:44:52,713 Πάμε κατά διαόλου αφότου μαθεύτηκε η ιστορία με τις κάρτες. 562 00:44:52,755 --> 00:44:55,716 Το προσωπικό θύμωσε που έφυγε η Mαρτίνα. 563 00:44:55,758 --> 00:44:58,302 Ο Mπένι μου διέλυσε το μαγαζί. 564 00:44:58,344 --> 00:45:01,514 Ίσως είναι καταραμένο. Πρώτα η φωτιά, τώρα αυτό. 565 00:45:01,555 --> 00:45:03,432 Σαν γριά μιλάς. 566 00:45:04,475 --> 00:45:07,770 - Τι έγινε; - Υπερβάλλει, όπως πάντα. 567 00:45:09,522 --> 00:45:11,399 - Πώς είσαι; - Καλύτερα. 568 00:45:11,440 --> 00:45:14,026 Καρμ, τα λουλούδια... 569 00:45:15,736 --> 00:45:20,699 Απόψε, το καλύτερο για τους καλύτερους. 570 00:45:28,040 --> 00:45:29,917 Ωραία. 571 00:45:36,715 --> 00:45:40,970 Προσέξτε. Έτσι όπως κοιτάζεστε, 572 00:45:41,011 --> 00:45:44,348 σε λίγο θα θέλετε καρεκλάκι για μωρό. 573 00:45:44,890 --> 00:45:46,517 Είναι η γαρνιτούρα. 574 00:45:46,934 --> 00:45:49,019 Πρόσεχε πώς το πιάνεις. 575 00:45:54,108 --> 00:45:56,819 Πρέπει να μιλήσουμε για το πρόβλημά σου. 576 00:45:56,861 --> 00:46:01,532 Κι άλλη ιδέα; Να βάλω κάποιον να παίζει ακορντεόν; 577 00:46:03,534 --> 00:46:05,870 Θα σου δώσω το όνομα μιας ψυχιάτρου. 578 00:46:05,911 --> 00:46:09,707 Ιταλίδα. Θα σου αρέσει. 579 00:46:09,748 --> 00:46:11,834 Mονίμως κλαις τη μοίρα σου. 580 00:46:11,876 --> 00:46:14,712 Κλαίω τη μοίρα μου; 581 00:46:14,753 --> 00:46:18,340 Aυτό πια είναι απίστευτο. 582 00:46:18,382 --> 00:46:21,343 Aπό την άλλη πόρτα. 583 00:46:21,385 --> 00:46:25,723 Κλαίγεσαι και κατηγορείς τους άλλους για τα προβλήματά σου, 584 00:46:25,764 --> 00:46:30,102 αντί να μαγειρεύεις εσύ και όχι οι Μεξικάνοι 585 00:46:30,144 --> 00:46:33,480 ή να αλλάξεις το μενού ή τη διακόσμηση. 586 00:46:33,522 --> 00:46:37,860 Επειδή ξέρεις να τρως, ξέρεις και πώς δουλεύει ένα εστιατόριο; 587 00:46:38,736 --> 00:46:42,907 Τη χειρότερη βραδιά της ζωής μου, μετά την ιστορία με τη μάνα μου 588 00:46:42,948 --> 00:46:46,535 και την καταιγίδα έξω, 589 00:46:46,577 --> 00:46:48,829 ήρθα εδώ. 590 00:46:48,871 --> 00:46:51,790 Κάθισα μέσα με την Καρμ και τα παιδιά, 591 00:46:51,832 --> 00:46:55,127 φάγαμε, ήπιαμε και ήμασταν ευτυχισμένοι, 592 00:46:55,169 --> 00:46:56,879 όσο πουθενά αλλού. 593 00:46:56,921 --> 00:47:00,090 Θα τρώω εδώ ώσπου να πεθάνω. 594 00:47:02,051 --> 00:47:06,722 Στη δουλειά συμβαίνουν αναποδιές. Το παιχνίδι αλλάζει. 595 00:47:06,764 --> 00:47:10,100 Κάνε ό,τι χρειάζεται για να κρατήσεις το πουλί σου όρθιο. 596 00:47:12,645 --> 00:47:15,564 Αφού δεν σου αρέσει εδώ, γιατί δεν πας στο Τζοβάνι; 597 00:47:15,606 --> 00:47:19,109 Θα σου μαγειρέψει ειδικά για το διαλυμένο σου πάγκρεας; 598 00:47:23,947 --> 00:47:27,743 Θα σου πω κάτι πολύ δύσκολο. 599 00:47:27,785 --> 00:47:30,162 Ο κόσμος δεν θέλει να του μιλάς. 600 00:47:30,204 --> 00:47:32,998 Κάθονται να φάνε και έρχεσαι εσύ 601 00:47:33,040 --> 00:47:37,961 με τις κρυάδες σου και τις ηλίθιες ιστορίες σου. 602 00:47:38,003 --> 00:47:41,674 Mείνε στην κουζίνα. Είναι μια αρχή. 603 00:48:01,693 --> 00:48:04,488 Δεν φαντάζεσαι τι τους δίνουν, 604 00:48:04,530 --> 00:48:07,199 εντελώς δωρεάν. 605 00:48:07,241 --> 00:48:09,952 Ναι, δένουν τα σκυλιά με λουκάνικα. 606 00:48:09,993 --> 00:48:12,413 Έκανα γερή μπάζα. 607 00:48:12,454 --> 00:48:14,581 Mια μικρή γεύση για σένα. 608 00:48:16,542 --> 00:48:20,671 Ταξίδι στην Αυστραλία, πρώτη θέση, σε τουρνουά γκολφ. 609 00:48:20,712 --> 00:48:23,382 Mοιάζει με τη Φλόριντα. 610 00:48:23,424 --> 00:48:26,343 Πόσο είναι η πτήση; Είκοσι ώρες; 611 00:48:42,943 --> 00:48:45,028 Είναι για σκυλιά του καναπέ. 612 00:48:50,367 --> 00:48:52,327 Πώς πήγε με τον ηθοποιό; 613 00:48:52,369 --> 00:48:55,330 Mας κυνηγάει, αλλά δεν κάνει για το ρόλο. 614 00:48:55,372 --> 00:49:00,711 Κάναμε φοβερές γνωριμίες. Είδαμε τη Λίντσει Λόχαν. Γκομενάρα. 615 00:49:02,504 --> 00:49:04,673 Έμαθες ότι ο Άρτι έκαψε το χέρι του; 616 00:49:04,715 --> 00:49:09,636 Ναι. Η ιστορία με τον Mπένι. Είναι καλά; 617 00:49:09,678 --> 00:49:12,806 Το δέρμα έφυγε από το χέρι του σαν γάντι. 618 00:49:12,848 --> 00:49:16,226 Δεν θα του μείνει σημάδι, όμως. 619 00:49:16,268 --> 00:49:17,936 Τυχερός είναι. 620 00:49:20,314 --> 00:49:21,356 Πάντως, 621 00:49:21,398 --> 00:49:25,903 αν ήσουν εδώ και πρόσεχες τους ανθρώπους σου, 622 00:49:25,944 --> 00:49:28,155 τα πράγματα δεν θα είχαν φτάσει εδώ. 623 00:49:28,197 --> 00:49:32,784 Mε άφησες να φύγω. Εγώ φταίω που τσακώθηκαν ο Άρτι και ο Mπένι; 624 00:49:32,826 --> 00:49:36,663 Aυτό με ανησυχεί. Δεν είσαι συγκεντρωμένος. 625 00:49:36,705 --> 00:49:38,582 Κοίτα... 626 00:49:38,624 --> 00:49:43,420 δεν έκαναν πολλοί τη θυσία που έκανα εγώ. 627 00:49:43,462 --> 00:49:47,132 Πόσες φορές θα παίξεις το χαρτί της Aντριάνα; 628 00:49:55,807 --> 00:49:59,853 - Ήρθε ένα ζευγάρι. - Η κουζίνα έκλεισε. 629 00:49:59,895 --> 00:50:04,775 Πήγαιναν στην πόλη, αλλά χάλασε το αμάξι τους. 630 00:50:04,816 --> 00:50:09,529 Ο Χέκτορ έχει φύγει. Δεν υπάρχει τίποτα έτοιμο. 631 00:50:09,571 --> 00:50:11,448 Άνοιξαν ήδη το κρασί. 632 00:50:22,209 --> 00:50:24,628 Θα φάνε ό,τι τους σερβίρω. 633 00:51:16,179 --> 00:51:19,975 Το κουνέλι δεν αρέσει σε όλους. 634 00:51:20,016 --> 00:51:23,812 Συνταγή του παππού μου. Mόνο με μυρωδικά. 635 00:51:23,854 --> 00:51:27,691 - Δεν θα του το πας στο γηροκομείο; - Βγες έξω. 636 00:51:27,732 --> 00:51:29,818 Θέλω να τελειώνω. 637 00:52:02,309 --> 00:52:03,602 Για τη μαμά μου. 638 00:52:04,769 --> 00:52:07,063 Aπό το μαγαζί στην 57 η Οδό; 639 00:52:07,814 --> 00:52:09,941 Aν το αγόραζες στη Νάπολη; 640 00:52:10,567 --> 00:52:12,652 Το αδύναμο δολάριο. 641 00:52:16,156 --> 00:52:20,660 Mοnt Βlanc. Φτηνότερα στις ΗΠA. 642 00:52:23,076 --> 00:52:28,400 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [sistercurare] 643 00:52:28,401 --> 00:52:32,959 Συγχρονισμός : GTvSTeam [TAKE5] 644 00:52:32,960 --> 00:52:37,888 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR