1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افراد حساس . يا افراد کم سن و سال توصيه نميشود 2 00:00:06,501 --> 00:00:11,501 ارائه اي از | .:.:. www.9movie.co .:.:. | 3 00:01:36,002 --> 00:01:42,002 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 4 00:01:42,315 --> 00:01:45,440 . برج هاي دوقلو اونجا بودن 5 00:01:45,609 --> 00:01:48,318 . بايد بريم يه نگاهي به اونجا بندازيم 6 00:01:59,118 --> 00:02:00,534 شماها انگليسي بلدين ؟ 7 00:02:00,702 --> 00:02:02,994 . نه خيلي 8 00:02:06,247 --> 00:02:08,247 . آدرس تو کيفِه 9 00:02:08,415 --> 00:02:12,124 بروکلين ؛ شماره ي 134 ؛ . خيابونِ دونتر تراس 10 00:02:13,251 --> 00:02:14,751 . داخلِ نيويورکِه 11 00:02:14,919 --> 00:02:16,169 . يه نقشه تو کيفِه 12 00:02:16,337 --> 00:02:18,629 . بعداز اينکه آدرسو حفظ کردين بندازينش دور 13 00:02:18,796 --> 00:02:20,338 مردي که قراره بکُشينش . . خيلي مراقب و حواس جمعه 14 00:02:20,506 --> 00:02:22,089 . معمولا نيروي حفاظتي داره . . . 15 00:02:22,257 --> 00:02:25,799 . . طرف صورتِش مثل اسب درازِه 16 00:02:25,968 --> 00:02:26,884 . خيلي هم سرحال و سالمه . . . 17 00:02:27,761 --> 00:02:28,551 . . ماهي 18 00:02:28,720 --> 00:02:30,470 . تميز شده اس . . . " اسلحه اثر انگشت روش نيست " 19 00:02:30,721 --> 00:02:32,387 ميتونين بعداز اينکه کارتون تموم شد . هرجا خواستين گم و گورشون کنين 20 00:02:32,556 --> 00:02:33,847 از کجا " ايتاليايي " حرف زدنو ياد گرفتي ؟ 21 00:02:35,016 --> 00:02:36,724 . با پدرومادرم اينجا اومدم 22 00:02:36,892 --> 00:02:38,224 . وقتي دوسالم بود 23 00:02:39,018 --> 00:02:40,517 يعني تو " ايتاليا " متولد شدي ؟ 24 00:02:40,686 --> 00:02:41,769 کدوم شهر ؟ 25 00:02:56,529 --> 00:02:58,112 . . فقط ميخوام بگم 26 00:02:58,280 --> 00:03:00,572 . . يه مدتي ميشه که اينطوري دورهمديگه جمع نشده بوديم 27 00:03:00,741 --> 00:03:03,367 . . و با احترام به شما دوستان عزيزم . . 28 00:03:03,534 --> 00:03:04,950 . . برت " ؛ " گري " " ؛ . . 29 00:03:05,118 --> 00:03:06,951 . . بعنوان آدمي که کم حرفه . . 30 00:03:07,119 --> 00:03:09,203 مثل اينکه اينقدرا هم کم حرف نيستي هان ؟ . به سلامتي ايده هاي نو 31 00:03:09,371 --> 00:03:11,829 . به سلامتي ايده هاي نو - . به سلامتي - 32 00:03:16,376 --> 00:03:18,125 . . بدون شک امشب جشن ميگيريم 33 00:03:18,293 --> 00:03:19,876 . اما من خيلي وقته که اين دوستانو ميشناسم . . 34 00:03:20,045 --> 00:03:21,920 . . و بخاطر اهانت ها و تحقيرهاي اخير 35 00:03:22,088 --> 00:03:25,797 . . باعث افتخاره که به مردايي بپيوندم . . 36 00:03:25,965 --> 00:03:28,758 که به معناي واقعي مردن ؛ نه يه مشت . . . . کونيِ کيرخورِ عوضي 37 00:03:28,926 --> 00:03:30,467 . مثل پسرعموي متاهل خودم . . . 38 00:03:30,635 --> 00:03:32,259 ! مرتيکه بايد بيفته بميره - . فيل " ؛آروم باش " - 39 00:03:32,427 --> 00:03:35,427 . " آروم باش " فيل - . آرامِشتو حفظ کن - 40 00:03:35,596 --> 00:03:37,638 فيل " ؛ خودت که ميدوني شراب " . باعث ميشه احساساتي بشي 41 00:03:37,806 --> 00:03:39,472 . بخاطر اينه که بدجوري گرسنمه 42 00:03:39,641 --> 00:03:43,433 . خب يه ذره نون بخور تا غذاي اصلي برسه - آخه 45 دقيقه براي بادمجونِ کبابي ؟ - 43 00:03:43,601 --> 00:03:45,935 يا مسيح . . يعني نميشه يه لحظه هم شده درباره ي يه چيزي غرغر نکنين ؟ 44 00:03:46,103 --> 00:03:49,978 متوجه نشدي ؟ . آرتي " اين اواخر خيلي افت کرده " 45 00:03:50,147 --> 00:03:52,356 خب ؛ البته اين شنبه شب که اومده بوديم ؛ . . کارملا " غذاي " برانزينو"شو پس فرستاد 46 00:03:52,524 --> 00:03:54,315 . منتها خب ؛ از اينکه حال گيري کنه خوشش مياد 47 00:03:54,483 --> 00:03:55,982 آقايون . . تا حالا چطور بهتون گذشته ؟ 48 00:03:56,151 --> 00:03:57,776 . فوق العاده - . لذيذ - 49 00:03:57,944 --> 00:03:59,443 . هزار بار بابت تاخير عذرخواهي ميکنم 50 00:03:59,612 --> 00:04:01,278 . دارم يه آشپز جديد به خدمه ام اضافه ميکنم 51 00:04:01,446 --> 00:04:02,779 . مثل اينکه براي غذاي اشتهاآور اصلي آماده اين 52 00:04:02,947 --> 00:04:05,822 بايس باهات روراس باشم ؛ اين يارو آشپزِ جديد . . که ميگي داري اضافه اش ميکني بکنار 53 00:04:05,990 --> 00:04:08,116 منظورم اينه که ؛ آخه چرا اينهمه وقتِه منتظريم ؟ . رستورانِت که خلوته 54 00:04:08,283 --> 00:04:10,575 آخه مردم دوست دارن لحظه ي آخر . يه دفعه اي سروکله اشون پيدا بشه 55 00:04:10,744 --> 00:04:14,203 آرتي " ؛ تا حالا يه سري به اين رستوران جديدِه داجيوواني " که تو " توري هيلز " بازشده زدي ؟ " 56 00:04:14,371 --> 00:04:16,621 . نه ؛ تاحالا اونجا نبودم - . بايد رستوران فوق العاده اي باشه - 57 00:04:16,789 --> 00:04:18,580 صاحبش بچه سالِه . . درسته ؟ - . . من از ماهي متنفرم - 58 00:04:18,749 --> 00:04:20,666 اما اين پسره . . . . با ادويه هايي که استفاده ميکنه 59 00:04:20,834 --> 00:04:23,042 . بعدا يه سري بهش ميزنم 60 00:04:23,210 --> 00:04:25,877 . از غذاتون لذت ببريد - ! بالاخره آورديش - 61 00:04:34,300 --> 00:04:37,551 . فيلِ " لعنتي " عجب نمايشي . . هان ؟ 62 00:04:37,720 --> 00:04:40,303 . يه سري به معشوقه ي " ويتو " ؛ " جيل " زدم 63 00:04:40,471 --> 00:04:42,346 . هنوزم خبري از " ويتو " نداره 64 00:04:44,307 --> 00:04:47,808 . داشتيم درباره ي غذاي چرب حرف ميزديم 65 00:04:47,976 --> 00:04:50,309 ميخواستم به پسرعمو " تامي"ـم بگم که . با اون دوستِ کارآگاهِش تماس بگيره 66 00:04:50,477 --> 00:04:53,644 يه مقدار بابتِ اين وضعيت تويِ دفتر پارک ؛ براي . انجام اون کاري که به عهده ام سپردي به مشکل خوردم 67 00:04:53,813 --> 00:04:57,147 اگه سرو کله ي " ويتو " پيدا بشه خب ميفهميم ديگه ؛ . . بعدش يه فکري براش ميکنيم . . اگرم که نيومد 68 00:04:57,315 --> 00:04:59,315 . فقط يه تماس تلفنيه . . و جدي ميگم 69 00:04:59,483 --> 00:05:02,942 تامي " ميگه اين يارو کارآگاهِه حتي ميتونه از رويِ . دونه هاي ذرتِ تومدفوع ردِ طرفو بگيره 70 00:05:03,111 --> 00:05:05,069 درسته . . تو سريال " سي.اس.آي " ديدم که . اينکارو ميکردن 71 00:05:08,072 --> 00:05:09,989 . شب بخير - . " باي " سَک - 72 00:05:10,157 --> 00:05:12,115 . فعلا خدانگهدار - . شب بخير بچه - 73 00:05:12,284 --> 00:05:14,659 هي ؛ از حرفي که درباره ي گشتن دنبالِ " ويتو " گفتي . . خيلي خوشحال شدم 74 00:05:14,827 --> 00:05:18,411 آخه بايد براي يه کاري که تو " کالي " دارم . . . يه مدت از کار فاصله بگيرم 75 00:05:18,579 --> 00:05:21,704 کارماين کوچيکِ"ـه يه قرار کاري " . برامون تو " لوس آنجلس " جورکرده 76 00:05:21,873 --> 00:05:24,165 حالا . . اين چي هست . . کارِ يا تعطيلات ؟ 77 00:05:24,332 --> 00:05:26,499 نسبت به کسب و کارِ اينجا تعطيلاته ؛ . اما بدون شک براي کسب و کاره 78 00:05:26,668 --> 00:05:28,334 . " با " بن کينگزلي " قرارداريم " توني 79 00:05:28,502 --> 00:05:29,960 پس ميخواي تو هفته اي که قراره . . ترورِ به اين مهمي انجام بگيره 80 00:05:30,128 --> 00:05:32,503 بري اونجا و ازش امضا بگيري ؟ . . . 81 00:05:32,671 --> 00:05:34,838 . تمام افرادمو روي اين موضوع گذاشتم کار کنن . . کارماين کوچيکِه " ميگه " 82 00:05:35,007 --> 00:05:37,257 اگه بتونيم با " بن کينگزلي " جور بشيم . . . ديگه حسابي رو دور ميفتيم 83 00:05:37,425 --> 00:05:39,008 کارماين کوچيکه " ؟ " 84 00:05:39,176 --> 00:05:41,342 . مشخصه و همه هم ميدونن که اين مرتيکه قاطيه 85 00:05:41,510 --> 00:05:43,635 . نميفهمم . تو بيمارستان موافقت کردي 86 00:05:43,803 --> 00:05:45,970 . کريستوفر " ؛ اونموقع تو کُما بودم " 87 00:05:47,556 --> 00:05:50,723 . باشه . . خيلي خب . . به " کارماين کوچيکِه " زنگ ميزنم 88 00:05:50,892 --> 00:05:54,058 . و بهش ميگم که پروازو کنسل کنه . . . 89 00:05:55,352 --> 00:05:57,936 . هنوز بايکي قرار دارم 90 00:05:59,022 --> 00:06:00,772 آخه چيکارت کنم تو رو ؟ 91 00:06:00,939 --> 00:06:03,231 . اگه اجازه بدي ؛ يه عالمه پول برات درميارما 92 00:06:05,026 --> 00:06:07,193 . خيلي خب 93 00:06:13,531 --> 00:06:16,740 اين مرتيکه ي احمق داره چه گُهي ميخوره ؟ 94 00:06:18,659 --> 00:06:20,075 . انگليسي بلد نيستم 95 00:06:20,243 --> 00:06:22,035 . . . بروکلين . . . 96 00:06:22,204 --> 00:06:24,204 . اوهوي . . رفيق . ماشينِتو بزن کنار . . ديرمون شده 97 00:06:28,541 --> 00:06:30,541 . ماشينِتو بزن کنار 98 00:06:33,544 --> 00:06:37,670 ! " راستي " . يادت نره به " ماريسا " زنگ بزني 99 00:06:41,007 --> 00:06:42,256 . زودباش . . بدِش ببينم 100 00:06:46,552 --> 00:06:48,844 . . موزه ي . . - . پارکويِ شرقي . . - 101 00:06:49,012 --> 00:06:51,471 . . پارکويِ شرقي . . . " نه " بِلت پارکوِي 102 00:07:11,151 --> 00:07:13,902 حالا فکرشو بکن . . دارم سعي ميکنم که . . دي.وي.دي رو در بيارم و بچه ها هم ترسيدن 103 00:07:14,070 --> 00:07:15,945 و داد ميزنن که . . . اون خانمِه چشِه بابايي " ؟ " 104 00:07:16,113 --> 00:07:18,405 . . و بعدش " کري " ميگه . . - اسکالاپيوني " چطوره ؟ " - 105 00:07:18,573 --> 00:07:20,615 . خوشمزه اس . ممنون 106 00:07:20,783 --> 00:07:23,283 تمام خوشمزه شدن اين غذا به اين بستگي داره . که بُرش هاي باريکي از گوشت گوساله تهيه کني 107 00:07:23,451 --> 00:07:25,284 . . روش من اينه که 108 00:07:25,452 --> 00:07:27,577 . . اول ميپزم بعدش ميذارم يکي دودرجه خنک بشه . . 109 00:07:27,745 --> 00:07:30,037 . و بعدش مستقيم از وسط با تيغ خيلي تيز بُرش ميدم . . . 110 00:07:31,164 --> 00:07:32,872 . پدرت آشپزي بلده 111 00:07:33,041 --> 00:07:35,792 . خودش وقتي آخرين بار اينجا بودين بهم گفت براي تولد 75 سالگيش بود . . درسته ؟ 112 00:07:35,959 --> 00:07:38,959 . تو نيرويِ دريايي - منظورت چيه ؟ - 113 00:07:39,127 --> 00:07:40,460 . پدرم ؛ وقتي تو نيروي دريايي بوده آشپزي ميکرده 114 00:07:40,629 --> 00:07:42,712 . مرد فوق العاده ايه . فُکُل قشنگي داره 115 00:07:42,880 --> 00:07:44,213 . از غذات لذت ببر 116 00:07:44,381 --> 00:07:47,840 راستي يه مقدار هم شيکمتو خالي بذار ؛ . الان با دسر مخصوص برميگردم 117 00:07:49,426 --> 00:07:51,343 . " سلام به " بني مو " و " جک 118 00:07:51,511 --> 00:07:53,219 غذا چطوره ؟ 119 00:07:53,387 --> 00:07:55,011 اگه تعدادِتون به اندازه ي يه ميز رسيده ؛ . اجازه بديد يه ميز براتون جور کنم 120 00:07:55,180 --> 00:07:57,848 . شماها بريد . من همينجا ميمونم 121 00:07:58,015 --> 00:08:00,808 بهترين مُشتريم ؛ . اما به اين جا چسبيده و تکون نميخوره 122 00:08:00,976 --> 00:08:03,892 . احتمالا يا بخاطر شرابه يا منظره ي جلويِ روش 123 00:08:04,060 --> 00:08:05,476 . چه بچه ي خواستني و شيريني 124 00:08:05,645 --> 00:08:07,645 ميدونين ؛ براي " شارمين " تعريف کرده که . . وقتي تو " آلباني " بوده 125 00:08:07,813 --> 00:08:09,229 . . تمام اعضاي خانواده اش وقتي . . 126 00:08:09,398 --> 00:08:12,565 تو صفِ عوض کردن روغن بودن . . . ترکيدن و به هوا رفتن 127 00:08:12,732 --> 00:08:14,649 با توجه به سختي هاي زيادي که کِشيده . بايد کمکش کنيم 128 00:08:14,818 --> 00:08:16,860 حتي از پسر عمويي که تو " منهتن " دارم . . خواستم يه لطفي بکنه 129 00:08:17,027 --> 00:08:19,486 و براش يه ويزايي کاري جور کنه . . . و مقدمات تهيه ي گيرين کارتشو هم فراهم کنه 130 00:08:19,654 --> 00:08:21,946 مارتينا " ؛ " . بيا يه سلامي به مهمونا بکن 131 00:08:23,948 --> 00:08:25,531 . سلام - . سلام - 132 00:08:25,700 --> 00:08:26,699 چه خبرا ؟ 133 00:08:26,867 --> 00:08:28,575 . اين آقايون بشدت دارن تشويقت ميکنن 134 00:08:28,743 --> 00:08:31,411 . " سلام " بني - ليستِ رزروها رو بستي ؟ - 135 00:08:31,579 --> 00:08:33,287 . الان مشتري هاي زيادي هنوز نيومدن 136 00:08:33,454 --> 00:08:36,080 . بخاطر رسيدن فصلِ فوتباله 137 00:08:37,541 --> 00:08:39,416 ميتونم تمام شب . راه رفتنِشو از پشت نگاه کنم 138 00:08:39,584 --> 00:08:42,625 خوبه ؛ بخاطر اينکه مثل بيشتر دخترايي که تاحالا . باهات بودن . . اينم دستِ آخر بهت پشت ميکنه و ميره 139 00:08:42,794 --> 00:08:44,752 کاشکي مثل اين دوتا . . جوون و مجرد بوديم 140 00:08:44,920 --> 00:08:46,336 مگه نه " بنيتو " ؟ . . . 141 00:09:15,982 --> 00:09:18,566 ميتونم شماره ي کارت اعتباريو . . روي پلاستيکِ واقعي حک کنم 142 00:09:18,734 --> 00:09:21,192 . البته يه 5 تايي اضافه براتون خرج برميداره . . 143 00:09:23,320 --> 00:09:25,069 . ما تو کارِ امنيتِ اينترنتي هستيم 144 00:09:40,247 --> 00:09:43,247 ! عجب خمير خوشمزه و تُردي 145 00:09:45,001 --> 00:09:47,710 . حرفِتو قبول دارم . منتها يه مقدار زيادي براي معده ام چربِه 146 00:09:47,877 --> 00:09:50,669 . عيب نداره . فقط يه گاز امتحان کن 147 00:09:53,173 --> 00:09:55,089 . . فکر کنم گوشتِ گوسفندي باشه 148 00:09:55,257 --> 00:09:57,174 . با يه ملاقه ريگوتِ سرد . . . 149 00:09:57,342 --> 00:09:58,633 . اي لعنت 150 00:09:58,801 --> 00:10:00,843 . خيلي تازه اس اون ماهي با پسته رو ديدي چه خوشمزه بود ؟ 151 00:10:01,011 --> 00:10:03,386 . احساس خيانتکار بودن ميکنم 152 00:10:03,554 --> 00:10:06,096 اين اواخر رستوران " ويزويو " ؛ . يه جورايي افسرده کننده اس 153 00:10:06,264 --> 00:10:08,473 . شايد بايد دکوراسيونِشونو عوض کنن يا همچين چيزايي . نميدونم 154 00:10:08,641 --> 00:10:10,557 . مِنويِ غذاشون خسته و داغونِه 155 00:10:10,725 --> 00:10:13,476 ! هِ کوني کوچولو - ! ولم کن ببينم عوضي - 156 00:10:13,644 --> 00:10:17,603 ! بسه ! مامان . . دارن " ويتو " رو اذيت ميکنن - 157 00:10:17,772 --> 00:10:20,356 ! بسه ديگه - پدرومادرتون کجان ؟ - 158 00:10:23,359 --> 00:10:25,692 . فکر کنم نميتونه خودشو تو خونه مخفي کنه 159 00:10:25,860 --> 00:10:28,818 . اونوقت مثل اينه که داره اعتراف ميکنه يه مشکلي وجود داره 160 00:10:28,987 --> 00:10:30,612 . . بايد يه جفت شلوار گشاد ميخريدم و 161 00:10:30,780 --> 00:10:32,529 . همراهم مياوردم اينجا تا عوض کنم . . . آخه از بس خوردم دارم ميترکم 162 00:10:32,698 --> 00:10:35,531 ظاهرا ؛ . . هنوز يه خوراک گوشت گوساله مونده 163 00:10:35,699 --> 00:10:37,407 ! که مزه اش کنه . . . 164 00:10:40,036 --> 00:10:41,744 . خواهش ميکنم . . ازجات پانشو 165 00:10:41,912 --> 00:10:43,536 . تبريک ميگم - . متشکرم - 166 00:10:43,705 --> 00:10:45,205 . . اون بچه . . دارم بهت ميگم 167 00:10:45,373 --> 00:10:48,790 . متشکرم - . تويِ کليسا که ديدمش . . خيلي خوشتيپ بود . . - 168 00:10:48,959 --> 00:10:51,584 اسمِ " فرانسيس " که روش گذاشتيمو ؛ . از روي اسم پدرم براش انتخاب کرديم 169 00:10:51,752 --> 00:10:54,835 ببينم ؛ مگه تو همون " بروکلين " رستوران نبود ؟ بايد اين همه راه تا " جرزي " ميومدي ؟ 170 00:10:55,004 --> 00:10:58,338 . آخه اين غذا . . ارزش اينهمه راه اومدنو داره حالا چطوره مگه ؟ مشکلي پيش اومده ؟ 171 00:10:58,506 --> 00:11:01,547 آرتي " . . يکي از دوستامه . . ميدوني ؟ " . دوست دارم براش کار جور کنم 172 00:11:01,716 --> 00:11:04,342 ميشه يه دقيقه خصوصي باهات حرف بزنم ؟ 173 00:11:07,220 --> 00:11:08,928 . " رفته بودم ملاقاتي " جان 174 00:11:09,097 --> 00:11:11,764 بهم گفت که بهت بگم بابت اتفاقات اخير . خيلي ازت سپاسگزاره 175 00:11:13,557 --> 00:11:14,640 . موضوع " راستي " رو ميگم 176 00:11:14,809 --> 00:11:16,517 . نميدونم داري درباره ي چي حرف ميزني 177 00:11:16,685 --> 00:11:19,018 . پيشنهادِ " جان " رو درباره ي اون موضوع رَد کردم 178 00:11:19,186 --> 00:11:21,728 . خداي من . . آدم محتاطي هستي 179 00:11:21,896 --> 00:11:24,355 ميدوني ؛ اگه يکي ديگه بود و اين رفتارو . . باهاش ميداشتي . . احساس ميکرد بهش اهانت شده 180 00:11:24,523 --> 00:11:27,690 اما من . . ؛ . . . قلبم مثل کتابِ باز ميمونه 181 00:11:31,319 --> 00:11:33,069 . . بهرحال . . " راستي " مُرده 182 00:11:33,237 --> 00:11:35,070 . و همگي از اين پيروزي بزرگ خوشحاليم . . 183 00:11:35,238 --> 00:11:37,071 . " جيوواني " 184 00:11:41,283 --> 00:11:43,575 ! آفرين 185 00:12:06,216 --> 00:12:08,091 . . مارتينا " الان داشت بهم ميگفت " 186 00:12:08,259 --> 00:12:10,134 که اگه برم " مونتِنِگرو " ؛ . . . اونوقت بلندترين آدمِ اونجا بحساب ميام 187 00:12:10,302 --> 00:12:12,052 . اينم يه حقيقت بامزه ي ديگه از بالکان 188 00:12:12,220 --> 00:12:14,178 بِن " ؛ دسِر ميخوري ؟ " 189 00:12:14,346 --> 00:12:15,929 . نه ؛ ديگه جاندارم . ممنون 190 00:12:16,098 --> 00:12:17,931 . . مارتينا " ؛ عزيزم " 191 00:12:18,099 --> 00:12:20,099 ميشه يه لحظه باهات صحبت کنم ؟ . . . 192 00:12:21,101 --> 00:12:22,934 موضوع چيه " آرتي " ؟ 193 00:12:24,854 --> 00:12:26,937 . خيلي جدي داري نيگام ميکني 194 00:12:27,105 --> 00:12:28,938 . . اون دوستم تو منهتن يادته 195 00:12:29,106 --> 00:12:32,189 که قرار بود کمک کنه . . تا گيرين کارتِتو زودتر بگيري ؟ 196 00:12:32,358 --> 00:12:35,525 . ظاهرا . . قرار نيست اون اتفاق بيفته 197 00:12:35,694 --> 00:12:38,111 چرا ؟ - . گفت سرش خيلي شلوغه - 198 00:12:38,279 --> 00:12:40,696 . فکر کنم بايد خودت انجامش بدي . متاسفم 199 00:12:40,864 --> 00:12:43,989 . اونهمه فُرم پُر کردم . . لعنت 200 00:12:44,158 --> 00:12:46,533 . . کاشکي ميتونستم کمکت کنم . . اما واقعا 201 00:12:46,701 --> 00:12:49,410 بهرحال دربرابر زندگي در آزادي . . ناراحتي و زحمت خيلي کمي بحساب مياد . . درسته ؟ 202 00:12:49,578 --> 00:12:51,327 . درسته . . خودم اينو ميدونم 203 00:12:56,290 --> 00:12:58,165 . يه نوشيدني " بوکا"يِ ديگه براش بريز 204 00:13:04,670 --> 00:13:06,670 . " هي " توني 205 00:13:21,222 --> 00:13:24,598 ميتوني بکُنيش . . ميفهمي چي ميگم ؟ 206 00:13:24,767 --> 00:13:26,099 . . خب 207 00:13:26,268 --> 00:13:27,684 . . براي سکس کردن هنوز کامل آماده نيستم . . 208 00:13:27,852 --> 00:13:30,935 اما کم کم دارم همون رغبت قديمي . . . به سکس رو تو وجودم حس ميکنم 209 00:13:32,646 --> 00:13:34,646 مضحکه . . آخه ميدوني . . مَردايي مثل من ؛ . . ماها ميايم اينجا 210 00:13:34,815 --> 00:13:36,648 . . مست ميکنيم و به رقاصه ها خيره ميشيم . . 211 00:13:36,816 --> 00:13:39,609 ديگه آخرش بهترين اتفاقي که ميفته اينه که . . ميريم اتاق پشتي و يه رقص تو بغل برامون ميکنن 212 00:13:39,777 --> 00:13:43,194 بعدش يه حالِ خشک و خالي و . . . دستِ آخرم تو شلوارمون ميترکونيم 213 00:13:45,989 --> 00:13:49,073 گوش کن ؛ اگه اينقدر به شدت ميخواي باهاش . سکس داشته باشي ميتونم يه فکري برات بکنم 214 00:13:49,241 --> 00:13:51,158 . نه . . نميتونم 215 00:13:51,326 --> 00:13:53,326 . . اما تو 216 00:13:53,494 --> 00:13:55,452 خب . . ميخواي چي بگم ؟ 217 00:13:55,620 --> 00:13:57,870 . هيچي . فقط يه حقيقتيه که وجود داره 218 00:13:58,038 --> 00:14:00,330 . . اگه ميدونستم اينقدر گنداخلاقي 219 00:14:04,876 --> 00:14:08,001 گابريلا دانته " و " روزالي ايپريل " ؛ . . . ديروز براي ناهار به رستورانم اومدن 220 00:14:08,170 --> 00:14:09,878 خب حالا که چي . . ؛ يعني ميخواي ترتيب يکي از اونارو هم بدي ؟ 221 00:14:10,046 --> 00:14:12,213 . نه بابا 222 00:14:12,380 --> 00:14:14,964 گَب " بهم گفت که شماها همگي يکشنبه " . براي غذاخوردن به رستوران " دا جيوواني " رفته بوديد 223 00:14:19,219 --> 00:14:20,885 . خب ؛ خودم ميخواستم بهت بگم 224 00:14:21,053 --> 00:14:25,471 . مراسم بلوغ نوه ي " فيل " بود ! بدجوري آزاردهنده اس 225 00:14:25,640 --> 00:14:27,181 خب ميخواي چيکار کني ؟ . بالاخره بايد بخوري ديگه 226 00:14:27,349 --> 00:14:29,724 . باروکن همچينا هم چيز خاصي نيست 227 00:14:29,892 --> 00:14:34,060 . راستش بعداز اونجا " کارملا " يکم مريض هم شد . بنظرش خيلي تو غذاشون از روغن استفاده کرده بودن 228 00:14:34,228 --> 00:14:35,936 . . گَب " بهم گفت بايد برم يه سري به اونجا بزنم " 229 00:14:36,105 --> 00:14:37,479 . منظورش اين بود که برم و ازش ياد بگيرم . . 230 00:14:37,647 --> 00:14:39,355 . خب ؛ اون زيادي حرف ميزنه 231 00:14:39,524 --> 00:14:41,816 . گائيدمش زنيکه ي عوضيو 232 00:14:41,983 --> 00:14:44,900 . پس گفتي " کارم " از غذاشون مريض شده . چه جالب 233 00:14:45,069 --> 00:14:46,860 . " يه جور وظيفه و التزام کاري بود که اونجا برم " آرتي 234 00:14:47,028 --> 00:14:50,320 آخرين باري که همچين حرفيو ازت شنيدم ؛ . مجبور شدم به آتش نشاني زنگ بزنم 235 00:14:50,489 --> 00:14:52,531 . خب ؛ شايد به يه شروع دوباره ي جديد احتياج داري 236 00:14:54,866 --> 00:14:57,367 . ديگه بايد برم 237 00:14:57,535 --> 00:14:59,409 . بي خيال . . اذيت نکن ديگه - . نه - 238 00:14:59,577 --> 00:15:01,619 . ببخشيد . . يکي ديگه بخور . . يالا ديگه - . بيخيال - 239 00:15:01,788 --> 00:15:04,205 . ميدونم قلبِت واقعا طرفِ کيه و کجاس 240 00:15:04,373 --> 00:15:06,373 . بايد منويِ فردا رو روبراه کنم 241 00:15:11,001 --> 00:15:14,710 فاسانلا " ؛ " . . رفيقِ قديمي اي که ازش گوشت تهيه ميکنم 242 00:15:14,879 --> 00:15:17,712 يه بار بهم گفت که حرفه ي رستوران داري . . . مثل نگه داشتن فيل ميمونه 243 00:15:17,881 --> 00:15:21,257 يه عالمه هزينه برميداره و ديريازود . بهت ضرر ميزنه 244 00:15:22,592 --> 00:15:24,843 . دلم براش تنگ شده 245 00:15:25,010 --> 00:15:28,386 هکتور " رو مجبور کردن که سه اينچ " . از چربي گوشتي که عرضه ميکنه رو کم کنه 246 00:15:28,555 --> 00:15:30,930 عاليه . . ديگه نميتونيم يه تيکه . گوشتِ خوب هم داشته باشيم 247 00:15:31,098 --> 00:15:33,598 گوشتِ درجه يکِه غربي . ديگه داره براي هميشه از دست ميره 248 00:15:35,351 --> 00:15:37,893 خواستم به آدمشون زنگ بزني . . اما تو تويِ همکف بودي 249 00:15:38,061 --> 00:15:39,769 . و داشتي با مادرخونده ي " کوهِن " حرف ميزدي . . 250 00:15:39,937 --> 00:15:42,354 . . يعني خودت نميتوني با نماينده ي شرکت گوشت حرف بزني 251 00:15:42,522 --> 00:15:44,397 خانم خجالتي خودم ؟ . . . 252 00:15:44,565 --> 00:15:47,523 . من ؛ مثل تو به قضيه نگاه نميکنم 253 00:15:47,692 --> 00:15:49,525 . . و " آرتور " ؛ 254 00:15:49,694 --> 00:15:51,610 . . درباره ي صحبت کردن . . 255 00:15:51,778 --> 00:15:53,778 . . با مهمونا موقعي که دارن غذا ميخورن . . 256 00:15:53,946 --> 00:15:55,320 . دوباره شروع شد . . ديگه به اينجام رسيده 257 00:15:55,489 --> 00:15:58,073 يعني اين وضعيت بخاطر " هکتور " يا " گوشت " ؛ . . يا اين احمقاي عوضي که هميشه 258 00:15:58,241 --> 00:16:01,533 . چشاشون دنبالِ زنايِ جذابيه که رستوران مياد نيست . . . فقط و فقط تقصيرِ منِ بيچاره اس 259 00:16:01,701 --> 00:16:04,534 باباجون اين حرف زدناتو به يه صحبت مختصر . . براي موقعي که براشون قهوه ميبري محدود کن 260 00:16:04,703 --> 00:16:07,495 . آخه مردم ميخوان باهمديگه حرف بزنن ؛ نه تو . . 261 00:16:07,663 --> 00:16:10,621 جدي ؟ . . يعني تو از بهترين آشپز نيوجرزي بهتر ميدوني 262 00:16:10,790 --> 00:16:14,040 يعني تو از " آرتور بوکو " ؛ ميهماندارِ گرم و صميمي و دوست " بيشتر حاليته ؟ " 263 00:16:32,429 --> 00:16:34,512 . آره . . الان اينجاييم 264 00:16:34,681 --> 00:16:38,056 . البته . . زن هاي خوش برُرو . عاليه 265 00:16:38,224 --> 00:16:41,099 مديربرنامه هاي " کينگزلي " ميگه که فردا . کنار استخر ؛ باهاش ناهار ميخوريم 266 00:16:41,268 --> 00:16:43,393 مديربرنامه هاش . . همون يارو " جِي"ـه ؟ - . . آره . . يه بار يه مشکلي تويِ يه مهموني - 267 00:16:43,561 --> 00:16:44,894 روي قايق تو " کيز " براش پيش اومده بود . که بهش کمک کردم تا حلِش کنه 268 00:16:45,062 --> 00:16:48,813 ببينم ؛ " بن کينگزلي " ميتونه با لهجه ي " نيوجرزي " تو فيلم حرف بزنه ؟ 269 00:16:48,981 --> 00:16:51,106 . به هتل " وايسروي " خوش آمديد 270 00:16:51,858 --> 00:16:53,608 من که معمولا چمدون ها رو ميفرستم بالا . . . يه سري به بار ميزنم 271 00:16:53,776 --> 00:16:55,568 و يه مقداري خودمو ريلکس ميکنم ؛ . . . البته مگر اينکه تو بخواي کار ديگه اي بکني 272 00:16:55,736 --> 00:16:58,445 داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ - . بالاخره الان تو " لوس آنجلس " هستي - 273 00:16:58,613 --> 00:17:01,197 آخه وقتي اون ميهماندار خانم هواپيما برات . شامپاين آورد يه سخنراني عجيب و غريبي براش کردي 274 00:17:01,364 --> 00:17:03,406 . فقط نميخوام کاري کنم که معذب بشي 275 00:17:05,451 --> 00:17:08,243 . آروم باش . ميتونم با اين جور چيزا کنار بيام 276 00:17:08,411 --> 00:17:10,119 . . حواستون به اين شراب باشه ها 277 00:17:10,287 --> 00:17:13,204 . . آخه اونطوري که شمادوتا داريد به همديگه نگاه ميکنيد . . 278 00:17:13,372 --> 00:17:16,289 . . اونوقت خيلي زود مجبور ميشيم که . . 279 00:17:16,458 --> 00:17:19,125 . يه صندلي مخصوص بچه هم به اين ميز اضافه کنيم . . 280 00:17:25,339 --> 00:17:27,505 ببينم ؛ کارت هاي غذاي مخصوص روزانه رو به همه ي منوهامون سنجاق کردي ؟ 281 00:17:31,800 --> 00:17:33,842 . . هي . . " آرتي " ؛ 282 00:17:34,010 --> 00:17:35,801 . يه لحظه بيا اينجا . . 283 00:17:35,970 --> 00:17:38,471 براي سفارش دادن آماده اي ؟ 284 00:17:38,639 --> 00:17:40,180 واسه چي اينقدر اين دختره رو اذيت ميکني ؟ 285 00:17:40,348 --> 00:17:42,806 اگه منظورت اين حقيقته که اون دختر . . مستخدمِ خودمه و 286 00:17:42,974 --> 00:17:45,642 من دارم بهش ميگم که چيکار کنه و چيکار نکنه ؛ . آخرين باري که يادم مياد ؛ اساسا کار همينطوري پيش ميرفت 287 00:17:45,809 --> 00:17:48,518 . بنظرش ميخواي به گريه اش بندازي . اما من بهش گفتم اينطوري نيست 288 00:17:48,686 --> 00:17:50,186 خودش اين حرفو بهت گفته ؟ 289 00:17:50,355 --> 00:17:52,146 . آخه شما دوتا هميشه داريد باهمديگه حرف ميزنيد 290 00:17:52,314 --> 00:17:54,773 آره خب . . حالا که چي ؟ - . خب ؛ شايد خودت بايد استخدامش کني - 291 00:17:54,941 --> 00:17:56,315 . خب ؛ من بلدم چطوري با مردم رفتار کنم 292 00:17:56,483 --> 00:17:59,983 . مشخصا تو آدم اجتماعي و مردم پسندي هستي - . همينطوره - 293 00:18:00,152 --> 00:18:02,236 و وقتي مردم باهام خوب رفتار ميکنن . بهشون جايزه ميدم 294 00:18:02,403 --> 00:18:05,362 و ؛ وقتي بدرفتاري کنن باهام ؛ . يه کارِ بُرشي خاصيه که انجام ميدم 295 00:18:05,530 --> 00:18:07,489 البته اگه راستشو بخواي ؛ يه جورِ حرکتيه . که باعث انفجار و شکستن و ترکيدن ميشه 296 00:18:10,076 --> 00:18:11,825 . فهميدم 297 00:18:11,993 --> 00:18:14,826 ببين . . آخه از بس که تو درباره ي تهديد حرف ميزني . نزديک بود که متوجه معناي حرفات نشم 298 00:18:14,995 --> 00:18:16,453 . . ببخشيد که مزاحم ميشم بچه ها 299 00:18:16,621 --> 00:18:18,913 اما . . " آرتور " ؛ . . . بايد ماهي قزل آلا رو تو ظرف بکِشي 300 00:18:20,999 --> 00:18:23,541 آرتور " ؛ اين پسره ولگرد و اوباشِه . . خب ؟ 301 00:18:23,709 --> 00:18:25,501 . . اگه احساس ميکنه که بايد از دوست دخترش مراقبت کنه 302 00:18:25,669 --> 00:18:27,168 . نبايد کاري به کارِش داشته باشي . . . 303 00:18:27,336 --> 00:18:29,127 . دختره کُند يادميگيره 304 00:18:29,296 --> 00:18:31,672 اون دختر خوبيه ؛ . . و همونطوريکه توقعشو داشتيم 305 00:18:31,839 --> 00:18:33,172 . . مشتري ها هم ازش خوششون مياد . . 306 00:18:33,340 --> 00:18:35,590 بخاطر اون داستان هاش . . . . درباره ي کشوري که ازش مياد 307 00:18:35,758 --> 00:18:37,341 . تو فقط داري اذيتِش ميکني . . 308 00:18:37,510 --> 00:18:40,010 . آخه چندش آوره . ناسلامتي يارو متاهله 309 00:18:52,978 --> 00:18:56,812 . . ساعتي 500 دلار و براي نيم ساعت هم 300 تا 310 00:18:56,981 --> 00:18:59,398 . و البته اگه بيشتر بخواي ؛ خب بايد بيشتر هم بدي 311 00:18:59,565 --> 00:19:02,524 باشه " ايدن " ؛ . . نظرت درباره ي 400 دلار براي چهل دقيقه 312 00:19:02,693 --> 00:19:06,443 و چهار خطِ ديگه کوکائين چيه . . و بعدشم . . ببينيم چي ميشه ؟ 313 00:19:06,611 --> 00:19:08,945 . اينم جواب ميده 314 00:19:19,829 --> 00:19:21,537 . جنسِش خيلي درجه يکِه 315 00:19:21,705 --> 00:19:23,204 . عجب سينه هاي خوشگلي 316 00:19:23,372 --> 00:19:26,455 . مرسي عزيزم 317 00:19:30,419 --> 00:19:34,086 کارو " يه مقدار ديرميکنه ؛ آخه تو جاده ي " . شماره 23 گيرکرده ؛ فکرميکنن يه تک تيرانداز اونجاس 318 00:19:36,381 --> 00:19:39,214 . . گوش کن . . درمورد ماجراي اونشب 319 00:19:39,383 --> 00:19:41,091 . بخاطر اين رستورانِه . . ميدوني . . طنابِ ضررکردن 320 00:19:41,259 --> 00:19:43,759 . بدجوري دور يقه ام افتاده . . . 321 00:19:43,927 --> 00:19:46,885 . نسبت به پارسال 40 درصد سودِمون کم شده 322 00:19:49,139 --> 00:19:51,180 يکم کمک ميخواي ؟ - . از تو . . پناه برخدا . . نه - 323 00:19:51,349 --> 00:19:53,057 . دنبال همين نوع قدرداني بودم 324 00:19:53,225 --> 00:19:56,350 نه بابا . . منظورم اينه که شکر خدا ديگه اونقدرا . داغون نيستم که به " اون جور کمک ها " احتياج داشته باشم 325 00:19:56,519 --> 00:19:58,602 . اما . . ممنون که پيشنهاد کردي 326 00:19:58,770 --> 00:20:00,687 خب گوش کن ؛ چند روز پيش . . تو ماشين نشسته بودم و داشتم ميرفتم 327 00:20:00,855 --> 00:20:03,105 . و همينطور به مشکلِ کوچيکِ تو فکر ميکردم . . 328 00:20:03,273 --> 00:20:05,523 بنظرت يه مقدار نوآوري چطوره ؟ مثلا . . کوپن بدي . . يا از اين دوتا بخور پولِ يکيو بده ها ؟ 329 00:20:05,691 --> 00:20:08,066 . دوتا پيشنهاد . . واقعا جالبه 330 00:20:08,234 --> 00:20:10,860 منظورت اينه که مثلا آگهي بدم اگه يکي . . همراهِ خودش يه احمق بي خاصيت ديگه رو بياره 331 00:20:11,028 --> 00:20:13,278 بهش اسپاگتي و کوفته قلقلي مُفتي ميدم . . . 332 00:20:13,447 --> 00:20:16,197 يا بنظرت يه بشقابِ پرنده ي مخصوص چطوره ؟ يا مثلا يه واگن سالاد ؟ 333 00:20:16,365 --> 00:20:18,949 نخير آقا ؛ اينجا يه رستوران باکلاسه ؛ . . حاضرم قبل از اينکه اينجا رو 334 00:20:19,117 --> 00:20:20,658 تبديل به يه بارِ معمولي بکنم . . . بدمش به بانک که به جاي بدهي هام برش داره 335 00:20:20,826 --> 00:20:23,035 . خيلي خب بابا . . . بگو پيشخدمت بياد 336 00:20:23,202 --> 00:20:26,411 واقعا اين قدر بشدت ميخواي کمکم کني ؟ . سعي کن بدهياتو صاف کني 337 00:20:26,580 --> 00:20:27,996 ببخشيد ؟ - . . اون مهموني باربيکيو 338 00:20:28,164 --> 00:20:30,997 که تو و آدماي کله گنده ي شرکت دفع ضايعات براي . . وقتي مريض شدي براي " ديک بارون " راه انداختين 339 00:20:31,166 --> 00:20:33,082 چهل نفر آشغال جمع کن . . . از تمام کشور اونجا بودن 340 00:20:33,251 --> 00:20:35,251 . البته که پولِ " پت کوپر " رو دادي 341 00:20:35,419 --> 00:20:37,878 ! و همين طور پولِ پذيرايي و سرگرميو 342 00:21:16,904 --> 00:21:19,779 . عصربخير . دنبال " آرتور بوکو " ميگرديم 343 00:21:19,947 --> 00:21:22,656 . خودم هستم - . " دِيو کلاوسکي " هستم ؛ ايشون هم " جيم هالينگز " - 344 00:21:25,993 --> 00:21:28,786 از طرفِ " آمريکن اکسپرس " اومدين ؟ . جالبه . . فکر کردم پليس باشين 345 00:21:28,953 --> 00:21:31,662 . البته درگذشته پليس بوديم . . راستش ؛ براي تحقيق درباره ي 346 00:21:31,830 --> 00:21:34,997 اين اواخر تعدادي اختلال در نظامِ پرداختِ . . با کارت اعتباري اينجا در " نوو وسوويو " ديده شده 347 00:21:35,166 --> 00:21:36,791 . " نوآوو " منظورتون از اختلال چيه ؟ 348 00:21:36,958 --> 00:21:39,751 خب ؛ تويِ اين رستوان به وسيله ي کارت اعتباري . کلاهبرداري شده 349 00:21:39,919 --> 00:21:42,628 . غيرممکنه - . . براساس انکارِ صاحبان اصلي کارت ها 350 00:21:42,796 --> 00:21:45,505 نُه مورد فعاليت مشکوکِ کارت اعتباري دراين مکان . مشاهده کرديم که دلالت بر عمليات کلاهبرداري دارن 351 00:21:45,672 --> 00:21:47,714 يعني چي ؟ - . . يعني شماره کارت هاي اعتباري مردم کُپي شده - 352 00:21:47,882 --> 00:21:50,633 و از اون اعداد ؛ براي پرداخت هزاران دلار . . . هزينه هاي دروغين و متقلبانه استفاده شده 353 00:21:50,801 --> 00:21:53,510 وايسا ببينم ؛ يعني بنظرتون من دارم از . مشتري هاي خودم ميدزدم ؟ ديوونه واره 354 00:21:53,677 --> 00:21:55,719 ببينم اين غذاهايي که در اين ليست هستن واقعا اينجا سِرو شدن ؟ 355 00:21:58,472 --> 00:21:59,971 . لعنت 356 00:22:00,140 --> 00:22:02,557 جناب عضو انجمن شهر " کاريلو " ؟ . همين دو هفته پيش اينجا اومده بودن 357 00:22:02,725 --> 00:22:04,141 پس ؛ متوجهين که بايد براي تحقيقات ؛ 358 00:22:04,309 --> 00:22:06,434 تمام عمليات کارتهاي اعتباري که . . . در اين رستوران انجام ميگيره رو معلق کنيم 359 00:22:06,602 --> 00:22:08,435 معلق ؟ يعني ميخواين حق استفاده از کارت اعتباريمو بگيرين ؟ 360 00:22:08,604 --> 00:22:09,978 اينجا چه خبره ؟ 361 00:22:10,146 --> 00:22:12,271 . از طر ف " آمريکن اکسپرس " اومدن . ديگه نميخوان بهمون خدمات کارت اعتباري بدن 362 00:22:12,439 --> 00:22:15,689 ! چي ؟ - ! يکي داره دزدي ميکنه - 363 00:22:15,858 --> 00:22:18,067 بچه ها ؛ الان داريم از يه چيزي حدودِ . . سي درصدِ کاروکاسبيم حرف ميزنيم 364 00:22:18,235 --> 00:22:19,818 ! و الان اصلا نميتونم از دستِش بدم . . . 365 00:22:19,986 --> 00:22:22,861 آرتي " ؛ لطفا فحش نده ؛ " . . از لحظه اي که بهشون بي احترامي کني 366 00:22:23,029 --> 00:22:25,822 درواقع اين حقو بهشون دادي که بلحاظ اخلاقي . خودشونو بالاتر بدونن و هرکاري ميخوان بکنن 367 00:22:25,989 --> 00:22:27,614 . . يه کُپي از ليستِ رزروهاي انجام شده رو ميخوايم 368 00:22:27,783 --> 00:22:30,242 و همينطور ليستي از تمام افراديکه ميتونن . . . به کارت هاي اعتباري مشتريا دسترسي داشته باشن 369 00:22:34,245 --> 00:22:37,537 . " فقط دارم ازت ميپرسم " جِي 370 00:22:37,705 --> 00:22:39,914 . . خب . . دوباره بهم بگو که . . 371 00:22:40,082 --> 00:22:42,666 براي چي با اين دوتا بچه قرار دارم ؟ 372 00:22:44,001 --> 00:22:47,460 . " چرنده " جِي ! داري چرت و پرت ميگي 373 00:22:51,089 --> 00:22:52,964 . اوه . . خواهش ميکنم 374 00:22:57,927 --> 00:22:59,510 . . بهرحال . . ميدونيم که وقتِ شما 375 00:22:59,678 --> 00:23:01,469 محدوده و ارزش زيادي هم داره . . . پس ؛ يه سره ميرم سرِ اصلِ مطلب 376 00:23:01,638 --> 00:23:05,514 عنوان اصلي اينه که . . فيلم " حلقه " ؛ . با " پدرخوانده " ترکيب ميشه 377 00:23:05,682 --> 00:23:08,640 يکي از روساي دانا و بانفوذِ مافيا به قتل ميرسه . . فکر کنم ديگه خودتون بتونين حدس بزنين که 378 00:23:08,809 --> 00:23:11,017 بعداز زنده شدن ؛ دنبال انتقام گيري . . . از کسيه که دستورِ قتلِشو داده 379 00:23:11,185 --> 00:23:12,518 . شما قراره که نقش همون مَرد رو بازي کنيد 380 00:23:12,687 --> 00:23:14,395 کدوم مرد ؟ 381 00:23:14,563 --> 00:23:16,396 خب ؛ کيو ميخوايم دست بندازيم ؟ 382 00:23:16,564 --> 00:23:19,022 . شما " بن کينگزلي " هستيد ديگه . قراره نقشِ رئيس رو بازي کنيد 383 00:23:19,190 --> 00:23:22,566 . . وقتي اين ايده رو شنيدم . . درجا به " جِي " زنگ زدم 384 00:23:22,734 --> 00:23:25,026 و بهش گفتم براي اين نقش فقط و فقط . از " سِر بِن کينگزلي " بايد استفاده بشه نه هيچ کسِ ديگه اي 385 00:23:25,194 --> 00:23:28,862 خب ؛ ميدوني ؛ همونطوريکه هميشه گفتم و ميگم . بستگي به متن فيلمنامه داره 386 00:23:31,031 --> 00:23:33,490 ما براي فيلمنامه از نويسنده ي استثنايي اي . به اسم " جي تي دولان " استفاده ميکنيم 387 00:23:33,658 --> 00:23:35,992 . شرمنده . . تا حالا اسمشو نشنيدم 388 00:23:36,160 --> 00:23:39,034 بيشتر تو کار سريال هاي تلويزيونيه ؛ . . مثل " نَش بريجز " ؛ " هوپرمن " ؛ 389 00:23:39,203 --> 00:23:41,495 . " و همينطور " لاو اند اوردر اس.يو.وي . . 390 00:23:41,663 --> 00:23:43,329 پس فيلمنامه اي هم وجود داره ؟ 391 00:23:43,498 --> 00:23:45,165 . . ميخواستيم اول توجهتونو به نقش و فيلم جلب کنيم 392 00:23:45,332 --> 00:23:47,666 و بعدش به طور مشخص روي خصوصياتِ . اختصاصي شخصيتي که قراره بازي کنيد کار کنيم 393 00:23:49,377 --> 00:23:52,044 آخه هيچ کس به اندازه ي شما نميتونه نقشِ يه آدم . سرسخت ؛ سنگدل و عوضيو بازي کنه 394 00:23:52,212 --> 00:23:54,004 . شما خودتونو در اين نقش ثابت کرديد ؛ باورکنيد 395 00:23:54,172 --> 00:23:55,880 . اين حرفتونو به عنوان تعريف درنظرميگيرم 396 00:23:56,047 --> 00:23:58,298 . حتما هيولاي سکسي " ؟ " 397 00:23:58,466 --> 00:24:00,716 حالا . . ما يه ليست کوتاه از . کارگردانهاي موردنظرمونو داريم 398 00:24:00,885 --> 00:24:02,885 ميتونيم از بين کارگردانهاي معروف و شناخته شده . . که فيلم هاي ترسناک ساختن انتخاب کنيم 399 00:24:03,052 --> 00:24:04,677 ." مثل " رايدلي اسکات " يا " توبي هوپر . . 400 00:24:04,845 --> 00:24:08,429 يا اينکه ميتونيم سعيمونو بکنيم تا " جيمز وانِ "بعديو . کشف کنيم . . همونيو ميگم که فيلم " اره " رو ساخته 401 00:24:08,598 --> 00:24:10,389 فيلمشو ديدي ؟ . خيلي وحشيانه اس 402 00:24:10,557 --> 00:24:12,891 بتي " ؟ " 403 00:24:13,058 --> 00:24:16,476 . بِن " هستم " حالت چطوره ؟ 404 00:24:16,644 --> 00:24:18,728 اينجا چيکار ميکني ؟ 405 00:24:18,896 --> 00:24:20,770 . اوه . . نميدونم 406 00:24:23,024 --> 00:24:26,232 آقايون ؛ اجازه بديد که شما رو به . خانمِ " لورن باکال " معرفي کنم 407 00:24:26,401 --> 00:24:29,234 لورن " ؛ ايشون " کارماين تازي " ؛ . . و ايشون هم " کريستوفر 408 00:24:29,402 --> 00:24:31,194 . " مولتسانتي " . . . يکي از طرفدارهاي بزرگتون هستم 409 00:24:31,362 --> 00:24:33,070 . متشکرم - . " لوپرتازي " - 410 00:24:33,238 --> 00:24:35,071 . فوق العاده بودين The Haves and Have-Nots شما تو فيلمِ 411 00:24:35,239 --> 00:24:38,032 . درسته . . " هاوارد هاوکس " واقعا کارش درسته . متشکرم 412 00:24:38,200 --> 00:24:41,116 قراره تويِ يکي از اين برنامه هاي اهداي جايزه . . بعنوان معرفي کننده حضور داشته باشم 413 00:24:41,285 --> 00:24:43,118 . فکر کنم اسمش " شووِست " يا همچين چيزايي باشه 414 00:24:43,286 --> 00:24:46,203 اوه ؛ چندين سال پيش تويِ يکيشون شرکت کردم ؛ . بود Death and the Maiden فکر کنم بعداز 415 00:24:46,371 --> 00:24:48,497 . علي رغم اينا . . خوب به آدم ميرسن 416 00:24:48,665 --> 00:24:51,333 . تا ده دقيقه ي ديگه ماساژ ژاپني دارم 417 00:24:51,501 --> 00:24:54,417 . چه جالب - . اما . . بعدا بيا يه صحبتي باهمديگه داشته باشيم - 418 00:24:54,585 --> 00:24:56,043 . بدون شک . از ديدنت خوشحال شدم 419 00:24:56,212 --> 00:24:58,795 . متشکرم - . مثل هميشه - 420 00:24:58,963 --> 00:25:01,547 . از آشنايي با هردوتون خيلي خوشحال شدم - . از موفقيتِتون لذت ببريد - 421 00:25:05,134 --> 00:25:07,927 ديدنِ اين خانم يادم انداخت که . يه مشکل برنامه ريزي دارم 422 00:25:08,094 --> 00:25:10,094 اين جلسه تو ثانيه ي آخر جور شد . . و منم بايد 423 00:25:10,262 --> 00:25:12,429 . ساعت دو ؛ تو سالن انتظار تجملي باشم . . 424 00:25:12,597 --> 00:25:15,639 درست . . منتها هنوز درباره ي تفاصيل . و جزئياتِ کار صحبت نکرديم 425 00:25:15,807 --> 00:25:18,099 . ما هم همراهتون تا اونجا ميايم 426 00:25:21,228 --> 00:25:23,102 . بنظرم داره خيلي خوب پيش ميره 427 00:25:23,270 --> 00:25:24,937 تو روبراهي ؟ . يه مقدار اينگار حواست پرته 428 00:25:25,105 --> 00:25:28,397 . بالاخره سِر " بِن کينگزليِ"ـه . " همينطور " لورن باکال 429 00:25:34,236 --> 00:25:37,402 . بنال - . مارمر " ؛ اينجا بدجوري دارم از دست ميرم " - 430 00:25:37,571 --> 00:25:39,112 . سوار هواپيما شو 431 00:25:39,281 --> 00:25:42,032 . سِر " بن کينگزلي " و . . ميهمانانِ ايشون 432 00:25:42,200 --> 00:25:44,492 . جنين " اطرافو بهتون نشون ميده " 433 00:25:44,660 --> 00:25:49,036 . " سلام " جنين . بِن کيگزلي " هستم " 434 00:25:49,204 --> 00:25:50,954 . . بهتون پيشنهاد ميديم که امروز از خدماتِ کاملِ 435 00:25:51,121 --> 00:25:53,288 سالنِ زيباييمون . . . که شامل ماساژ هم ميشه استفاده کنيد 436 00:25:53,457 --> 00:25:57,208 گوش کن ؛ داريم براي نقش مردِ جوون تر . به " سَم راکول " فکر ميکنيم 437 00:25:57,376 --> 00:25:59,042 بنظرت باهات همخوني داره ؟ - . هممم - 438 00:25:59,210 --> 00:26:01,168 اجازه هست شامپاين بهتون تعارف کنم ؟ 439 00:26:01,337 --> 00:26:03,295 . شايد بعدا خوردم 440 00:26:12,469 --> 00:26:15,844 ايشون " يايل " از شرکت لباس زير " کاسابلا " هستن ؛ . " سِر " بن کينگزلي 441 00:26:16,012 --> 00:26:17,470 . يه دونه سايزِ خيلي بزرگ از اينا ميخوام 442 00:26:18,931 --> 00:26:22,807 براي مردا ؛ شرکتِ " سفيد & گرم " ؛ اين . . شالِ ترمه رو پيشکِش ميکنه 443 00:26:22,976 --> 00:26:26,268 که براي سفرهاي هوايي فوق العاده اس . . . و همينطور اينجا هم تويِ ماشين قابل استفاده اس 444 00:26:26,436 --> 00:26:29,311 . " ممنون " يايل " - پولِ اينا رو هم رويِ هزينه ي اتاق حساب ميکنن ؟ - 445 00:26:29,480 --> 00:26:31,855 . ايشون " کارلا " از ساعت سازي " اوريس " هستن 446 00:26:32,023 --> 00:26:34,274 مردانه و زنانه ؛ . تيپِ اسپرت و همينطور با لباس رسمي 447 00:26:34,441 --> 00:26:37,525 مرداي زيادي اين ساعت هاي . کلاسيکِ ضدزنگو انتخاب ميکنن 448 00:26:37,694 --> 00:26:41,069 . نوه ام حتما از اين ساعت خيلي خوشش مياد . سه هفته ي ديگه تولدِشِه 449 00:26:41,237 --> 00:26:44,696 . . اما واسه خودم - . اين خيلي برازنده اس - 450 00:26:44,864 --> 00:26:46,614 . واقعا همينطوره - مارکِ " کرونو " رو هم انتخاب ميبرين ؟ - 451 00:26:46,783 --> 00:26:49,866 مطمئني ؟ - . البته - 452 00:26:55,163 --> 00:26:56,997 ببينم ؛ همه ي اينا مُفتيِه ؟ 453 00:26:57,164 --> 00:26:59,498 . فکر کنم 454 00:27:12,340 --> 00:27:14,841 . پَم " خيلي به شما علاقمندِه " 455 00:27:15,009 --> 00:27:16,633 . " ممنون " پَم 456 00:27:16,802 --> 00:27:19,052 ميگما " کينگزلي " ؛ هميشه اين کارا رو ميکنن ؟ 457 00:27:19,220 --> 00:27:21,178 . راستش " سِر بِن " درستِشِه - . عذر ميخوام - 458 00:27:21,346 --> 00:27:24,513 سالي يه دو باري انجامش ميدن ؛ . اساسا وقتي نزديک جشنواره ها ميشه 459 00:27:24,682 --> 00:27:26,640 آخه چطور همچين چيزي ممکنه ؟ 460 00:27:26,808 --> 00:27:28,600 . ميدونم شرم آوره . . مگه نه ؟ 461 00:27:28,768 --> 00:27:30,810 . اينا رو ديگه ميشناسم چين . . آخه يکي دارم - . "شِلي " از شرکتِ " آي-ريوِر " - 462 00:27:30,978 --> 00:27:33,020 . اما فکر نکنم اين يکيو داشته باشيد 463 00:27:33,187 --> 00:27:34,854 اينجا يه مدل دارم که در عين کم حجم بودن . بيست گيگابايت جا داره 464 00:27:35,022 --> 00:27:38,230 يعني 80 ساعت ويدئو . يا 600 ساعت موسيقي روش جاميشه 465 00:27:38,399 --> 00:27:40,524 شِلي " ؛ ميشه يکي از اينا بهم بدي ؟ " 466 00:27:40,692 --> 00:27:43,567 . " بفرمايين سِر " بِن - . " ممنون " شِلي - 467 00:27:43,736 --> 00:27:47,862 سِر " بِن " ؛ تا دَه دقيقه ديگه . . با " داگ " قرار داريد . . پس 468 00:27:48,031 --> 00:27:50,031 . . هي . . بچه ها 469 00:27:50,198 --> 00:27:51,740 . مثل اينکه تمام وقتِمونو اينجا صرف کردم 470 00:27:51,907 --> 00:27:53,657 نظرتون چيه که بعدا ادامه ي حرفامونو تو " نيويورک " داشته باشيم ؟ 471 00:27:53,826 --> 00:27:55,868 . هنوز يه عالمه ميزِ ديگه باقي مونده که بهشون سَر نزدي 472 00:27:56,036 --> 00:27:57,869 . " يکاريش ميکنيم سِر " بن 473 00:27:58,037 --> 00:27:59,745 ! اونجا دارن " کاديلاک " مُفتي ميدن 474 00:27:59,912 --> 00:28:02,330 خب ؛ نه ؛ فقط براي دوهفته ميدن . که امتحانش کني 475 00:28:02,498 --> 00:28:05,665 ميدوني ؛ خانواده ام براي کريسمس . . يه چندتايي عينک آفتابي بهم هديه دادن 476 00:28:05,833 --> 00:28:08,708 پس چطوره که تو اينا رو داشته باشي ؟ . . . 477 00:28:08,877 --> 00:28:10,251 . " شرط ميبندم خيلي بهم ميان " کريس 478 00:28:10,420 --> 00:28:11,628 . نميدونم چي بگم بنظرت اينطوريه ؟ 479 00:28:11,795 --> 00:28:14,004 سِر " بِن " ؛ ميشه يه عکس ازتون بندازيم ؟ 480 00:28:23,887 --> 00:28:26,012 . . اين همون چيزيه که . . به عرب ها مربوط ميشه 481 00:28:26,180 --> 00:28:28,555 کريس " ازم خواست که وقتي نيست " . من کاراتو انجام بدم 482 00:28:28,723 --> 00:28:30,598 . واقعا براش نعمتيه 483 00:28:32,726 --> 00:28:35,435 اين مالِ يک هفته اس ؟ - . آره . . " مارمر " يه چندتايي درست و حسابي پيدا کرد - 484 00:28:35,603 --> 00:28:38,270 ميخواي بري رستوران " وِسوويو " که دوست دخترتو ببيني ؟ 485 00:28:38,438 --> 00:28:39,896 . آره 486 00:28:40,064 --> 00:28:41,897 . خيلي خب 487 00:28:45,025 --> 00:28:47,692 . " اينو بده به " آرتي . بگو به حسابم بذاره 488 00:28:49,987 --> 00:28:52,237 . . اينجا نيومديم که کسيو متهم کنيم 489 00:28:52,405 --> 00:28:55,739 بخاطر اينکه من و " مِيني " ؛ . دوست داريم به شماها به چشمِ خانواده نگاه کنيم 490 00:28:55,908 --> 00:28:57,866 . و اين موضوع هم خيلي جدي و خطرناکه 491 00:28:58,034 --> 00:29:01,076 باورکنيد همينطوره ؛ منتها الان . . که به عنوان خانواده 492 00:29:01,244 --> 00:29:02,577 . . با احترام کامل با شما رفتار شده . . 493 00:29:02,745 --> 00:29:05,870 . اگه لازم بشه . . مورد بخشش هم قرارميگيريد . . 494 00:29:06,706 --> 00:29:09,539 . " ميتونم کيرمو لاي اون سينه ها بخوابونم " 495 00:29:09,708 --> 00:29:11,625 . . هکتور " ؛ و تو . . مرتيکه ي سيبيلو " 496 00:29:11,793 --> 00:29:14,585 تو حرفي براي گفتن داري ؟ . . . 497 00:29:14,753 --> 00:29:18,587 . هيچ قصدي براي اتهام زدن به کسي نداريم . اين وضعيت بايد متوقف بشه 498 00:29:18,755 --> 00:29:21,339 . فقط همينو ميخوايم سئوالي هست ؟ 499 00:29:23,967 --> 00:29:28,010 اميدوارم متوجه باشيد که موضوع کِش رفتن . . يه ظرف 42 پوندي زيتون درجه يک 500 00:29:28,178 --> 00:29:30,095 . يا يه چندتايي دستمال توالت نيست . . . 501 00:29:30,262 --> 00:29:32,262 . داريم از وسيله ي امرار معاشِمون حرف ميزنيم - داري به من نگاه ميکني ؟ - 502 00:29:32,430 --> 00:29:34,263 . هيچ کس ؛ به هيچ کس نگاه نميکنه " اتهام نميزنه " 503 00:29:34,432 --> 00:29:37,058 . من اون دستمال توالتو ندزديدم - اما . . زيتون ها چي ؟ - 504 00:29:37,226 --> 00:29:39,518 . دارم شوخي ميکنم 505 00:29:39,686 --> 00:29:42,769 بايد بهتون بگم . . اگه باهامون روراست نباشيد 506 00:29:42,938 --> 00:29:44,604 . . اون کارآگاه ها . . 507 00:29:44,772 --> 00:29:46,605 . . ممکنه امانت داري . . 508 00:29:46,773 --> 00:29:48,773 . . تعدادي از شماها که کُت هاي . . 509 00:29:48,942 --> 00:29:51,150 . ساخت کشورهاي ديگه رو تنِشون ميکنن شک کنن . . - ! ريدم به اين وضع - 510 00:29:51,318 --> 00:29:52,693 ! نخير . . گائيدمت مرتيکه - . . آرتور " ؛ " - 511 00:29:52,860 --> 00:29:54,694 . . نميدونم کارِ کدوم يکي از شما عنطيله هاس 512 00:29:54,861 --> 00:29:56,945 ! اما من باهمتون خوب بودم . . . - . اينطوري به جايي نميرسيم . . - 513 00:29:57,114 --> 00:29:58,947 اونوقت جواب اين همه محبتمو با . . ! با دزدي هاي پشت سرهم ميدين ؟ 514 00:29:59,115 --> 00:30:00,948 ! همتونو گائيدم 515 00:30:13,791 --> 00:30:15,958 ميدونين چيه ؟ . فراموشش کنيد 516 00:30:16,126 --> 00:30:18,918 . من . . خيلي ازهمگي عذر ميخوام 517 00:30:19,086 --> 00:30:23,212 ميتوني لطفا اينو تميز کني تا رستورانو باز کنيم ؟ . دستِت دردنکنه 518 00:30:24,756 --> 00:30:26,464 . نه ؛ نه ؛ وضع خيلي خرابه 519 00:30:26,632 --> 00:30:28,590 . پليس مخصوص کارت اعتباري اومده اينجا 520 00:30:28,758 --> 00:30:29,924 . اونا شرکت هاي خيلي بزرگي هستن 521 00:30:30,093 --> 00:30:32,427 اولش با سختي حمله ميکنن اما دستِ آخر . تسليم ميشن 522 00:30:33,303 --> 00:30:34,886 . باشه 523 00:30:43,560 --> 00:30:45,268 همه چي اونجا روبراهه ؟ 524 00:30:45,436 --> 00:30:48,728 يه بارم شده ميخوام وقتي دارم غذامو ميخورم . تماس کاري نداشته باشي 525 00:31:01,363 --> 00:31:03,363 . لعنتي 526 00:31:18,666 --> 00:31:19,999 . مادرجنده 527 00:31:20,167 --> 00:31:21,666 ! " آرتور " 528 00:31:21,835 --> 00:31:24,502 چي ميخواي . . ميخواي اون وضعيتِ روز جشن استقلال دوباره تکرار بشه ؟ 529 00:31:24,670 --> 00:31:26,211 . . او پليس بهت گفت 530 00:31:26,379 --> 00:31:28,671 . که حق نداري داخل محدوده ي شهر شليک کني 531 00:31:28,839 --> 00:31:30,714 من خودم با هزار زحمت اون بذرهاي " آراگولا " رو 532 00:31:30,882 --> 00:31:32,840 تو کيفِ اصلاحم گذاشتم . . . و از ايتاليا تا اينجا يواشکي آوردم 533 00:31:36,343 --> 00:31:39,260 ! ايدن " ؛ دِ بيا بيرون ديگه " 534 00:31:39,429 --> 00:31:43,346 . گمشو - ! اونموقع که ديدي ؛ درحالِ گشتن کيفت نبودم - 535 00:31:43,515 --> 00:31:44,973 داشتم بلندش ميکردم که يه جاي ديگه . بذارمش اما افتاد رو زمين 536 00:31:45,141 --> 00:31:47,641 ! برو خودتو بگا . . حرومزاده ي حقير 537 00:31:52,771 --> 00:31:54,312 . " عصربخير آقاي " مولتسانتي 538 00:31:54,481 --> 00:31:56,355 . اتاق 812 لطفا 539 00:32:02,194 --> 00:32:05,027 . بله - . " هي . . سِر " کينگزلي - 540 00:32:05,196 --> 00:32:07,571 کريس مولتسانتي " هستم ؛" ديروز همديگه رو ديديم ؟ 541 00:32:07,739 --> 00:32:09,238 . . با " جِي " حرف زدم 542 00:32:09,407 --> 00:32:11,699 و اون داره همين الان روي اون جلسه اي . که قراره تو " نيويورک " داشته باشيم کار ميکنه 543 00:32:11,867 --> 00:32:14,825 باشه ؛ گرچه بخاطر اون موضوع . بهتون زنگ نزدم 544 00:32:14,994 --> 00:32:17,328 ميتوني منو واردِ اون سالنِ وسايل تجملي بکني ؟ 545 00:32:17,496 --> 00:32:20,163 . نميدونم . اينجور چيزا به عهده ي مسئول تبليغاتيمِه 546 00:32:20,331 --> 00:32:22,664 پس . . ميتوني باهاش تماس بگيري ؟ - . نميدوم - 547 00:32:22,832 --> 00:32:25,707 آخه مسئول تبليغاتي من ؛ چطور ميتونه به تو کمک کنه ؟ 548 00:32:25,876 --> 00:32:27,542 . خيلي خب 549 00:32:27,710 --> 00:32:30,710 . پس قرارمون باشه براي همون داخل شهر . همکارم برکشته 550 00:32:30,879 --> 00:32:32,545 . آخه جديدا يکي از دوستاش مُرده . . همسرش 551 00:32:32,713 --> 00:32:34,797 . دچار فروپاشي رواني شده . . . . خودش بعدا باهات تماس ميگيره 552 00:32:41,552 --> 00:32:44,511 ! " مامور حراستِ هتلِه " ايدِن ! حالا ميان درو ميشکنن و درِت ميارن 553 00:32:44,679 --> 00:32:46,721 ! گائيدمت 554 00:32:50,892 --> 00:32:53,934 . اي لعنت - . خودم ميدونم . . بايس خودمو جمع و جور کنم - 555 00:32:54,102 --> 00:32:57,269 ترافلِ سياه شدت و قدرتِ سفيدو نداره ؛ . پس بايد يه مقدار بيشتر اضافه کني تا مزه بگيره 556 00:32:57,437 --> 00:33:00,230 تو کلابِ سرمايه گذاريم تو " لرنينگ انکس " هستم . تلفن همراهم رو هم ميبرم 557 00:33:00,397 --> 00:33:03,689 اگه مجبور شدي و کاري پيش اومد بهم زنگ بزن ؛ . اما سعي کن بيخودي تماس نگيري 558 00:33:03,858 --> 00:33:06,442 سندي " ؛ " . . بخاطر اون جلسه 559 00:33:06,610 --> 00:33:08,318 . همه ميدونن ناراحتي - . ميدونم - 560 00:33:08,487 --> 00:33:10,946 اما درمورد کُتِ " آلونزو " ؛ . آخه تو اون موضوعو محرمانه بهم گفته بودي 561 00:33:11,113 --> 00:33:12,446 . فکر کردم بايد بدوني 562 00:33:12,614 --> 00:33:15,240 همينطور بنظرم . . خب ؛ . . احتمالا چيزي نيست 563 00:33:15,407 --> 00:33:18,825 اما " مارتينا " ديروز . . صندل هاي " کاويلا " پاش کرده بود 564 00:33:20,494 --> 00:33:22,160 . . ميدونم اون بيشتر از من درمياره . . 565 00:33:22,329 --> 00:33:24,496 . اما اون صندل ها دستِکم 600 دلار قيمت داشتن 566 00:33:26,289 --> 00:33:28,248 . بايد برگردي اتاقِ نگه داري کُتِ مشتري ها 567 00:33:30,000 --> 00:33:37,921 . يه لحظه وايسا . ميخوام يه چيزي ازت بپرسم 568 00:33:37,922 --> 00:33:41,256 . ميدونستم - . ببخشيد . . پولِتو پس ميدم - 569 00:33:41,424 --> 00:33:44,383 آخه چطور تونستي اينکارو باهام بکني ؟ - . تا بي ادبانه باهام رفتار ميکردي - 570 00:33:44,552 --> 00:33:47,426 يعني بد کردم کمکت کردم آپارتمان پيدا کني ؟ بد کردم رانندگي يادت دادم ؟ 571 00:33:47,595 --> 00:33:50,637 بمحض اينکه فهميدي نميخوام بهت بدم ؛ . شروع کردي به آزار و اذيتم 572 00:33:50,805 --> 00:33:54,305 من بخوام بکُنمت ؟ . احتمالا خيلي خودتو دستِ بالا گرفتي 573 00:33:54,474 --> 00:33:56,641 . مثل غذا بهم خيره ميشي 574 00:33:56,809 --> 00:33:58,976 . خب ؛ بدون که هرگز باهات سکس نميکنم 575 00:33:59,143 --> 00:34:01,143 . . ميرم پيشِ " بني " و وقتي داريم - . " بِني " - 576 00:34:01,312 --> 00:34:02,937 . . روي يه کپه اسکناسي که . . 577 00:34:03,105 --> 00:34:05,021 از مشتريات دودر کرديم سکس ميکنيم . . . قاه قاه بهت ميخندم 578 00:34:05,189 --> 00:34:07,481 . تو اخراجي 579 00:34:07,649 --> 00:34:09,482 اوه . . جدي ؟ حالا کي ميخنده ؟ 580 00:34:09,651 --> 00:34:12,402 چي فکر ميکني ؟ فکر کردي بخاطر دوستيم با " توني " ؛ نميتونم از دستِتون شکايت کنم ؟ 581 00:34:12,570 --> 00:34:14,111 ! سه ماه اينجا کار کردي 582 00:34:14,279 --> 00:34:15,778 فکر کردي همچين چيزي ! برات سوء سابقه نميشه 583 00:34:15,946 --> 00:34:18,738 اين کشور تو قوانين تجارت الکترونيکي ! سرآمد همه ي دنياس 584 00:34:42,797 --> 00:34:44,672 آرتي " ؛ ميدوني الان ساعت چنده ؟ " 585 00:34:44,840 --> 00:34:47,299 . بايد حرف بزنيم - الان ؟ - 586 00:34:47,466 --> 00:34:49,174 . زنم حامله اس . بايد بخوابه 587 00:34:49,343 --> 00:34:51,594 مارتينا " درباره ي اون کسب و کارِ " . کارت اعتباريتون بهم گفت 588 00:34:51,761 --> 00:34:53,511 . " بيا بيرون " بِن 589 00:34:55,097 --> 00:34:57,972 . يه دقيقه ميرم تا بيرون عزيزم 590 00:34:59,892 --> 00:35:01,725 . ببين 591 00:35:02,727 --> 00:35:04,810 تو الان ناراحتي . . باشه ؟ 592 00:35:04,978 --> 00:35:07,312 اما ديگه تقصير من نيست که . اون دخترکِ حيله گر طمع کرد 593 00:35:07,479 --> 00:35:09,062 پس يکم حيله گره . . هان ؟ 594 00:35:09,230 --> 00:35:11,355 ميخواستم يه سهم هم به تو بدم ؛ . اما حالا داري احمق بازي ميکني 595 00:35:11,524 --> 00:35:13,941 . همه ي آدماي عادي احمقن 596 00:35:22,197 --> 00:35:24,197 ! يکم ديگه ميخواي ؟ 597 00:35:30,411 --> 00:35:32,828 ! مدفوعِ سگ . . مدفوعِ سگِ کوچولويِ 598 00:35:32,996 --> 00:35:35,288 . قلقلي حال بهم زنِ مادرجنده . . . 599 00:35:48,131 --> 00:35:50,465 . آره . . من خرم 600 00:36:05,516 --> 00:36:07,850 ! اوهوي . اينم از دوستِ عزيزمون 601 00:36:08,019 --> 00:36:09,852 چه خبراحوال ؟ 602 00:36:10,020 --> 00:36:12,937 . عالي . . ممنون - . اين " مارمر " ه - 603 00:36:14,356 --> 00:36:17,065 داري استخر ميري ؟ - . دارم براي ماساژ ميرم - 604 00:36:19,234 --> 00:36:21,860 گوش کن ؛ فرصت شد که درباره ي اينکه منو به اون سالن وسايل مجلل دعوت کنن حرف بزني ؟ 605 00:36:22,028 --> 00:36:23,986 خب ؛ همونطوريکه قبلا برات توضيح دادم ؛ 606 00:36:25,237 --> 00:36:27,154 . کار زيادي درباره اش ازدستم برنمياد . . . 607 00:36:27,323 --> 00:36:30,032 . اونا خودشون تصميم ميگيرن که به کي هديه بدن - . . به آدماي خيلي مهم ديگه - 608 00:36:30,200 --> 00:36:33,033 مثل خودت . . درسته ؟ . . . . آخه تو آدم خيلي مهمي هستي 609 00:36:33,202 --> 00:36:35,118 . فکر کنم براي اونا اينطور باشه 610 00:36:37,454 --> 00:36:40,496 مارمر " . . اسمِ جالبيه ؛ " به چه دليلي اين اسمو روت گذاشتن ؟ 611 00:36:40,665 --> 00:36:43,998 . بچه که بودم يکم تپش قلب داشتم 612 00:36:44,167 --> 00:36:46,167 ميدوني ؛ تويِ اون سالن همينطوري مُفتي جنس منس ميدن دستِ مردم چطوره ؟ 613 00:36:46,335 --> 00:36:48,168 . . باحال ترين چيزاي دنيا رو 614 00:36:48,336 --> 00:36:50,086 . ميدن دستِ اونايي که کمتر از همه بهش محتاجن 615 00:36:58,426 --> 00:37:00,885 . ببين ؛ فکر کنم درمورد يه چيزي به سوء تفاهم دچار شدي 616 00:37:01,053 --> 00:37:03,637 . . من بيشتر اين وسايلو 617 00:37:03,805 --> 00:37:06,514 به پناهگاهِ آدماي بي خانمان . . . و بقيه رو هم به مزايده هاي خيريه هديه ميدم 618 00:37:06,682 --> 00:37:09,474 يعني به نوه ي خودت هيچي نميدي ؟ - . . باهات موافقم - 619 00:37:09,642 --> 00:37:11,892 . . تمام اين ماجرا ناپسنده اما دربرابرِ . . 620 00:37:12,060 --> 00:37:13,977 وضعيتي که تو مراسم اهداي جايزه . . . به آدما ميدن . . هيچي بحساب نمياد 621 00:37:14,144 --> 00:37:17,395 براي اونجور مراسم ؛ افراديکه براي اهداي جايزه ي . . نامزدها روي صحنه ميان ؛ 30 هزاردلار 622 00:37:17,563 --> 00:37:19,230 . اقلام تجاري تويِ اون سبدهاي هديه بهشون ميدن . . 623 00:37:19,398 --> 00:37:21,064 اين مبلغ ؛ خودش دستمزد ساليانه ي . يه عده اي از طبقات جامعه اس 624 00:37:21,232 --> 00:37:22,898 . ديگه خودت برو حسابِشو بکن 625 00:37:23,067 --> 00:37:25,526 اميدوارم بتونيم يه مقدار از اونا رو . به آدمايي که واقعا بهشون محتاجن برسونيم 626 00:37:27,152 --> 00:37:28,944 . فيلمنامه رو به دستِت ميرسونيم 627 00:37:38,743 --> 00:37:40,618 . عجب استخر آب گرمي اينجا داره بچه ها 628 00:37:40,787 --> 00:37:43,579 دريا . . خورشيد . . ميخوام اينجا رو . خونه ي دوم خودم بکنم 629 00:37:43,746 --> 00:37:46,913 کسِ ديگه اي گرسنه اس ؟ هان ؟ - . بايد بساط ناهارو براه بندازيم - 630 00:37:47,082 --> 00:37:49,666 آرتي " ؛ يه مارگاريتايِ ديگه ميخوري ؟ " - . ميتونم نه بگم . . اما نميگم - 631 00:38:09,346 --> 00:38:11,263 ببينم ؛ تو عقلِتو ازدست دادي ؟ 632 00:38:11,432 --> 00:38:14,182 اون مشکليو ميگم که با درگيري با اون بچه هه . براي خودت درست کردي 633 00:38:14,350 --> 00:38:16,392 خودم سرِ خودم آوردم ؟ . . فکر کنم وقتي آدم خودش 634 00:38:16,560 --> 00:38:19,102 با علم و آگاهي خودش يه چيزيو واردِ زندگيش ميکنه . اونوقت ميشه گفت که خودش کرده که لعنت برخودش باد 635 00:38:19,270 --> 00:38:21,603 ! اوه - . . يا مسيح " توني " ؛ - 636 00:38:21,771 --> 00:38:23,146 آخه چطور تونستي اون ماجراي کلاهبرداريو تو رستوران من راه بندازي ؟ 637 00:38:23,313 --> 00:38:25,939 دست بردار ؛ خودت ميدوني اگه چيزي ميدونستم . محال بود اجازه بدم همچين اتفاقي بيفته 638 00:38:26,107 --> 00:38:28,357 . تو بيگناهي . . اينو ميفهمم . . منم فقط يه قرباني بيچاره ي ديگه ي 639 00:38:28,525 --> 00:38:30,775 . بِني فازيو " ؛ مجرم معروف و شناخته شده هستم " . . - . درسته - 640 00:38:30,944 --> 00:38:33,777 و بمحض اينکه فهميدي ؛ بجاي اينکه . . طرفو بفرستي اورژانس 641 00:38:33,946 --> 00:38:36,321 . بايد سراغ من ميومدي . . . . " طرف ميگه ميخواد بکُشتِت " آرتي 642 00:38:36,489 --> 00:38:38,990 حالا ديگه اجازه ندارم که کارتهاي اعتباري ." آمريکن اکسپرس " رو قبول کنم " توني " 643 00:38:39,158 --> 00:38:42,366 ميدوني معنيش چيه ؟ . بايد همه چيو از نو شروع کنم 644 00:38:42,535 --> 00:38:45,452 . امانت حسابدارم زيرسئوال رفته حالا خوشحالي ؟ 645 00:38:45,619 --> 00:38:47,244 . زندگي منصفانه نيست . درسته . . خودم ميدونم 646 00:38:47,413 --> 00:38:49,788 اما يجورايي به چرت و پرتهايي که بابام . درباره ي کارشرافتمندانه ميگفت اعتقاد دارم 647 00:38:49,956 --> 00:38:53,206 پدرم هميشه بهم ميگفت ؛ . . يه روزي بالاخره " 648 00:38:53,375 --> 00:38:55,542 . " ميبيني که روراستي و صداقت ؛ دستِ آخر جواب ميده . . 649 00:38:55,710 --> 00:38:57,168 . عجب جوکِ مسخره اي 650 00:39:04,299 --> 00:39:06,507 . خودت ميدوني که متنفرم به اين وضع ببينمت 651 00:39:06,675 --> 00:39:09,426 . بخاطر اينکه داري مثل ديوونه ها فکر ميکني 652 00:39:11,803 --> 00:39:13,678 کي گرسنه اس ؟ 653 00:39:22,643 --> 00:39:25,311 بله ؟ - . بن کينگزلي " پيشنهادمونو براي بازيگري رَد کرد " - 654 00:39:25,479 --> 00:39:27,312 . لعنت 655 00:39:28,481 --> 00:39:30,397 ميدوني ؛ . . سعي کردم دوستش باشم 656 00:39:30,565 --> 00:39:32,482 يه سبد کيک هاي مافن . . . . همراه فيلمنامه براش فرستادم 657 00:39:32,650 --> 00:39:34,484 . خلاصه تمام سعيمو کردم . . 658 00:39:40,614 --> 00:39:42,781 . . اگه بخواي بعدش ميتوني منو بکُشي 659 00:39:42,948 --> 00:39:45,407 . اما اون مرتيکه ديگه مُرده اس . . . - . " آروم بگير " بِن - 660 00:39:45,575 --> 00:39:48,658 مرتيکه اونموقع شد اومده خونه ام " توني " ؛ . . اونم وقتي همسرم داشت تلويزيون تماشا ميکرد 661 00:39:48,827 --> 00:39:51,869 همسرم . . . که پسر هنوز به دنيا نيومده امو حامله اس 662 00:39:52,038 --> 00:39:54,371 . . ميخوام ببرمش اون انباري که تو " پترسون " دارم 663 00:39:54,539 --> 00:39:56,706 . . و اونجا بگيرم . . - . ميخواي به خايه هاش ميخ بزني . . ميدونم - 664 00:39:56,874 --> 00:39:59,333 . دفعه ي اول که گفتي شنيدم 665 00:40:04,378 --> 00:40:06,837 پس داري پسردار ميشي هان ؟ - . . شومبولِشو - 666 00:40:07,005 --> 00:40:10,380 حدودِ يک ماه پيش که . . . براي سونوگرافي رفته بوديم نشونمون دادن 667 00:40:10,549 --> 00:40:13,008 . قشنگه 668 00:40:15,053 --> 00:40:17,386 . اوه . . بهت تبريک ميگم 669 00:40:17,554 --> 00:40:19,513 . متشکرم 670 00:40:19,680 --> 00:40:21,680 . . فقط يه بار اين جمله رو برات ميگم 671 00:40:21,848 --> 00:40:24,182 . ديگه همه چي تموم شده . بي خيالش ميشي 672 00:40:24,350 --> 00:40:27,850 و روراست بهت بگم ؛ بايد خيلي هم خوشحال باشي . که ازت بابت غلطي که کردي باج نميگيرم 673 00:40:28,019 --> 00:40:30,977 يعني ؛ اين حقيقت که خوب ميدوني . . من با اون مَرد بزرگ شدم بکنار 674 00:40:31,146 --> 00:40:32,979 بايد اينو بدوني که نبايد از جايي که ميري غذا بخوري . دزدي کني 675 00:40:33,147 --> 00:40:35,356 و بخصوص اينکه نبايد از جاييکه من . براي غذا خوردن ميرم دزدي کني 676 00:40:35,524 --> 00:40:38,066 ميدونم . . و بابتش هم ازت عذر ميخوام ؛ . . . اما 677 00:40:38,234 --> 00:40:40,192 و . . درمورد مراسم سالگردِ ازدواجِ پدر و مادرت ؟ 678 00:40:40,361 --> 00:40:42,528 قرار نيست تو رستوران " د جيواني " برگذار بشه ؛ . بلکه بايد تو رستوران " وسوويو " مراسم بگيري 679 00:40:42,695 --> 00:40:45,363 چي ؟ " توني " ؛ . آخه يه نگاه به صورتم بنداز 680 00:40:45,531 --> 00:40:48,281 اون ازت معذرت خواهي ميکنه . و يه تخفيف درست و حسابي هم بهت ميده 681 00:40:49,950 --> 00:40:53,617 . بالاخره اين وسط اونم صدمه ديده . و اين ؛ کمترين کاريه که ميتوني انجام بدي 682 00:40:57,871 --> 00:41:00,372 خب ؛ خانم " باکال " ؛ ليموزيني که قراره . شما رو ببره ؛ ماشينِ دوم تو صفِه 683 00:41:00,540 --> 00:41:02,873 . اوه . . خب . . خودم از اينجا به بعد ميتونم ببرمش 684 00:41:03,041 --> 00:41:05,041 مطمئنيد ؟ - . بله . . خيلي متشکرم - 685 00:41:05,210 --> 00:41:06,793 . باشه . . خواهش ميکنم - . شب بخير - 686 00:41:06,961 --> 00:41:08,585 . شب خوش 687 00:41:12,381 --> 00:41:14,506 ! ولم کن ببينم - ! داري چيکار ميکني ؟ - 688 00:41:16,342 --> 00:41:18,175 ! يکي به دادِمون برسه 689 00:41:18,343 --> 00:41:20,468 ! اون مَردا رو بگيريد 690 00:41:23,638 --> 00:41:25,805 . خانم " باکال " تکون نخوريد 691 00:41:25,973 --> 00:41:29,223 بله ؛ يه آمبولانس بفرستيد ." به تقاطع خيابان " رابينسون " و " مِي 692 00:41:29,392 --> 00:41:33,351 . يا مسيح . . دستِ لعنتيم بدجوري دردميکنه 693 00:41:39,065 --> 00:41:41,232 . نه 694 00:41:43,651 --> 00:41:45,401 . مردم بيرون صف کِشيدن 695 00:41:47,195 --> 00:41:50,279 خيلي خب ؛ زودتر پيش غذارو آماده کنيد ؛ . هولسالر " ميگه همشون امشب بايد خورده بشن " 696 00:41:50,447 --> 00:41:54,073 و زيادي هم بين پراکنده نشيد ؛ علاوه بر مهمون ها . جشنِ " فازيو " هم تو اتاق مخصوص برگذار ميشه 697 00:41:57,243 --> 00:41:59,368 . " خيلي خب " سندي . درو بازکن 698 00:42:03,205 --> 00:42:05,914 . سلام . خوش آمديد 699 00:42:06,082 --> 00:42:08,291 ببينم ؛ شما منويِ غذاهاي کم نمکم داريد ؟ 700 00:42:15,921 --> 00:42:18,505 مامان ؛ بابا . هرچي ميخواين سفارش بدين 701 00:42:18,674 --> 00:42:21,008 . من که همون خوراکِ گوشتِ گوساله ي مخصوصو ميخورم 702 00:42:21,176 --> 00:42:23,342 . اون غذا ؛ مالِ اون يکي رستورانِه مامان 703 00:42:28,972 --> 00:42:30,388 ببينم ؛ اينا همون زوجِ جوونن ؟ 704 00:42:30,556 --> 00:42:32,306 . بله . . مامان و بابام 705 00:42:32,474 --> 00:42:33,849 ! به سلامتي 706 00:42:34,017 --> 00:42:36,892 ! ايشالا 100 سال عُمر کنين - ! به سلامتي - 707 00:42:38,644 --> 00:42:41,936 خب ؛ اميدوارم همگي از غذا لذت ببريد ببينم ؛ شرابي کوکتيلي چيزي کم ندارين ؟ 708 00:42:43,398 --> 00:42:45,607 هيچي نميخواين ؟ - . باشه . . ممنون - 709 00:42:47,775 --> 00:42:50,859 بني " ؛ " مارتينا " ميخوري برات بيارم ؟ " 710 00:42:51,028 --> 00:42:52,611 ببخشيد ؟ - . " شراب " مارتينا - 711 00:42:52,778 --> 00:42:55,446 مثل همون " مارتيني " خودمونِه . اما از " آلباني " مياد 712 00:42:55,614 --> 00:42:56,946 . تا حالا اسمشو نشنيدم 713 00:42:57,115 --> 00:42:59,574 خب ؛ ظاهرا شرابِ سهل الوصول . و همچين راحتيه 714 00:42:59,742 --> 00:43:01,325 درست ميگم " بِن " ؟ 715 00:43:03,869 --> 00:43:06,119 منو رو ميبينيم و وقتي براي . سفارش دادن آماده شديم خبرت ميکنم 716 00:43:07,205 --> 00:43:09,413 . خوبه 717 00:43:12,917 --> 00:43:16,042 . تو برام سفارش بده - . باشه . . خوراکِ ماهي - 718 00:43:16,211 --> 00:43:18,586 . يه غلظت عجيب و غريبي داره 719 00:43:29,177 --> 00:43:31,469 ! جلوي زنم 720 00:43:31,638 --> 00:43:33,596 ! لعنت 721 00:43:33,764 --> 00:43:35,513 ! يا مسيح ! دستم داغون شد 722 00:43:35,681 --> 00:43:38,514 ! لعنت ! اي خدا ! لعنت 723 00:43:40,184 --> 00:43:42,184 ! لعنت ! دستم 724 00:43:44,646 --> 00:43:47,479 ! خداي من ! اي خدا 725 00:43:47,648 --> 00:43:51,774 ! " خداي من . . " آرتور ! يکي به اورژانس زنگ بزنه 726 00:44:19,335 --> 00:44:22,044 . اينجا رو ببين 727 00:44:29,800 --> 00:44:32,841 . اصلا نميدونستم . اگه ميدونستم يه پرواز ديگه رو رزِرو ميکردم 728 00:44:33,010 --> 00:44:35,010 . به گا رفتيم 729 00:44:41,307 --> 00:44:43,099 بقيه کجان ؟ 730 00:44:43,267 --> 00:44:44,933 . پدرزنم نميخواست بياد 731 00:44:45,101 --> 00:44:46,934 . آخه اون و " کارم " باهمديگه قهرن 732 00:44:47,103 --> 00:44:50,436 دستِ کباب شده ات چطوره ؟ - پس دستم بايد سُرخ ميشد . . هان ؟ - 733 00:44:50,604 --> 00:44:52,646 حالا چطور مگه . . امروز که . مثل اينکه به اندازه کافي مشتري داري 734 00:44:52,815 --> 00:44:54,856 پاستايِ يک شنبه ها ؛ . آخرين کاريه که براي مشتري جمع کردن انجام ميديم 735 00:44:55,024 --> 00:44:57,024 از وقتي خبرش پخش شده که ديگه اينجا . . اجازه ي قبول کردن کارت اعتباري نداريم 736 00:44:57,192 --> 00:44:58,900 . کار و کاسبي بدجوري کساد شده . . . 737 00:44:59,068 --> 00:45:01,527 . و خدمه ام هم بخاطر رفتن " مارتينا " بدجوري ناراحتن 738 00:45:01,695 --> 00:45:04,362 . " بني " خيلي بهم ضرر زد " توني " 739 00:45:04,530 --> 00:45:07,613 کي ميدونه ؟ شايد نفرين باشه ؛ . اول اون ماجراي آتش سوزي ؛ حالا هم اين 740 00:45:07,782 --> 00:45:09,240 ميشه اينقدر مثل پيرزن ها حرف نزني و نق نق نکني ؟ 741 00:45:09,409 --> 00:45:11,659 . " آرتي " - نمياد . . هان ؟ - 742 00:45:11,827 --> 00:45:14,369 . خيلي عصبيه 743 00:45:15,620 --> 00:45:17,203 چطوري عزيزم ؟ - . بهترم - 744 00:45:17,372 --> 00:45:19,956 و " کارم " ؛ . . اون گل ها 745 00:45:21,958 --> 00:45:24,874 . . امشب ؛ فقط بهترين غذا رو 746 00:45:25,043 --> 00:45:26,584 . براي بهترين آدما سِرو ميکنم . . . 747 00:45:33,966 --> 00:45:35,799 . عاليه 748 00:45:42,805 --> 00:45:45,097 . . هي . . شما دوتا حواستون جمع باشه ها 749 00:45:45,265 --> 00:45:47,056 آخه اين طوري که شمادوتا دارين . . . . به همديگه نگاه ميکنين 750 00:45:47,224 --> 00:45:50,182 خيلي زود مجبور ميشيم که يه صندلي بچه هم . . . پشت اين ميز اضافه کنيم 751 00:45:50,351 --> 00:45:53,060 مثل يخ کردن کيک ميمونه ؛ خب ؟ گرفتي ؟ 752 00:45:53,228 --> 00:45:55,228 . انگشت هاي شستِتو تو غذا فرو نکن 753 00:46:00,400 --> 00:46:02,734 . بايد درباره ي مشکلت حرف بزنيم 754 00:46:02,901 --> 00:46:04,609 . اوه . . عاليه . يه فکر ديگه به ذهنم رسيد 755 00:46:04,777 --> 00:46:06,861 چطوره يه آکاردئون نوازِ دوره گردو هم خبرکنم که بياد اينجا برامون بزنه ؟ 756 00:46:09,613 --> 00:46:11,697 . ميخوام يه روانشناسِ خيلي خوبو بهت معرفي کنم 757 00:46:11,865 --> 00:46:14,157 . اون خانم ايتالياييه . حتما ازش خوشت مياد 758 00:46:15,409 --> 00:46:17,909 ميدوني چيه ؟ . تو داري بحال خودت تاسف ميخوري - 759 00:46:18,077 --> 00:46:20,536 من دارم براي خودم تاسف ميخورم ؟ - . آره ديگه - 760 00:46:20,704 --> 00:46:22,620 . . بايد بهت بگم رفيق 761 00:46:22,789 --> 00:46:24,748 . توصيه ي خيلي باارزشيه . . . 762 00:46:24,915 --> 00:46:27,333 . از اون يکي دربيا 763 00:46:27,500 --> 00:46:29,709 تو همه اش غرغر ميکني و نعره ميکِشي . . و بقيه رو 764 00:46:29,877 --> 00:46:31,835 . . بابت مشکلاتِت سرزنش ميکني . . . 765 00:46:32,003 --> 00:46:35,962 بجاي اينکه خب شايد . . بتوني اون آشپزهاي . مکزيکيو عوض کني 766 00:46:36,131 --> 00:46:39,256 يا . . چميدونم . . منوي غذاهاتو يه تکوني بدي ؛ . يا دکورِ رستورانِتو عوض کني 767 00:46:39,425 --> 00:46:42,550 فکر کنم ؛ فکر ميکني بخاطر اينکه بلدي چطوري . خوب غذا بخوري لابد تو اداره کردن رستورانم ماهري 768 00:46:45,220 --> 00:46:47,346 . . تويِ يکي از غم انگيزترين شباي زندگيم 769 00:46:47,513 --> 00:46:52,182 بعداز اتفاقي که براي مادرم افتاد . . . . با وجود طوفاني که بيرون بود 770 00:46:52,350 --> 00:46:54,933 . . اينجا . . به اين رستوران اومدم . . 771 00:46:55,101 --> 00:46:57,810 اون بيرون ؛ همراه " کارم " ؛ . . . . و دوتا بچه هام نشستم 772 00:46:57,978 --> 00:47:00,437 و خورديم و نوشيديم و . . . . يه عالمه اينجا خوشحال بوديم 773 00:47:00,605 --> 00:47:02,646 . اونم بيشتر از هرجاي ديگه اي تو دنيا . . . 774 00:47:02,814 --> 00:47:05,440 و خودت خوب ميدوني که تا وقتي زنده ام . براي غذا خوردن همينجا ميام 775 00:47:08,151 --> 00:47:10,151 اما تو کسب و کار . آدم بعضي وقتا بد مياره 776 00:47:10,320 --> 00:47:12,695 . زمين بازي و قوانينِش عوض ميشن 777 00:47:12,863 --> 00:47:15,988 و بايد هرکاري از دستت برمياد انجام بدي . تا از قافله عقب نيفتي 778 00:47:18,867 --> 00:47:21,618 اگه اينقدر از اينجا متنفري ؛ واسه چي نميري همون رستوران " دا جيواني " غذا بخوري ؟ 779 00:47:21,786 --> 00:47:24,370 ببين شايد تونست يه غذاي مسخره اي چيزي . که به معده ي داغونت بسازه برات درست کنه 780 00:47:29,957 --> 00:47:31,707 . . يه چيزيو بهت ميگم 781 00:47:31,875 --> 00:47:33,708 . . و البته گفتنش هم برام خيلي سخته . . . 782 00:47:33,876 --> 00:47:35,584 اما بدون که ؛ . . . هيچکي نميخواد به حرفات گوش بده 783 00:47:35,753 --> 00:47:39,462 مردم ميان اينجا و سعي ميکنن غذاشونو بخورن . . که يه دفعه اي سروکله ات پيدا ميشه 784 00:47:39,630 --> 00:47:42,381 و با اون جک هاي مسخره و بي مزه . . . و داستانهاي احمقانه ات سرِشون دردمياري 785 00:47:43,966 --> 00:47:46,217 . فقط تو همين آشپزخونه بمون 786 00:47:46,385 --> 00:47:48,718 . اين هم واسه خودش شروع خوبيه 787 00:48:02,937 --> 00:48:04,686 . هي 788 00:48:07,981 --> 00:48:10,607 باورت نميشه مردم تو اين کسب و کار . . چه چيزايي گيرشون مياد 789 00:48:10,775 --> 00:48:12,983 . اونم مُفتيِ مُفتي . . . 790 00:48:13,151 --> 00:48:15,110 . آره خب ؛ شنيدم تو خيابوناي اونجا پُر از فرصتِ شغليه 791 00:48:15,277 --> 00:48:18,611 . درست ميگي . حالا داشته باش چندتا چيز باحال دودر کردم 792 00:48:18,780 --> 00:48:20,905 . يه چيز خوشگل و خوش سليقه از بينِشون واسه تو 793 00:48:22,825 --> 00:48:24,991 . . سفر به " استراليا " ؛ با پرواز درجه يک 794 00:48:25,159 --> 00:48:26,826 . براي يه جور تورنمنت گولف . . . 795 00:48:26,993 --> 00:48:29,369 . مثل " ساراسوتا"يِ خودمون ميمونه 796 00:48:29,537 --> 00:48:33,037 ببينم ؛ بعداز يه پرواز 20 ساعتِه اونجا ميرسم . . درسته ؟ 797 00:48:49,174 --> 00:48:51,466 . اون کيفِ مخصوصِ نگه داري سگهاي جيبيِه 798 00:48:56,638 --> 00:48:58,263 جلسه ات با اون ستاره ي سينما چطور پيش رفت ؟ 799 00:48:58,431 --> 00:49:01,347 خيلي بهمون علاقمند شده بود ؛ . اما بنظرم بدردِ فيلممون نميخوره 800 00:49:01,516 --> 00:49:04,349 . اونجا با چندين نفر آدم بدردبخور رابطه برقرارکرديم . بعلاوه که " ليندسي لوهان " رو هم ديديم 801 00:49:04,518 --> 00:49:06,143 . خيلي تيکه بود 802 00:49:08,687 --> 00:49:10,520 شنيدي دستِ " آرتي " سوخته ؟ 803 00:49:10,689 --> 00:49:14,690 آره بابا . . درگيريش با " بِني " ؛ چقدر ديوونه کننده اس ها ؟ 804 00:49:14,858 --> 00:49:16,691 حالش خوبه ؟ - . . يه لايه پوست - 805 00:49:16,860 --> 00:49:18,609 . مثل دستکِش از دستِش جداشده . . . 806 00:49:18,777 --> 00:49:21,861 اما ؛ بهم گفت ؛ هيچ بخيه اي به دستِش . زده نشده و قرارهم نيست پيوندش بزنن 807 00:49:22,029 --> 00:49:24,697 . شانس آورده 808 00:49:26,115 --> 00:49:28,282 . . خب ؛ نتونستم اين فکرو از سرم بيرون کنم که 809 00:49:28,450 --> 00:49:31,867 اگه تو اينجا ميبودي . . . . و حواست به زيردست هات بود 810 00:49:32,035 --> 00:49:33,869 . اوضاع اينطوري نميشد . . . 811 00:49:34,036 --> 00:49:35,953 . " خودت گذاشتي برم " تي 812 00:49:36,122 --> 00:49:38,539 اول ازت پرسيدم و بعدش رفتم ؛ حالا تقصير منه که " آرتي " و " بني " دعواشون شده ؟ 813 00:49:38,707 --> 00:49:42,458 اين چيزيه که نگرانش بودم " کريستوفر " ؛ . اينکه تمرکزتو ازدست بدي 814 00:49:42,625 --> 00:49:45,042 . . ببين 815 00:49:45,210 --> 00:49:49,128 آدماي زيادي نيستن که به اندازه ي من . . . توي اين حرفه قرباني داده باشن 816 00:49:49,297 --> 00:49:51,714 ببينم ؛ چندبار ميخواي کارتِ " آدريانا " رو رو کني ؟ 817 00:50:01,888 --> 00:50:03,929 . سندي " الان يه زوج رو پذيرش کرده " 818 00:50:04,098 --> 00:50:05,681 . آشپزخونه تعطيله 819 00:50:05,849 --> 00:50:08,932 گفت قرار بوده تا شهر برن . اما ماشينِشون خراب شده 820 00:50:10,894 --> 00:50:12,602 . هکتور " رفته دنبالِ زنش " 821 00:50:12,770 --> 00:50:15,104 . " بعلاوه که هيچي اينجا ندارم " شارم 822 00:50:15,272 --> 00:50:17,272 . ديگه بطري مشروبو باز کردن 823 00:50:27,988 --> 00:50:29,905 . پس بايد هرچي من بهشون بدمو بخورن 824 00:51:22,565 --> 00:51:25,649 . آرتور " ؛ آدماي زيادي هستن که گوشتِ خرگوش دوست ندارن " 825 00:51:25,817 --> 00:51:27,192 . ميخوام به روش پدربزرگم بپزمش 826 00:51:27,360 --> 00:51:28,943 با مواد " پروانسي " که . داشتم بهشون فکر ميکردم 827 00:51:29,110 --> 00:51:31,486 . فکر ميکردم ميخواستي براش ببري خونه 828 00:51:31,655 --> 00:51:35,364 . خوبِه ديگه . . بيرون ! امشب ميخوام از اينجا بيرون برم 829 00:52:08,011 --> 00:52:09,302 . واسه مامانم گرفتم 830 00:52:09,804 --> 00:52:12,762 از همون فروشگاهِ بزرگ تو خيابونِ 57اُم ؟ 831 00:52:12,931 --> 00:52:15,682 فکر ميکني ميتوني همچين چيزيو تو " ناپل " بخري ؟ 832 00:52:16,267 --> 00:52:18,392 . اونم به اين قيمت ارزون 833 00:52:21,937 --> 00:52:26,313 . " مونت بلانک " . راستش ؛ اينم تو آمريکا ارزونتره 834 00:52:26,314 --> 00:52:29,314 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 835 00:52:30,015 --> 00:52:33,015 ارائه اي از | .:.:. www.9movie.co .:.:. |