1 00:00:00,500 --> 00:00:06,500 تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افرادِ . کم سن و سال يا حساس توصيه نميشود 2 00:00:10,501 --> 00:00:14,101 ارائه اي ديگر از .:.:. www.9movie.co .:.:. 3 00:01:24,502 --> 00:01:30,002 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 4 00:01:38,264 --> 00:01:39,514 خوبي ؟ 5 00:01:39,682 --> 00:01:41,391 ! آره 6 00:01:41,560 --> 00:01:43,478 ! ادامه بده 7 00:01:58,249 --> 00:02:00,083 مطمئني روبراهي ؟ 8 00:02:00,252 --> 00:02:02,420 جراحتِت چطوره ؟ 9 00:02:05,718 --> 00:02:07,427 . . شما درحال گوش کردن به ايستگاه هاي راديويي 10 00:02:07,596 --> 00:02:09,472 که توسط اعضاي خود پشتيباني ميشوند . . . از راديو عمومي " نيوهمپشاير " هستيد 11 00:02:09,641 --> 00:02:11,892 . . ما روي موج 89.1 12 00:02:12,061 --> 00:02:15,731 و همينطور موج اف.امِ 99.5 . . . در " جکسون " قابل دريافت ميباشيم 13 00:02:15,899 --> 00:02:17,858 . . اين صداي راديو عمومي " نيوهمپشاير " ميباشد 14 00:02:18,027 --> 00:02:21,572 جهت پخش اخبار و اطلاعات مورد نياز . . . براي ايالتِ سنگِ خارا 15 00:02:32,588 --> 00:02:35,131 . خوبه که دوباره سکس داشتيم 16 00:02:36,469 --> 00:02:39,973 . خب ؛ بايد بهتر از خوب باشه 17 00:02:40,140 --> 00:02:42,058 . ميدوني که چي ميگم 18 00:02:42,227 --> 00:02:45,647 بعداز اون کابوس ؛ خداي من ؛ . " خدا بهمون نظرداشته " توني 19 00:02:45,816 --> 00:02:47,692 . همينطوره 20 00:02:56,789 --> 00:02:58,665 ببينم " اِي.جِي " داره تمرين ميکنه ؟ 21 00:02:58,834 --> 00:03:01,920 . بار اوله 22 00:03:07,721 --> 00:03:09,638 . بعدا خبرت ميکنم 23 00:03:13,312 --> 00:03:15,521 . خيلي خب - . باشه . . ممنون پسر - 24 00:03:18,027 --> 00:03:20,696 . . اميدوارم نگذاشته باشي که اون دوستايِ 25 00:03:20,864 --> 00:03:22,698 شلوار گشادِت . . . به وسايل گرونقيمت خونه نزديک بشن 26 00:03:22,867 --> 00:03:24,868 اونا موسيقي دان هستن ؛ باشه ؟ 27 00:03:25,037 --> 00:03:27,330 . آگاهي فروش طبلي که داده بودمو ديده بودن 28 00:03:27,498 --> 00:03:29,333 مگه داري طبل هاتو ميفروشي ؟ 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,710 . پول لازمم . ديگه هم باهاشون نميزنم 30 00:03:31,879 --> 00:03:34,047 . اون طبل ها رو بابات بهت هديه داده بود 31 00:03:34,215 --> 00:03:35,883 همينطوره ؛ . . منم نميخوام بفروشمشون 32 00:03:36,052 --> 00:03:38,219 منتها اگه مجبورم نکرده بودين که . . . . اون شغل مزخرفو بگيرم 33 00:03:38,388 --> 00:03:40,389 . مجبور به فروششون نميشدم . . - يعني تقصير ماس ؟ - 34 00:03:40,558 --> 00:03:42,559 . دارم تو فروشگاه " بلاک باستر " وقتمو تلف ميکنم 35 00:03:42,727 --> 00:03:44,811 خب چرا يکم بخودت زحمت نميدي تا يه کارِ ديگه پيدا کني ؟ 36 00:03:44,980 --> 00:03:47,941 کالج محلي چي ؟ . خودت گفتي ميخواي برگردي و درسِتو ادامه بدي 37 00:03:48,110 --> 00:03:50,195 خيلي خب ؛ : باباجون براي بار صدم 38 00:03:50,363 --> 00:03:54,158 ! تا نميسال دوم نرسه نميتونم ثبت نام کنم . . 39 00:03:54,327 --> 00:03:56,620 ! يا مسيح 40 00:03:56,789 --> 00:03:58,122 . . هرکاري شماها بخواين انجام ميدم 41 00:03:58,290 --> 00:04:00,416 منتها ؛ بنظرتون حق ندارم که . . واسه خودم زندگي داشته باشم ؟ 42 00:04:05,592 --> 00:04:08,010 ! خواهش ميکنم . . بريد عقب ! بريد عقب 43 00:04:24,619 --> 00:04:26,745 جيم " ؛ يه عده رو براي هوادهي " ! بايد بفرستيم روي سقف خونه . . راه بيفتين 44 00:04:26,913 --> 00:04:28,997 . گرت"ـو پيدا نميکنم " . فکر کنم هنوز تو خونه باشه 45 00:04:29,166 --> 00:04:30,917 . مادرسگ . پيداش ميکنيم و مياريمش بيرون 46 00:04:31,086 --> 00:04:34,089 ! " خداي بزرگ . . " گرِت - . پيداش ميکنيم " سارا " ؛ مياريمش بيرون - 47 00:04:34,257 --> 00:04:38,469 . " همه چي درست ميشه " سارا - ! يالا . . بچه ها . . بريد . . بريد . . بريد - 48 00:04:38,638 --> 00:04:40,931 ! زودباشيد . يالا 49 00:04:41,100 --> 00:04:43,894 ! نگاه کنيد . . نگاه کنيد - ! اون پنجره - 50 00:04:44,062 --> 00:04:47,315 ! هواشو دارم - ! اوه . . خدايا - 51 00:04:47,483 --> 00:04:49,818 . بچه اشو آوردم 52 00:04:49,987 --> 00:04:51,821 ! خيلي خب . . آفرين 53 00:05:04,924 --> 00:05:07,802 يکي ديگه ميخواي ؟ 54 00:05:07,970 --> 00:05:09,929 . آره . . حتما 55 00:05:33,631 --> 00:05:36,467 . . حالا . . درمورد عمو " جونيور " ؛ 56 00:05:38,846 --> 00:05:40,055 ميخواي باهاش چيکار کني ؟ . . . 57 00:05:42,602 --> 00:05:46,397 . تا آخر زندگي غيرطبيعيش ؛ زندون ميفته 58 00:05:46,565 --> 00:05:48,316 . پس . . گورِباباش 59 00:05:48,485 --> 00:05:49,568 . مرتيکه جنازه ي متحرکه 60 00:05:49,736 --> 00:05:51,862 درسته . . اما . . بابا ؛ . . بلايي که اون مرتيکه سرت آورد 61 00:05:52,031 --> 00:05:55,159 . بدون شک هيچ دليلي براي نگراني تو وجود نداره 62 00:06:38,345 --> 00:06:42,766 مدير " دِيل " ؛ . به محله خوش اومدي 63 00:06:42,935 --> 00:06:45,771 از طرف شرکت محافظت تجارِ . نگهبان شمالي اينجا اومديم 64 00:06:45,939 --> 00:06:47,773 . يه مقدار سرم شلوغه ببينم ؛ دنبال صدقه اين ؟ 65 00:06:47,942 --> 00:06:50,319 . بذار حرفشو تموم کنه - . . ممکنه متوجه شده باشي - 66 00:06:50,487 --> 00:06:53,157 نميخوام کسيو باحرفام بدنام کنم ؛ . . . اما اين محله زنده و پر رفت و آمديه 67 00:06:53,325 --> 00:06:56,536 منظورم اينه که ؛ اگه بخوايم براساس آمار و ارقام . حرف بزنيم ؛ هنوزم حاشيه هاي زيادي تهديدت ميکنن 68 00:06:57,163 --> 00:06:59,414 . . بنظر ما تجار ؛ شما براي اينجا بايستي 69 00:06:59,583 --> 00:07:01,834 . يه چندتا مامور امنيتي تمام وقت داشته باشيد . . 70 00:07:02,003 --> 00:07:04,672 ببينم ؛ مگه پليس براي همين کار نيست ؟ - . . پليس هم تمام سعي و تلاشِشو انجام ميده - 71 00:07:04,840 --> 00:07:06,382 . اما خب بالاخره سرشون خيلي شلوغه . . 72 00:07:06,551 --> 00:07:08,886 پرداخت هفتگي شما به ما ؛ باعث ميشه که . . تمام اعمال حفاظتي تکميلي 73 00:07:09,055 --> 00:07:12,016 . و امنيتي لازم رو دريافت کنيد . . - . نميتونم سرخود با همچين چيزي موافقت کنم - 74 00:07:12,184 --> 00:07:14,143 براي موافقت باهمچين موردي بايستي . از شرکت اصلي تو " سياتل " کسب تکليف کنم 75 00:07:14,312 --> 00:07:18,191 ما تجار ؛ ترجيح ميديم که . با خودت بصورت شخصي معامله کنيم 76 00:07:18,359 --> 00:07:20,234 . من هيچ سرمايه ي احتياطي براي اينکار ندارم 77 00:07:20,403 --> 00:07:21,904 . حتما بايد از طريق شرکت مادر انجام بشه 78 00:07:22,073 --> 00:07:24,157 شرکت چه فکري ميکنه اگه ؛ 79 00:07:24,326 --> 00:07:27,537 همينطوري داريم بحث ميکنيم ها . . ؛ . . اگه يکي يه آجر برداره و به ويترين مغازه پرتاب کنه ؟ 80 00:07:27,705 --> 00:07:29,748 اين شرکت ؛ درسرتاسر آمريکاي شمالي . ده هزارتا شعبه داره 81 00:07:29,917 --> 00:07:31,542 . فکر نکنم ککِشونم بگزه 82 00:07:31,711 --> 00:07:35,173 اگه ؛ خداي ناکرده ؛ فقط خرابکاري عادي نباشه چي ؟ 83 00:07:35,341 --> 00:07:37,467 . . اگه يه مستخدم اينجا 84 00:07:37,636 --> 00:07:40,221 بفرض بگيم همين جناب مدير ؛ . . مورد حمله قرار بگيره چي ميشه ؟ 85 00:07:44,479 --> 00:07:47,190 ببين ؛ تک تک فنجون هاي قهوه اي . . . که اينجا فروش ميره 86 00:07:47,358 --> 00:07:49,609 . تا دونه ي آخر تو کامپيوتر ثبت ميشن . . 87 00:07:49,778 --> 00:07:54,032 اگه حسابم نخونه ؛ اونوقت شرکت برم ميداره . و يکي ديگه رو جام ميذاره 88 00:08:03,505 --> 00:08:06,174 . آقا کوچولو ديگه کارش تمومه 89 00:08:08,178 --> 00:08:11,265 . " صبح بخير " وينس کتابت چطور پيش ميره ؟ 90 00:08:11,433 --> 00:08:13,225 . خوب 91 00:08:13,394 --> 00:08:16,522 . هميشه ميتوني براي صبحانه به بقيه ي مهمان ها ملحق بشي 92 00:08:16,690 --> 00:08:19,275 تاد " ميگه اگه ماشين ظرفشوري " . . کم تر از 5 سال کارکرده باشه 93 00:08:19,444 --> 00:08:21,319 ديگه نميخواد از حالتِ . . . شستشوي قبل از شستشوي اصلي استفاده کنيد 94 00:08:21,488 --> 00:08:23,990 . حقيقتِش من همچين چيزيو پيشنهاد نميدم . . البته ميتونم سنسورهاي دستگاهو گول بزنم 95 00:08:24,159 --> 00:08:27,287 تا دستگاه اينطور فکر کنه که ظرف ها . . . تميزتر از اونين که واقعا هستن 96 00:08:27,455 --> 00:08:30,291 . بايد برم به نوشتن کتابم برسم . ممنون 97 00:08:34,256 --> 00:08:35,298 . صبح بخير 98 00:08:48,901 --> 00:08:52,112 جيسون ماسوکي " يه سر تا " تامپا " رفته بوده" . . تا به مادرش سري بزنه 99 00:08:52,281 --> 00:08:55,534 فکر ميکنه که " ويتو " رو . . . تو " جني کرگ " ديده 100 00:08:55,702 --> 00:08:58,162 منتها دنبالش که رفته ؛ معلوم شده که . يه چاقالوي عنطيله ي ديگه اي بوده 101 00:08:58,331 --> 00:09:00,332 . . اگه هروقت اون مرتيکه ي کوني برگرده اينجا 102 00:09:01,210 --> 00:09:02,919 . بايد " کارلو " رو بفرستيم که کارشو بسازه . . 103 00:09:03,088 --> 00:09:04,505 . اينطوري براي همه بهتره 104 00:09:04,672 --> 00:09:07,634 ببخشيد ؟ . تو که خيلي مشتاق بودي خودت ترتيبشو بدي 105 00:09:07,803 --> 00:09:10,889 . نه بابا ؛ الانشم به اندازه ي کافي تو زندگيم مشکل دارم 106 00:09:11,057 --> 00:09:12,891 . تازه ماموراي فدرالم دنبالم افتادن 107 00:09:13,060 --> 00:09:14,894 اگه ميخواستم واسه دلايل تجاري اينکارو بکنم ؛ . . خب عيب نداشت 108 00:09:15,062 --> 00:09:17,063 اما . . براي مصالح سياسي ؟ . . . 109 00:09:17,232 --> 00:09:19,984 . اوه . . اونجا رو نيگا 110 00:09:20,152 --> 00:09:23,030 . ميتونم بدون هيچ مشکلي باهاش سکس کنم 111 00:09:23,199 --> 00:09:24,866 . همينجا وايسا تا برم برات " وياگرا " بيارم 112 00:09:26,537 --> 00:09:28,371 بذار يه چيزيو بهت بگم ؛ . . تا دوماه بعداز ماجراي تيراندازي 113 00:09:28,540 --> 00:09:30,415 . . حتي يه ذره هم که شده . . 114 00:09:30,583 --> 00:09:32,876 وقتي صبح ها از خواب بلند ميشدم . . . سيخ نميکردم 115 00:09:33,045 --> 00:09:34,754 . " مثل " سيل 116 00:09:34,923 --> 00:09:36,549 ببينم ؛ گلوله که به کيرت نخورده بود که به اين وضع افتادي ؟ 117 00:09:36,717 --> 00:09:38,510 . نه ؛ نه ؛ خداروشکر اونطوري نشد 118 00:09:38,679 --> 00:09:40,680 . اينا فقط يه سري آثار فيزيکي جانبي هستن 119 00:09:40,848 --> 00:09:42,932 . دُکي گفت بخشي از فرآيندِ بهبوديه 120 00:09:43,101 --> 00:09:45,435 الان ديگه بايد کاملا خوب شده باشم . . آخه حالا ديگه بيست و چهار ساعته 121 00:09:45,604 --> 00:09:47,605 . و تمام هفته ؛ يه نون بگتِ گنده تو شلوارمه . . 122 00:09:47,774 --> 00:09:50,109 . اينم تصديق زندگي 123 00:09:50,278 --> 00:09:53,739 . هي . . دختره داره اينطرفي مياد 124 00:09:55,869 --> 00:09:57,578 . يه پولي چيزي بنداز رو ميز 125 00:09:57,746 --> 00:10:01,125 آنتوني سوپرانو " ؟ " 126 00:10:01,293 --> 00:10:03,544 . درسته - . جوليانا اسکيف " هستم " - 127 00:10:03,713 --> 00:10:06,298 . از طرف شرکت قرنِ 21اُم يه دقيقه وقت داريد ؟ 128 00:10:06,466 --> 00:10:08,301 . حتما 129 00:10:08,469 --> 00:10:10,929 کانولي " ميل داريد ؟ " 130 00:10:11,098 --> 00:10:13,266 . نه ؛ ممنون 131 00:10:13,435 --> 00:10:16,313 شما مالک ساختمان پلاک شماره ي 217 . . که درست گوشه خيابان " فرانکلين " قرار گرفته 132 00:10:16,480 --> 00:10:18,899 و درحال حاضر توسطِ شرکتِ . . . مرغ و خروس زنده ي کاپوتو " اشغال شده هستيد " 133 00:10:19,067 --> 00:10:20,776 . من نماينده ي شرکت آبميوه ي " جامبا " هستم 134 00:10:20,945 --> 00:10:23,113 . شرکت علاقمنده که اون مِلک رو از شما بخره 135 00:10:23,282 --> 00:10:25,116 . . آبميوه ي " جامبا " ؛ 136 00:10:25,284 --> 00:10:27,327 ميخواد اينجا شعبه بزنه ؟ . . . 137 00:10:27,495 --> 00:10:29,997 خب ؛ بايستي خودتون هم متوجه شده باشيد . که اين منطقه داره پيشرفت زيادي ميکنه 138 00:10:30,166 --> 00:10:32,250 اون شرکتِ دستکِش سازي قديمي که . . اونطرف پارک بودو بلدين 139 00:10:32,419 --> 00:10:34,587 هموني که کنار کليساي جامع قرارگرفته بود . . . . و جديدا خيلي خوب نوسازي شده 140 00:10:34,756 --> 00:10:36,590 . الان اونجا يه اتاقک زيرشيرواني واسه خودم خريدم 141 00:10:36,759 --> 00:10:40,095 اضافه شدن آدمايي مثل شما به اين محله . باعث فوق العاده تر شدن اينجا ميشه 142 00:10:43,267 --> 00:10:46,896 شرکت آبميوه ي " جامبا " حاضره که . . براي هرمتربع 175 دلار بپردازه 143 00:10:47,065 --> 00:10:50,068 سوابق عمومي نشون ميدن که اون مِلک . . . يک هزار و هشتصد فوت مربعِه 144 00:10:50,236 --> 00:10:53,489 پس ؛ باعث ميشه که قيمت خريد کلي . به 315000 دلار برسه 145 00:10:53,657 --> 00:10:55,824 تا حالا از " کاپوتو " تخم مرغ خريدي ؟ 146 00:10:55,993 --> 00:10:58,829 رُک بگم ؛ . چندان از بويِ اون ساختمون خوشم نمياد 147 00:10:58,997 --> 00:11:01,249 بذار بهت بگم ؛ تخم مرغ هايي که اون مرد . . تويِ اون ساختمون توليد ميکنه ده برابر بهتر از 148 00:11:01,417 --> 00:11:04,796 . هر تخم مرغيه که از هر سوپرمارکتي بخري . . . همينطورم طعمِ مرغ هاش محشره 149 00:11:04,965 --> 00:11:07,132 . هميشه محلِ کسب و کار عوض ميشه 150 00:11:07,301 --> 00:11:10,471 نخير خانم ؛ اين طوري ؛ . خسارت بزرگي به اين محله ميخوره 151 00:11:10,639 --> 00:11:12,515 مگه شما تو " کالدوِل شمالي " زندگي نميکنيد ؟ 152 00:11:12,684 --> 00:11:15,060 . درسته ؛ خانواده ام بصورت گروهي از اينجا کوچ کردن 153 00:11:15,229 --> 00:11:18,065 ." به خيابون " بلومفيلد 154 00:11:18,233 --> 00:11:20,651 . اما تويِ اين خيابون ؛ ريشه هاي خيلي قديمي دارم 155 00:11:20,820 --> 00:11:22,779 پدر بزرگم ؛ مثل بيشتر آدمايي . . که اينجا زندگي ميکنن 156 00:11:22,948 --> 00:11:25,659 از " آولينو " اومده بود و منم درست همينجا . رشد کردم و بزرگ شدم 157 00:11:25,827 --> 00:11:28,078 . بابام يکي از رهبراي قديم جامعه ي ايتاليايي ها بود 158 00:11:32,711 --> 00:11:34,670 خودت چي ؟ خودت اهلِ کجايي ؟ 159 00:11:34,839 --> 00:11:36,339 . شمال نيويورک 160 00:11:36,967 --> 00:11:39,260 . " بينگهمتون " - چطور شد که اينطرفا اومدي ؟ - 161 00:11:39,429 --> 00:11:42,765 پدر و مادرم تو کارِ . . تهيه ي غذا براي مراسم ها بودن 162 00:11:42,933 --> 00:11:45,811 خب ؛ اين کسب و کاريه که ميشه بعداز مدتي به بچه ها سپرد ديگه . . درسته ؟ 163 00:11:46,897 --> 00:11:49,232 منتها به خودم نميديدم که تا سي سالِ آينده . استيکِ سالزبري درست کنم و بدم دستِ مردم 164 00:11:49,943 --> 00:11:51,235 . پس . . اين شد که تو 17 سالگي خونه رو ترک کردم 165 00:11:51,404 --> 00:11:54,741 . پس دختر سرکِشي بودي - . فقط قدرتِ تحمل مشکلاتم خيلي کم بود - 166 00:11:55,576 --> 00:11:59,204 حالا بالاخره . . به فروش علاقمند هستي يا نيستي ؟ 167 00:11:59,373 --> 00:12:02,126 . علاقمندم 168 00:12:02,294 --> 00:12:04,128 . . اما واسه اون مِلک 169 00:12:04,297 --> 00:12:06,423 . هر فوتِ مربع 175 دلار يکمکي کمه . . 170 00:12:07,801 --> 00:12:11,055 . . و 171 00:12:11,222 --> 00:12:13,140 . نميخوام بدون موافقت صاحب اون شرکت بفروشمش 172 00:12:22,781 --> 00:12:25,533 . " صبح بخير " وينس 173 00:12:25,701 --> 00:12:27,744 همون سفارش هميشگيو ميخواي ؟ 174 00:12:27,913 --> 00:12:31,166 . ديشب داشتم خوابِ اون کيکهاي مخصوص جانيو ميديدم - . آدم نميتونه جلويِ کيک هاي مخصوصِ جانيِ " جيم " مقاومت کنه - 175 00:12:31,334 --> 00:12:33,293 . ديشب موقع آتش سوزي ديدمت 176 00:12:33,462 --> 00:12:35,296 . خوب خايه داريا . . دوستِ من 177 00:12:35,465 --> 00:12:38,259 واسه اون کار پول نميگيري ديگه . . درسته ؟ 178 00:12:38,427 --> 00:12:40,303 . ما همگي اونجا داوطلبانه کار ميکنيم 179 00:12:40,472 --> 00:12:42,640 جايي که من دارم ازش ميام ؛ . . مردم براي اينکه 180 00:12:42,808 --> 00:12:44,642 از اتاق خواب بقيه دزدي کنن . . . ميرن و به آتش نشاني ملحق ميشن 181 00:12:44,811 --> 00:12:47,480 کتابت چطور داره جلو ميره ؟ - . امروز خيلي ريتم آهسته اي داره - 182 00:12:47,648 --> 00:12:48,898 موضوعي براي نوشتن به فکرت نميرسه ؛ هان ؟ 183 00:12:49,067 --> 00:12:50,984 بذار اينطور بگيم که . از خوردن خيلي بيشتر از نوشتن خوشم مياد 184 00:12:51,153 --> 00:12:52,987 . و تو هم به خوردنم هيچ کمکي نميکنيا 185 00:12:53,155 --> 00:12:55,490 . هرچي ميپزي ؛ خيلي خوشمزه اس 186 00:12:55,659 --> 00:12:58,077 . . ميدوني 187 00:12:58,246 --> 00:13:00,288 . نميدونم چطوري اونکارو ميکني 188 00:13:00,457 --> 00:13:02,291 . من که حتي نميتونم يه نامه ي ساده رو بنويسم 189 00:13:02,460 --> 00:13:05,797 من مبارزه ي " گرازيانو " ؛ . با " شوگر رِي " رو سال 1952 از نزديک ديدم 190 00:13:05,965 --> 00:13:07,715 ." براي ديدن مسابقه با قطار رفتم " شيکاگو 191 00:13:07,884 --> 00:13:10,762 . شايد بايد با من مصاحبه کني 192 00:13:10,930 --> 00:13:12,514 . شايد بعدا اينکارو کردم 193 00:13:12,683 --> 00:13:15,268 فکر ميکردم داري درباره ي . راکي مارسيانو " کتاب مينويسي " 194 00:13:16,856 --> 00:13:20,985 خب ؛ آدم وقتي ميخواد از کسي بنويسه ؛ . مجبوره سراغ آدماي ديگه هم بره 195 00:13:21,153 --> 00:13:22,820 . . مارسيانو " ؛ " 196 00:13:22,989 --> 00:13:25,157 . مرگِ غم انگيزي داشت . . . 197 00:13:25,325 --> 00:13:28,704 همون سالي مُرد که با " جو لوييس " مبارزه کرد ؛ سال . . 1949 بود . . درسته ؟ 198 00:13:28,872 --> 00:13:30,038 . درسته 199 00:13:30,207 --> 00:13:32,918 . راستش فکر کنم سال 1951 بود 200 00:13:34,171 --> 00:13:36,046 وقتي بهم گفتي داري کتابي . . درباره اش مينويسي 201 00:13:36,215 --> 00:13:38,049 . رفتم تو اينترنت و دنبالِش گشتم . . . 202 00:13:38,218 --> 00:13:40,386 . نميدونم امروز حواسِ لعنتيم کدوم گوريه 203 00:13:40,555 --> 00:13:43,224 . شايد زيادي داري به خودت فشار مياري 204 00:13:44,727 --> 00:13:46,227 . درسته 205 00:13:47,355 --> 00:13:50,442 نويسنده بودن ؛ بايد بعضي وقتا باعث بشه . که احساس تنهايي بکني 206 00:13:50,611 --> 00:13:53,906 . بعداز يه مدت بهش عادت ميکني 207 00:13:54,073 --> 00:13:56,116 هي ؛ بابا ؛ پروژه ي علوممو . اون پشت جاگذاشتم 208 00:13:56,285 --> 00:14:00,039 . تفنگِ چسبيمو گم نکنيا 209 00:14:06,132 --> 00:14:09,052 هي . . خانم " کانتي " ؛ چطوري ؟ 210 00:14:09,220 --> 00:14:12,473 لگنِت چطوره ؟ - . هي " آنتوني " ؛ به کمکت احتياج دارم - 211 00:14:12,641 --> 00:14:14,600 چي ؟ - . . اون سيازنگياي عوضي مادربخطا - 212 00:14:14,769 --> 00:14:16,603 . بدجوري با صداي بلند آهنگ ميذارن . . 213 00:14:16,772 --> 00:14:20,067 کار قشنگي نيست ؛ ." منتها اونا " پورتوريکوي"ـي هستن خانم " کانتي 214 00:14:20,235 --> 00:14:22,069 . خيلي مودبانه ازشون خواستم کمِش کنن 215 00:14:22,238 --> 00:14:25,449 . منتها بهم گفتن که برم خودمو بگام 216 00:14:26,701 --> 00:14:29,119 . حالا ببينم چيکار ميتونم بکنم - . دستت دردنکنه - 217 00:14:29,288 --> 00:14:30,789 هي . . " جونيور " چطوره ؟ 218 00:14:30,958 --> 00:14:33,334 . سلاممو بهش برسون - . چشم - 219 00:14:48,440 --> 00:14:51,151 ميدوني ؛ ميخواستم ازت بپرسم که ؛ 220 00:14:51,319 --> 00:14:54,197 اول مرغ بود يا تخم مرغ ؟ . . ميخواي يه جواب قطعي به اين سئوال بدي ؟ 221 00:14:54,365 --> 00:14:56,032 همون جوکِ مسخره ي هميشگي . . هان ؟ 222 00:14:56,201 --> 00:14:59,121 چطوري ؟ - . خوبِ خوب - 223 00:14:59,289 --> 00:15:00,956 اوضاع کسب و کار چطوره ؟ 224 00:15:01,125 --> 00:15:03,877 . باور کني يا نه . . بهتر از هميشه اس - . از شنيدنش خوشحالم - 225 00:15:04,045 --> 00:15:05,963 . بايد اجاره اتو بالا ببرم 226 00:15:12,473 --> 00:15:14,474 ديدي . . وقتي چاقوتو . . با شمشير يه دست بگيري و 227 00:15:14,643 --> 00:15:16,769 بخواي با حريفت روبرو بشي ؛ . . . اينطوري کنترل بهتري داري 228 00:15:16,938 --> 00:15:18,522 بعلاوه که ؛ . از بازوت هم محافظت ميکني 229 00:15:18,691 --> 00:15:21,192 نخيرم ؛ اگه نوکِ چاقو رو به سمتِش بگيري . اينطوري فاصله ي بيشتري ازش ميگيري و بهتره 230 00:15:21,361 --> 00:15:23,237 حتي ميتوني با چاقو بزني تو شکمش و . دل و روده اشو بريزي بيرون 231 00:15:23,405 --> 00:15:26,199 ببين ؛ اين حرف احمقانه اس ؛ نگاه کن که . اينطوري دامنه ي حرکاتِت چقدر محدود ميشه 232 00:15:26,367 --> 00:15:28,910 اينطوري که تو ميگي ؛ سه سوته خيلي راحت . . ميره عقب ؛ دستِ مادربخطاتو ميگيره و 233 00:15:29,080 --> 00:15:31,708 . بعدشم چاقو رو از دستت ميگيره . . - ميشه لطفا يکي ما رو راه بندازه ؟ - 234 00:15:38,718 --> 00:15:40,969 ." اوهوي . . " هرنان 235 00:15:41,138 --> 00:15:43,389 حتما . . ساعت چند ؟ 236 00:15:43,558 --> 00:15:45,768 . خوبه 237 00:15:45,936 --> 00:15:47,771 . مشکلي نداره . امشبو ميتونيم پوشش بدم 238 00:15:47,939 --> 00:15:51,401 . حالم بهتر از اين نميشه . بعدا ميبينمت 239 00:15:51,569 --> 00:15:53,403 بله ؟ 240 00:15:54,073 --> 00:15:55,698 . سرِ کارم چي فکر کردي ؟ 241 00:15:58,037 --> 00:15:59,704 پاشو رو ميخ گذاشته ؟ 242 00:16:00,207 --> 00:16:01,207 . لعنت 243 00:16:01,375 --> 00:16:04,586 حالا چقدر عميقِه ؟ 244 00:16:04,754 --> 00:16:06,755 ! لعنت - ميشه درست صحبت کني ؟ - 245 00:16:06,924 --> 00:16:08,716 . بهتره بعدا باهات تماس بگيرم . . باي 246 00:16:10,470 --> 00:16:13,139 هرنان " بود ؟ " 247 00:16:14,726 --> 00:16:16,602 . تو مدرسه خيلي بچه ي عوضي اي بود 248 00:16:16,771 --> 00:16:18,980 خب ؛ بالاخره سالِ آخري بود ديگه ؛ چه انتظاري داري ؟ 249 00:16:19,149 --> 00:16:21,442 . سالِ آخريا هميشه حالِ بچه هاي پايه ي پايين ترو ميگيرن 250 00:16:23,656 --> 00:16:25,573 . . بچه ي خر ؛ هرشبو 251 00:16:25,741 --> 00:16:27,742 . . تويِ يه کلابي تو " نيويورک " ميگذرونه . . 252 00:16:27,911 --> 00:16:30,789 تا ظهر ميخوابه ؛ . . . . يه دوساعتي تو " بلاک باستر " کار ميکنه 253 00:16:30,957 --> 00:16:33,125 . و ديگه هيچي . . 254 00:16:33,293 --> 00:16:35,670 و همونطوريکه قبلا بهت گفتم ؛ . . از بعداز مجروحيتم 255 00:16:36,506 --> 00:16:38,424 . . يه مقدار بيشتر . . ميدوني . . 256 00:16:38,592 --> 00:16:41,595 سعي کردم بقيه رو تحمل کنم ؛ . . . ميخوام بابت چيزايي که دارم شکرگزار باشم 257 00:16:42,432 --> 00:16:45,935 . اما شايدم اشتباه باشه . شايد بايد اون بچه رو تحت فشار بذارم 258 00:16:46,103 --> 00:16:49,481 اگه باباي خودم بود و اينطوري تنبلي ميکردم . از خونه پرتم ميکرد بيرون 259 00:16:49,650 --> 00:16:52,110 جدي ؟ 260 00:16:52,279 --> 00:16:55,490 لابد الان ميخواي بگي بخاطر قطع شدن انگشتهاي دستِش اينقدر بداخلاق بوده ؛ درسته ؟ 261 00:16:55,658 --> 00:16:58,786 هرگز نبايد اون موضوعو درباره ي پدرم برات تعريف ميکردم . بخاطر اينکه هميشه روي همين مشکلِش تمرکز ميکني 262 00:16:58,954 --> 00:17:02,499 تو اين سن و سال ؛ با " اِي.جي " همدردي ميکني ؟ 263 00:17:04,211 --> 00:17:06,045 آره خب ؛ من خودم هم يه مقدار تو مدرسه . . مشکلاتي داشتم 264 00:17:06,214 --> 00:17:08,299 . اما اينطوري علاف و بيکار نبودم . . 265 00:17:08,468 --> 00:17:11,721 چي ميخواي بگي ؟ - . دوره زمونه عوض شده - 266 00:17:11,889 --> 00:17:15,768 مردم امروزي دارن به وسيله ي انواع و اقسامِ . . اطلاعات بمباران ميشن 267 00:17:15,936 --> 00:17:19,023 . اطلاعات خيلي زيادي از هر نوعي که فکرشو بکني 268 00:17:19,191 --> 00:17:22,194 و نتيجه اش اين ميشه که . . سن رشد واقعي 269 00:17:22,361 --> 00:17:23,695 . به تاخير افتاده . . . 270 00:17:24,740 --> 00:17:27,200 . . جامعه شناس ها ميگن 26 سالگي 271 00:17:27,368 --> 00:17:29,870 . درواقع 21 سالگي جديده . . . 272 00:17:30,039 --> 00:17:31,996 اونوقت 26 سالگي جديد چي ميشه ؟ 273 00:17:33,251 --> 00:17:37,088 من الان 46 سالمِه ؛ پس يعني درواقع سي و پنج ساله ام ؟ 274 00:17:38,592 --> 00:17:42,930 . پدرم ؛ يه پيرمردِ عجوز و ازکارافتاده نيست 275 00:17:43,098 --> 00:17:46,769 . مسخره اس که داره اينطوري خودشو از بين ميبره 276 00:17:51,109 --> 00:17:53,069 اوضاعِت با اون بيمار ؛ " سوپرانو " چطور پيش ميره ؟ 277 00:17:55,866 --> 00:17:59,620 چيه ؟ - . " دارم درباره ي پدرم حرف ميزنم " اليوت - 278 00:17:59,789 --> 00:18:02,290 . فکر کردم حرفات تموم شدن - . اين اتفاق خيلي ميفته - 279 00:18:03,377 --> 00:18:05,586 . بنظرم اين يه اتهام نتيجه ي کاذبِه 280 00:18:05,755 --> 00:18:08,508 چرا راحت اعتراف نميکني که اون مرد . . يه گنگستره 281 00:18:08,676 --> 00:18:11,345 . . و بعداز اينکه بهش شليک شد ؛ تو . . 282 00:18:11,513 --> 00:18:13,889 . بدجوري به اون و داستانش علاقمند شدي . . 283 00:18:14,058 --> 00:18:17,228 آخرين باري که باهاش ملاقات داشتي . وقت زيادي براش گذاشتي 284 00:18:17,396 --> 00:18:19,438 دارم به اون جلسه ي درماني واکنش نشون ميدم . که چه آثاري داشته 285 00:18:19,607 --> 00:18:21,984 هيچي عوض نشده . . خب ؟ 286 00:18:22,152 --> 00:18:26,115 قبول نميکنه که با آسيبي که عموش . بهش رسونده روبرو و درگير بشه 287 00:18:26,284 --> 00:18:28,076 . . و بنظرم دير يا زود . . 288 00:18:28,245 --> 00:18:31,623 ديگه نميتونه جبران مافات کنه . . . و به يه روان پريش کامل تبديل ميشه 289 00:18:31,791 --> 00:18:35,670 تا حالاگريه کرده . . يا اينکه برات تعريف کرده باشه که 290 00:18:35,838 --> 00:18:38,799 بخاطر اين يارو که بهش شليک کرده . . گريه کرده باشه ؟ 291 00:18:38,968 --> 00:18:40,802 . اسمِش " جونيورِ"ه ؛ . . نه 292 00:18:44,475 --> 00:18:46,727 . . اين يه موردِ " اومرتا"س 293 00:18:46,896 --> 00:18:50,149 . که از فرهنگِ پيش درماني ناشي ميشه . . 294 00:18:50,317 --> 00:18:53,153 . اين " اومرتا " نيست 295 00:18:53,321 --> 00:18:55,780 . يه چيز ديگه اس 296 00:19:15,477 --> 00:19:18,521 . . هي . . پسر . . تو گاراژ خيابون 14 پارکش کن 297 00:19:18,689 --> 00:19:20,607 . نه هيچ گورستون ديگه اي . . . 298 00:19:20,776 --> 00:19:23,194 . حواست به چاله چوله هاي تو خيابون باشه ها 299 00:19:23,363 --> 00:19:25,113 چه خبرا پسر ؟ 300 00:19:25,281 --> 00:19:27,741 اوضاع چطوره ؟ . از ديدنت خوشحالم 301 00:19:31,207 --> 00:19:34,085 باباش واقعا گنگستره ؟ 302 00:19:34,252 --> 00:19:36,754 . " به ايتاليايي . . . ؛ " . " اونم رئيس بزرگ " 303 00:19:36,923 --> 00:19:38,757 ايني که گفتي يعني چي ؟ 304 00:19:38,926 --> 00:19:40,927 چند سالته ؟ - . 20 - 305 00:19:41,096 --> 00:19:43,932 . چرند ميگي - . 15 - 306 00:19:44,100 --> 00:19:46,226 تو چند سالته ؟ - . 18 - 307 00:19:49,273 --> 00:19:51,233 وقتي " اي " مصرف ميکنم . پاهام يخ ميکنن 308 00:19:51,402 --> 00:19:53,236 تا حالا واسه تو هم اتفاق افتاده ؟ 309 00:19:53,404 --> 00:19:54,821 . من جوراب هاي مخصوص پام ميکنم 310 00:19:54,990 --> 00:19:57,449 بيا بريم آپارتمان من و . . اونجا بيشتر خوش بگذرونيم 311 00:19:57,618 --> 00:19:59,244 . البته اگه برات امکان داره . . . 312 00:19:59,413 --> 00:20:02,749 . اوه . . البته که ممکنه - . ميتونم ماساژت بدم - 313 00:20:02,917 --> 00:20:05,962 . آره . . درسته . . ميتوني 314 00:20:08,508 --> 00:20:11,051 . اوه . . آره . . باشه 315 00:20:16,686 --> 00:20:18,228 همه چي روبراهه ؟ 316 00:20:18,397 --> 00:20:20,314 . آره بابا . . خيالي نيس 317 00:20:32,249 --> 00:20:35,711 آقاي " سوپرانو " ؛ . . زازو " گفت بهتون بگم " 318 00:20:35,880 --> 00:20:37,797 . که باعث افتخارشه که شما تو کلاب هستين . . 319 00:20:37,965 --> 00:20:42,428 و خواهش ميکنم ؛ سلام و احترام ما رو . به پدرتون برسونيد 320 00:20:42,597 --> 00:20:44,848 . باشه 321 00:20:46,102 --> 00:20:49,022 . اوه . . آره . . درسته 322 00:20:54,655 --> 00:20:57,199 چه کاري ميتونم برات انجام بدم " فيل " ؟ 323 00:20:57,367 --> 00:20:59,827 . . ويتو " ؛ " 324 00:20:59,996 --> 00:21:02,331 ميدوني کجاس ؟ . . . 325 00:21:02,500 --> 00:21:04,876 خب راستش همچين چيزي . هيچ ربطي به تو نداره 326 00:21:05,045 --> 00:21:06,629 جان " چطوره ؟ " 327 00:21:06,798 --> 00:21:09,842 نميدونم . . خوبه . . ؛ . گرچه اونجا داره خيلي زجر ميکِشه 328 00:21:11,303 --> 00:21:14,640 اما . . جدي ميگم . . اين مرتيکه " ويتو " رو بايد چيکارش کرد ؟ 329 00:21:14,809 --> 00:21:16,976 همونطور که الان گفتم ؛ . . هيچ ربطي به تو نداره 330 00:21:17,145 --> 00:21:19,815 . بخاطر اينکه براي من کار ميکنه ؛ نه تو . . - . با دخترعموم ازدواج کرده - 331 00:21:19,982 --> 00:21:22,192 . شخصِ منو رسوا و بدنام کرده 332 00:21:22,361 --> 00:21:24,362 ميخواي چيکار کنم ؛ . . دستور کُشتن يارو رو بدم 333 00:21:24,530 --> 00:21:26,322 اونم فقط واسه خاطر اينکه . . دوست داره کون بده ؟ 334 00:21:26,491 --> 00:21:28,492 . اين کاري که ميکنه يه جرمِ بدون قربانيه 335 00:21:28,661 --> 00:21:31,079 خب " ماري " قربانيشِه ؛ . همينطورم بچه هاش 336 00:21:31,248 --> 00:21:33,207 . اونا هيچ گناهي نکردن 337 00:21:33,376 --> 00:21:35,252 اما مجبورن که با اين شرمساري ؛ 338 00:21:35,420 --> 00:21:38,841 . و حقارت به زندگي ادامه بدن . . . . بايس رُک بات حرف بزنم 339 00:21:39,008 --> 00:21:40,634 . . اگه الان بابات هنوز بود . . 340 00:21:40,803 --> 00:21:43,263 . اين مکالمه رو باهمديگه نداشتيم . . . 341 00:21:43,431 --> 00:21:46,518 اگه يه کوني تو گروهِ بابات پيدا ميشد . ميدونست که چطوري لکه ي ننگِشو پاک کنه 342 00:21:48,105 --> 00:21:49,939 . . با " ماري " اظهار همدردي ميکنم 343 00:21:50,107 --> 00:21:51,983 و همينطورم با بچه هاش . . خب ؟ . . . 344 00:21:52,152 --> 00:21:55,613 . اما تو نميخواد بهم بگي چيکار کنم و چيکار نکنم . تو فقط يه رئيس موقتي 345 00:21:55,781 --> 00:21:59,160 وقتي اون پسرعموي لعنتي کثافتِت . . برادرمو کُشت 346 00:21:59,328 --> 00:22:01,121 . غرورمو نديد گرفتم و بي خيال شدم . . 347 00:22:01,290 --> 00:22:02,915 . فکر نکن دوباره اونکارو تکرار ميکنم 348 00:22:03,083 --> 00:22:07,504 . فيليپ " ؛ بيا مشکلو از اوني که هست بزرگترش نکنيم " 349 00:22:07,673 --> 00:22:10,216 . . اساسا درمورد اين مشکل 350 00:22:10,385 --> 00:22:13,471 باهمديگه توافق داريم ؛ . . . اما ميخوام خودم حلش کنم 351 00:22:17,896 --> 00:22:21,733 ميدوني ؛ وقتي بابابزرگِت ؛ پدرتو با تير زد . تو تلويزيون ديدمت 352 00:22:21,902 --> 00:22:23,611 . و حالا . . باهمديگه دوستيم 353 00:22:23,778 --> 00:22:26,656 . خيلي عجيب غريبه ها - . درسته - 354 00:22:26,824 --> 00:22:29,284 حالا . . پدربزرگت چي ميشه ؟ 355 00:22:29,453 --> 00:22:32,122 . اون مرد ؛ عَمو بزرگَمِه 356 00:22:32,291 --> 00:22:33,958 حالا . . بابات نميخواد کاري بکنه ؟ 357 00:22:34,126 --> 00:22:35,835 ميدوني . . مثلا گنگسترهاي گروهو بفرسته که انتقامکِشي کنن ؟ 358 00:22:37,088 --> 00:22:39,465 . درباره اون موضوع با غريبه ها حرف نميزنيم 359 00:22:39,634 --> 00:22:41,635 . . باشه خب . . اما منظورم اينه که 360 00:22:41,803 --> 00:22:44,263 بالاخره باباتم نميذاره که اون مرد . . از کاري که کرده قسِر در بره . . درسته ؟ 361 00:22:45,643 --> 00:22:47,977 . احتمالا خودم بايد يه کاريش بکنم 362 00:22:48,146 --> 00:22:49,980 جدي ؟ 363 00:22:51,609 --> 00:22:53,276 . تو خيلي قوي و پر شوري 364 00:22:55,113 --> 00:22:57,156 . " احتمالا تو ماشين جاش گذاشتي " تاد 365 00:22:57,325 --> 00:22:59,159 . نخيرم . . رو ميز کنار تختم بود 366 00:22:59,328 --> 00:23:02,122 . تو شارژ گذاشته بودمش . . - . تو هميشه خلاصه يه چيزي گم ميکني - 367 00:23:02,290 --> 00:23:04,124 . همين هفته ي پيش عينک آفتابيتو گم کردي 368 00:23:04,293 --> 00:23:06,921 عينکِشو رو پيشخونِ . فروشگاه " تي.سي.بي.واي " جا گذاشته بود 369 00:23:07,089 --> 00:23:09,423 چي گم کردي ؟ - . تلفن همراه - 370 00:23:09,592 --> 00:23:12,052 . گمش نکردم . گذاشته بودم شارژ بشه 371 00:23:12,221 --> 00:23:14,681 اگه جات بودم ؛ خوب فکر ميکردم که . چه کارايي کردم تا يادم بياد 372 00:23:14,849 --> 00:23:18,812 . تلفن رو ميز کنار تخت بود 373 00:23:22,485 --> 00:23:24,194 . الو - . هي . . منم - 374 00:23:24,363 --> 00:23:27,866 کجايي ؟ اين " تاد مک کان " کيه ؟ - . يه مرديه که تو نميشناسيش - 375 00:23:28,034 --> 00:23:31,246 . " اوه . . خداي من . . " ويتو - . منظورم اون نبود - 376 00:23:31,414 --> 00:23:35,001 . فقط تلفنِشو قرض گرفتم 377 00:23:35,169 --> 00:23:38,172 . . گوش کن " مري " ؛ 378 00:23:38,340 --> 00:23:40,925 . بابت همه ي اتفاقايي که افتاده متاسفم . . . 379 00:23:42,053 --> 00:23:43,429 . هرگز قصد نداشتم بهت صدمه بزنم 380 00:23:43,597 --> 00:23:45,974 . " برگرد خونه " ويتو . فقط برگرد 381 00:23:47,520 --> 00:23:49,521 . موضوع يه مقدار پيچيده تر از ايناس 382 00:23:49,689 --> 00:23:51,690 . خواهش ميکنم ؛ " فيل " گفتم که مشکلي نداره برگردي 383 00:23:51,859 --> 00:23:55,112 . ميتونم برات کمک بگيريم . ميتونيم از روانشناس کمک بخوايم 384 00:23:55,280 --> 00:23:57,907 فيل " ؟ " . کمتر از هرکسي که فکرشو بکني بهش اطمينان دارم 385 00:23:58,076 --> 00:24:01,371 آخه چطور ميتوني همچين حرفي بزني ؟ . اون جزو خانواده اس 386 00:24:01,539 --> 00:24:04,459 . دوستِت داره - . باور کن ديگه ازم متنفره - 387 00:24:04,626 --> 00:24:06,502 . . اما . . يه چندتايي مقاله تو اينترنت خوندم 388 00:24:06,671 --> 00:24:08,547 يه تعداد گروه هاي مخصوص کليسا هستن . . که ميتونن کمک کنن . . 389 00:24:08,716 --> 00:24:10,216 . اونا ميتونن اين بيماريتو درمان کنن . . . 390 00:24:10,384 --> 00:24:11,885 . . ماري " ؛ " - . . خب ميخواي چيکار کني - 391 00:24:12,054 --> 00:24:13,429 يعني ديگه هيچ وقت نميخواي برگردي ؟ . . . 392 00:24:13,598 --> 00:24:14,931 . دارم روش کار ميکنم 393 00:24:16,685 --> 00:24:19,772 تا اون موقع ؛ . به يه مقدار پول نقد احتياج پيدا ميکني 394 00:24:19,939 --> 00:24:22,191 . " به خودت احتياج دارم " ويتو . شوهرمو ميخوام 395 00:24:22,360 --> 00:24:26,364 گوش کن ببين چي ميگم ؛ تو مخفي گاهي که پشتِ دستگاه ورزش هست ؛ 396 00:24:27,116 --> 00:24:29,701 . . پايه ي اون وسيله لقه و ازجاش درمياد . . 397 00:24:29,870 --> 00:24:32,623 . اونجا 30 هزار دلار هست . . . 398 00:24:35,544 --> 00:24:38,214 . . ميدوني " ماري " ؛ 399 00:24:38,382 --> 00:24:40,841 . اگه تو هم بودي از اينجا خوشت ميومد . . - . بگو کجايي - 400 00:24:41,844 --> 00:24:43,136 . بچه ها رو برميدارم و ميام اونجا . ميتونيم محل زندگيمونو عوض کنيم 401 00:24:43,931 --> 00:24:45,014 . بايد برم 402 00:24:45,183 --> 00:24:47,351 نميخواي با " فرني " يا ويتو کوچيکه " حرف بزني ؟ " 403 00:24:49,188 --> 00:24:51,439 . . آره . . باشه 404 00:24:51,608 --> 00:24:53,150 . گوشيو بده بهشون . . . 405 00:24:53,319 --> 00:24:56,030 . ويتو " ؛ بابات پشت تلفنِه " 406 00:24:56,198 --> 00:24:58,241 . ميخواد باهات حرف بزنه 407 00:25:02,581 --> 00:25:03,998 . سلام بابا 408 00:25:04,167 --> 00:25:07,712 هي . . قهرمان ؛ بچه ي خوبي بودي ؟ 409 00:25:08,715 --> 00:25:09,715 مودب بودي ؟ 410 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 . . آره . . ميدوني 411 00:25:13,305 --> 00:25:17,393 بابا ؟ - . ديگه بايد برم - 412 00:25:19,772 --> 00:25:22,775 حواست به مامانت باشه . . خب ؟ 413 00:25:41,218 --> 00:25:43,386 . " آقاي " سوپرانو 414 00:25:43,555 --> 00:25:45,514 . هي - . سلام - 415 00:25:45,683 --> 00:25:48,519 . خبراي خوبي براتون دارم - چطوري منو اينجا پيدا کردي ؟ - 416 00:25:48,687 --> 00:25:50,062 . بالاخره منم دلال معاملات مِلکيم ديگه 417 00:25:53,068 --> 00:25:54,903 نوشيدني ميل داري ؟ 418 00:25:55,071 --> 00:25:58,533 . حتما 419 00:25:58,701 --> 00:26:00,619 . لطفا جينجر و آب ليمو 420 00:26:01,705 --> 00:26:03,831 . بشين 421 00:26:06,504 --> 00:26:08,421 . . شرکت آبميوه ي " جامبا " به اندازه ي 422 00:26:08,590 --> 00:26:10,424 دويست و بيست و پنج دلار براي هر . . . فوت مربع پيشنهادِشو بالا برده 423 00:26:10,593 --> 00:26:13,094 . نميدونم چي بگم 424 00:26:13,263 --> 00:26:15,056 نظرت درباره ي اين چيه ؟ 425 00:26:15,224 --> 00:26:17,058 . ميذارن همچنان اونجا به نامت باشه 426 00:26:17,227 --> 00:26:19,061 . اينطوري ديگه بابت ماليات هم ضرر نميکني 427 00:26:19,230 --> 00:26:21,064 خب ؛ اين کاريه که واقعا . . انگيزه ي فروشو بالا ميبره 428 00:26:21,233 --> 00:26:23,317 . منتها راستش . . نميخوام اونجا رو بفروشم . . 429 00:26:23,486 --> 00:26:25,320 شما که تاجرين . . واسه چي نميفروشين ؟ 430 00:26:25,488 --> 00:26:27,322 . . بعنوان يه تاجر . . بايد بهت بگم که 431 00:26:27,491 --> 00:26:29,784 . . تا ده سالِ ديگه اون مِلک . . 432 00:26:29,953 --> 00:26:32,622 . دوبرابر اين قيمت ارزش پيدا ميکنه . . 433 00:26:32,790 --> 00:26:35,501 اما . . ميدوني ؛ . موضوع فقط پول نيست 434 00:26:35,669 --> 00:26:38,964 آدم اين روزا هرجاي آمريکا که بره . . اوضاع يه شکلِه 435 00:26:39,132 --> 00:26:42,261 همون نيروي دريايي هميشگي و تخت ها . . و حموم ها . . هرچي که بگي 436 00:26:42,428 --> 00:26:45,723 اما تو " نورث وارد " ؛ . . . همه چي به استايلِ خاصِ خودشه 437 00:26:46,935 --> 00:26:49,646 بعلاوه که ؛ اونجا يه مقدار مصالح تجاري دارم . . که بايد مراعاتشون کنم . . پس 438 00:26:49,814 --> 00:26:52,274 مثل اينکه همه ي گروه هاي مهاجر . عاشق قمار کردن هستن 439 00:26:54,654 --> 00:26:57,365 . . گوش کن . . چطوره که 440 00:26:57,533 --> 00:26:59,367 من و تو . . ؛ . . بريم يه شامي باهمديگه بخوريم ؟ 441 00:26:59,535 --> 00:27:01,077 . دوست پسر دارم 442 00:27:01,246 --> 00:27:02,997 . نامزد کردم 443 00:27:03,165 --> 00:27:06,002 . منم زن دارم . متاهلم 444 00:27:06,169 --> 00:27:08,337 اين . . ميدوني ؛ . درباره ي کسب و کار حرف ميزنيم 445 00:27:08,506 --> 00:27:11,384 . الان که گفتي نميخواي بفروشي ديگه چي براي بحث کردن ميمونه ؟ 446 00:27:11,552 --> 00:27:14,305 . حقيقتش . . خيلي مجذوبِت شدم 447 00:27:15,933 --> 00:27:19,186 . شايد تو روزنامه ها خونه باشي که تير خوردم 448 00:27:19,354 --> 00:27:21,856 . . خب . . "جوليانا " ؛ 449 00:27:22,025 --> 00:27:26,863 اون تجربه ي نزديک شدن به مرگ ؛ . . . باعث شد که قدر زندگيو بدونم 450 00:27:27,032 --> 00:27:28,824 زندگي کوتاهِه ؛ . . ميتونه هرلحظه به آخر برسه 451 00:27:28,993 --> 00:27:31,662 . . و اگه فرصتِ انجام دادن کاريو پيدا کني . . 452 00:27:31,830 --> 00:27:34,040 . . که ممکنه خوشحالت کنه . . 453 00:27:34,208 --> 00:27:38,713 . . بايد از فرصتِت استفاده کني . . 454 00:27:38,882 --> 00:27:42,260 ميدوني ؛ مثل همون موقعي که خودت . . . بينگهمتون " رو ترک کردي " 455 00:27:51,608 --> 00:27:54,068 . شما خيلي قانع کننده صحبت ميکنيد 456 00:27:54,236 --> 00:27:57,073 و ؛ اگه الان زمان گذشته بود ؛ . خب ؛ ممکن بود پيشنهادتونو قبول کنم 457 00:27:57,240 --> 00:27:59,075 . اما همونطور که گفتم ؛ نامزد کردم 458 00:27:59,242 --> 00:28:01,243 . و اوضاع هم بينمون خيلي خوبه 459 00:28:01,412 --> 00:28:03,664 . . فکر کنم يه بارم شده تو زندگيم 460 00:28:03,832 --> 00:28:06,334 . يه مقدار خودمو کنترل ميکنم . . . 461 00:28:11,927 --> 00:28:13,928 . بابت نوشيدني هم ممنون 462 00:28:30,119 --> 00:28:32,955 . اون آقا اينو فرستادن 463 00:28:33,124 --> 00:28:35,500 . چند روز پيش تو زمين بازي ديدمش 464 00:28:35,668 --> 00:28:37,544 . . وقتي داشتيم تمرين بکِش بکِش ميکرديم 465 00:28:37,713 --> 00:28:39,964 تمام وقت تو جايگاه تماشاگرا نشسته بود . . . و بهمون خيره شده بود 466 00:28:40,133 --> 00:28:43,177 جدي ؟ . وينس " ؛ بيا اينجا " 467 00:28:43,345 --> 00:28:45,304 . بيا بهمون ملحق شو 468 00:28:46,600 --> 00:28:50,813 . مرد خيلي بامزه ايه . خيلي شوخ طبعِه 469 00:28:50,981 --> 00:28:52,606 . بابت نوشيدني ممنون - . متشکر - 470 00:28:52,775 --> 00:28:54,818 . باعث افتخارمه 471 00:28:54,987 --> 00:28:57,029 . داشتيم درباره ي تصميمي که ماهِ پيش گرفتيم حرف ميزديم 472 00:28:57,198 --> 00:29:00,368 . شانس آورديم سقف روسرمون پايين نيومد - . . کسي صداي اون فريادِ وحشتناکو شنيد که - 473 00:29:00,536 --> 00:29:02,537 وقتي پنکه سقفي داشت ميفتاد يکي کِشيد ؟ . . . همون که داد زد " داره ميفته " ؛ . . " ران " بود 474 00:29:02,706 --> 00:29:04,582 . پنکه ي لعنتي نزديک بود بکُشتم 475 00:29:04,751 --> 00:29:07,169 . اگه خودتم بودي جيغ ميزدي . . فاحشه 476 00:29:07,337 --> 00:29:10,549 . بچه کوني . حالا نميخواد جروبحث راه بندازين 477 00:29:10,717 --> 00:29:14,512 ميدونين بچه ها ؛ بايد درمورد تجمع رسمي . ماهِ آينده يه مقدار جدي تر بشيم 478 00:29:14,681 --> 00:29:17,517 پارسال ؛ تيم " هندسال " تو مسابقه ي . حملِ نردبون شکستمون داد 479 00:29:17,685 --> 00:29:20,730 اين چيه . . يه ماشين کوچولو ؟ - . موتورسنگينه - 480 00:29:20,898 --> 00:29:23,734 . با سه شاخه ي کرُمي 481 00:29:23,902 --> 00:29:27,280 . خوبه - موتور ميروني ؟ - 482 00:29:27,448 --> 00:29:31,035 . هميشه يه موتورسيکلتِ " پنهِد " ميخواستم . اما هيچ وقت نشد يکي بخرم 483 00:29:31,204 --> 00:29:33,205 . بايد يه موتورسيکلت بخري 484 00:29:33,373 --> 00:29:35,208 . . بيرون . . وقتي برگ درختا موقع پاييز ميريزن 485 00:29:35,375 --> 00:29:37,376 و با جريان باد تو اتوبان " دانيل وبستر " ؛ . . . . اينطرف و اونطرف ميرن 486 00:29:37,545 --> 00:29:41,216 . هيچ چيزي تو دنيا باهاش قابل مقايسه نيست . . - . همينطوره - 487 00:29:41,384 --> 00:29:43,052 . شک ندارم 488 00:29:45,306 --> 00:29:48,601 ميدوني ؛ . . خوشحالم که تصميم گرفتي 489 00:29:48,770 --> 00:29:51,063 . کتابتو تو شهر کوچيک ما بنويسي . . . 490 00:29:56,989 --> 00:29:59,617 داري چه گُهي ميخوري ؟ ببينم . . مگه کوني اي چيزي هستي ؟ 491 00:29:59,785 --> 00:30:02,036 . فکر کنم اشتباه کردم - . بدون شک همينطوره - 492 00:30:02,205 --> 00:30:05,250 گوش کن . . نازنازي . . اگه تحملِشو نداري . پس . . علامت نفرست که بيام سراغت 493 00:30:23,860 --> 00:30:26,111 پس کثيف ميجنگي هان ؟ 494 00:30:27,114 --> 00:30:30,075 . عوضي 495 00:30:43,470 --> 00:30:45,471 ديدي ؟ . حتي متوجه هم نشدي 496 00:30:48,686 --> 00:30:50,145 چيو ؟ 497 00:30:50,313 --> 00:30:52,147 . . اون " سالامي " ؛ 498 00:30:52,316 --> 00:30:54,150 . . چهل درصد چربي و نمکِش کمتر از هميشه بود 499 00:30:54,319 --> 00:30:56,278 . . ميدوني 500 00:30:59,284 --> 00:31:02,203 . هميشه هوامو داري . . . 501 00:31:02,371 --> 00:31:04,331 . خيلي خوش شانسم که تو رو دارم 502 00:31:05,792 --> 00:31:08,252 . حواست باشه که يادت نره 503 00:31:10,925 --> 00:31:13,719 هي ؛ شاهزاده آلبرت ؛ ميدوني ساعت چنده ؟ 504 00:31:13,887 --> 00:31:15,846 هان ؟ 505 00:31:18,685 --> 00:31:20,144 . . اين شب بيداريا و دير خونه اومدنا هم 506 00:31:20,313 --> 00:31:23,232 . " ديگه بدجوري دارن برات عادت ميشن " اي.جي . . ببينم ؛ مگه امروز نبايد سرِکار بري ؟ 507 00:31:23,400 --> 00:31:25,735 . ببينيد ؛بايد باهاتون حرف بزنم 508 00:31:25,904 --> 00:31:28,823 . لباساي جديد احتياج دارم . همه ي لباسام خيلي قديمي شدن 509 00:31:29,533 --> 00:31:32,203 . خب ؛ پول داري . تازه طبل هاتو فروختي 510 00:31:32,372 --> 00:31:34,665 . خب ؛ اون پولو واسه هزينه ي زندگي لازم دارم 511 00:31:34,832 --> 00:31:36,667 فکر کردي لباس چيه ؟ " همين لباسايي که داري مگه چه عيبي دارن ؟ " 512 00:31:36,835 --> 00:31:39,420 نخير ؛ منظورم لباساي خوبه ؛ . نه جوراب و لباس زير 513 00:31:39,589 --> 00:31:42,217 پس لباس هاي خوب ميخواي تا بتوني . . با اون پسره 514 00:31:42,385 --> 00:31:44,678 . فرناندو " بري کلاب " . . . . اون بچه خيلي چندشِه 515 00:31:44,846 --> 00:31:47,264 اولا که اسمش " هرنانِ"ـه و بعدشم چندش نيست ؛ . دوستمه 516 00:31:47,433 --> 00:31:49,559 و منم اينطوري درباره ي هيچ کدوم . از دوستاي شما صحبت نميکنم 517 00:31:49,728 --> 00:31:51,604 وقتي باهمديگه مدرسه ميرفتن ؛ . . من و مادرِ " هرنان " ؛ 518 00:31:51,773 --> 00:31:53,399 . تو کميته ي تامين غذاي مدرسه باهمديگه بوديم 519 00:31:53,567 --> 00:31:55,819 . هرنان " نميتونه بخونه " - . گورباباش - 520 00:31:55,988 --> 00:31:57,738 . و ديگه هم هيچ پولي بهت نميديم 521 00:31:57,906 --> 00:32:00,701 رُک بگم " اي .جي " ؛ . . يه مقدار نگرانتم 522 00:32:00,869 --> 00:32:02,704 . . همه اش کلاب ميري ؛ شبا دير ميخوابي 523 00:32:02,871 --> 00:32:04,789 . هيچ علاقه اي به انجام هيچ کار مفيدي نداري 524 00:32:04,958 --> 00:32:06,792 هي ؛ اتفاقا به انجام دادن کاراي . . مفيد خيلي هم علاقه دارم 525 00:32:06,961 --> 00:32:08,795 منتها از جنسي نيستن که براي شما . . . اهميت داشته باش 526 00:32:08,964 --> 00:32:11,507 . من خودم ميتونم يکي از اون کلوب ها رو اداره کنم - چي ؟ - 527 00:32:11,676 --> 00:32:13,927 ببينيد ؛ من فقط براي جشن گرفتن اونجاها نميرم ؛ . بلکه دارم يادميگيرم 528 00:32:14,096 --> 00:32:15,722 . . ميخوام ببينم چي جواب ميده . . چي جواب نميده 529 00:32:15,889 --> 00:32:17,473 . . ميتونم يه کلاب فوق العاده . . 530 00:32:17,642 --> 00:32:19,309 . و خيلي موفق داشته باشم . . . 531 00:32:19,478 --> 00:32:21,396 . . اگه آينده ام براتون اينقدر مهمه 532 00:32:21,564 --> 00:32:22,939 پس واسه چي بهم سرمايه نميدين . . و ازم پشتيباني نميکنين که اون کارو راه بندازم ؟ 533 00:32:23,108 --> 00:32:25,192 تو کلاب سرمايه گذاري کنم ؟ . گمشو بيرون بينم 534 00:32:25,361 --> 00:32:27,779 بخاطر کسب و کار دفع ضايعات . کلاب هاي زياديو تو نيويورک ميشناسين 535 00:32:27,948 --> 00:32:30,450 شما آدماي اينکاره ي زياديو ميشناسيد ؛ . . ميتونيد کمکم کنيد . . اينطور نيست که 536 00:32:30,618 --> 00:32:32,953 . حالا بخوايد براي اينکار زحمت زيادي به خودتون بديد . بالاخره اين همه پول داريد ديگه 537 00:32:33,122 --> 00:32:35,415 . مسخره اس ميخواي کلاب راه بندازي " اي.جي " ؟ 538 00:32:35,584 --> 00:32:37,626 . تا حالا حتي يه بار کمک پيشخدمت هم نبودي 539 00:32:37,795 --> 00:32:39,629 اگه ميخواي دوباره برگردي سراينکه . . تو برگذاري مراسم حرفه اي بشي 540 00:32:39,798 --> 00:32:42,300 بايد به همون انيستيتويِ آموزش آشپزي . . . تو " پوگيپسي " فکر کني 541 00:32:42,469 --> 00:32:45,221 موسسه ي آشپزي ؟ آخه واسه چي هميشه درباره ي اين برگذاري حرفه اي مراسم صحبت ميکنيد ؟ 542 00:32:45,389 --> 00:32:46,848 . من حتي نميدونم چه کاريه و چطوريه 543 00:32:47,016 --> 00:32:49,017 اگه اينقدر جدي هستي ؛ . بهت ميگم بايد چيکار کني 544 00:32:49,186 --> 00:32:50,644 . . يه کار تو " بينزي " برات جور ميکنم 545 00:32:50,813 --> 00:32:52,606 و اونطوري ميتوني از صفر . . . کسب و کارو يادبگيري 546 00:32:52,775 --> 00:32:54,317 . اون گورستون پيتزا فروشيه نه کلاب 547 00:32:54,485 --> 00:32:55,985 ! جزو صنايع خدماتي بحساب مياد ديگه 548 00:32:56,154 --> 00:32:57,821 ببينم ؛ اصلا واسه چي داريم دراينمورد بگومگو ميکنيم ؟ 549 00:32:57,990 --> 00:32:59,949 . نيمسالِ آينده . . برميگردي همون کالج 550 00:33:00,117 --> 00:33:01,868 ديديد ؟ . منظورم دقيقا همين بود 551 00:33:02,037 --> 00:33:04,330 شماها هيچ وقت براي انجام دادن . هيچ کاري که ميخوام انجام بدم ازم پشتيباني نميکنيد 552 00:33:04,499 --> 00:33:06,333 ! " اِي.جي " 553 00:33:06,502 --> 00:33:08,669 . خدا لعنتش کنه 554 00:33:08,838 --> 00:33:11,549 . بدجوري ضد حالِه 555 00:33:17,183 --> 00:33:20,311 شايد بايد يه کلاب براش راه بندازيم ؛ . و يه مقدار مسئوليت بهش بديم 556 00:33:20,479 --> 00:33:22,188 . شايد اينطوري حس مسئوليت پذيري و شور و اشتياقش بالا بره 557 00:33:22,357 --> 00:33:25,485 مگه زده به سرت ؟ . پسره هنوز حتي به سنِ قانوني مشروب خوردن هم نرسيده 558 00:33:25,653 --> 00:33:27,570 . خب . . آره . . درسته 559 00:33:31,202 --> 00:33:34,664 . مثل اين ميمونه که يه بويِ گندوي تو خونه افتاده باشه 560 00:33:36,000 --> 00:33:38,001 . اون بوي بد . . هميشه هست و هيچوقت نميره 561 00:33:38,170 --> 00:33:41,298 بيشتر از اين ؛ . اين وضعيت براي من يا " کارملا " اصلا خوب نيست 562 00:33:43,261 --> 00:33:46,597 بايد اينو بهت بگم که . . کل کل کردن با " اي جي " ؛ . حس شهوتمونو بدجوري از بين ميبره 563 00:33:50,688 --> 00:33:53,357 تازه اونم درست وقتي که کم کم . . دوباره داشتم احساس ميکردم که 564 00:33:53,525 --> 00:33:56,570 بلحاظ بدني خوب شدم و . . . به خودِ قديميم برگشتم 565 00:33:56,737 --> 00:33:59,907 . خوبه . . متوجهم - . . اما . . روراست بگم . . هيچ کس نميتونه يه مردو - 566 00:34:00,075 --> 00:34:03,120 براي اينکه يه راه حل " فوق برنامه " براي اينجور وقتا . که اوضاع ضد حال ميشه پيدا کنه ؛ سرزنش کنه 567 00:34:05,709 --> 00:34:08,085 . اونطوري نيگام نکن 568 00:34:08,254 --> 00:34:10,255 خودت هميشه بهم ميگي زيادي مغرورم و . ميخوام به همه مسلط باشم 569 00:34:10,423 --> 00:34:11,923 . منتها خودت اينطوري 570 00:34:12,092 --> 00:34:15,762 پس يعني دنبال " فعاليت فوق برنامه " براي جبرانِ کسادي وضعيت جنسيت نيستي ؟ 571 00:34:15,931 --> 00:34:18,684 . نخير . . فقط داشتم بلحاظ نظري ميگفتم 572 00:34:20,020 --> 00:34:22,898 اون کارايي که " کارملا " وقتي مجروح شدم . . برام انجام داد 573 00:34:23,065 --> 00:34:25,650 . . اونطوري که ازم مراقبت کرد . . 574 00:34:25,819 --> 00:34:28,906 و پرستاريمو کرد تا سلامتيمو بدست بيارم ؛ . . فکر کردي ميخوام به اين همه صداقتش خيانت کنم ؟ 575 00:34:29,074 --> 00:34:31,201 . . امکانش هست که تا حدودي 576 00:34:31,368 --> 00:34:33,786 همسرتونو بابت مشکلاتي که امروز . . اِي.جي " داره سرزنش کنيد ؟ " 577 00:34:33,955 --> 00:34:36,290 . . ببين . . نميدونم چي بگم 578 00:34:37,628 --> 00:34:40,213 . نه . . " کارملا " مادر خوبيه 579 00:34:42,676 --> 00:34:44,677 . تمام تلاشِشو کرده 580 00:34:47,141 --> 00:34:49,267 ببين ؛ ميشه يه بارم شده ؛ 581 00:34:49,435 --> 00:34:51,269 . . يه چندتايي نصيحت و توصيه ي عملي . . 582 00:34:51,438 --> 00:34:53,272 بهم بگي ؟ . . . 583 00:34:53,441 --> 00:34:55,984 بهم بگو اين پسر لعنتيمو چيکارش کنم ؟ 584 00:34:56,153 --> 00:34:57,987 . . خب 585 00:34:58,156 --> 00:34:59,990 . . بنظرم هيچ اشکالي نداره که 586 00:35:00,159 --> 00:35:01,993 . . تو و " کارملا " به " اِي.جِي " بگيد . . 587 00:35:02,161 --> 00:35:04,830 . . که انتظارات خاصي ازش داريد . . 588 00:35:05,625 --> 00:35:09,337 بخصوص حالا که . . . تو خونه ي شما هم زندگي ميکنه 589 00:35:09,505 --> 00:35:11,339 . . مهمترين چيز اينه که 590 00:35:11,508 --> 00:35:13,801 . . تو و " کارملا " ؛ روي مشکلاتي که هست . . 591 00:35:13,970 --> 00:35:15,804 . . توافق نظر داشته باشيد . . 592 00:35:15,973 --> 00:35:17,807 . . و زيرآبِ همديگه رو جلويِ پسرتون نزنيد . . 593 00:35:17,975 --> 00:35:20,434 . يا اينکه هرکدوم دنبال هدفِ خودتون بريد . . 594 00:35:26,112 --> 00:35:28,280 . بيا اينم پول . . براي اينه که بتوني يه لباس رسمي بخري 595 00:35:28,447 --> 00:35:30,782 تا اگه براي مصاحبه ي شغلي يا کالج رفتي . خوش تيپ و موقر باشي 596 00:35:30,951 --> 00:35:32,952 . اينو براي تفريح و خوشگذروني بهت ندادم . . اين پول براي مصرف جهتِ هيچ نوع 597 00:35:33,121 --> 00:35:35,497 . سرگرمي شخصي نيست . . . 598 00:35:37,335 --> 00:35:39,211 . ممنون 599 00:36:28,155 --> 00:36:30,114 . سلام 600 00:36:30,283 --> 00:36:33,244 هي . . آقاي " سوپرانو " . . چه خبرا ؟ 601 00:36:33,413 --> 00:36:35,414 . خوش اومدي 602 00:36:35,582 --> 00:36:38,919 هي . . چه خبرا ؟ . با دوستام آشنا شو 603 00:36:39,088 --> 00:36:41,672 . . اين " فرهادِ"ه . . 604 00:36:41,841 --> 00:36:44,469 و اينم " داريل " ؛ . . چه خبرا ؟ . . - ." داريل " . . " اي.جي سوپرانو " . . - 605 00:36:44,637 --> 00:36:47,348 ببينم تو " تامي فيليپو " رو ميشناسي ؟ 606 00:36:47,516 --> 00:36:49,141 پروويدنس " ؟ " - . نه ؛ فکر نکنم - 607 00:36:49,310 --> 00:36:50,644 . يکي از دوستاي خوبمه . آدم بانفوذيه 608 00:36:50,812 --> 00:36:53,271 فرهاد " و " داريل " دارن يه خط توليدِ " . نوشيدني هاي ورزشيو راه اندازي ميکنن 609 00:36:53,440 --> 00:36:54,816 . خوبه - . اين روزا خيلي ارزش زيادي داره - 610 00:36:54,984 --> 00:36:56,652 بدن نه تنها به هيدروکربن ؛ . که به پروتئين هم احتياج داره 611 00:36:56,821 --> 00:36:58,655 اگه وقتي ورزش ميکني بين 4 تا يک بطري ؛ 612 00:36:58,823 --> 00:37:00,782 . . از نوشيدني کربوهيدرات / پروتئين ما رو بنوشي . . 613 00:37:00,951 --> 00:37:03,077 باعث ميشه که آسيب ماهيچه اي کاهش پيدا کنه . و در عين حال استقامت بدنو هم زيادتر ميکنه 614 00:37:03,246 --> 00:37:05,831 . درسته . . منطقيه - . دارن دنبال سرمايه گذار ميگردن - 615 00:37:05,999 --> 00:37:08,669 شايد بتونيم طرحِ کارو براي سرمايه گذاري بهت بديم ؟ - . حتما - 616 00:37:08,837 --> 00:37:11,548 طرحو بهت ميدم که ببري پيش پدرت . و ازش بخواي يه نگاهي بهش بندازه 617 00:37:13,343 --> 00:37:15,971 تاحالا به کلاب " لوتوس " رفتي ؟ . چهارشنبه ها خوب شلوغ ميشه 618 00:37:16,139 --> 00:37:18,975 . تا حالا يه دوباري اونجا رفتم - . همين هفته ي پيش اونجا بودم . . باورنکردنيه - 619 00:37:22,815 --> 00:37:25,734 هي . . فردا ساعت 10 بيدارم کن . . باشه ؟ 620 00:37:28,823 --> 00:37:31,074 . تازه " بردفورد " رفته بوديم 621 00:37:31,243 --> 00:37:33,996 . يه پل طولاني سرپوشيده ي خيلي زيبايي داره 622 00:37:34,164 --> 00:37:35,414 . درسته 623 00:37:35,582 --> 00:37:37,666 . . اگه به پل هاي سرپوشيده علاقمندي 624 00:37:37,835 --> 00:37:39,502 . بايد يه سري به " سوانزي " بزني . . . 625 00:37:39,671 --> 00:37:41,714 . . اونا چهارتا پُلِ حيرت آور اونجا دارن 626 00:37:41,883 --> 00:37:43,717 . يکيشون هم مدلِ عصاييه . . 627 00:37:43,886 --> 00:37:46,889 . عزيزم . . فردا ميتونيم بريم 628 00:37:47,056 --> 00:37:49,266 ميدوني ديگه بايد کجا بري . . . ؛ . روستاي لرزون 629 00:37:49,435 --> 00:37:52,104 . هيچي با اون جاروهاي لرزون قابل مقايسه نيست 630 00:37:52,272 --> 00:37:54,315 ! اوه . . منم عاشق جارواَم 631 00:38:02,536 --> 00:38:04,245 ! " اِي.جي " 632 00:38:04,414 --> 00:38:06,749 . همونطور که ازم خواسته بودي 2 ساعت قبل بيدارت کردم 633 00:38:06,918 --> 00:38:08,835 . حالا پاشو ديگه 634 00:38:12,425 --> 00:38:14,426 کارل " ؛ حالت خوبه ؟ " 635 00:38:19,601 --> 00:38:21,977 . ساعت چهار عصرِه 636 00:38:22,146 --> 00:38:23,647 ! تو که حتي لباساتو هم نپوشيدي 637 00:38:23,815 --> 00:38:26,150 . حس کردم کار مهمي براي انجام دادن داري 638 00:38:50,310 --> 00:38:53,188 . " بگيرش " کورادو - پس چرا من نامه ندارم ؟ - 639 00:38:53,356 --> 00:38:55,190 . خب شايد بايد چندتايي نامه بنويسي تا برات جوابِشونو بفرستن 640 00:38:55,359 --> 00:38:57,527 . خلاصه که بايد مکاتبه رو شروع کني 641 00:38:58,530 --> 00:39:00,739 ! کيرخورِ دروغگو 642 00:39:00,908 --> 00:39:03,159 . نامه هامو از عمد دور ميندازن 643 00:39:07,293 --> 00:39:10,337 عموتون داره شام ميخوره ؛ . منتها الان ميتونين ببينينشون 644 00:39:10,505 --> 00:39:12,464 . وارن " شما رو تا پيشِ عموتون ميبره " 645 00:39:15,512 --> 00:39:17,471 . از اينطرف 646 00:39:22,062 --> 00:39:24,022 . لطفا صبر کنيد تا من بيام 647 00:39:41,048 --> 00:39:43,049 . اينجاس 648 00:39:46,597 --> 00:39:48,473 . کورادو " ؛ ملاقاتي داري " - چي ؟ - 649 00:39:51,723 --> 00:39:54,516 ! " آنتوني " . برادرزادمِه 650 00:39:54,566 --> 00:39:56,442 . منو ببر خونه . ميخوام برم خونه 651 00:39:58,404 --> 00:40:00,113 ! چاقو 652 00:40:00,282 --> 00:40:02,075 . اون چاقو مالِ من نيست 653 00:40:05,122 --> 00:40:07,750 ! ولم کنين ! ولم کنين - . آروم باش - 654 00:40:07,918 --> 00:40:10,086 ! اون مرتيکه بابامو با تير زده - . آروم باش - 655 00:40:10,254 --> 00:40:12,214 ! بابامو با تير زده - . آروم باش . . آروم باش - 656 00:40:22,188 --> 00:40:24,272 . " آنتوني سوپرانو " 657 00:40:24,440 --> 00:40:26,775 درسته ؛ همين الان با نماينده . زلمن " حرف زدم " 658 00:40:26,944 --> 00:40:28,861 . از اينجا ببرش بيرون 659 00:40:51,895 --> 00:40:53,896 . معده ام درد ميکنه 660 00:40:56,861 --> 00:41:00,030 احمق عوضي خر . . ميدوني اگه . . نفوذ و آشنا نداشتم 661 00:41:00,198 --> 00:41:02,283 ! ممکن بود چه بلايي سرت بياد ؟ . . 662 00:41:02,452 --> 00:41:04,411 اگه يه پليس ميخواست قانوني کار کنه . . و به اتهام 663 00:41:04,580 --> 00:41:06,998 ! شروع به قتل دستگيرت کنه اونوقت چه گُهي ميخوردي ؟ ميشنوي چي ميگم ؟ 664 00:41:07,167 --> 00:41:09,460 ! شروع به قتل اونوقت چي ميشد ؟ چي ميشد ؟ 665 00:41:09,628 --> 00:41:13,007 اون مرد بهت شليک کرده ! يعني ميخواستي بذاري ! از همچين کاري قسِر دربره ؟ 666 00:41:13,175 --> 00:41:15,551 ! بهت گفته بودم که به من مربوط ميشه نه تو 667 00:41:15,720 --> 00:41:17,971 حالا فکر کردي چيکار کردي ؟ ! هيچي 668 00:41:18,140 --> 00:41:19,724 ! کارت اندازه ي صفر هم ارزش نداشت ! بي خاصيت خر عوضي 669 00:41:19,893 --> 00:41:22,854 ! لعنت بهت - ! بايد گردنتو بشکنم - 670 00:41:28,988 --> 00:41:32,533 . گريه نکن ! دِ گريه نکن ديگه 671 00:41:40,338 --> 00:41:42,714 ." بنظرم نيتِت خوب بوده " اِي.جِي 672 00:41:44,176 --> 00:41:47,346 . اما اين کار اشتباهه . کافيه 673 00:41:47,514 --> 00:41:51,184 ! چي ؟ - . اين چيزا تو ذاتِت نيست - 674 00:41:51,353 --> 00:41:54,564 . تو که منو نميشناسي . هيچي درباره ي من نميدوني 675 00:41:54,732 --> 00:41:58,027 تو پسر خوبي هستي و بخاطر خدا ؛ . اين چيز خيلي خوبيه 676 00:41:58,196 --> 00:42:01,533 ! چرند ميگي - . جدي ميگم - 677 00:42:03,161 --> 00:42:05,079 . تو پسر خوبي هستي . بابتش هم خيلي شکرگزارم 678 00:42:05,247 --> 00:42:07,081 . . خب ؛ تو هم يه آدم دورويِ عوضي هستي 679 00:42:07,250 --> 00:42:09,251 . . بخاطر اينکه هروقت " پدرخوانده " رو تماشا ميکنيم . . 680 00:42:09,419 --> 00:42:12,256 وقتي به اون صحنه که " مايکل کورليون " ؛ . . . . تو رستوران اون مردا رو به گلوله ميبنده 681 00:42:12,423 --> 00:42:14,258 . . همون عوضيايي که ميخواستن باباشو بکُشن . . 682 00:42:14,426 --> 00:42:16,719 . . کاسه ي بستني لعنتيتو دستت ميگيري و . . 683 00:42:16,888 --> 00:42:19,306 ميگي اون بهترين صحنه ي مورد علاقه ي فيلم . . ! تو زندگيته 684 00:42:22,521 --> 00:42:25,148 . . يا مسيح " اِي.جي " ؛ 685 00:42:26,276 --> 00:42:28,610 . يه کاري ميکني به گريه بيفتم . . 686 00:42:32,702 --> 00:42:34,703 . اون فقط يه فيلمِه 687 00:42:38,042 --> 00:42:40,627 . بايد بزرگ بشي 688 00:42:41,714 --> 00:42:44,090 . ديگه بچه نيستي 689 00:42:44,259 --> 00:42:46,135 شنيدي چي گفتم ؟ . بايد بزرگ بشي 690 00:42:54,398 --> 00:42:56,232 . برو تو ماشين 691 00:43:13,675 --> 00:43:16,678 اول از همه که حواست باشه مادرت . چيزي از اتفاقاي امشب متوجه نشه 692 00:43:37,541 --> 00:43:38,541 بله ؟ 693 00:43:38,709 --> 00:43:41,420 ميدونم قصد فروش نداريد ؛ . . اما فکر کردم بايد بهتون بگم که 694 00:43:41,588 --> 00:43:44,633 شرکت آبميوه ي " جامبا " ؛ . . . پيشنهادِشو تا 275 دلار براي هرفوت مربع بالا برده 695 00:43:44,802 --> 00:43:46,552 . ميشه کلا 494 هزار دلار 696 00:43:47,263 --> 00:43:48,555 . شوخي ميکني 697 00:43:48,723 --> 00:43:51,225 بعلاوه که 7.5 درصد هم . تخفيف مالياتي برات لحاظ ميکنن 698 00:43:52,479 --> 00:43:53,688 حالا به فروش علاقمند هستي ؟ 699 00:44:04,954 --> 00:44:06,871 . فروخته شد - . عاليه - 700 00:44:07,040 --> 00:44:09,625 چطوره امشب يه سر تا دفترم تشريف بياريد و اوراق فروش رو امضا کنيد ؟ 701 00:44:09,794 --> 00:44:11,712 . . ببين . . اه 702 00:44:12,966 --> 00:44:14,550 چطوره بجاش بيام آپارتمانت ؟ 703 00:44:15,720 --> 00:44:18,263 . فکر خوبيه ميخواين آدرسِشو بدم ؟ 704 00:44:18,432 --> 00:44:20,808 . يادمه . کارخونه ي قديمي دستکِش 705 00:44:21,728 --> 00:44:23,437 پس حدوداي ساعت 9 ميبينمت ؟ 706 00:44:23,605 --> 00:44:26,190 . باشه . . خوبه . پس ميبينمتون 707 00:44:37,958 --> 00:44:40,669 ميتون کيکِ مخصوص جاني سفارش بدم ؟ 708 00:44:43,090 --> 00:44:46,427 مجموعه ي کوتاه يا بلند ؟ - . بلند - 709 00:45:02,241 --> 00:45:04,076 قهوه ؟ 710 00:45:10,087 --> 00:45:12,213 . . بعضي وقتا آدم يه دروغو اينقدر ادامه ميده 711 00:45:14,592 --> 00:45:16,051 . که ديگه نميدونه کِي بايد تمومش کنه . . 712 00:45:19,724 --> 00:45:21,809 بخاطر اينکه آدم نميدونه کِي اگه دست از . گفتن اون دروغ برداره ؛ بي خطره 713 00:45:24,231 --> 00:45:26,232 . ميفهمم چي ميگي 714 00:45:36,581 --> 00:45:38,499 دنبال پيرهن آبي فرانسويَت ميگردي ؟ 715 00:45:38,668 --> 00:45:40,502 . بيا . . تازه برات اتوش زدم 716 00:45:40,670 --> 00:45:42,587 . دستت دردنکنه 717 00:45:45,552 --> 00:45:47,636 . اوه . . عطر کانالي زدي ؛ خيلي خوبه 718 00:45:47,805 --> 00:45:49,639 داري کجا ميري ؟ 719 00:45:49,808 --> 00:45:52,561 . يه قرار مِلکي دارم 720 00:45:55,023 --> 00:45:57,275 . شوهرِ خوش تيپِ خودم 721 00:46:22,227 --> 00:46:24,437 . نميتونم به گشتاور بالاي اين مورتورسيکلت عادت کنم 722 00:46:24,606 --> 00:46:26,607 چي ؟ 723 00:46:48,472 --> 00:46:51,057 صاحبخونه ام ؛ . . يه ارمني عوضيه 724 00:46:51,226 --> 00:46:54,229 . که پولِ پيشمو پس نميده . . ! هفت هزارتاس 725 00:46:54,397 --> 00:46:56,649 ! بابام . . بدجوري آتيشي شده 726 00:46:56,817 --> 00:46:59,152 بهرحال ؛ داشتم فکر ميکردم که . . شايد بتوني با پدرت صحبت کني 727 00:46:59,321 --> 00:47:01,530 که شايد قبول کنه يکيو بفرسته . . . . که يکم حالِ اين مرتيکه ي عوضيو بگيره 728 00:47:01,699 --> 00:47:03,992 . و پولمو از حلقومش بيرون بکِشه . . 729 00:47:05,913 --> 00:47:07,914 ! سوپرانو " خيلي کارِش درسته " 730 00:47:28,569 --> 00:47:30,487 هي . . روبراهي ؟ 731 00:47:30,656 --> 00:47:32,907 يکم . . مواد ميخواي ؟ 732 00:47:33,076 --> 00:47:35,035 . نه 733 00:47:37,665 --> 00:47:39,541 . سلام 734 00:47:39,710 --> 00:47:42,044 شامپاين ؟ 735 00:47:42,213 --> 00:47:45,508 قراره جشن بگيريم ديگه . . مگه نه ؟ - . فکر کنم - 736 00:47:46,970 --> 00:47:50,348 تو تجارت ؛ به اين حرکت ميگن ؛ . " مُشتِ فرانکلين " 737 00:47:50,516 --> 00:47:53,561 اين که خودکارو بذاري اون محلي که . طرف قراره امضا کنه 738 00:47:53,730 --> 00:47:55,814 بلحاظ نظري ؛ همچين کاري باعث ميشه که ؛ 739 00:47:55,982 --> 00:47:57,899 . دودِل شدن براشون سخت تر بشه . . 740 00:47:59,237 --> 00:48:01,906 . بايد يه بار کلکسيون خودکارامو بهت نشون بدم 741 00:48:02,074 --> 00:48:04,869 ." خودکاراي طلايِ فرانکلين " 742 00:48:05,037 --> 00:48:07,038 . شوخي ميکني - منظورت چيه ؟ - 743 00:48:07,206 --> 00:48:09,041 . خيلي خب . . بريم سراغ قرارداد 744 00:48:11,211 --> 00:48:14,006 . . اينجا رو امضا کن 745 00:48:14,174 --> 00:48:16,467 . . و اينجا . . 746 00:48:18,221 --> 00:48:20,222 . . اينجا . . 747 00:48:21,726 --> 00:48:27,566 . . و اينجا . . 748 00:48:29,904 --> 00:48:33,074 . . و اينم سندِ استيفاي دِين از ملکِ رهني . . 749 00:48:35,162 --> 00:48:37,622 . . براي فاش سازي هم اينجا . . 750 00:48:39,459 --> 00:48:41,335 . اينجا رو هم پاراف کن 751 00:48:43,382 --> 00:48:46,093 . . خيلي خب . . مشخصات فردي اينجا . . 752 00:48:49,348 --> 00:48:51,641 . . خب . . مرحله ي اول . . 753 00:48:51,810 --> 00:48:54,311 . . اينجا رو امضا کن . . 754 00:48:56,191 --> 00:48:58,192 . . و اونجا . . 755 00:49:00,238 --> 00:49:02,239 . و اينجا . . . 756 00:49:04,577 --> 00:49:05,786 . . و . . 757 00:49:05,954 --> 00:49:08,539 . تمومِه 758 00:49:50,725 --> 00:49:51,933 . وايسا 759 00:49:52,101 --> 00:49:54,729 چيه ؟ - . بسه - 760 00:49:54,897 --> 00:49:56,522 . باشه 761 00:50:06,413 --> 00:50:08,706 کارم اينجا ديگه تمومه ؟ - تموم " ؟ " - 762 00:50:08,875 --> 00:50:10,709 آره ديگه . . امضا کردن اسنادو ميگم ؛ کارم تمومه ؟ 763 00:50:10,877 --> 00:50:13,588 . اه . . آره 764 00:50:13,756 --> 00:50:15,673 . بايد برم 765 00:50:46,468 --> 00:50:48,678 . لعنت 766 00:50:50,182 --> 00:50:52,308 هي ؛ هي . . پسر ؛ حالت خوبه ؟ 767 00:50:52,476 --> 00:50:56,480 . من دکترم ميخواي آمبولانس برات خبرکنم ؟ 768 00:50:56,649 --> 00:50:59,986 . قلبم . . داشت خيلي تندتند ميزد 769 00:51:00,153 --> 00:51:02,572 ببينم ؛ کوکائيني . . آمفتاميني چيزي مصرف کردي ؟ 770 00:51:02,740 --> 00:51:03,907 . نه 771 00:51:04,076 --> 00:51:06,494 قبلا شده بود که همچين اتفاقي برات افتاده باشه ؟ 772 00:51:07,664 --> 00:51:10,165 سابقه ي حمله ي عصبي داري ؟ 773 00:51:21,182 --> 00:51:22,766 ! لعنتي 774 00:51:22,935 --> 00:51:24,561 توني " ؟ " 775 00:51:27,066 --> 00:51:28,692 . سلام چطور پيش رفت ؟ 776 00:51:28,860 --> 00:51:30,944 آدم بايد تو اين خونه چه غلطي بکنه که بتونه يکم بوقلمون دودي پيدا کنه ؟ 777 00:51:31,113 --> 00:51:33,364 چي ؟ - . . تمام روز جون ميکنم - 778 00:51:33,533 --> 00:51:35,701 وقتي ميام خونه ؛ . . . يکم گوشت بوقلمون دودي ميخوام 779 00:51:35,870 --> 00:51:37,621 ! يعني اينقدر خواسته ي زياديه ؟ 780 00:51:37,789 --> 00:51:40,333 ! ببينم ؛ تو چه مرگِته ؟ 781 00:51:40,501 --> 00:51:43,338 هرکوفتي بگي اينجا پيدا ميشه ! بجز بوقلمون 782 00:51:45,050 --> 00:51:46,717 خبرو شنيدين ؟ 783 00:51:46,885 --> 00:51:48,552 . شرکت آبميوه ميخواد تويِ اين ساختمون بياد و شعبه بزنه 784 00:51:48,721 --> 00:51:50,221 کدوم يهوديا رو ميگي ؟ 785 00:51:50,390 --> 00:51:53,018 . آبميوه رو ميگم . " آبميوه ي " جامبا 786 00:51:53,186 --> 00:51:55,270 . رئيستون رفته و ساختمونو بهشون فروخته 787 00:51:55,439 --> 00:51:57,857 ساختمونو فروخته ؟ ! بچه ام تو کالجِه . . بايد خرجِشو بدم 788 00:51:58,026 --> 00:52:00,695 ! تخم مرغ هام کدوم گورين ؟ 789 00:52:10,627 --> 00:52:13,463 ! چه بلايي داره سر اين محله مياد 790 00:52:13,464 --> 00:52:15,964 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 791 00:52:16,065 --> 00:52:18,565 ارائه اي ديگر از .:.:. www.9movie.co .:.:.