1 00:01:35,128 --> 00:01:37,995 Les Soprano 2 00:01:39,766 --> 00:01:43,202 Combien de sang vas-tu répandre pour rester en vie, Michael? 3 00:01:43,236 --> 00:01:46,262 La vie ou la mort, fais ton choix. 4 00:01:46,306 --> 00:01:49,707 T'es qui, bordel? 5 00:01:59,252 --> 00:02:01,277 Qu'est-ce que tu foutais là-dedans? 6 00:02:01,321 --> 00:02:03,448 On va rater les bandes annonces. 7 00:02:06,326 --> 00:02:07,918 Quoi? 8 00:02:07,961 --> 00:02:10,953 T'as encore perdu ta boucle d'oreille dans le lavabo? 9 00:02:12,932 --> 00:02:14,923 Je suis enceinte. 10 00:02:16,903 --> 00:02:19,736 C'est ma faute. J'aurais pas dû te laisser enlever la capote. 11 00:02:19,772 --> 00:02:22,673 Mes règles allaient arriver, ça devait pas poser problème. 12 00:02:22,709 --> 00:02:24,836 Arrête. 13 00:02:26,846 --> 00:02:29,940 - J'appellerai la clinique demain. - Arrête de parler. 14 00:02:44,831 --> 00:02:47,493 Marions-nous. 15 00:02:47,534 --> 00:02:50,503 Quoi? 16 00:02:51,771 --> 00:02:54,296 Profitons-en pour passer la journée à Atlantic City. 17 00:02:54,340 --> 00:02:57,173 Tu ne plaisantes pas? 18 00:03:01,648 --> 00:03:03,843 Je t'aime. 19 00:03:11,491 --> 00:03:14,654 - Mon bébé. - Ouais. 20 00:03:14,694 --> 00:03:17,424 Mon ex était stérile et je voulais tellement des gosses. 21 00:03:17,463 --> 00:03:20,694 Celle qui t'a laissé tomber? 22 00:03:23,970 --> 00:03:26,370 Elle est sûrement enceinte d'un autre. 23 00:03:26,406 --> 00:03:29,239 Putain de coureuse. 24 00:03:44,424 --> 00:03:48,554 Elzear, saint patron des feuilletés au fromage. 25 00:03:48,595 --> 00:03:51,530 Il aurait besoin d'un coup de vernis. 26 00:03:51,564 --> 00:03:54,897 - Faudrait réparer l'auréole aussi. - Chut! 27 00:03:54,934 --> 00:03:56,959 Bonjour. 28 00:03:57,003 --> 00:03:59,198 M. Gaultieri, je suis le Père Jose. 29 00:03:59,239 --> 00:04:02,072 C'est moi, M. Gaultieri. Où est le Père Felix? 30 00:04:02,108 --> 00:04:03,939 Malheureusement il est souffrant. 31 00:04:03,977 --> 00:04:06,445 Un pontage. Je le remplace. 32 00:04:06,479 --> 00:04:09,209 Vous connaissez M. Russamano de l'Association de Quartier. 33 00:04:09,249 --> 00:04:11,308 Bien sûr, comment allez-vous? 34 00:04:11,351 --> 00:04:14,445 II était enfant de chœur. 35 00:04:17,156 --> 00:04:20,455 Alors, cette fête de St Elzear. 36 00:04:20,493 --> 00:04:22,461 Le père Felix m'a mis au courant. 37 00:04:22,495 --> 00:04:24,622 J'aimerais connaître vos idées pour cette année. 38 00:04:24,664 --> 00:04:26,564 Y'a pas grand chose à dire. 39 00:04:26,599 --> 00:04:29,090 Tout passe par notre société à but non lucratif. 40 00:04:29,135 --> 00:04:31,660 Nous fermons les rues pendant cinq jours, 41 00:04:31,704 --> 00:04:34,104 nous engageons des stands de nourriture, des manèges, etc. 42 00:04:34,140 --> 00:04:36,108 Le deuxième jour nous commençons la procession, 43 00:04:36,142 --> 00:04:38,235 dans le quartier avec la statue. 44 00:04:38,278 --> 00:04:40,075 Vous dites quelques prières, et voilà. 45 00:04:40,113 --> 00:04:42,411 Tout ça terminé, vous recevez votre part. 46 00:04:42,448 --> 00:04:46,145 A ce sujet, comme je le disais à M. Russamano, 47 00:04:46,185 --> 00:04:50,417 franchement j'ai trouvé que 10.000 $ c'était très peu. 48 00:04:50,456 --> 00:04:52,447 C'est ce que c'est. 49 00:04:52,492 --> 00:04:55,461 Je suis nouveau. Je ne veux pas tout chambouler. 50 00:04:55,495 --> 00:04:58,225 Je comprends qu'il y a certaines traditions de quartier. 51 00:04:58,264 --> 00:05:00,698 Mais vu les frais actuels, il est plus 52 00:05:00,733 --> 00:05:03,566 - que temps pour une augmentation. - De quel genre? 53 00:05:03,603 --> 00:05:06,595 Nous pensons que 50.000 $ serait plus équitable. 54 00:05:06,639 --> 00:05:09,574 - 50? - Juste cette année, nous avons ouvert 55 00:05:09,609 --> 00:05:12,203 une soupe populaire et un programme d'alphabétisation d'enfants bilingues. 56 00:05:12,245 --> 00:05:14,406 Les subventions gouvernementales sont incroyablement réduites. 57 00:05:14,447 --> 00:05:16,415 Cette fête nous coûte cher. 58 00:05:16,449 --> 00:05:19,009 Sécurité, électricité, sanitaires. 59 00:05:19,052 --> 00:05:20,849 - Et frais d'essence. - Ouais. 60 00:05:20,887 --> 00:05:23,913 D'après mes calculs, il semble que vous dépensez 18$ 61 00:05:23,956 --> 00:05:26,186 dans un permis pour fermer la rue, 62 00:05:26,225 --> 00:05:28,318 et vous demandez des milliers de dollars 63 00:05:28,361 --> 00:05:30,659 aux marchands pour louer du terrain 64 00:05:30,697 --> 00:05:32,358 qui ne vous appartient même pas. 65 00:05:32,398 --> 00:05:35,697 Ouais? II me semble que l'église a bien 66 00:05:35,735 --> 00:05:39,034 dans ses coffres de quoi payer tous ces procès de pédophilie. 67 00:05:39,072 --> 00:05:42,303 Cet accord avec la paroisse remonte à Johnny Soprano. 68 00:05:42,342 --> 00:05:45,175 Nous sommes à une époque différente, M. Gaultieri. 69 00:05:45,211 --> 00:05:46,906 Certaines choses ne changent pas. 70 00:05:46,946 --> 00:05:50,006 Prochainement, Joe Vella, Garde d'Honneur, viendra avec le char 71 00:05:50,049 --> 00:05:52,847 sortir la statue de sa niche, 72 00:05:52,885 --> 00:05:55,012 et chercher le chapeau et d'autres trucs. 73 00:05:55,054 --> 00:05:57,215 Vous dites que rien ne change. 74 00:05:57,256 --> 00:05:59,224 Cette fête fut créée par générosité 75 00:05:59,258 --> 00:06:01,158 il y a plus de 100 ans. 76 00:06:01,194 --> 00:06:03,253 Des immigrés italiens, de pauvres ouvriers, 77 00:06:03,296 --> 00:06:06,356 donnèrent leur peu d'argent pour honorer St Elzear. 78 00:06:06,399 --> 00:06:09,061 Saint patron de la ville de mes grands parents... 79 00:06:09,102 --> 00:06:12,230 - Ariano di Puglia. - Beaucoup donnèrent leurs alliances 80 00:06:12,271 --> 00:06:15,172 - en or à fondre pour faire le chapeau. - Ouais? 81 00:06:15,208 --> 00:06:19,406 La Sainte Société de St Elzear, 82 00:06:19,445 --> 00:06:23,006 dont vous êtes le secrétaire officiel, 83 00:06:23,049 --> 00:06:25,745 nous a confié depuis 100 ans 84 00:06:25,785 --> 00:06:28,379 la garde de cet accessoire. 85 00:06:30,823 --> 00:06:32,814 Franchement... j'ai l'impression 86 00:06:32,859 --> 00:06:35,225 qu'il serait dangereux de le laisser partir cette année. 87 00:06:35,261 --> 00:06:37,729 Traditionnellement, nous l'utilisons chaque année. 88 00:06:37,764 --> 00:06:39,732 Je comprends, mais je suis désolé. 89 00:06:39,766 --> 00:06:42,735 Vu la teneur de cette conversation, je ressens la possibilité 90 00:06:42,769 --> 00:06:44,361 d'un élément criminel dans ce quartier, 91 00:06:44,404 --> 00:06:48,101 qui pourrait mettre en danger cet élément précieux d'histoire locale. 92 00:06:48,141 --> 00:06:52,237 Mais pour 50.000, vous n'auriez pas ce sentiment. 93 00:06:52,278 --> 00:06:55,372 Cela m'indiquerait que vous prenez cette fête autant au sérieux 94 00:06:55,415 --> 00:06:56,939 que ceux qui l'ont créée. 95 00:06:59,285 --> 00:07:01,810 D'accord, mon Père, au plaisir. 96 00:07:15,501 --> 00:07:18,265 Au diable le chapeau! 97 00:07:20,640 --> 00:07:22,608 Quelle merde. J'ai reçu un fax 98 00:07:22,642 --> 00:07:24,803 d'Eddie Lind, d'AIlegheny Carting. 99 00:07:24,844 --> 00:07:28,439 Ils veulent encore augmenter le tarif pour le dépôt d'ordures. 100 00:07:28,481 --> 00:07:31,314 Voilà celui que je voulais voir. 101 00:07:31,350 --> 00:07:34,979 Faut que je descende en Pennsylvanie et j'ai besoin de renfort. 102 00:07:35,021 --> 00:07:37,581 J'ai la fête à organiser. 103 00:07:37,623 --> 00:07:40,683 Vice président, responsable des pizzas. 104 00:07:40,726 --> 00:07:42,853 Où t'étais passé d'abord? 105 00:07:44,797 --> 00:07:47,459 C'est bien ce que je pense? 106 00:07:47,500 --> 00:07:50,731 Vous avez devant vous un jeune marié. 107 00:07:50,770 --> 00:07:53,500 - La vache! - Kelli? 108 00:07:55,908 --> 00:07:58,240 Qu'est-ce qui a déclanché ça? 109 00:07:58,277 --> 00:08:00,905 La visite prochaine de la cigogne. 110 00:08:02,782 --> 00:08:04,750 On t'a jamais dit de te retirer? 111 00:08:04,784 --> 00:08:07,184 Chérie, amène-nous un peu de Cristal. 112 00:08:07,220 --> 00:08:09,586 - Tu sais ce que c'est? - Un garçon, j'espère. 113 00:08:09,622 --> 00:08:12,785 Tu sais, entre ton exemple 114 00:08:12,825 --> 00:08:15,385 et la sagesse que l'AAA m'a enseigné, 115 00:08:15,428 --> 00:08:17,623 c'est une inspiration... jeux de cubes, 116 00:08:17,663 --> 00:08:19,961 maison, famille. 117 00:08:19,999 --> 00:08:23,162 Ouais, y'a que ça de vrai, mon garçon. 118 00:08:23,202 --> 00:08:25,170 Juste de l'eau pour moi. 119 00:08:25,204 --> 00:08:27,570 Mon fils sera ma force. 120 00:08:31,110 --> 00:08:32,975 Ouais. 121 00:08:33,012 --> 00:08:34,809 Ah bon? 122 00:08:34,847 --> 00:08:36,838 Vous êtes nouvelle au bureau? 123 00:08:36,883 --> 00:08:39,215 Parlez au Dr. Cipolla. Je ne paie pas 124 00:08:39,252 --> 00:08:41,447 les rendez-vous manqués. 125 00:08:41,487 --> 00:08:45,218 - Au bébé. - Au bébé. 126 00:08:45,258 --> 00:08:47,249 - Santé. - Santé. 127 00:08:49,695 --> 00:08:51,390 Pense à appeler Freddie chez Disorbo. 128 00:08:51,430 --> 00:08:53,421 S'il veut sponsoriser le concours 129 00:08:53,466 --> 00:08:55,934 de mangeurs de pâtes, il me faut une enveloppe demain. 130 00:08:58,271 --> 00:09:02,207 Bref, mon type à la station de pesage en est. 131 00:09:02,241 --> 00:09:04,573 - Vous savez comment rentrer? - J'ai l'itinéraire. 132 00:09:04,610 --> 00:09:06,703 Bien. Au revoir, les gars. 133 00:09:13,920 --> 00:09:16,081 Regarde, Pittsburgh. 134 00:09:16,122 --> 00:09:18,522 Putain. On devrait aller vers l'est. 135 00:09:20,626 --> 00:09:24,392 On a déjà fait 11 km depuis la 62? 136 00:09:26,265 --> 00:09:28,529 J'ai envie de pisser. 137 00:09:58,230 --> 00:10:00,926 Tu vois ça? 138 00:10:00,967 --> 00:10:03,128 On dirait des motards. 139 00:10:07,073 --> 00:10:09,439 Des caisses en bois. 140 00:10:09,475 --> 00:10:12,467 C'est du bon vin. 141 00:10:42,208 --> 00:10:45,336 - Putain! - Vous êtes qui, bordel? 142 00:10:45,378 --> 00:10:48,108 - Voilà qui je suis, sale enculé. - Pas de panique. 143 00:10:48,147 --> 00:10:51,776 A terre ou je dégomme vos têtes huileuses. 144 00:10:51,817 --> 00:10:54,149 - Vous êtes des flics? - Ça va votre cicatrice, inspecteur? 145 00:10:54,186 --> 00:10:57,349 - Terminé. - Tu cherches la merde à des Vipers! 146 00:10:57,390 --> 00:10:59,483 Ah oui, vraiment? 147 00:10:59,525 --> 00:11:02,119 C'est quoi ça, ta troupe de scouts? 148 00:11:02,161 --> 00:11:04,095 La ferme, putain d'ordure. 149 00:11:04,130 --> 00:11:06,291 Allons-y. 150 00:11:09,735 --> 00:11:11,999 Vas-y! 151 00:11:20,413 --> 00:11:23,177 Je l'ai eu! Putain, je l'ai eu! 152 00:11:23,215 --> 00:11:25,809 Va te faire enculer! 153 00:11:35,428 --> 00:11:39,364 Putain, c'était génial. Des trucs de la vieille école. 154 00:11:39,398 --> 00:11:41,161 L'occasion s'est présentée. 155 00:11:41,200 --> 00:11:43,998 Présentée? Elle nous a sauté dessus. 156 00:11:46,439 --> 00:11:48,407 Putain! 157 00:11:48,441 --> 00:11:50,238 Ça va? 158 00:11:50,276 --> 00:11:52,767 Putain de cheville. J'ai dû me la tordre. 159 00:11:58,017 --> 00:12:01,350 Tu sens ça? C'est l'automne, bordel. 160 00:12:01,387 --> 00:12:04,254 C'est comme le premier soir d'automne quand t'es gosse, 161 00:12:04,290 --> 00:12:06,622 l'air frais, la fumée des cheminées. 162 00:12:06,659 --> 00:12:08,650 Ça sent Halloween. 163 00:12:22,508 --> 00:12:25,568 Château Pichon-Longueville 1986. 164 00:12:25,611 --> 00:12:27,977 86... ouah, baby. 165 00:12:28,013 --> 00:12:30,174 Aboule le fric. 166 00:12:31,450 --> 00:12:34,010 Vous avez un droit de bouchon? 167 00:12:36,222 --> 00:12:39,089 La tête du connard quand il a vu le flingue! 168 00:12:41,260 --> 00:12:44,229 Grizzly Adams! 169 00:12:44,263 --> 00:12:47,630 "Ouah, pas de panique". 170 00:12:47,666 --> 00:12:50,499 "On est des Vipers". 171 00:13:02,581 --> 00:13:05,209 Il est bon ce vin? 172 00:13:05,251 --> 00:13:09,187 II l'est vraiment, je dois dire. 173 00:13:12,324 --> 00:13:14,383 J'aime autant te dire, 174 00:13:14,426 --> 00:13:16,621 quand il a tiré, 175 00:13:16,662 --> 00:13:18,596 j'ai failli chier dans mon froc. 176 00:13:20,299 --> 00:13:22,290 Ouais. 177 00:13:30,109 --> 00:13:32,304 Honnêtement, ça me manque parfois. 178 00:13:33,979 --> 00:13:35,446 Le vin. 179 00:13:38,150 --> 00:13:40,618 Tu devrais trinquer à ton mariage, au moins. 180 00:13:40,653 --> 00:13:42,143 A ton gosse. 181 00:13:43,722 --> 00:13:46,748 Il faut de la discipline, c'est tout. 182 00:13:46,792 --> 00:13:49,590 Je me pose des limites. 183 00:13:56,802 --> 00:14:00,101 Dans l'au-delà, on considère le vin comme de la nourriture. 184 00:14:00,139 --> 00:14:02,198 Ah ouais? 185 00:14:03,843 --> 00:14:06,812 - Santé. - Santé. 186 00:14:13,252 --> 00:14:17,188 Je vais devoir dormir sur le dos. 187 00:14:18,490 --> 00:14:21,050 - Que fais-tu? - Un dernier avant d'aller dormir. 188 00:14:21,093 --> 00:14:24,654 Y'a un couteau suisse à l'avant. 189 00:14:29,435 --> 00:14:32,836 Quand on pense à tout ce qu'on a vécu ensemble, hein? 190 00:14:32,872 --> 00:14:34,931 Les trucs qu'on a faits. 191 00:14:39,011 --> 00:14:41,536 Putain de Trois Mousquetaires. 192 00:14:48,854 --> 00:14:51,084 On a un lien. 193 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 C'est très spécial. 194 00:15:01,100 --> 00:15:04,331 Tu m'as sauvé la vie de bien des façons. 195 00:15:04,370 --> 00:15:07,339 Tu as aussi été là pour moi, tu sais? 196 00:15:08,540 --> 00:15:10,508 Je sais bien. 197 00:15:10,542 --> 00:15:13,705 Il y a eu des moments 198 00:15:13,746 --> 00:15:15,714 difficiles entre nous. 199 00:15:15,748 --> 00:15:17,375 Je ne comprenais rien. 200 00:15:20,486 --> 00:15:24,047 Tu étais jeune. 201 00:15:24,089 --> 00:15:26,114 Têtu. 202 00:15:27,326 --> 00:15:29,692 Mais tu m'as toujours protégé. 203 00:15:33,098 --> 00:15:35,760 Comme ce fameux jour, chez toi. 204 00:15:42,041 --> 00:15:44,100 Faut que je te parle. 205 00:16:00,859 --> 00:16:02,520 Qu'est-ce qui ne va pas? 206 00:16:03,862 --> 00:16:06,160 Que se passe-t-il? 207 00:16:06,198 --> 00:16:09,463 Tu sais que je t'ai toujours été loyal. 208 00:16:09,501 --> 00:16:13,130 Qu'essaies-tu de me dire? 209 00:16:17,543 --> 00:16:19,534 J'peux même pas le dire. 210 00:16:22,848 --> 00:16:25,373 Putain. 211 00:16:25,417 --> 00:16:27,146 C'est Adriana. 212 00:16:28,921 --> 00:16:30,821 Quoi, Adriana? 213 00:16:32,057 --> 00:16:34,048 Le F.B.I. 214 00:16:41,300 --> 00:16:44,531 Nom de Dieu! 215 00:16:44,570 --> 00:16:47,698 Depuis quand? 216 00:16:47,740 --> 00:16:50,504 - Depuis quand, putain? - Un an, je sais pas. 217 00:16:52,544 --> 00:16:54,444 Quand l'as-tu découvert? 218 00:16:54,480 --> 00:16:57,813 Elle me l'a dit hier soir. 219 00:16:57,850 --> 00:16:59,977 Que savent-ils, hein? 220 00:17:00,019 --> 00:17:02,852 - Qu'a-t-elle balancé? - Je sais pas. 221 00:17:05,524 --> 00:17:07,389 Peut-être un paquet. 222 00:17:07,426 --> 00:17:10,122 Ralphie? 223 00:17:10,162 --> 00:17:12,426 Je sais pas. 224 00:17:15,000 --> 00:17:17,833 Comment peux-tu même y penser? 225 00:17:22,341 --> 00:17:24,002 Où est-elle? 226 00:17:25,844 --> 00:17:29,371 - Où est-elle, bordel? Où? - Je t'en prie. 227 00:17:29,415 --> 00:17:32,009 Où est-elle? 228 00:17:32,051 --> 00:17:34,042 A la maison. 229 00:17:39,158 --> 00:17:42,821 Je ne peux pas. Je ne peux pas le faire. 230 00:17:42,861 --> 00:17:45,421 Je t'en prie, ne me force pas à le faire. 231 00:17:45,464 --> 00:17:48,900 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 232 00:17:48,934 --> 00:17:51,198 Bien. 233 00:17:51,236 --> 00:17:53,329 Je ne peux pas. 234 00:17:53,372 --> 00:17:55,101 - Bien. - Je ne peux pas. 235 00:17:55,140 --> 00:17:57,301 Je vais m'en occuper. 236 00:17:58,811 --> 00:18:02,338 Bien. 237 00:18:02,381 --> 00:18:04,781 Allez, allez. 238 00:18:04,817 --> 00:18:08,184 Ecoute-moi. 239 00:18:08,220 --> 00:18:10,381 Monte. 240 00:18:10,422 --> 00:18:12,788 Sors par derrière. 241 00:18:12,825 --> 00:18:14,816 Ne parle pas à Carmela. 242 00:18:16,829 --> 00:18:20,788 Va prendre un café quelque part. 243 00:18:20,833 --> 00:18:23,301 Attends que je t'appelle. 244 00:18:23,335 --> 00:18:25,428 Hein? 245 00:18:25,471 --> 00:18:28,463 Pas de problème. On va s'en occuper. 246 00:18:31,877 --> 00:18:33,902 Allez, va. 247 00:18:48,127 --> 00:18:50,186 Je t'aime, mon vieux. 248 00:18:58,036 --> 00:19:00,027 Moi aussi. 249 00:19:43,215 --> 00:19:46,514 - Elle me plaît. - Bienvenue. 250 00:19:46,552 --> 00:19:49,680 - Joan Gillespie de Pagano Immobilier. - Kelli Motisanti. 251 00:19:49,721 --> 00:19:52,952 Nous nous sommes parlé au téléphone. Mon mari, Christopher. 252 00:19:52,991 --> 00:19:55,892 - Enchantée. - Voilà ce que j'aime. 253 00:19:55,928 --> 00:19:58,123 Le château de Stately Wayne. 254 00:19:58,163 --> 00:20:02,031 Quatre chambres, baignoires de marbre, robinets de marque. 255 00:20:02,067 --> 00:20:06,299 - Armoire réfrigérante, cuisine tout alu. - Nous la prenons. 256 00:20:06,338 --> 00:20:08,465 Ça c'est un acheteur impulsif. 257 00:20:08,507 --> 00:20:10,668 On devrait d'abord voir l'intérieur, non? 258 00:20:10,709 --> 00:20:13,576 S'il y a un intérieur, on l'achète. 259 00:20:34,199 --> 00:20:37,532 Et le reste? J'ai dit cinq jours d'avance. 260 00:20:37,569 --> 00:20:41,335 Et s'il pleut? En Ohio, on vous fait une remise pour intempéries. 261 00:20:41,373 --> 00:20:43,864 Encore une raison de ne pas y vivre. 262 00:20:46,878 --> 00:20:49,870 Pas trop de sucre, mon cœur. Pense à ma ligne. 263 00:20:51,049 --> 00:20:53,108 Merci. 264 00:20:55,587 --> 00:20:58,112 Nom de Dieu, qu'est-ce qui t'arrive encore? 265 00:20:58,156 --> 00:21:01,557 Une vieille blessure de polo. 266 00:21:02,828 --> 00:21:04,125 Hein? 267 00:21:05,297 --> 00:21:07,595 Je veux te parler une minute. 268 00:21:11,570 --> 00:21:13,538 Des types que nous connaissons, 269 00:21:13,572 --> 00:21:16,006 libanais ou quelque chose comme ça, 270 00:21:16,041 --> 00:21:19,943 ils ont détourné un camion, un semi entier de boîtes de vitamines. 271 00:21:19,978 --> 00:21:21,946 Un sacré score. 272 00:21:21,980 --> 00:21:23,948 Faut qu'il soit déchargé ailleurs, 273 00:21:23,982 --> 00:21:27,645 car les flics sont sur la piste. Ça t'intéresse? 274 00:21:27,686 --> 00:21:31,281 Ça pourrait se revendre à Long Island. 275 00:21:31,323 --> 00:21:33,848 Y'a quoi pour moi là-dedans? 276 00:21:33,892 --> 00:21:37,089 50-50, mais faut que ce soit fait maintenant, ce soir. 277 00:21:37,129 --> 00:21:39,120 Ce soir? 278 00:21:43,135 --> 00:21:45,797 Très bien, mais dans ce cas, 279 00:21:45,837 --> 00:21:49,102 épargnons à John le stress d'en entendre parler. 280 00:21:55,747 --> 00:21:59,308 Vu la situation dans laquelle il est, il a assez de soucis. 281 00:22:04,489 --> 00:22:06,855 Appelle Frankie Cosme sur le portable. 282 00:22:21,940 --> 00:22:24,738 Quelqu'un veut te parler. Quitte pas. 283 00:22:38,056 --> 00:22:40,149 Tu as prié? 284 00:22:40,192 --> 00:22:42,353 J'ai remercié pour la guérison de Papa. 285 00:22:43,895 --> 00:22:47,661 Tu as eu une arthroscopie et tu ne peux pas te mettre à genoux? 286 00:22:49,334 --> 00:22:51,734 Papa va nous retrouver au coin. 287 00:22:53,772 --> 00:22:56,172 N'est-ce pas la mère d'Ade? 288 00:22:56,208 --> 00:22:59,837 - Mon Dieu. Elle a une sale tête. - Qui ça? 289 00:22:59,878 --> 00:23:02,870 L'ex de Chris, sa mère. 290 00:23:02,914 --> 00:23:05,246 Elle nous a vues. J'y vais. 291 00:23:08,887 --> 00:23:11,117 Bonjour, Liz. 292 00:23:11,156 --> 00:23:13,647 Bravo pour votre participation au comité. 293 00:23:13,692 --> 00:23:15,683 Carmela Soprano. 294 00:23:15,727 --> 00:23:18,560 - Comment va votre fille? - Bien. 295 00:23:18,597 --> 00:23:20,531 Et bien, la mienne est morte. 296 00:23:20,565 --> 00:23:22,192 Mon Dieu, quand? Que s'est-il passé? 297 00:23:22,234 --> 00:23:25,761 Quand? Cette ordure, votre neveu. 298 00:23:25,804 --> 00:23:28,773 Ils se sont séparés. Elle est partie. 299 00:23:28,807 --> 00:23:31,071 Elle ne m'a pas appelée en presque deux ans. 300 00:23:31,109 --> 00:23:33,100 Mon anniversaire, NoëI. 301 00:23:33,145 --> 00:23:36,114 Vous avez toujours eu une relation très difficile. 302 00:23:36,148 --> 00:23:38,241 Le F.B.I. est venu chez moi. 303 00:23:38,283 --> 00:23:41,252 Vous ne reviendriez pas des questions qu'ils m'ont posées. 304 00:23:41,286 --> 00:23:45,052 Ils ont avoué penser qu'il l'a tuée. 305 00:23:45,090 --> 00:23:47,058 Allons, vous êtes ivre. 306 00:23:47,092 --> 00:23:50,357 Ivre? Ça s'appelle de la dépression. 307 00:23:50,395 --> 00:23:53,057 Je n'ai rien bu depuis des années. 308 00:23:58,103 --> 00:24:00,765 Parfois, quand j'étais gosse, on jouait 309 00:24:00,806 --> 00:24:03,775 par terre dans la cuisine avec mon copain Ronnie... 310 00:24:03,809 --> 00:24:07,575 sur le lino, aux petites voitures ou autre. 311 00:24:07,612 --> 00:24:10,513 Il rentrait chez lui avec les genoux dégueulasses. 312 00:24:10,549 --> 00:24:14,417 Ses coudes... elle ne faisait jamais le ménage, ma mère. 313 00:24:14,453 --> 00:24:16,944 La putain de maison était une vraie porcherie. 314 00:24:16,988 --> 00:24:20,924 C'était tellement sale que sa mère l'a fait arrêter de venir. 315 00:24:20,959 --> 00:24:23,757 - Quelle merde. - C'était gênant. 316 00:24:23,795 --> 00:24:26,320 Avec mon gosse, ce sera différent. 317 00:24:26,364 --> 00:24:28,832 Il sera fier de sa maison. 318 00:24:28,867 --> 00:24:31,199 Attends de voir cette maison. 319 00:24:33,572 --> 00:24:35,403 Alors ce truc avec Rusty Milio, 320 00:24:35,440 --> 00:24:38,466 paraît que ça s'est fait. 321 00:24:38,510 --> 00:24:41,479 Bravo. 322 00:24:41,513 --> 00:24:43,504 Y'a un peu moins que convenu. 323 00:24:43,548 --> 00:24:45,948 Mais y'a un bonus pour toi là-dedans. 324 00:24:52,290 --> 00:24:55,418 Ça t'ennuie si je me shoote? 325 00:24:55,460 --> 00:24:57,587 Emmène-moi juste à ma voiture. 326 00:24:57,629 --> 00:25:00,325 Vas-y, envoie-toi en l'air. 327 00:25:06,972 --> 00:25:11,341 Cheminée, parquets, 328 00:25:11,376 --> 00:25:15,312 table de billard au sous-sol. 329 00:25:15,347 --> 00:25:18,339 - Hein? - La maison que j'achète. 330 00:25:18,383 --> 00:25:20,544 Tu viendras nous voir. 331 00:25:20,585 --> 00:25:23,713 NoëI, réveillon de NoëI, peut-être. 332 00:25:23,755 --> 00:25:26,485 Je vais lancer une tradition. 333 00:25:28,927 --> 00:25:31,760 Faut vraiment que tu demandes de l'aide pour décrocher. 334 00:25:31,796 --> 00:25:33,627 Je vais le faire. Vraiment. 335 00:25:41,506 --> 00:25:43,474 Mais ça marche, en tout cas. 336 00:25:43,508 --> 00:25:46,909 Cette came ravive mon envie. Pourquoi ça? 337 00:25:48,547 --> 00:25:50,538 Je sais pas. 338 00:25:54,219 --> 00:25:56,380 Tu en veux? 339 00:25:56,421 --> 00:25:58,218 Moi? Non. 340 00:26:01,359 --> 00:26:05,022 D'accord, c'est juste si tu veux. 341 00:26:08,366 --> 00:26:10,391 Je suppose que je pourrais en snifer. 342 00:26:19,044 --> 00:26:21,239 Je me souviens... 343 00:26:21,279 --> 00:26:24,043 quand je prenais beaucoup de blanche, 344 00:26:24,082 --> 00:26:26,050 j'attrapais la diarrhée 345 00:26:26,084 --> 00:26:28,484 rien qu'en sentant un billet... 346 00:26:28,520 --> 00:26:33,014 Dans un magasin, n'importe où, 347 00:26:33,058 --> 00:26:35,458 à cause de l'effet laxatif de la coca 348 00:26:35,493 --> 00:26:38,087 quand tu la renifles. 349 00:26:40,098 --> 00:26:42,259 Mais je pensais ce que j'ai dit, 350 00:26:42,300 --> 00:26:45,633 faut que t'ailles en désintox. 351 00:26:45,670 --> 00:26:48,867 Stupéfiants anonymes ou une merde de ce genre. 352 00:27:03,922 --> 00:27:05,890 Elle te plaît, cette voiture? 353 00:27:05,924 --> 00:27:10,327 C'est bien, le cuir. 354 00:29:58,263 --> 00:29:59,958 A plus. 355 00:30:03,234 --> 00:30:05,395 Le voilà. 356 00:30:05,436 --> 00:30:07,802 Dieu te bénisse, St Elzear. 357 00:30:07,839 --> 00:30:10,433 Où est son chapeau en or? 358 00:30:20,952 --> 00:30:23,944 Prie pour ma mère, St Elzear. 359 00:30:23,988 --> 00:30:26,616 Eh, ils ont oublié son chapeau. 360 00:30:28,860 --> 00:30:32,694 Voici mon neveu George. Il vient de rentrer d'Irak. 361 00:30:32,730 --> 00:30:36,962 - Il y est allé à deux reprises. - Je suis fier de toi, mon ami. 362 00:30:44,709 --> 00:30:46,677 Que te faut-il? 363 00:30:46,711 --> 00:30:48,702 Je ne sais pas. 364 00:30:50,148 --> 00:30:54,050 Il y a du jambon de parme, un reste de pâtes au sésame. 365 00:30:56,354 --> 00:30:58,822 Du tofu, ton médecin serait heureux. 366 00:31:13,571 --> 00:31:15,562 Comment va ta cheville? 367 00:31:15,607 --> 00:31:17,336 Mieux. 368 00:31:17,375 --> 00:31:19,366 La glace a fait du bien. 369 00:31:20,845 --> 00:31:24,008 T'as fait réparer la contremarche? 370 00:31:24,048 --> 00:31:28,109 Ouais, ouais, Brian Spatafore était au magasin. 371 00:31:28,152 --> 00:31:31,383 Je lui ai fait resserrer la rampe et tout. 372 00:31:31,422 --> 00:31:33,413 Ça va? 373 00:31:36,327 --> 00:31:38,295 J'ai hésité toute la nuit 374 00:31:38,329 --> 00:31:40,524 a même t'en parler. 375 00:31:45,203 --> 00:31:48,798 J'ai rencontré Liz La Cerva à la fête. 376 00:31:51,309 --> 00:31:53,777 - Ouais... - Elle s'est mis dans la tête 377 00:31:53,811 --> 00:31:56,245 que Christopher a tué Adriana. 378 00:31:59,250 --> 00:32:02,413 Quoi? C'est dingue. 379 00:32:02,453 --> 00:32:05,286 Je sais. 380 00:32:05,323 --> 00:32:08,554 Mais il a la réputation d'utiliser ses mains légèrement. 381 00:32:08,593 --> 00:32:11,027 C'est pas un assassin pour autant! 382 00:32:11,062 --> 00:32:13,292 Elle était probablement ivre. 383 00:32:13,331 --> 00:32:15,663 Je ne le pense vraiment pas. 384 00:32:17,502 --> 00:32:21,131 Laisse-moi t'informer sur la violence conjugale, d'accord? 385 00:32:21,172 --> 00:32:24,369 D'abord et surtout, il y a toujours un corps. 386 00:32:24,409 --> 00:32:27,139 Et 99 fois sur 100... 387 00:32:27,178 --> 00:32:29,476 mes potes flics me l'ont dit... 388 00:32:29,514 --> 00:32:33,450 ça se passe soit dans la chambre ou dans la cuisine. 389 00:32:35,353 --> 00:32:36,911 S'il l'avait tuée, 390 00:32:36,955 --> 00:32:39,355 crois-moi qu'avec les moyens actuels 391 00:32:39,390 --> 00:32:43,417 en médecine légale, les fibres, nous le saurions. 392 00:32:43,461 --> 00:32:46,897 Le F.B.I. est venu chez elle... Liz. 393 00:32:46,931 --> 00:32:49,832 Exactement. S'ils pensaient vraiment qu'il l'ait tuée, 394 00:32:49,867 --> 00:32:52,700 ils auraient vite fait de l'embarquer. 395 00:32:56,207 --> 00:32:58,334 C'est de l'amertume. 396 00:32:58,376 --> 00:33:01,470 Il largue sa fille, soudain le voilà mari assassin. 397 00:33:01,512 --> 00:33:05,915 - Je croyais qu'Ade l'avait laissé. - Tu sais ce que je veux dire. 398 00:33:05,950 --> 00:33:09,613 Elle était gentille, mais ils avaient une relation malsaine. 399 00:33:09,654 --> 00:33:12,748 Ouais, c'est vrai que ça n'allait pas. 400 00:33:12,790 --> 00:33:14,758 Et il va super bien... Christopher. 401 00:33:14,792 --> 00:33:16,760 Il a complètement changé. 402 00:33:16,794 --> 00:33:18,762 Marié, un gosse en route. 403 00:33:18,796 --> 00:33:20,957 Il a les idées en place. 404 00:33:20,999 --> 00:33:24,457 Ne sabotons pas ses progrès. 405 00:33:36,981 --> 00:33:38,846 Quartiers historiques de Newark 406 00:33:38,883 --> 00:33:41,818 Faites en livrer 12 extra larges chez Satriale. 407 00:33:43,855 --> 00:33:46,483 - Allo. - Dr. Cipolla à l'appareil. 408 00:33:46,524 --> 00:33:49,891 J'ai reçu les résultats de votre taux de PSA. 409 00:33:49,927 --> 00:33:52,191 - Et alors? - Pas d'inquiétude. Mais les chiffres 410 00:33:52,230 --> 00:33:54,255 sont légèrement plus élevés que j'aimerais. 411 00:33:54,298 --> 00:33:57,290 - Qu'est-ce que ça signifie? - Probablement rien. 412 00:33:57,335 --> 00:34:00,827 Peut-être une simple inflammation de la prostate. 413 00:34:00,872 --> 00:34:04,205 Il y a des cas de cancer de la prostate dans votre famille? 414 00:34:04,242 --> 00:34:07,302 - Votre père, peut-être? - Je ne sais pas. 415 00:34:07,345 --> 00:34:10,109 J'aimerais faire pratiquer une biopsie. 416 00:34:13,484 --> 00:34:15,975 C'est nul. Je veux aller sur la pieuvre. 417 00:34:16,020 --> 00:34:18,215 Arrête un peu de me les casser. 418 00:34:18,256 --> 00:34:20,520 Quand ton père reviendra des toilettes, 419 00:34:20,558 --> 00:34:22,822 - tu iras. - C'est un manège de bébés. 420 00:34:22,860 --> 00:34:25,488 Ouais, mais elle veut y aller avec son grand frère. 421 00:34:25,530 --> 00:34:28,966 Voilà! Tu es prête? 422 00:34:29,000 --> 00:34:30,558 Avec Maman? 423 00:34:30,601 --> 00:34:32,501 C'est trop petit. J'vais être écrabouillé. 424 00:34:32,537 --> 00:34:34,869 Assieds-toi là et fais-lui coucou. 425 00:34:34,906 --> 00:34:37,033 Voilà, ma chérie. 426 00:34:37,075 --> 00:34:40,238 Voilà, ma chérie! 427 00:34:40,278 --> 00:34:43,577 Tu es prête à faire du manège avec Maman? 428 00:34:43,614 --> 00:34:47,607 Tu es prête? Prépare-toi. 429 00:34:47,652 --> 00:34:50,086 Ouais, on y va bientôt. 430 00:34:50,121 --> 00:34:53,852 Et voilà! 431 00:34:53,891 --> 00:34:56,917 Et on tourne en rond. 432 00:34:56,961 --> 00:35:00,055 Fais pas cette gueule. 433 00:35:01,566 --> 00:35:04,831 Oui! 434 00:35:23,654 --> 00:35:26,782 - Mon bébé! - Mon Dieu, appelez une ambulance! 435 00:35:26,824 --> 00:35:29,054 Excusez-moi! 436 00:35:29,093 --> 00:35:31,926 Ça va, ça va. 437 00:35:31,963 --> 00:35:33,555 C'est un thermomètre. 438 00:35:33,598 --> 00:35:36,294 102 degrés. 439 00:35:36,334 --> 00:35:38,529 Regardez ça. 440 00:35:41,672 --> 00:35:44,140 - Ouais. - C'est moi. 441 00:35:44,175 --> 00:35:46,803 Y'a eu un problème. Le manège... 442 00:35:46,844 --> 00:35:48,505 Les tasses à thé, 443 00:35:48,546 --> 00:35:50,844 un boulon a pété. Le truc s'est coincé. 444 00:35:50,882 --> 00:35:53,442 - Y'a eu des blessés. - Où est le propriétaire? 445 00:35:53,484 --> 00:35:55,782 II parle aux flics. 446 00:35:55,820 --> 00:35:58,152 Bien. Que veux-tu que j'y fasse? 447 00:35:58,189 --> 00:36:01,420 C'est plutôt grave. Une dame s'est cassé le poignet. 448 00:36:01,459 --> 00:36:04,087 Un gamin portoricain y a laissé des dents. 449 00:36:04,128 --> 00:36:06,119 Je suis pas dentiste! 450 00:36:06,164 --> 00:36:08,394 Je pensais que t'aurais aimé savoir. 451 00:36:08,432 --> 00:36:10,627 Peut-être venir voir. 452 00:36:10,668 --> 00:36:14,536 Faut que je me lève demain matin. J'ai cette putain de biopsie. 453 00:36:14,572 --> 00:36:17,006 Bien, je vais m'en occuper. 454 00:36:20,845 --> 00:36:23,279 C'est votre dernière chance de profiter... 455 00:36:23,314 --> 00:36:25,282 Une seconde, t'es assis là 456 00:36:25,316 --> 00:36:27,284 à t'amuser avec ta famille, 457 00:36:27,318 --> 00:36:29,650 la suivante ton monde entier s'écroule. 458 00:36:31,022 --> 00:36:32,853 J'entends encore les cris. 459 00:36:32,890 --> 00:36:35,825 Nous devrions tous être reconnaissants que tout aille bien. 460 00:36:35,860 --> 00:36:37,828 Mon bébé aurait pu être tué. 461 00:36:37,862 --> 00:36:39,853 Dieu l'en garde. 462 00:36:41,365 --> 00:36:44,357 Je parie que les poursuites en justice vont affluer. 463 00:36:51,042 --> 00:36:53,408 Laisse tomber, Janice. 464 00:36:54,912 --> 00:36:57,278 Ils ont droit à un dédommagement. 465 00:36:57,315 --> 00:36:59,442 De toute évidence, il y a eu négligence. 466 00:36:59,483 --> 00:37:01,849 Ils auront des excuses pour ne pas travailler. 467 00:37:01,886 --> 00:37:04,855 Quand je pense à ce qui aurait pu 468 00:37:04,889 --> 00:37:06,982 arriver à mon bébé... 469 00:37:07,024 --> 00:37:09,219 Oui, toi, Nica. 470 00:37:09,260 --> 00:37:11,421 Je parle de toi, mon ange. 471 00:37:11,462 --> 00:37:13,054 Mon Dieu, j'veux mordre ces joues. 472 00:37:13,097 --> 00:37:16,965 Cette ordure de péquenaud. J'aurais dû lui botter le cul. 473 00:37:17,001 --> 00:37:19,902 Ouais, et qu'est-ce que t'as fait? Rien. 474 00:37:19,937 --> 00:37:22,303 J'emmenais Sophia aux toilettes. 475 00:37:28,412 --> 00:37:31,711 Tu as raison pour ce vin. 476 00:37:31,749 --> 00:37:33,410 Délicieux. 477 00:37:35,119 --> 00:37:38,247 Je pensais justement qu'il avait perdu de son... 478 00:37:38,289 --> 00:37:41,486 Je sais pas... son petit arrière goût. 479 00:37:53,137 --> 00:37:55,105 Réception. Il faut déplacer votre voiture. 480 00:37:55,139 --> 00:37:57,733 Je viens, j'ai dit. 481 00:38:03,147 --> 00:38:06,446 Sale péquenaud. Mon bébé et ma femme étaient là-dessus. 482 00:38:06,484 --> 00:38:09,078 Ce matin elle pouvait à peine bouger la nuque. 483 00:38:09,120 --> 00:38:12,749 Je suis désolé. L'assurance va payer les frais d'hôpital. 484 00:38:12,790 --> 00:38:16,317 - 25.000 $ cash. - Quoi? 485 00:38:16,360 --> 00:38:18,419 Nos lois de responsabilité civile sont rigoureuses. 486 00:38:18,462 --> 00:38:20,453 Le type qui m'a embauché a refusé 487 00:38:20,498 --> 00:38:23,467 que j'organise une équipe de réparation pour la nuit. 488 00:38:23,501 --> 00:38:25,901 Qui ça, Paulie? Qu'est-ce que tu racontes? 489 00:38:25,936 --> 00:38:28,029 II n'a pas voulu mon meilleur manège. 490 00:38:28,072 --> 00:38:31,007 Je l'ai loué au Festival Sorghum à Atlanta. 491 00:38:32,443 --> 00:38:35,469 Bien, nous avons les résultats des tests. 492 00:38:35,513 --> 00:38:39,643 Aucun des concurrents n'est dopé. 493 00:38:39,684 --> 00:38:41,652 Ce concours doit être juste. 494 00:38:41,686 --> 00:38:44,314 Interdiction de vous mordre. 495 00:38:44,355 --> 00:38:47,722 A vos marques, prêts, mangia. 496 00:38:49,026 --> 00:38:50,789 CONCOURS DE MANGEURS DE PATES 497 00:38:50,828 --> 00:38:54,286 Ouah, c'est une sacrée course que nous avons là, mesdames, messieurs. 498 00:38:54,332 --> 00:38:55,993 Regardez-les un peu. 499 00:38:56,033 --> 00:38:58,695 Eh, enculé! 500 00:38:58,736 --> 00:39:02,502 Tu embauches un manège de merde sans rien dire à personne? 501 00:39:02,540 --> 00:39:04,667 - Ouah. - De quoi tu parles, bordel? 502 00:39:04,709 --> 00:39:08,372 - Tu le sais, putain de radin! - Allez! 503 00:39:08,412 --> 00:39:11,108 Vouloir s'enrichir, d'accord, mais pas au détriment de la sécurité. 504 00:39:11,148 --> 00:39:14,481 - Occupe-toi de tes affaires. - Ma petite fille était dessus! 505 00:39:14,518 --> 00:39:17,009 - Tu me dois de l'argent. - J'te dois que dalle. 506 00:39:17,054 --> 00:39:19,454 - Ma femme est blessée! - Je l'emmerde! 507 00:39:19,490 --> 00:39:21,515 - Lâche-moi, putain! - Doucement, doucement. 508 00:39:21,559 --> 00:39:25,552 Calme-toi. Avance. 509 00:39:33,104 --> 00:39:36,835 Allez, c'est fini. Annoncez le gagnant. 510 00:39:36,874 --> 00:39:39,570 Je suis allé à la fête de St Elzear. 511 00:39:39,610 --> 00:39:42,579 Quand j'étais gamine, on se soufflait le sucre glace 512 00:39:42,613 --> 00:39:45,275 des feuilletés au fromage les uns sur les autres. 513 00:39:48,452 --> 00:39:52,013 Des milliers de gens, ou bien à prier ou à manger. 514 00:39:53,524 --> 00:39:56,925 Bref, ma sœur était sur un manège 515 00:39:56,961 --> 00:39:59,953 avec ma nièce quand il a versé en avant 516 00:39:59,997 --> 00:40:02,431 - assez sérieusement. - Mon Dieu. 517 00:40:02,466 --> 00:40:05,196 Elzear n'était pas encore arrivé. 518 00:40:05,236 --> 00:40:07,568 Il était distrait par l'argent qu'on lui collait au cul 519 00:40:07,605 --> 00:40:10,574 et un boulon a pété. 520 00:40:10,608 --> 00:40:12,906 Elles ont été blessées? 521 00:40:12,943 --> 00:40:14,934 On fait la queue pour cette merde. 522 00:40:14,979 --> 00:40:18,107 Les gosses, les adultes, les familles. 523 00:40:18,149 --> 00:40:19,946 Les manèges. 524 00:40:19,984 --> 00:40:22,418 Ouais, ils paient pour pratiquement dégueuler. 525 00:40:22,453 --> 00:40:24,546 Ils hurlent, ils crient. 526 00:40:24,588 --> 00:40:26,920 Et pourquoi, à votre avis? 527 00:40:26,957 --> 00:40:28,982 Ils s'ennuient. 528 00:40:30,494 --> 00:40:32,485 Vous ennuyez-vous? 529 00:40:39,403 --> 00:40:41,394 Si je m'ennuie? 530 00:40:43,774 --> 00:40:46,675 Une balle dans le pancréas et je m'en suis remis. 531 00:40:46,710 --> 00:40:48,735 Pas de lésions cérébrales dues 532 00:40:48,779 --> 00:40:51,475 à l'infection, contrairement à ce que tout le monde pensait. 533 00:40:51,515 --> 00:40:55,281 Vous connaissez mes sentiments. Chaque jour est un présent. 534 00:40:56,420 --> 00:40:58,047 C'est juste... 535 00:40:58,088 --> 00:41:02,024 que ça pourrait être autre chose qu'une paire de chaussettes! 536 00:41:05,996 --> 00:41:08,658 Je plaisante. 537 00:41:08,699 --> 00:41:11,634 Je plaisante. 538 00:41:18,642 --> 00:41:20,439 Que voulez-vous y faire? 539 00:41:20,478 --> 00:41:22,503 C'est la condition humaine. 540 00:41:22,546 --> 00:41:24,480 Qu'est-ce qui l'est? 541 00:41:28,719 --> 00:41:30,778 Je ne sais pas. 542 00:41:30,821 --> 00:41:32,789 Ouais, c'est Peter Gaultieri. 543 00:41:32,823 --> 00:41:35,314 J'appelle encore pour les résultats de ma biopsie. 544 00:41:35,359 --> 00:41:37,827 Désolée, monsieur. Nous ne les avons pas encore. 545 00:41:37,862 --> 00:41:39,955 J'ai peut-être le cancer. 546 00:41:39,997 --> 00:41:43,524 Je comprends, monsieur. Rappelez demain. 547 00:41:51,542 --> 00:41:53,510 Donnez-moi un espresso... 548 00:41:53,544 --> 00:41:56,240 et touchez pas l'écorce de citron avec les doigts. 549 00:42:00,918 --> 00:42:02,886 Bonjour. 550 00:42:02,920 --> 00:42:04,888 Qu'est-ce que tu fais là? 551 00:42:04,922 --> 00:42:08,221 La maison de retraite. C'est l'une de nos sorties. 552 00:42:08,259 --> 00:42:10,022 Alors tu y es toujours, hein? 553 00:42:10,060 --> 00:42:12,221 Ils ont été très gentils, 554 00:42:12,263 --> 00:42:15,323 et ton frère essaie de trouver un arrangement. 555 00:42:15,366 --> 00:42:18,494 C'est vrai ce qu'on dit? 556 00:42:19,503 --> 00:42:21,994 Qui? A quel sujet? 557 00:42:22,039 --> 00:42:23,768 Le manège qui s'est cassé. 558 00:42:26,377 --> 00:42:28,470 Faut que tu dises une neuvaine. 559 00:42:28,512 --> 00:42:31,242 - Ces pauvres enfants. - De quoi tu parles? 560 00:42:31,282 --> 00:42:34,547 Tu as laissé St Elzear sortir sans son chapeau. 561 00:42:34,585 --> 00:42:37,076 Ça va pas non? Rien à foutre de ces trucs vaudou. 562 00:42:37,121 --> 00:42:40,022 Tu as maudit ta mère, une sœur bénie. 563 00:42:40,057 --> 00:42:42,025 Elle l'a cherché. Toi aussi. 564 00:42:42,059 --> 00:42:44,527 Je ne t'ai pas élevé ainsi. 565 00:42:44,562 --> 00:42:46,757 Tu es un imposteur. C'est tout. 566 00:42:46,797 --> 00:42:48,788 Au diable, vous deux. 567 00:42:51,802 --> 00:42:53,201 Monsieur, votre espresso. 568 00:42:56,941 --> 00:43:00,570 Alors pour suivre cette ancienne tradition 569 00:43:00,611 --> 00:43:04,103 de tout faire à l'envers, 570 00:43:04,148 --> 00:43:06,275 nous sommes rassemblés ici ce soir 571 00:43:06,317 --> 00:43:09,377 pour enterrer la vie de garçon de l'homme déjà marié. 572 00:43:12,456 --> 00:43:14,856 Et comme je dis toujours, 573 00:43:14,892 --> 00:43:17,087 un homme n'est pas un homme avant d'être marié. 574 00:43:17,127 --> 00:43:19,322 Ensuite il est fini. 575 00:43:23,334 --> 00:43:26,098 - Félicitations. - Merci. 576 00:43:41,151 --> 00:43:42,914 On commande? 577 00:43:42,953 --> 00:43:46,354 - Ouais, c'est quoi le plat du jour? - Artie. 578 00:43:50,628 --> 00:43:54,120 Faut que j'y aille. Les gosses. 579 00:43:56,934 --> 00:43:59,801 - Amuse-toi bien, hein? - D'accord. 580 00:44:01,338 --> 00:44:04,239 - Le plat du jour, messieurs. - Dis-nous donc. 581 00:44:04,274 --> 00:44:07,641 J'ai de l'agneau ce soir, grillé, ail, romarin. 582 00:44:07,678 --> 00:44:09,612 Romarin, y'a bon. 583 00:44:18,255 --> 00:44:20,416 Eh, T. 584 00:44:20,457 --> 00:44:22,516 Tu fais un sacré boulot. 585 00:44:22,559 --> 00:44:25,357 Hein? 586 00:44:25,396 --> 00:44:27,591 L'histoire du manège, la merde avec Bobby, 587 00:44:27,631 --> 00:44:29,724 règle ça et maintenant. 588 00:44:29,767 --> 00:44:32,201 Et pas juste parce que c'est ma sœur, non plus. 589 00:44:32,236 --> 00:44:34,204 - Tony, je... - Tu mets des gosses 590 00:44:34,238 --> 00:44:36,900 en danger pour emmerder un putain de péquenaud? 591 00:44:36,940 --> 00:44:39,636 Petit Paulie se démerde avec les flics. 592 00:44:39,677 --> 00:44:43,010 Je croyais qu'il avait la situation en main. 593 00:44:43,047 --> 00:44:45,015 Dis-moi un peu. Avons-nous besoin 594 00:44:45,049 --> 00:44:47,210 de mauvaise presse sur la fête? 595 00:44:47,251 --> 00:44:49,151 Avec toute la concurrence qui existe 596 00:44:49,186 --> 00:44:51,154 entre DVDs 597 00:44:51,188 --> 00:44:53,520 et Internet? 598 00:44:53,557 --> 00:44:55,650 Tu as raison. 599 00:44:58,195 --> 00:45:00,163 Où est passé le type du manège 600 00:45:00,197 --> 00:45:02,631 de l'année dernière? 601 00:45:02,666 --> 00:45:05,965 II me mettait le couteau sous la gorge avec ce qu'il demandait. 602 00:45:06,003 --> 00:45:07,994 Quand ton père était le responsable, 603 00:45:08,038 --> 00:45:10,029 c'était une mine d'or, et c'était facile. 604 00:45:10,074 --> 00:45:12,042 Maintenant, entre payer l'église, 605 00:45:12,076 --> 00:45:13,703 puis les Portoricains, 606 00:45:13,744 --> 00:45:16,008 mon bénéfice est réduit à rien. 607 00:45:16,046 --> 00:45:18,276 Si c'est pas profitable, débarrasse-t'en. 608 00:45:18,315 --> 00:45:21,250 Sûrement pas, mais le gros du magot va dans ta poche. 609 00:45:22,352 --> 00:45:25,344 J'ai des soucis. 610 00:45:25,389 --> 00:45:28,517 - Je suis désolé. - De quel genre? 611 00:45:28,559 --> 00:45:31,756 J'ai eu une biopsie. 612 00:45:31,795 --> 00:45:34,355 J'ai peut-être le cancer de la prostate. 613 00:45:36,200 --> 00:45:38,998 Ben, c'est une biopsie, n'est-ce pas? 614 00:45:39,036 --> 00:45:41,504 Neuf fois sur 10, c'est négatif. 615 00:45:41,538 --> 00:45:44,837 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas quoi? 616 00:45:44,875 --> 00:45:48,333 Te mets pas martel en tête comme ça, hein? 617 00:45:48,378 --> 00:45:50,539 J'ai des maux de tête. 618 00:45:50,581 --> 00:45:53,744 J'ai peur que ça se soit répandu. 619 00:45:53,784 --> 00:45:56,184 Nom de Dieu, tu t'entends parler? 620 00:45:56,220 --> 00:45:59,883 Tes conneries sur ton corps et ta phobie des microbes. 621 00:45:59,923 --> 00:46:03,689 - Tu ne sais que dalle pour l'instant. - C'est vrai. 622 00:46:03,727 --> 00:46:06,594 Plutôt 10 mecs avec des lames qu'un truc invisible. 623 00:46:06,630 --> 00:46:09,497 Exactement. T'es trop sensible aux voyants, aux messages 624 00:46:09,533 --> 00:46:12,400 dans tes rêves et aux sièges de chiottes sales. 625 00:46:12,436 --> 00:46:14,495 C'est une biopsie. 626 00:46:14,538 --> 00:46:16,699 Ressaisis-toi. 627 00:46:16,740 --> 00:46:19,402 Tu as raison. 628 00:46:19,443 --> 00:46:22,469 Les pensées négatives peuvent déclancher ces merdes, tu sais? 629 00:46:22,513 --> 00:46:26,540 Règle ça avec Bobby, hein? Et Eddie Lind descend 630 00:46:26,583 --> 00:46:28,710 de Pennsylvanie avec une enveloppe. 631 00:46:28,752 --> 00:46:30,720 Retrouve-le au Bing. 632 00:46:30,754 --> 00:46:33,120 Appelle-le, fixe un rendez-vous. 633 00:46:40,130 --> 00:46:42,860 Le voilà, le lieutenant véreux. 634 00:46:47,471 --> 00:46:49,336 J'ai vendu le mien. 635 00:46:49,373 --> 00:46:52,672 300 $ pour les cinq caisses. 636 00:47:00,617 --> 00:47:03,347 J'ai fait mettre un chauffage au bureau du Bloomsfield. 637 00:47:03,387 --> 00:47:05,617 Les types se plaignaient. 638 00:47:05,656 --> 00:47:08,056 Bien. 639 00:47:08,091 --> 00:47:10,855 Ouais, ouais, c'est bien. 640 00:47:18,001 --> 00:47:19,992 Quoi de neuf de ton côté? 641 00:47:20,037 --> 00:47:22,301 Tout baigne. 642 00:47:34,685 --> 00:47:36,983 "On est des Vipers". 643 00:47:42,092 --> 00:47:44,788 - Super soirée. - Un peu. 644 00:47:46,230 --> 00:47:49,324 "Pas de panique, pas de panique". 645 00:47:49,366 --> 00:47:52,199 Terminé. 646 00:47:52,236 --> 00:47:55,399 Tu te souviens la tête que faisait l'autre type? 647 00:47:55,439 --> 00:47:58,636 Ce putain de Grizzly Adams. 648 00:48:06,984 --> 00:48:10,078 Ouais. 649 00:48:24,101 --> 00:48:26,069 Standard de nuit du Dr. Cipolla. 650 00:48:26,103 --> 00:48:27,934 Faut que je parle au docteur. 651 00:48:27,971 --> 00:48:29,871 - Est-ce une urgence? - Bien sûr. 652 00:48:29,907 --> 00:48:32,501 Il est absent. Le Dr. Paglieri 653 00:48:32,542 --> 00:48:34,533 le remplace. Voulez-vous lui parler? 654 00:48:34,578 --> 00:48:36,603 Non. 655 00:49:20,991 --> 00:49:23,926 Eh, mon pote, ça va? 656 00:49:23,961 --> 00:49:26,657 Y'a des filles au boulot, déjà? 657 00:49:29,933 --> 00:49:33,164 - Déjà le dernier jour. Ça passe vite. - Ouais. 658 00:49:33,203 --> 00:49:35,933 Dans deux semaines, ce sera la St Antoine. 659 00:49:35,973 --> 00:49:38,498 Qu'y a-t-il, mon bébé? 660 00:49:41,244 --> 00:49:44,805 Vous croyez ça? Après tout ça, elle veut y retourner. 661 00:49:44,848 --> 00:49:46,816 Elle a pleuré les trois nuits suivantes. 662 00:49:46,850 --> 00:49:49,216 Le manège est fermé. 663 00:49:49,252 --> 00:49:51,743 Eh, montre-nous comment tu marches. 664 00:49:51,788 --> 00:49:53,756 Allez, ils veulent voir. 665 00:49:53,790 --> 00:49:55,257 D'accord, montre-leur. 666 00:49:55,292 --> 00:49:58,090 Montre à tout le monde comment tu marches. 667 00:49:58,128 --> 00:49:59,857 Montre-leur. 668 00:50:05,969 --> 00:50:08,699 Viens ici, bébé. Allez. 669 00:50:08,739 --> 00:50:11,537 Prends un bonbon. Regarde, un caramel. 670 00:50:13,677 --> 00:50:16,111 Voilà. 671 00:50:22,552 --> 00:50:24,611 Allez. 672 00:50:37,034 --> 00:50:38,729 Où est ton petit ventre? 673 00:50:44,508 --> 00:50:46,032 Comme vous l'indique ma tenue vestimentaire, 674 00:50:46,076 --> 00:50:49,136 j'ai choisi quelque chose avec une touche norvégienne. 675 00:50:49,179 --> 00:50:52,046 J'aimerais vous jouer le "Johnny Oslo Shadish". 676 00:50:52,082 --> 00:50:54,573 C'est une danse norvégienne typique, 677 00:50:54,618 --> 00:50:57,143 et qui pourrait mieux la danser que Bobby et Cissy? 678 00:51:07,297 --> 00:51:09,765 Je ne veux pas me quereller. 679 00:51:23,313 --> 00:51:25,144 Que regardes-tu? 680 00:51:25,182 --> 00:51:28,811 "Lawrence Welk" sur la chaîne 55. 681 00:51:39,296 --> 00:51:41,992 Tu veux des biscuits?