1 00:02:40,831 --> 00:02:43,500 Jævla kødd! 2 00:02:55,178 --> 00:02:58,515 - Jeg ble kvitt siste rest. - Det var enda godt. 3 00:02:58,557 --> 00:02:59,850 Kjørte til Connecticut. 4 00:02:59,892 --> 00:03:02,477 Bra. Lårsteken havnet i havet. 5 00:03:02,519 --> 00:03:04,897 Blir det grillfest i Sheepshead Bay? 6 00:03:04,938 --> 00:03:07,900 Jeg er ikke sikker på hva sjefen bestemte seg for. 7 00:03:26,460 --> 00:03:31,798 Kom. Det er noe jeg må få på det rene oss i mellom. 8 00:03:33,216 --> 00:03:36,178 Du er så vakker i kveld. 9 00:04:01,370 --> 00:04:04,498 - Ja. - Det er gjort. Hør. 10 00:04:06,917 --> 00:04:09,419 Høres ut som ekte pølsegrilling. 11 00:04:09,461 --> 00:04:11,755 Din venn sjaen var på vei inn. 12 00:04:11,797 --> 00:04:14,925 Han og ei megge datt på stumpen. 13 00:04:17,761 --> 00:04:21,098 ...til slutt, skjøtet overdras til Jamba Juice. 14 00:04:24,309 --> 00:04:26,978 - Takk skal du ha. - Takk. 15 00:04:30,357 --> 00:04:32,776 Jeg møter deg utenfor. 16 00:04:35,695 --> 00:04:37,697 Jeg vil be om unnskyldning. 17 00:04:37,739 --> 00:04:42,869 Den kvelden... Jeg prøver å unngå å blande forretninger... 18 00:04:42,911 --> 00:04:45,205 Det er ikke nødvendig. 19 00:04:45,247 --> 00:04:51,461 Bra, for jeg har ikke klart å glemme deg, og ikke fordi jeg ikke har prøvd. 20 00:04:51,503 --> 00:04:56,006 Er du ledig til middag? Kanskje? 21 00:04:56,048 --> 00:04:58,050 Takk, men jeg står over. 22 00:04:58,092 --> 00:05:00,136 Gratulerer med salget. 23 00:05:05,349 --> 00:05:08,602 Morgensol fra Benjamin Moore. 24 00:05:08,644 --> 00:05:11,730 Vi kan ha Disney-figurer langs kantene. 25 00:05:13,232 --> 00:05:15,651 Sånt gjør meg nervøs. 26 00:05:15,693 --> 00:05:18,404 Vi burde vente til ungen er født. 27 00:05:18,445 --> 00:05:21,323 Overtro nå igjen? 28 00:05:21,365 --> 00:05:24,535 Husker du pingvinfilmen, som du gråt? 29 00:05:24,577 --> 00:05:30,791 Man sitter på et egg i månedsvis, én liten ting går galt, så har man ingenting igjen. 30 00:05:30,833 --> 00:05:33,627 Kjære, jeg er ikke Adriana. 31 00:05:33,669 --> 00:05:36,964 Jeg er frisk. Ungen vår er frisk. 32 00:05:37,006 --> 00:05:39,466 Ikke vær engstelig, og nyt denne tiden. 33 00:05:39,508 --> 00:05:42,761 Jo da, men la oss slutte å selge skinnet. 34 00:05:57,568 --> 00:06:00,154 FERSK OG NATURLIG KALKUN 35 00:06:01,989 --> 00:06:04,491 Kom arbeidskaren seg av gårde? 36 00:06:04,533 --> 00:06:06,201 Var dratt da jeg sto opp. 37 00:06:06,243 --> 00:06:09,371 Før var han ikke hjemme når du sto opp. 38 00:06:13,792 --> 00:06:16,170 Hva er i veien? 39 00:06:17,129 --> 00:06:22,885 - Liz La Cerva prøvde å begå selvmord. Piller. - Hvorfor gjorde hun det? 40 00:06:22,927 --> 00:06:25,429 Hun fikk brev om Ade fra Frelsesarmeen. 41 00:06:25,471 --> 00:06:28,557 - Er Ade uteligger? - Hun ga penger hvert år 42 00:06:28,599 --> 00:06:30,643 til mat for uteliggerne på Thanksgiving. 43 00:06:30,684 --> 00:06:33,479 Tydeligvis taklet ikke Liz brevet. 44 00:06:33,520 --> 00:06:36,440 Jeg synes synd på dama, men... 45 00:06:36,482 --> 00:06:38,192 Hun tror datteren er død. 46 00:06:39,360 --> 00:06:42,488 Jeg sa jo jeg hadde nok en drøm om Ade i Paris. 47 00:06:42,529 --> 00:06:45,783 En fransk politimann sa hun var død, og at jeg måtte si det til henne. 48 00:06:45,824 --> 00:06:47,701 Jeg vet det, Carm. Pepé Le Pew... 49 00:06:47,743 --> 00:06:50,037 Faktum er likevel at Adriana er savnet. 50 00:06:50,079 --> 00:06:53,582 Eller at moren er en bitter dranker som ikke godtar virkeligheten. 51 00:06:53,624 --> 00:06:54,667 Hvilken virkelighet? 52 00:06:54,708 --> 00:06:57,795 At datteren ikke kunne fordra henne og dro sin vei. 53 00:06:57,836 --> 00:06:59,630 Det forteller du meg to uker 54 00:06:59,672 --> 00:07:02,341 etter at datteren vår flytter til California. 55 00:07:02,383 --> 00:07:06,136 Gi deg, nå. Det er en helt annen situasjon. 56 00:07:06,178 --> 00:07:10,766 Beklager. Det er bare det at alt skjer på én gang. 57 00:07:10,808 --> 00:07:12,601 Alt hva da? 58 00:07:12,643 --> 00:07:16,313 Høytidene nærmer seg, og boligprosjektet mitt gikk i dass. 59 00:07:16,355 --> 00:07:20,317 AJ har fått seg jobb. Det går bedre med ham. 60 00:07:20,359 --> 00:07:22,111 Du oppdro to flotte unger. 61 00:07:22,152 --> 00:07:26,490 Du har en mann som elsker deg. Du har skapt et nydelig hjem til oss. 62 00:07:27,032 --> 00:07:29,993 Teller ikke det noe? 63 00:07:32,121 --> 00:07:34,206 Kom igjen. 64 00:07:38,085 --> 00:07:41,255 Ikke akkurat en Thanksgiving Day-klassiker, Ed... 65 00:07:42,548 --> 00:07:44,508 Hva faen? Kutt ut. 66 00:07:44,550 --> 00:07:47,261 Han prater alt som en byggearbeider. 67 00:07:47,302 --> 00:07:50,681 Ja, festlig. Se om du liker å jobbe ute i kulda. 68 00:07:51,932 --> 00:07:54,560 Gå og sjekk fuglen. 69 00:07:54,601 --> 00:07:57,062 Ta med løkdipp også. 70 00:08:05,237 --> 00:08:08,323 Hvordan er det med rypa di? 71 00:08:08,365 --> 00:08:13,579 - Hva prater du om? - Kom igjen, hemmelige telefonsamtaler... 72 00:08:13,620 --> 00:08:15,497 Jeg vet du har noe på si. 73 00:08:15,539 --> 00:08:18,375 - Hva skal jeg si... - Med gravid kone hjemme. 74 00:08:18,417 --> 00:08:22,713 - Det kaller jeg bra timing. - Lekeplassen er stengt. Man har sine behov. 75 00:08:22,754 --> 00:08:24,715 Da Carmela bygde hus, 76 00:08:24,756 --> 00:08:29,344 måtte jeg ordne alt selv uttallige ganger mens hun så på baderomsfliser. 77 00:08:29,386 --> 00:08:31,972 Den nye, hvorfor tar du henne ikke med? 78 00:08:32,014 --> 00:08:35,267 Jeg ville gjort det, men... 79 00:08:35,309 --> 00:08:37,686 Mellom oss sagt, hun er svart. 80 00:08:37,728 --> 00:08:39,855 Puler du ei negresse? 81 00:08:39,897 --> 00:08:44,443 Hun er flott også. Elegant. Ikke at det ville bety noe for Paulie. 82 00:08:44,484 --> 00:08:50,407 - Han ville uansett slengt rasistiske ting. - Hun ville få føle det også. 83 00:09:01,043 --> 00:09:03,128 Hei, onkel Paulie. 84 00:09:08,717 --> 00:09:11,011 Hva faen gjør du? 85 00:09:16,600 --> 00:09:19,978 Der er jenta mi. Kom hit. Gi meg kinnet. 86 00:09:21,605 --> 00:09:23,941 Jeg har sjekken din. 87 00:09:23,982 --> 00:09:26,233 Er hun ikke søt? Blanca. 88 00:09:27,985 --> 00:09:30,071 Hei. Jeg heter Anthony. 89 00:09:30,112 --> 00:09:32,907 Ja. Fylte nettopp ut papirene dine. 90 00:09:33,866 --> 00:09:36,702 - Bor du i Jersey? - Hallo. 91 00:09:36,744 --> 00:09:38,454 Urologen. Jeg må ta den. 92 00:09:38,496 --> 00:09:39,997 Soprano! 93 00:10:16,617 --> 00:10:20,037 Jeg ville ha ryddet hvis du hadde gitt meg litt tid. 94 00:10:20,079 --> 00:10:21,956 Du begynte. 95 00:10:28,045 --> 00:10:31,966 Helt seriøst. Beklager at det er så rotete. 96 00:10:33,926 --> 00:10:36,929 Jeg jobber mye og roter fælt. 97 00:10:38,305 --> 00:10:39,807 Skal du ha tre? 98 00:10:39,849 --> 00:10:43,936 Jeg kommer fra hanukka-folk, men det gir meg lite. 99 00:10:44,812 --> 00:10:47,273 Juleaften er en vanlig dag for deg. 100 00:10:47,314 --> 00:10:50,025 Vi går vanligvis og ser en elendig film. 101 00:10:50,067 --> 00:10:53,237 Finnes ikke noe annet. Gjør meg engstelig for prosjektet mitt. 102 00:10:53,279 --> 00:10:57,074 - Du ødela kjolen min. - Gjem på den. 103 00:10:57,116 --> 00:10:59,326 Som Monica Lewinsky. 104 00:10:59,368 --> 00:11:02,455 Vis vennene dine hvor voldsomt det gikk for meg. 105 00:11:10,087 --> 00:11:14,675 - Hva holder vi på med? - Jeg vet ikke. 106 00:11:14,717 --> 00:11:18,387 Greier ikke å la være å tenke på sex med deg. 107 00:11:24,185 --> 00:11:28,439 Hvordan kan du like ei som ligger med en gift fyr? 108 00:11:28,481 --> 00:11:30,065 Kan vi la være å prate om det? 109 00:11:30,107 --> 00:11:33,027 Jeg forhastet meg. Jeg trodde jeg ville det. 110 00:11:33,068 --> 00:11:35,362 Det gjør du. 111 00:11:35,404 --> 00:11:37,907 Og du gir det ikke en sjanse. 112 00:11:37,948 --> 00:11:42,244 Til slutt vil du få lyst på unger. Det vil bli fint. 113 00:11:42,286 --> 00:11:45,247 Jeg vil ikke ha familie med henne. 114 00:11:45,289 --> 00:11:47,583 Hun aner ikke hvem jeg er. 115 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 Hun forstår deg ikke? 116 00:12:04,058 --> 00:12:07,019 Phil ba meg arrangere møte etter brannen i tippesjappa. 117 00:12:07,061 --> 00:12:10,272 Rettelse. Du ba meg møte opp. 118 00:12:10,314 --> 00:12:12,691 - Jeg sa meg enig. - Greit nok. 119 00:12:13,400 --> 00:12:17,696 Jeg vil ikke kalle det familiemøte fordi det kan gi negative overtoner. 120 00:12:17,738 --> 00:12:21,200 Dette er en meningsutveksling. 121 00:12:21,242 --> 00:12:25,371 Det har skjedd visse episoder i det siste 122 00:12:25,412 --> 00:12:31,252 som, i tillegg til å være farlige, kan gå utover profitten vår. 123 00:12:31,293 --> 00:12:35,422 Det gikk utover Vitos rumpe, hvis det er det du sikter til. 124 00:12:35,464 --> 00:12:40,469 - Du snakker om en av mine kapteiner. - Kaptein? På "The Good Ship Lollipop"? 125 00:12:40,511 --> 00:12:42,513 - Gi deg, Phil. - Faen om jeg gjør. 126 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 Mannen var en skam. 127 00:12:44,515 --> 00:12:47,643 Før han kom ut av skapet, jobbet han for meg. 128 00:12:47,685 --> 00:12:50,813 Han skaffet meg mye penger, og deg også. 129 00:12:50,854 --> 00:12:54,108 Apropos inntjening, hva med Dom Gamiello? 130 00:12:55,567 --> 00:12:57,403 - Hva med ham? - Han er savnet. 131 00:12:57,444 --> 00:13:01,156 - Folk bekymrer seg for hans ve og vel. - Hva skulle jeg vite om det? 132 00:13:01,198 --> 00:13:04,368 Tilfeldigvis ble han sist sett i New Jersey. 133 00:13:04,410 --> 00:13:07,079 Det ble Hindenburg også. Ville du granske det? 134 00:13:07,121 --> 00:13:08,914 Kom igjen, dere. 135 00:13:08,956 --> 00:13:11,250 Vi kommer bort fra saken. 136 00:13:11,291 --> 00:13:14,044 Jeg vokste opp med dette. 137 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 Jeg mistet nettopp min venn Rusty, 138 00:13:16,547 --> 00:13:20,092 og av grunner jeg garantert vil finne ut av etter hvert. 139 00:13:20,134 --> 00:13:23,512 Hvis det er én ting far lærte meg, er det dette. 140 00:13:23,554 --> 00:13:27,057 En halvliter blod koster mer enn fire liter gull. 141 00:13:29,268 --> 00:13:31,645 Mine foretak, alle våre foretak... 142 00:13:31,687 --> 00:13:33,897 intern strid koster oss penger. 143 00:13:33,939 --> 00:13:35,983 Jeg er villig til å gå videre, 144 00:13:36,024 --> 00:13:39,528 slå en strek over fortiden. 145 00:13:39,570 --> 00:13:43,365 - Greit for meg. - En klok beslutning av begge parter. 146 00:13:43,407 --> 00:13:47,244 Jeg vil gjerne ha våpenhvile. Start med blanke ark. 147 00:13:47,286 --> 00:13:51,415 Fraværene, tippesjappa, Vito... legge alt det bak oss. 148 00:13:52,207 --> 00:13:53,417 Ja. 149 00:13:54,752 --> 00:13:56,711 Din bror Billy, hva som nå skjedde... 150 00:13:56,753 --> 00:13:58,713 - Greit. - "Hva som nå skjedde"? 151 00:13:58,755 --> 00:14:00,631 - Skytingen. - "Hva som nå skjedde"? 152 00:14:00,673 --> 00:14:03,593 - Gud velsigne ham. - Jeg skal si hva som skjedde. 153 00:14:03,634 --> 00:14:06,888 - Denne drittens fetter skjøt seks kuler i gutten. - Ro ned. 154 00:14:06,929 --> 00:14:09,182 Uten noen form for provokasjon! 155 00:14:09,223 --> 00:14:11,309 - Fetteren min er død. - Drit og dra. 156 00:14:11,350 --> 00:14:16,355 - Vi gjorde framskritt. Jeg mente ikke... - Driter i hva du mente, din pikk. 157 00:14:16,397 --> 00:14:18,483 Kom igjen. 158 00:14:22,820 --> 00:14:24,864 Herregud, Carmine. Hva faen? 159 00:14:24,906 --> 00:14:27,867 Hvordan kunne du nevne det? 160 00:14:30,828 --> 00:14:35,166 Han holder planken, ser andre vei. Og spikerpistolen går av. 161 00:14:35,208 --> 00:14:37,960 - Rett gjennom kinnet hans. - Fy faen. 162 00:15:14,080 --> 00:15:15,623 - Passaic. - Hva? 163 00:15:15,665 --> 00:15:18,292 Hvor jeg bor. Du spurte. 164 00:15:18,334 --> 00:15:20,169 Akkurat, ja. 165 00:15:20,211 --> 00:15:24,548 Hvorfor spurte du om det? Vil du komme og ta meg med på date? 166 00:15:25,258 --> 00:15:26,759 Ja, absolutt. 167 00:15:27,593 --> 00:15:31,305 Jeg har en sønn, Hector. Han er tre. 168 00:15:31,347 --> 00:15:33,724 Kult. 169 00:15:43,985 --> 00:15:46,362 Du ringer, ikke sant? 170 00:15:48,990 --> 00:15:50,783 Det er bare seks siffer. 171 00:15:50,825 --> 00:15:52,785 Jeg utelot det siste. 172 00:15:52,827 --> 00:15:56,038 Vil du finne meg, må du gjøre en innsats. 173 00:16:03,045 --> 00:16:05,131 Det er nødstilfelle på linje 2. 174 00:16:05,172 --> 00:16:08,050 Herregud. Pappa? 175 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Gjett hvem det er. 176 00:16:10,261 --> 00:16:12,596 - Uartig. - Måtte få oppmerksomheten din. 177 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 Den hadde du. Nå kaster du bort tiden min. 178 00:16:15,307 --> 00:16:18,686 Vent. Dere har en lagerbygning på Panama 179 00:16:18,728 --> 00:16:21,188 som pleide å være uniformslager. 180 00:16:21,230 --> 00:16:24,567 - Hva er salgsprisen? - Tre og en kvart. Kan jeg gå nå? 181 00:16:24,608 --> 00:16:26,861 Jeg kjørte forbi. Tenkte det hadde potensial. 182 00:16:26,902 --> 00:16:28,779 Men det er 875 kvadratmeter 183 00:16:28,821 --> 00:16:33,284 med tak som lekker, tette rør og ingen fottrafikk forbi. 184 00:16:33,325 --> 00:16:35,286 Jeg skjønner du ikke vil selge. 185 00:16:35,327 --> 00:16:39,582 Får du selgeren til å senke prisen til noe som gir mening, 186 00:16:39,623 --> 00:16:41,751 fikser jeg det og du selger videre. 187 00:16:43,711 --> 00:16:46,922 Uansett hva som skjer, vil vi tjene penger sammen. 188 00:16:49,091 --> 00:16:51,761 - Er du seriøs? - Har du aldri gjort sånt? 189 00:16:53,262 --> 00:16:54,889 Jeg ringer deg. 190 00:17:03,481 --> 00:17:05,107 Jeg var klar for alt. 191 00:17:05,149 --> 00:17:06,817 Han signerte depositumspapirene. 192 00:17:07,401 --> 00:17:09,320 Vet ikke hva som skjedde, 193 00:17:09,361 --> 00:17:12,281 men han dro. 194 00:17:12,323 --> 00:17:15,201 Det var så ydmykende. 195 00:17:16,619 --> 00:17:20,331 Jeg var så oppgiret. Jeg måtte roe meg ned. 196 00:17:20,372 --> 00:17:22,708 Da ble det Cristal. 197 00:17:25,461 --> 00:17:28,339 Det kunne vært verre, med min bakgrunn. 198 00:17:28,380 --> 00:17:30,674 Det kunne blitt heroin. 199 00:17:30,716 --> 00:17:33,344 Julie, ikke sant? 200 00:17:33,385 --> 00:17:36,305 - Julianna. - Christopher. 201 00:17:36,347 --> 00:17:38,432 Jeg likte det du fortalte oss. 202 00:17:38,474 --> 00:17:41,519 Så bra... eller ikke. 203 00:17:41,560 --> 00:17:44,313 Har en lignende situasjon på jobb. 204 00:17:44,355 --> 00:17:46,690 Jeg får et kick når det går bra. 205 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 Tror aldri jeg har hørt deg fortelle. 206 00:17:49,610 --> 00:17:53,405 - Ingen kritikk, forresten. - Man lærer like mye fra andre. 207 00:17:53,447 --> 00:17:55,533 Jeg går til AN også. 208 00:17:55,574 --> 00:17:57,368 Narkotika er noe annet... 209 00:17:57,409 --> 00:17:59,495 Sant og visst. 210 00:18:00,412 --> 00:18:04,708 - Du virker kjent. - Kjøtthandelen der. Satriale's. 211 00:18:05,543 --> 00:18:08,504 Ja vel. 212 00:18:10,756 --> 00:18:12,800 Kult. Da ses vi vel. 213 00:18:12,841 --> 00:18:16,303 Kanskje neste uke, her. 214 00:18:16,345 --> 00:18:18,806 Vent. Skal vi ta en kaffe? 215 00:18:20,683 --> 00:18:22,977 Ja, greit. 216 00:18:23,769 --> 00:18:26,771 Følger du meg til bula på Sip og JFK? 217 00:18:50,378 --> 00:18:55,925 For enkelte er depresjon en slags tvungen innadvendthet. 218 00:18:56,592 --> 00:18:59,304 I Lincolns tilfelle var den smertefull. 219 00:18:59,345 --> 00:19:02,223 Men det var fra den innadvendtheten... 220 00:19:02,265 --> 00:19:04,559 - Lincoln framsto... - Hvor har du vært? 221 00:19:04,600 --> 00:19:08,813 Hos Linda Merola. Jeg la igjen beskjed. Den årlige julegavekjøringen. 222 00:19:08,855 --> 00:19:12,150 - Hvordan var det? - Bra. Vi ga bort en Xbox. 223 00:19:13,192 --> 00:19:19,115 Stan Klimik var der. Ruths mann. Han jobber for Kroll. 224 00:19:19,157 --> 00:19:22,577 - Privatetterforskerne? - Han tar seg av datamaskinene. 225 00:19:22,618 --> 00:19:26,497 Jeg fortalte ham om Ade, og han sa vi burde hyre profesjonelle 226 00:19:26,539 --> 00:19:29,125 til å spore henne opp. 227 00:19:29,167 --> 00:19:32,628 Det er ikke så dyrt som du tror. Han ga meg kortet sitt. 228 00:19:32,670 --> 00:19:35,798 Det er ikke pengene det står på. 229 00:19:35,840 --> 00:19:39,218 Blir ikke det å blande seg i Ades privatliv? 230 00:19:39,260 --> 00:19:41,345 Tenk om hun er i knipe. 231 00:19:46,517 --> 00:19:50,480 Stan fortalte om en sak der en fyr stakk fra barnebidragene. 232 00:19:50,521 --> 00:19:54,233 Han var lidenskapelig turgåer og var savnet i 12 år. 233 00:19:54,275 --> 00:19:59,113 De fant ham på en vannstasjon i Mojave-ørkenen. 234 00:20:06,120 --> 00:20:09,791 Carmelas boligprosjekt? Du må presse bygningsinspektøren. 235 00:20:09,832 --> 00:20:12,627 - Du ba meg la være. - Gjør det, for vår skyld. 236 00:20:12,668 --> 00:20:14,754 Kona trenger en karriere. 237 00:20:15,463 --> 00:20:18,299 Tony, gledelig jul. 238 00:20:18,341 --> 00:20:20,593 De beste ønsker til deg og familien... 239 00:20:20,635 --> 00:20:22,720 I like måte. 240 00:20:28,226 --> 00:20:30,061 Det er større enn antatt. 241 00:20:30,102 --> 00:20:33,940 En byggherre sa han kunne lage leiligheter og småbutikker, 242 00:20:33,981 --> 00:20:37,026 men vi støtte på reguleringsproblemer. 243 00:20:37,068 --> 00:20:39,487 Det kan jeg ta meg av. 244 00:20:39,529 --> 00:20:44,325 Hvem er så denne forloveden du fortalte meg om? 245 00:20:44,367 --> 00:20:48,246 Hva faen er det du vil? 246 00:20:50,414 --> 00:20:53,417 - Legg det bak deg. - Jeg var forvirret. 247 00:20:53,459 --> 00:20:55,419 - Men ikke nå. - For et sammentreff, 248 00:20:55,461 --> 00:20:58,005 for sånn har jeg det også. 249 00:20:58,047 --> 00:21:01,467 Ta den tiden du trenger. Legg den i kassen. 250 00:21:12,228 --> 00:21:14,605 Det er siste utkast. 251 00:21:14,647 --> 00:21:18,234 Jeg traff forfatteren på et møte. JT Dolan, stormisbruker. 252 00:21:18,276 --> 00:21:21,153 Lett å se. Det er nådeløst. 253 00:21:21,195 --> 00:21:23,322 Ja, det er noe uferdig. 254 00:21:23,364 --> 00:21:27,034 Jeg mente det ikke sånn. Det har mye bra. 255 00:21:27,076 --> 00:21:30,496 Er du sikker på tittelen, Cleaver? 256 00:21:30,538 --> 00:21:32,331 Jerry Mathers-forbindelsen? 257 00:21:32,373 --> 00:21:34,625 Suksessoppskrift for slike filmer: 258 00:21:34,667 --> 00:21:38,713 Enkeltordstitler; Saw, Hostel, Cleaver. 259 00:21:40,298 --> 00:21:44,594 Men Michael, han vet jo at det er sjefen med en gang. 260 00:21:44,635 --> 00:21:47,763 - Kanskje det burde være et mysterium. - Kanskje. 261 00:21:47,805 --> 00:21:50,224 Sjefen er helt rå... 262 00:21:52,393 --> 00:21:54,687 Er Anthony Soprano sånn? 263 00:21:54,729 --> 00:21:57,398 Han er bare utgangspunkt for karakteren. 264 00:22:00,943 --> 00:22:03,779 Han har visse likhetstrekk. 265 00:22:03,821 --> 00:22:06,240 Som at han tror at alt er hans. 266 00:22:06,282 --> 00:22:08,200 Det er det ikke. 267 00:22:11,579 --> 00:22:13,914 Kan ikke gå inn på det, men det finnes regler. 268 00:22:13,956 --> 00:22:17,251 Takk. Ikke gå inn på det. Jeg vil ikke vite det. 269 00:22:19,170 --> 00:22:21,922 Det er litt rart. Å være der han har vært. 270 00:22:21,964 --> 00:22:26,594 Han har ikke vært noen steder. Ingenting skjedde. Jeg sa jo det. 271 00:22:26,635 --> 00:22:29,388 Samma det. Han har vært der i tankene. 272 00:22:31,349 --> 00:22:32,558 Greit. 273 00:22:43,611 --> 00:22:47,531 Du har rett. Fyren har mye mer å tenke på enn dette. 274 00:22:48,449 --> 00:22:51,160 Som om han skal ta det tredje smørbrødet. 275 00:23:06,591 --> 00:23:08,760 Jeg er ingen parkeringsplass. 276 00:23:27,779 --> 00:23:30,073 Jeg var veldig glad i Dom. 277 00:23:30,115 --> 00:23:32,659 Men vi vet ikke om Tony sto bak dette. 278 00:23:32,700 --> 00:23:34,536 Det var hevn for Vito. 279 00:23:34,577 --> 00:23:37,038 Hvorfor sprengte de tippesjappa, da? 280 00:23:39,999 --> 00:23:43,670 - Han har jaggu baller. - Å sprenge ei sjappe, er det å ha baller? 281 00:23:43,711 --> 00:23:46,798 Baller er å se en fyr i øynene når man trør ispila i lungen hans. 282 00:23:46,840 --> 00:23:49,217 Jeg mente baller som i frekkhet. 283 00:23:49,259 --> 00:23:51,052 Jeg vet hva du mente. 284 00:23:51,094 --> 00:23:54,013 Jeg ser på dette som 11. september. 285 00:23:54,055 --> 00:23:56,140 Tony ville ha vår oppmerksomhet. 286 00:23:56,182 --> 00:23:58,977 Han fikk den. Nå må vi få ham fjernet. 287 00:23:59,018 --> 00:24:02,146 Den feite slasken sier jeg ligner på sjaen av Iran. 288 00:24:02,188 --> 00:24:05,233 - Hvem? - Tony. 289 00:24:05,275 --> 00:24:07,694 - Har aldri skjønt det. - Den feite dritten. 290 00:24:07,735 --> 00:24:11,948 Det er uvesentlig, Phil. Men han tester deg hele tiden. 291 00:24:11,990 --> 00:24:13,658 Og du gir etter. 292 00:24:13,700 --> 00:24:17,078 Du har rett. 293 00:24:17,120 --> 00:24:22,083 Men å knerte en sjef? Det gjør jeg ikke. 294 00:24:22,125 --> 00:24:24,669 - Det er blitt gjort før. - Og da var det galt. 295 00:24:24,711 --> 00:24:28,256 Øye for øye, da. Velg ut en av dem. 296 00:24:33,845 --> 00:24:37,974 Hvite fattigjævler i Anonyme Narkomane. Reine Jerry Springer Show. 297 00:24:38,016 --> 00:24:40,685 Faen så sutrete du er i kveld. 298 00:24:42,478 --> 00:24:46,065 Hør her. Jeg har drevet på med ei jente. 299 00:24:46,107 --> 00:24:48,067 Der inne kan du fortelle sånt. 300 00:24:48,109 --> 00:24:51,571 Det er komplisert. 301 00:24:51,613 --> 00:24:55,366 Husker du eiendomsmegleren Tony handlet med? Den jødiske? 302 00:24:55,408 --> 00:24:57,869 Han var på henne. Jeg ville skygget banen. 303 00:24:57,910 --> 00:25:01,831 Han gjorde ingenting, sa hun. Han ville, men det ble ikke noe av. 304 00:25:01,873 --> 00:25:03,916 Kinkig, men greit. 305 00:25:03,958 --> 00:25:08,630 Jeg vet ikke om det er greit, men drit i ham og det han ikke vet. 306 00:25:10,381 --> 00:25:12,383 Hva er problemet? 307 00:25:12,425 --> 00:25:15,803 Hun er tidligere dopmisbruker. 308 00:25:15,845 --> 00:25:19,349 Henne? Stor underholdning, dette. 309 00:25:19,390 --> 00:25:23,227 Hør her. Sist du var på galeien, fra og med festen. 310 00:25:23,269 --> 00:25:25,980 Du måtte jobbe fælt for å ta deg inn igjen. 311 00:25:26,022 --> 00:25:30,818 Sivilister, får sjefen vite om tilbakefall, får det flybillett til Minnesota. 312 00:25:30,860 --> 00:25:33,780 Tony kommer til å strø rosene med restene av deg. 313 00:25:33,821 --> 00:25:36,240 Hun er nykter nå. Vært i flere år. 314 00:25:36,282 --> 00:25:38,242 Vi møttes på et møte. 315 00:25:38,284 --> 00:25:41,204 - Sånt hender aldri meg. - Er det alt du har å si? 316 00:25:41,245 --> 00:25:43,247 Flere teorier. 317 00:25:43,289 --> 00:25:47,335 Dere to sammen kan virke aktiverende. Dere deler dårlige vaner. 318 00:25:47,377 --> 00:25:50,671 Snarere sånn at hun vet hvor tøft det er. Vi passer på hverandre. 319 00:25:50,713 --> 00:25:53,674 Hun lar meg ikke drikke Red Bull engang. Helt sant. 320 00:25:53,716 --> 00:25:56,511 Det er den andre teorien. To er sterkere enn én. 321 00:25:56,552 --> 00:25:58,721 Jeg er annerledes sammen med henne. 322 00:25:58,763 --> 00:26:01,516 Vi får holde øye med det. 323 00:26:02,683 --> 00:26:04,352 Jævla heldiggris. 324 00:26:04,936 --> 00:26:08,356 - Nok en gift mann? - Ja da. 325 00:26:08,398 --> 00:26:11,275 Det blir verre. Tror han er tilknyttet. 326 00:26:11,317 --> 00:26:13,361 Hva da? 327 00:26:13,402 --> 00:26:15,363 - Mafiaen. - Nei... 328 00:26:15,404 --> 00:26:19,909 Jo, jeg vet han er det, for jeg var involvert med sjefen hans. 329 00:26:21,536 --> 00:26:23,496 Hørt om Anthony Soprano? 330 00:26:23,538 --> 00:26:26,582 Beklager, Jules, jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 331 00:26:26,624 --> 00:26:28,793 Jeg vet det. 332 00:26:28,835 --> 00:26:34,340 Det dumme er at han er kjempesøt. Han er snill med meg. 333 00:26:34,382 --> 00:26:36,384 Hør nøye etter. 334 00:26:36,425 --> 00:26:39,804 Jeg er din sponsor. Jeg stiller meg ikke til doms over deg. 335 00:26:39,846 --> 00:26:43,641 Jeg er bekymret, og jeg skal hjelpe deg til selvhjelp. 336 00:26:43,683 --> 00:26:46,519 I motsetning til deg har jeg bodd i North Jersey hele livet. 337 00:26:46,561 --> 00:26:52,108 De folkene, som sjefen hans, er sosiopater. Mordere, faktisk. 338 00:26:52,150 --> 00:26:56,779 Jeg vet det, Ame. Men jeg synes du tar litt av. 339 00:26:56,821 --> 00:27:00,449 Ikke gi meg klem. På toppen av alt blir jeg forkjølt. 340 00:27:02,076 --> 00:27:03,953 Faen... 341 00:27:03,995 --> 00:27:06,205 ...i helvetel 342 00:27:06,247 --> 00:27:08,124 Jævla drittsekkl Jeg hater deg. 343 00:27:08,165 --> 00:27:10,626 Han er helt døv. 344 00:27:12,670 --> 00:27:14,881 Faen. 345 00:27:14,922 --> 00:27:18,259 - Hva er det? - De samme jævlene. 346 00:27:18,301 --> 00:27:20,636 De vekker ungen. 347 00:27:25,223 --> 00:27:28,602 Ungen min sover. 348 00:27:28,643 --> 00:27:30,812 Kom hit og ta den munnen! 349 00:27:30,854 --> 00:27:33,523 Hva feiler det den dritten? 350 00:27:36,067 --> 00:27:39,321 Eksen min pleide å gå ned og banke dem opp, men... 351 00:27:39,362 --> 00:27:41,656 nå er de tilbake. 352 00:27:42,908 --> 00:27:46,620 Hei, vennen. Alt i orden. 353 00:27:48,872 --> 00:27:50,498 Så, så. 354 00:27:58,798 --> 00:28:00,884 Jævla pakk. 355 00:28:26,368 --> 00:28:30,080 Hvis dere flytter dere og går et annet sted, 356 00:28:30,121 --> 00:28:32,874 skal dere få sykkelen. Det er en Gary Fisher. 357 00:28:32,916 --> 00:28:37,170 Bare et år gammel. Jeg fikk den av foreldrene mine til jul. 358 00:28:42,509 --> 00:28:44,886 ÅIreit. 359 00:29:07,450 --> 00:29:11,121 Plager det deg ikke at jeg er yngre enn deg? 360 00:29:11,162 --> 00:29:14,999 Vet du hvem som var født på din bursdag? Jesse Ventura. 361 00:29:15,041 --> 00:29:17,544 Hvem? 362 00:29:17,585 --> 00:29:20,547 En berømt politiker. Jeg fant det ut. 363 00:29:20,588 --> 00:29:22,882 Hvordan vet du min fødselsdag? 364 00:29:22,924 --> 00:29:27,178 Jeg fylte ut skattekortet ditt, vet du. 365 00:29:36,729 --> 00:29:39,065 Plager det deg ikke at jeg har en unge? 366 00:29:39,107 --> 00:29:42,026 Nei, jeg elsker unger. 367 00:29:47,157 --> 00:29:49,868 Dette er latterlig. Du skal ingen steder. 368 00:29:49,909 --> 00:29:52,620 - Jeg vil. - Vi kan se på dvd. 369 00:29:52,662 --> 00:29:55,206 Jeg har 50 Cent-filmen i bagasjerommet. 370 00:29:55,248 --> 00:29:58,668 De ga den bort på bilvasken. 371 00:29:58,710 --> 00:30:00,753 Ikke prat. 372 00:30:02,005 --> 00:30:05,258 Det er avgjort. Du får husarrest. Legg deg ned. 373 00:30:12,307 --> 00:30:14,225 Jeg kjøper Robitussin. 374 00:30:14,267 --> 00:30:17,270 Nei, den har dekstrometorfan. 375 00:30:18,229 --> 00:30:21,649 Hva vil du gjøre? Rive ut lungene? Dette er galskap. 376 00:30:21,691 --> 00:30:26,112 Du virker ivrig etter å få hostemedisin hit. 377 00:30:27,989 --> 00:30:29,282 Stygt sagt. 378 00:30:36,998 --> 00:30:41,169 Drit i det! Det er ikke reseptbelagt. Hvor ille kan det være? 379 00:30:49,427 --> 00:30:52,597 Kanskje du kan kjøpe valerian-te. 380 00:30:52,639 --> 00:30:55,266 Man har åtte-ti poser i en kopp. 381 00:30:57,101 --> 00:31:00,438 - Hva skal det være godt for? - Det er som å ta en valium. 382 00:31:00,480 --> 00:31:03,900 - Det visste jeg ikke. - Samme kjemiske familie. 383 00:31:05,652 --> 00:31:08,655 Må vel ha litt hostedempende effekt. 384 00:31:10,073 --> 00:31:13,993 I verste fall får du sove iallfall. 385 00:31:14,702 --> 00:31:17,622 Hva tror du? 386 00:31:17,664 --> 00:31:22,293 - Valerian-te. - Du må dra til helsekostbutikken. 387 00:31:33,096 --> 00:31:37,016 Har de ikke lært deg å bruke nebbtang ennå? 388 00:31:37,058 --> 00:31:40,395 Her lukter det jul. 389 00:31:42,939 --> 00:31:45,149 Kom igjen. 390 00:31:46,275 --> 00:31:49,195 Russo... bilder av hundene deres. 391 00:31:49,237 --> 00:31:51,989 Det er trist, ingen unger. 392 00:31:59,454 --> 00:32:05,836 Herregud! Bygningsrådet. De har opphevet byggestoppen på huset mitt! 393 00:32:05,877 --> 00:32:07,879 "Bygging kan starte umiddelbart." 394 00:32:07,921 --> 00:32:11,716 Tony, var det deg? Dette er den beste julegaven jeg kunne fått. 395 00:32:12,717 --> 00:32:16,346 Jeg får levere tilbake støvsugeren, da. 396 00:32:16,388 --> 00:32:18,348 Juleaften, i tillegg til rekene 397 00:32:18,390 --> 00:32:22,185 - ba jeg DeSanto om cherrystone-skjell. - Fint, det. 398 00:32:22,227 --> 00:32:24,604 Sikker? I fjor sa du de var seige. 399 00:32:24,646 --> 00:32:26,231 Littleneck-skjell, da. 400 00:32:26,273 --> 00:32:30,527 Herregud! Ebenezer Scrooge, du. 401 00:32:31,153 --> 00:32:35,157 Ikke plag meg med skjell. Jeg føler meg ikke bra. 402 00:32:37,701 --> 00:32:40,871 Soft Scrub, med sitronduft. 403 00:32:43,790 --> 00:32:46,251 Du er kald som en fisk. 404 00:32:46,293 --> 00:32:48,295 Sa jeg at jeg var varm? 405 00:32:48,336 --> 00:32:51,131 Det kniper i brystet, ved spiserøret. 406 00:32:51,173 --> 00:32:53,341 Du var nettopp på legesjekk, Phil. 407 00:32:54,217 --> 00:32:56,386 Ja. 408 00:32:56,970 --> 00:33:00,724 Tenk hvordan julen blir for Marie og ungene etter det med Vito. 409 00:33:00,765 --> 00:33:03,268 DiBella-familien også. 410 00:33:03,310 --> 00:33:05,020 Catherines slag? 411 00:33:05,061 --> 00:33:07,230 Husker du i fjor hjemme hos mamma? 412 00:33:07,272 --> 00:33:11,776 Francesca Spatafore sang så nydelig solo på O helga natt. 413 00:33:11,818 --> 00:33:15,697 Vito akkompagnerte på piano. 414 00:33:15,739 --> 00:33:18,158 Jeg må prøve å drite. 415 00:33:18,200 --> 00:33:21,203 Etter et hjerteinfarkt utskiller kroppen proteiner 416 00:33:21,244 --> 00:33:23,747 som fungerer som markører vi kan se i blodet. 417 00:33:23,788 --> 00:33:25,123 Du har ikke slike. 418 00:33:25,165 --> 00:33:27,125 - Er hjertet hans bra? - Jepp. 419 00:33:27,751 --> 00:33:28,877 Herregud. 420 00:33:28,919 --> 00:33:31,963 Enkelte ville betalt millioner for den diagnosen. 421 00:33:32,005 --> 00:33:34,966 - Hva er det, da? - Sikkert bare tarmgass. 422 00:33:35,008 --> 00:33:38,428 - Ja, det er han full av. - Apoteket er nede i gangen. 423 00:33:38,470 --> 00:33:42,015 De gir deg noe syrenøytraliserende. 424 00:33:42,599 --> 00:33:43,975 Arrogante jævel. 425 00:33:44,017 --> 00:33:47,228 Nervevrak, det er det du er. 426 00:34:00,825 --> 00:34:02,369 Unnskyld. 427 00:34:02,410 --> 00:34:04,245 Et Wall Street-par 428 00:34:04,287 --> 00:34:06,873 kom for å se på en loftsleilighet. 429 00:35:02,053 --> 00:35:05,265 - Jeg dør. Hjertet mitt! - Herregud! 430 00:35:05,306 --> 00:35:08,351 Vi er framme. 431 00:35:08,393 --> 00:35:11,980 Det går bra. Ikke tenk på det. 432 00:35:12,021 --> 00:35:14,482 Hjelp! Mannen min! 433 00:35:14,524 --> 00:35:15,900 - Phil! - Hjertestarter! 434 00:35:15,942 --> 00:35:19,446 Få hit en hjertestarter? 435 00:35:24,242 --> 00:35:26,828 Jeg pulte ei jente med nisselue en gang. 436 00:35:26,870 --> 00:35:30,707 Det var for distraherende. Jeg mistet stadig reisningen. 437 00:35:30,748 --> 00:35:32,834 Hei, Tone. Hørte du det? 438 00:35:32,876 --> 00:35:36,045 Phil Leotardo fikk hjerteinfarkt, et kraftig et, visstnok. 439 00:35:37,797 --> 00:35:39,799 Da finnes julenissen. 440 00:35:39,841 --> 00:35:44,053 Han er på intensiven i Brooklyn. Ser ikke lovende ut. 441 00:35:44,095 --> 00:35:49,809 En runde på alle. Og clubsoda til budbringeren. 442 00:35:49,851 --> 00:35:52,187 Er du glad for dette, T? 443 00:35:52,228 --> 00:35:55,273 Hvorfor ikke? Han er en sann plage. 444 00:35:55,315 --> 00:35:58,234 En plage man kan hanskes med. Man vet hva man har... 445 00:35:58,276 --> 00:36:00,069 Etter episoden hos Little Carmine? 446 00:36:03,531 --> 00:36:07,702 - Corrado, har du ingenting? - Du kan tegne håndkalkun. 447 00:36:07,744 --> 00:36:10,747 Til jul? Idiot. 448 00:36:13,374 --> 00:36:15,460 Besøk til mr Soprano. 449 00:36:18,755 --> 00:36:21,382 Bobby! 450 00:36:27,888 --> 00:36:30,474 Vet dere hva bacala er? 451 00:36:30,515 --> 00:36:32,309 Naturligvis ikke. 452 00:36:32,351 --> 00:36:34,353 Det er saltet torsk. 453 00:36:34,394 --> 00:36:37,022 Vi lærte verden å spise. 454 00:36:37,064 --> 00:36:40,192 Junior, sett deg. 455 00:36:46,073 --> 00:36:47,991 Gledelig jul... 456 00:36:48,033 --> 00:36:49,910 Kjenner du pisslukta her? 457 00:36:49,952 --> 00:36:52,329 Jeg kan ikke bli lenge. 458 00:36:53,622 --> 00:36:55,749 Ville be deg beholde dette. 459 00:36:55,791 --> 00:36:59,253 - Hva er det? - Du ba Beppe gi det til meg, husker du? 460 00:36:59,294 --> 00:37:02,172 Sto en lapp på? Den sa "god jul"? 461 00:37:04,216 --> 00:37:08,762 Det er en gave. En liten ting til deg og Karen, og ungene. 462 00:37:09,930 --> 00:37:11,473 Det er ikke rett. 463 00:37:11,515 --> 00:37:14,935 Jeg burde ikke komme hit etter det med Tony. 464 00:37:14,977 --> 00:37:19,356 - Spiller han fremdeles martyr? - Junior, du skjøt ham. 465 00:37:20,107 --> 00:37:24,027 Det er ikke så enkelt. Jeg vet ting du ikke vet. 466 00:37:24,069 --> 00:37:28,073 - Kanskje jeg ikke var alene. - JFK var for 40 år siden. 467 00:37:28,115 --> 00:37:30,283 Det er alt jeg vil si om det. 468 00:37:32,577 --> 00:37:34,788 Ser du han der borte? 469 00:37:34,830 --> 00:37:37,916 En advokat. Jeg forbereder rettssak. 470 00:37:38,875 --> 00:37:41,962 Jeg må dra. 471 00:37:42,004 --> 00:37:43,755 Vil du ha noe å spise? Brus? 472 00:37:43,797 --> 00:37:45,507 Du kom jo nettopp. 473 00:37:46,925 --> 00:37:49,594 God jul. 474 00:38:07,112 --> 00:38:09,322 Her. 475 00:38:09,364 --> 00:38:10,657 Vi passer på hverandre. 476 00:38:11,158 --> 00:38:14,161 Mannen sier: "Jeg pratet ikke til deg." 477 00:38:35,974 --> 00:38:38,059 Kjenner du henne? 478 00:38:38,101 --> 00:38:41,354 Det stemmer, du og henne... 479 00:38:41,396 --> 00:38:45,358 - Hvordan gikk det? - Jeg måtte skrinlegge henne. 480 00:38:46,526 --> 00:38:51,364 Hun er venn av Kaisha, hun svarte jeg fortalte om. 481 00:38:52,782 --> 00:38:56,286 Hun spurte hva hun skulle gi Kaisha i bursdagsgave. 482 00:38:58,038 --> 00:39:00,415 Hva sa du? 483 00:39:00,457 --> 00:39:02,334 Luther Vandross, boks. 484 00:39:54,135 --> 00:39:56,221 En ting er interessant. 485 00:39:58,515 --> 00:40:02,602 At vi kan bruke igjen, 486 00:40:02,644 --> 00:40:05,230 men integrere det i livet vårt. 487 00:40:05,272 --> 00:40:07,983 Ja. 488 00:40:08,024 --> 00:40:10,110 Arbeid... 489 00:40:11,486 --> 00:40:13,571 sosialt samvær... 490 00:40:15,824 --> 00:40:19,327 men fremdeles ha styringen. 491 00:40:20,370 --> 00:40:24,749 - Ikke lett. - Men interessant som faen. 492 00:40:38,513 --> 00:40:41,016 Vi bruker jo ikke nåler. 493 00:40:52,818 --> 00:40:55,821 Jeg burde fortelle Tony at vi har sex. 494 00:41:03,620 --> 00:41:05,539 Hva? 495 00:41:05,581 --> 00:41:08,167 Det gjør vi ikke lenger. 496 00:41:08,208 --> 00:41:10,711 Han er allerede mistenksom. 497 00:41:12,046 --> 00:41:14,465 Han begynner å snuse rundt, 498 00:41:14,506 --> 00:41:16,759 finner ut av vi møttes i AA. 499 00:41:16,800 --> 00:41:19,678 Han kan mistenke at jeg tar stoff igjen... 500 00:41:24,767 --> 00:41:27,895 og alt vil være ødelagt. 501 00:41:59,092 --> 00:42:01,553 - Der er han. - Hvor har du vært? 502 00:42:01,595 --> 00:42:03,514 Hørte du at Phil er operert? 503 00:42:03,555 --> 00:42:06,225 Bæsj i aorta, medisinsk sensasjon. 504 00:42:06,266 --> 00:42:08,060 Jeg skal til fotpleier. 505 00:42:08,101 --> 00:42:12,481 T, det er noe jeg bør fortelle deg. 506 00:42:20,989 --> 00:42:23,075 - Eiendomsmegleren. - Ja? 507 00:42:23,116 --> 00:42:25,452 Jeg har hatt meg med henne. 508 00:42:29,748 --> 00:42:32,459 Jeg visste at noe var på gang. 509 00:42:34,503 --> 00:42:36,296 Hvorfor løy du til meg? 510 00:42:36,338 --> 00:42:38,549 Jeg visste ikke hvordan det endte med dere 511 00:42:38,590 --> 00:42:40,551 før du sa det. 512 00:42:40,592 --> 00:42:43,011 Dumt, ikke sant? 513 00:42:43,053 --> 00:42:45,847 Jeg vil ha alt framme i lyset, 514 00:42:45,889 --> 00:42:48,850 som alltid mellom deg og meg. 515 00:42:48,892 --> 00:42:50,894 Jeg driter i det. 516 00:42:50,936 --> 00:42:53,522 Gjør hva du vil med henne. 517 00:42:57,943 --> 00:43:00,237 - Dette er min belønning. - Din belønning. 518 00:43:00,279 --> 00:43:01,613 Jeg bedrar ikke kona. 519 00:43:01,655 --> 00:43:05,075 Jeg anstrenger meg for ikke å ha et forhold til ei dame, . 520 00:43:05,117 --> 00:43:07,744 Ei supersexy, 521 00:43:07,786 --> 00:43:10,998 smellvakker, intelligent dame 522 00:43:11,039 --> 00:43:14,418 siden Carmela ga meg pleie og omsorg. 523 00:43:14,459 --> 00:43:16,586 Og min dustemikkel av en nevø 524 00:43:16,628 --> 00:43:18,297 ender opp med pikken i henne. 525 00:43:18,338 --> 00:43:20,173 Han møter jeg hver dag. 526 00:43:21,508 --> 00:43:23,468 Dette er min belønning. 527 00:43:23,510 --> 00:43:26,972 - Jeg synes det er oppmuntrende. - Helsikes gåter igjen. 528 00:43:27,014 --> 00:43:30,726 Jeg satt og fryktet at historien ville ende 529 00:43:30,767 --> 00:43:32,311 med at du reagerte 530 00:43:32,352 --> 00:43:35,856 med vold mot nevøen din. 531 00:43:35,897 --> 00:43:37,274 Julen er ikke over ennå. 532 00:43:37,316 --> 00:43:39,484 Etter å ha blitt skutt, 533 00:43:39,526 --> 00:43:41,903 føler du at hver dag er en gave. 534 00:43:41,945 --> 00:43:44,448 Dette er en korrolar. 535 00:43:44,489 --> 00:43:46,950 Hva for noe? 536 00:43:46,992 --> 00:43:50,662 Du trenger ikke spise hver bidige porsjon rigatoni. 537 00:43:50,704 --> 00:43:53,415 Du trenger ikke pule hver dame du møter. 538 00:43:58,378 --> 00:44:01,965 Vet du hva jeg har innsett? 539 00:44:02,007 --> 00:44:05,260 Disse damene, de er alle like... 540 00:44:05,302 --> 00:44:08,555 mørke, smarte, 541 00:44:08,597 --> 00:44:11,433 og det lukter litt penger av dem. 542 00:44:11,475 --> 00:44:15,479 Det er du og Gloria, 543 00:44:15,520 --> 00:44:17,731 og denne "askenusien" 544 00:44:20,025 --> 00:44:23,487 - Hva kommer det av? - Hva tror du? 545 00:44:29,659 --> 00:44:32,037 Tja... 546 00:44:32,079 --> 00:44:36,541 Det er antakelig derfor jeg kommer hit, for å være sammen med deg, 547 00:44:36,583 --> 00:44:40,378 fordi lite forandrer seg på behandlingsfronten. 548 00:45:24,547 --> 00:45:26,590 FBl-agent Harris er her. 549 00:45:26,632 --> 00:45:30,386 Sier han vil du skal vite at han er her for å spise. 550 00:45:41,730 --> 00:45:45,401 - Hva er det? Ikke nok majones? - Tony, hvordan går det? 551 00:45:45,442 --> 00:45:48,779 Bra. Hvordan går krigen mot terror? 552 00:45:48,821 --> 00:45:52,408 Julen er alltid en potensiell høysesong for oss. 553 00:45:52,449 --> 00:45:55,703 Phil Leotardo... Hjerteinfarkt? 554 00:45:55,744 --> 00:45:58,956 Jeg sverger på at jeg ikke hadde noe med det å gjøre. 555 00:45:58,998 --> 00:46:04,003 Jeg har fremdeles kontakt med agenter som jobber med organisert kriminalitet. 556 00:46:04,044 --> 00:46:07,256 Etter det de hører, er du ikke særlig populær i Brooklyn. 557 00:46:07,298 --> 00:46:09,133 Skal det være en nyhet? 558 00:46:09,174 --> 00:46:11,719 Noen som står deg nær kan være i fare. 559 00:46:11,760 --> 00:46:15,806 Sier du det? Noen spesielle? 560 00:46:15,848 --> 00:46:20,269 Alt de vet, er at det blir drøftet seriøst på høyt nivå. 561 00:46:28,527 --> 00:46:31,864 - Takk. - Det er jul. 562 00:46:49,673 --> 00:46:51,633 Skal jeg ringe legen? 563 00:46:51,675 --> 00:46:54,678 Krampe i beina? Kan være hva som helst. 564 00:46:54,720 --> 00:46:56,221 Hvorfor ringte du meg? 565 00:46:56,263 --> 00:46:58,640 - Bare for å si hei. - Men alt er bra? 566 00:46:58,682 --> 00:47:01,310 Ja. Vi ses seinere. 567 00:47:03,520 --> 00:47:07,024 Ta med en quattro formaggi. Uansett hva klokka er. Vekk meg. 568 00:47:07,066 --> 00:47:09,068 Greit. 569 00:47:19,286 --> 00:47:23,082 Vi snakket om å bli frisk og organisert kriminalitet. 570 00:47:23,123 --> 00:47:27,252 At jeg avla en ed, som var en hellig ed. 571 00:47:27,294 --> 00:47:31,924 - Det er ingen urban myte? - Nei, man brenner en helgen. 572 00:47:31,965 --> 00:47:35,719 Man tapper blod. Jeg burde ikke fortelle deg dette. 573 00:47:39,223 --> 00:47:44,311 Programmet... Jeg skjønte aldri det med "høyere makt". 574 00:47:44,353 --> 00:47:46,522 Ikke jeg heller. Det er vanskelig. 575 00:47:47,773 --> 00:47:50,984 Jeg tenker som regel på gruppebevisstheten som en høyere makt. 576 00:47:51,026 --> 00:47:55,656 Jeg sa til meg selv at eden ville bli min høyere makt. 577 00:47:55,697 --> 00:47:59,451 Det ville bli min styrke. Den kodeksen. Det er en soldat-ed. 578 00:47:59,493 --> 00:48:02,079 - Jeg skjønner det. - Men problemet er 579 00:48:02,121 --> 00:48:05,290 at ingen lever etter den lenger, verken Tony eller noen. 580 00:48:05,332 --> 00:48:08,126 De sviktet deg. 581 00:48:11,088 --> 00:48:14,508 Samma. Her er jeg. 582 00:48:14,550 --> 00:48:17,427 - Bruker stoff. - Bruker stoff. 583 00:48:23,392 --> 00:48:25,811 Gjør du det slutt med meg? 584 00:48:29,064 --> 00:48:30,983 Nei. 585 00:48:41,743 --> 00:48:43,662 Skal vi dra på et møte? 586 00:48:45,581 --> 00:48:48,292 Jeg vet ikke. 587 00:48:48,333 --> 00:48:50,460 Hva vil du gjøre? 588 00:48:52,713 --> 00:48:56,425 Jeg vet om et som starter om en halvtime i Glen Ridge. 589 00:49:28,248 --> 00:49:30,250 Tar vi én bil? 590 00:49:31,335 --> 00:49:33,211 Jeg følger etter deg. 591 00:49:45,682 --> 00:49:47,434 Du skulle ringt først. 592 00:50:00,529 --> 00:50:02,823 Hvordan er det med John? 593 00:50:03,407 --> 00:50:05,117 Litt av en julegave... 594 00:50:08,079 --> 00:50:10,539 Vi ses i morgen... 595 00:50:14,335 --> 00:50:15,961 Ses i morgen. 596 00:50:16,003 --> 00:50:18,339 Gud elsker deg. 597 00:50:35,815 --> 00:50:39,401 Endelig fikk jeg deg til Brooklyn, din pikk. 598 00:50:47,535 --> 00:50:49,578 Hør på meg. 599 00:51:01,173 --> 00:51:03,843 Jeg har aldri fortalt dette til noen, 600 00:51:03,884 --> 00:51:08,556 men mens jeg lå i koma... 601 00:51:11,559 --> 00:51:13,435 skjedde det noe. 602 00:51:14,812 --> 00:51:17,106 Jeg dro et sted... 603 00:51:19,358 --> 00:51:20,442 Tror jeg. 604 00:51:20,484 --> 00:51:23,612 Men jeg vet jeg aldri vil dra tilbake dit. 605 00:51:25,406 --> 00:51:28,576 Kanskje du vet hva jeg prater om. 606 00:51:36,000 --> 00:51:41,505 Tro meg, ingen har ligget på dødsleiet og ønsket de sparte flere fraværsjobber. 607 00:51:46,594 --> 00:51:48,596 Ta den tid du trenger. 608 00:51:49,763 --> 00:51:52,433 Du vil bli bedre. 609 00:51:52,474 --> 00:51:55,269 Og du skal komme deg ut herfra. 610 00:51:55,311 --> 00:51:58,981 Men når du er ute, skal du fokusere på barnebarna. 611 00:51:59,023 --> 00:52:01,859 De gode tingene. 612 00:52:01,901 --> 00:52:05,112 Vi kan ha alt, Phil. 613 00:52:05,154 --> 00:52:06,906 Det er nok til alle. 614 00:52:12,202 --> 00:52:14,580 Slutt å gråte nå. 615 00:52:23,464 --> 00:52:24,923 Han bør få sove. 616 00:52:29,053 --> 00:52:31,513 Vi må slutte å treffes på dette viset... 617 00:53:00,918 --> 00:53:03,712 George, hei. Carmela Soprano. 618 00:53:03,754 --> 00:53:07,007 Jeg vil sette i gang med taktekking, bestille skifer. 619 00:53:08,967 --> 00:53:10,719 Carm, har du cocktailsaus? 620 00:53:10,761 --> 00:53:12,429 I kjøleskapet, øverst. 621 00:53:12,930 --> 00:53:17,059 Bob Cratchitl Del ut punsjl 622 00:53:17,101 --> 00:53:21,105 ...gavesett... - Det jeg sa, angår ikke degl 623 00:53:21,146 --> 00:53:24,733 Da skal det angå meg. 624 00:53:24,775 --> 00:53:28,362 Sophia, kom og hjelp meg. 625 00:53:28,404 --> 00:53:30,864 Ligg unna politikken eller stikk avl 626 00:53:33,033 --> 00:53:35,869 Jøss, det var mange gaver. 627 00:53:35,911 --> 00:53:39,540 - Sikkert at det holder? - Husk da vi var små, WABC. 628 00:53:39,581 --> 00:53:43,377 De fortalte hvor julenissen var, fulgte ham med radar? 629 00:53:46,171 --> 00:53:49,550 Skal du ta all isen? 630 00:53:53,512 --> 00:53:56,515 - Skål for Amerika. - Skål. 631 00:53:56,557 --> 00:53:58,600 Skål. 632 00:53:58,642 --> 00:54:01,061 Hallo. 633 00:54:01,103 --> 00:54:04,439 Folkens, dette er Blanca. Blanca, mamma og pappa. 634 00:54:04,481 --> 00:54:07,818 - Hei. - Dette er Hector. Si hei, vennen. 635 00:54:07,860 --> 00:54:11,446 Hei, Hector. Se på de øynene. 636 00:54:12,573 --> 00:54:15,367 Han er ikke så sjenerte hjemme. 637 00:54:15,409 --> 00:54:17,828 Litt av et smykke. 638 00:54:19,413 --> 00:54:22,206 - Det er fra Anthony. - Sier du det? 639 00:54:26,502 --> 00:54:29,839 Hector, nei! Det er ikke dine gaver. 640 00:54:29,881 --> 00:54:32,592 - Jeg skal ta ham. - Hold an, lille venn. 641 00:54:32,633 --> 00:54:34,802 Hei, du, kom hit 642 00:54:35,803 --> 00:54:37,513 Hvem kommer seinere? 643 00:54:37,555 --> 00:54:39,891 - Nissen! - Kommer julenissen? 644 00:54:39,932 --> 00:54:42,977 - Carmela, det er Meadow. - Si at jeg holdt løftet mitt. 645 00:54:43,019 --> 00:54:45,605 Jeg går med din gave fra Paris. 646 00:54:45,646 --> 00:54:48,900 Unnskyld meg, datteren min ringer fra California. 647 00:54:59,869 --> 00:55:03,915 Hun er ti år eldre enn ham, og hun er puertoricaner. 648 00:55:03,956 --> 00:55:06,834 Dominikaner... kanskje. 649 00:55:08,294 --> 00:55:10,671 Hun er iallfall katolikk. 650 00:55:11,756 --> 00:55:15,217 Hvorfor ser du sånn på meg? Du var glad da jeg sendte ham dit. 651 00:55:15,259 --> 00:55:20,348 Carmela, datteren din sier at du bruker opp mobilminuttene hennes. 652 00:55:21,474 --> 00:55:24,477 Fint smykke. Hvor kjøpte du det? 653 00:55:24,518 --> 00:55:27,563 - Kjøpesenteret. - Skulle sagt fra. 654 00:55:27,605 --> 00:55:30,441 - Jeg har en fyr. - Og jeg har en jobb. 655 00:55:32,568 --> 00:55:35,363 Min kjære mademoiselle, kanskje du alt har sett 656 00:55:35,404 --> 00:55:38,199 at i Casablanca er menneskeliv lite verdt. 657 00:55:38,240 --> 00:55:40,326 God natt, mademoiselle. 658 00:55:40,368 --> 00:55:43,329 Greit, vennen. Glad i deg også. 659 00:55:46,832 --> 00:55:48,584 God jul. 660 00:55:48,626 --> 00:55:50,961 Janice, ta noe av det hit. 661 00:55:51,003 --> 00:55:53,172 - Vi er alle her, som alltid. - Jeg tar den. 662 00:55:53,214 --> 00:55:55,174 Bobby jr. Kom hit og spis. 663 00:55:56,884 --> 00:55:59,470 Vil du ha vin? 664 00:55:59,512 --> 00:56:01,097 Tante Barb kommer seinere. 665 00:56:01,138 --> 00:56:03,516 Onkel Tom måtte jobbe. 666 00:56:04,350 --> 00:56:08,938 Greit, vennen. Savner deg også. 667 00:56:11,565 --> 00:56:13,859 God jul. 668 00:56:14,652 --> 00:56:16,570 Hils Finn. 669 00:56:28,833 --> 00:56:31,585 - Dere har et vakkert hjem. - Tusen takk. 670 00:56:35,798 --> 00:56:37,716 Det har vi.