1 00:01:35,161 --> 00:01:38,028 Les Soprano 2 00:01:39,299 --> 00:01:43,429 Dédié à... 3 00:02:39,125 --> 00:02:40,592 Putain d'enculé! 4 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 Je viens de balancer le dernier. 5 00:02:55,008 --> 00:02:56,475 Ça, putain, c'est une bonne nouvelle. 6 00:02:56,509 --> 00:02:58,204 J'ai été jusque dans le Connecticut. 7 00:02:58,244 --> 00:03:00,542 Parfait. Tout s'est bien passé sur les docks. 8 00:03:00,580 --> 00:03:03,276 Et le barbecue de Sheepshead Bay, ça tient toujours? 9 00:03:03,316 --> 00:03:06,285 Je sais plus vraiment ce que le gros a décidé. 10 00:03:06,319 --> 00:03:09,152 Coiffure Sheepshead 11 00:03:24,704 --> 00:03:28,504 Viens ici, ma jolie. Il y a quelque chose que je veux tirer au clair. 12 00:03:31,611 --> 00:03:34,478 Tu es vraiment superbe ce soir. 13 00:03:58,838 --> 00:04:00,328 Ouais. 14 00:04:00,373 --> 00:04:02,773 C'est fait. Ecoute. 15 00:04:04,310 --> 00:04:07,643 Putain, c'est un vrai méchoui, on dirait. 16 00:04:07,680 --> 00:04:10,376 Et ton pote le Shah est arrivé pile au bon moment. 17 00:04:10,416 --> 00:04:13,385 Il était avec une pouffiasse, ils se sont retrouvés sur le cul. 18 00:04:16,055 --> 00:04:19,513 Et enfin, l'acte de transfert de propriété à Jamba Juice. 19 00:04:22,762 --> 00:04:25,287 - Merci. - Merci. 20 00:04:28,768 --> 00:04:31,100 Je vous rejoins. 21 00:04:33,606 --> 00:04:36,097 Ecoutez, je voulais m'excuser. 22 00:04:36,142 --> 00:04:38,736 L'autre soir... 23 00:04:38,778 --> 00:04:41,269 C'est juste que je mélange pas les affaires et... 24 00:04:41,314 --> 00:04:43,339 Pas besoin de vous excuser, sincèrement. 25 00:04:43,383 --> 00:04:46,352 Très bien. En vérité, j'arrive pas à vous sortir de mon esprit... 26 00:04:46,386 --> 00:04:49,878 Et j'ai essayé, croyez-moi. 27 00:04:49,922 --> 00:04:54,325 On pourrait peut-être dîner ensemble? 28 00:04:54,360 --> 00:04:56,487 Merci, mais je ne préfèrerais pas. 29 00:04:56,529 --> 00:04:58,554 Félicitations pour la vente. 30 00:05:03,703 --> 00:05:06,934 "Lumière du Matin", de Benjamin Moore. 31 00:05:06,973 --> 00:05:10,033 Avec des personnages de Disney sur les bordures. 32 00:05:11,644 --> 00:05:13,976 Ça me rend nerveux, tout ça. 33 00:05:14,013 --> 00:05:16,607 On devrait attendre que le bébé soit né pour décorer sa chambre. 34 00:05:16,649 --> 00:05:19,709 Toi et tes superstitions. 35 00:05:19,752 --> 00:05:22,880 Tu te rappelles comme tu as pleuré pendant le film sur les pingouins? 36 00:05:22,922 --> 00:05:24,412 Tu couves un oeuf pendant des mois, 37 00:05:24,457 --> 00:05:27,324 et au moindre petit problème, tu n'as plus rien. 38 00:05:29,295 --> 00:05:31,991 Chéri, je ne suis pas Adriana. 39 00:05:32,031 --> 00:05:35,262 Je suis en bonne santé. Notre bébé aussi. 40 00:05:35,301 --> 00:05:37,997 Cesse de t'inquiéter et profite des ces instants, ok? 41 00:05:38,037 --> 00:05:41,165 C'est ce que je fais. Mais ne vendons pas la peau de l'ours... 42 00:06:00,393 --> 00:06:02,725 Le travailleur s'est levé tôt? 43 00:06:02,762 --> 00:06:04,593 II était déjà parti quand je me suis levée. 44 00:06:04,630 --> 00:06:07,793 Avant, il rentrait jamais avant que tu sois levée. 45 00:06:12,105 --> 00:06:14,164 Qu'y a-t-il? 46 00:06:15,508 --> 00:06:19,103 Liz La Cerva a tenté de se suicider en prenant des cachets. 47 00:06:19,145 --> 00:06:21,272 Pourquoi elle a fait ça? 48 00:06:21,314 --> 00:06:24,408 A priori, elle a reçu une lettre pour Ade de l'Armée du Salut. 49 00:06:24,450 --> 00:06:27,078 - Ade est SDF? - Elle faisait un don tous les ans 50 00:06:27,120 --> 00:06:29,020 pour offrir un repas de Thanksgiving aux SDF. 51 00:06:29,055 --> 00:06:31,717 C'est à cause de la lettre que Liz a fait ça, c'est sûr. 52 00:06:31,758 --> 00:06:34,852 Ecoute, je la plains, cette pauvre femme, mais... 53 00:06:34,894 --> 00:06:36,589 Elle pense que sa fille est morte. 54 00:06:36,629 --> 00:06:40,861 Je t'ai dit que j'avais à nouveau rêvé d'Ade à Paris. 55 00:06:40,900 --> 00:06:44,199 Un policier français m'apprenait sa mort et je devais la lui annoncer. 56 00:06:44,237 --> 00:06:46,102 Je sais, Carm. Pépé le Putois... 57 00:06:46,139 --> 00:06:48,437 Il n'empêche, Adrianna a bien disparu. 58 00:06:48,474 --> 00:06:51,068 Et sa mère n'est qu'une vieille pocharde aigrie 59 00:06:51,110 --> 00:06:53,078 - qui refuse d'accepter le réalité. - Quelle réalité? 60 00:06:53,112 --> 00:06:56,548 Que sa fille pouvait plus la blairer et qu'elle est partie pour ça. 61 00:06:56,582 --> 00:06:58,413 Tu oses dire ça deux semaines après 62 00:06:58,451 --> 00:07:00,749 que notre fille soit partie pour la Californie? 63 00:07:00,787 --> 00:07:04,553 Tu vas arrêter, oui? C'est complètement différent. 64 00:07:04,590 --> 00:07:07,616 Pardon, je suis désolée. C'est juste que... 65 00:07:07,660 --> 00:07:09,218 Tout arrive en même temps. 66 00:07:09,262 --> 00:07:10,991 Comment ça? 67 00:07:11,030 --> 00:07:14,727 Les fêtes arrivent et ma maison n'avance pas. 68 00:07:14,767 --> 00:07:16,962 Au moins, A.J. a un boulot. Il va beaucoup mieux. 69 00:07:18,738 --> 00:07:20,501 Tu as élevé deux gosses super. 70 00:07:20,540 --> 00:07:22,098 Tu as un mari qui t'aime. 71 00:07:22,141 --> 00:07:24,166 Tu as rendu notre maison merveilleuse. 72 00:07:25,445 --> 00:07:28,278 Ça vaut pas rien, quand même. 73 00:07:30,817 --> 00:07:33,843 Allez. 74 00:07:36,489 --> 00:07:39,117 Ce match ne restera pas dans les annales, Ed... 75 00:07:40,893 --> 00:07:42,884 Quoi putain? Fais pas chier. 76 00:07:42,929 --> 00:07:45,557 Il parle déjà comme un véritable ouvrier. 77 00:07:45,598 --> 00:07:48,624 Très drôle. J'aimerais bien te voir trimer dans le froid, toi. 78 00:07:50,470 --> 00:07:52,938 Va surveiller le piaf. 79 00:07:52,972 --> 00:07:55,338 Et ramène de la sauce à l'oignon. 80 00:08:02,815 --> 00:08:06,512 Et ton piaf à toi, comment il se porte? 81 00:08:06,552 --> 00:08:08,247 Qu'est-ce que tu racontes? 82 00:08:08,287 --> 00:08:12,053 Tu passes plein de coups de fil en loucedé... 83 00:08:12,091 --> 00:08:13,786 Je sais que t'as une nouvelle poule. 84 00:08:13,826 --> 00:08:16,556 - Qu'est-ce que tu veux, hein? - Ta femme est enceinte. 85 00:08:16,596 --> 00:08:18,223 Tu choisis mal ton moment. 86 00:08:18,264 --> 00:08:21,199 La salle des fêtes est fermée. J'ai des besoins. 87 00:08:21,234 --> 00:08:23,361 Bien dit. Quand Carmela s'occupait de sa maison, 88 00:08:23,402 --> 00:08:25,870 je vous raconte pas combien de fois je me suis pogné 89 00:08:25,905 --> 00:08:27,736 pendant qu'elle achetait des robinets. 90 00:08:27,773 --> 00:08:30,367 Alors, cette nouvelle... Pourquoi tu nous l'amènes pas? 91 00:08:30,409 --> 00:08:33,572 Sincèrement, j'aimerais bien, mais... 92 00:08:33,613 --> 00:08:36,081 Entre nous, elle est noire. 93 00:08:36,115 --> 00:08:38,242 Tu te tapes une bamboula? 94 00:08:38,284 --> 00:08:41,219 Elle est bonne. Très classe. 95 00:08:41,254 --> 00:08:42,881 Mais ça, Paulie s'en fout. 96 00:08:42,922 --> 00:08:45,015 J'ai pas envie d'entendre ses sales vannes racistes. 97 00:08:45,057 --> 00:08:48,458 Ouais. Et elle aimerait pas ça. 98 00:08:59,639 --> 00:09:02,301 Salut, Oncle Paulie. 99 00:09:07,113 --> 00:09:09,411 Qu'est-ce que tu fous, bordel? 100 00:09:15,054 --> 00:09:18,387 Viens là, ma jolie. Fais-moi une bise. 101 00:09:19,992 --> 00:09:22,187 Voilà le chèque. 102 00:09:22,228 --> 00:09:24,662 Elle est pas mignonne? C'est Blanca. 103 00:09:26,232 --> 00:09:28,462 Salut, moi, c'est Anthony. 104 00:09:28,501 --> 00:09:31,299 Je sais. Je viens de remplir tes papiers. 105 00:09:31,337 --> 00:09:35,000 - Tu vis à dans le New Jersey? - AIlô. 106 00:09:35,041 --> 00:09:36,872 C'est mon urologue. Je dois répondre. 107 00:09:36,909 --> 00:09:38,433 Soprano! 108 00:10:14,981 --> 00:10:18,508 J'aurais rangé si tu m'avais laissé le temps. 109 00:10:18,551 --> 00:10:20,246 C'est toi qui as commencé. 110 00:10:26,559 --> 00:10:30,290 Non, sérieusement, désolée pour le désordre. 111 00:10:31,697 --> 00:10:35,258 Je bosse beaucoup et je suis crade. 112 00:10:36,569 --> 00:10:38,196 Tu vas mettre une arbre de NoëI? 113 00:10:38,237 --> 00:10:41,070 J'appartiens au peuple d'Hannoukah, ça me fait ni chaud ni froid. 114 00:10:43,175 --> 00:10:45,643 NoëI n'est qu'une journée ordinaire, pour toi? 115 00:10:45,678 --> 00:10:48,340 En général, on va voir un navet au cinéma. 116 00:10:48,381 --> 00:10:49,848 Il n'y a rien de mieux à faire. 117 00:10:49,882 --> 00:10:51,645 Ça m'inquiète pour mes projets. 118 00:10:51,684 --> 00:10:55,586 - T'as sali ma robe. - Garde-la. 119 00:10:55,621 --> 00:10:57,851 Comme Monica Lewinsky. 120 00:10:57,890 --> 00:11:00,518 Montre à tes copines comme tu m'as fait jouir. 121 00:11:08,367 --> 00:11:09,834 Où est-ce qu'on va, là? 122 00:11:09,869 --> 00:11:13,134 Je sais pas. 123 00:11:13,172 --> 00:11:15,470 J'arrête pas d'avoir envie de te baiser. 124 00:11:22,581 --> 00:11:26,642 Comment peux-tu aimer une fille qui couche avec un homme marié? 125 00:11:26,686 --> 00:11:28,483 On peut éviter de parler de ça? 126 00:11:28,521 --> 00:11:31,422 J'ai précipité les choses. Je croyais que c'était ce que je voulais. 127 00:11:31,457 --> 00:11:33,584 C'est ce que tu veux. 128 00:11:33,626 --> 00:11:36,390 Et tu n'essayes même pas. 129 00:11:36,429 --> 00:11:38,397 Un jour, tu voudras des gosses. 130 00:11:38,431 --> 00:11:40,661 Ça sera chouette. 131 00:11:40,700 --> 00:11:43,533 Je veux pas fonder de famille avec elle. 132 00:11:43,569 --> 00:11:45,264 Elle sait pas qui je suis. 133 00:11:47,940 --> 00:11:50,238 Elle "te comprend pas"? 134 00:12:01,987 --> 00:12:04,478 C'est Phil qui m'a demandé d'organiser cette rencontre, 135 00:12:04,523 --> 00:12:05,990 après l'incendie de son salon. 136 00:12:06,025 --> 00:12:08,721 C'est pas vrai. Tu m'as demandé de venir. 137 00:12:08,761 --> 00:12:11,559 - J'ai accepté. - D'accord. 138 00:12:11,597 --> 00:12:13,360 J'appellerais pas ça un conciliabule 139 00:12:13,399 --> 00:12:16,027 à cause des connotations négatives. 140 00:12:16,068 --> 00:12:19,595 Disons que c'est... un échange de pensées. 141 00:12:19,638 --> 00:12:22,300 Quelles qu'en soient les raisons, les quelques incidents 142 00:12:22,341 --> 00:12:26,710 qui ont eu lieu récemment sont dangereux et peuvent avoir 143 00:12:26,746 --> 00:12:29,647 des retombées nuisibles sur nos objectifs respectifs. 144 00:12:29,682 --> 00:12:33,812 Moi ce que je sais, c'est que l'objectif de Vito a reçu un impact. 145 00:12:33,853 --> 00:12:35,753 Oublie pas que c'est un de mes capitaines. 146 00:12:35,788 --> 00:12:38,882 Capitaine? Du vaisseau de la jaquette flottante? 147 00:12:38,924 --> 00:12:40,983 - Phil, s'il te plaît. - S'il te plaît, mon cul! 148 00:12:41,026 --> 00:12:42,891 Ce type était une honte. 149 00:12:42,928 --> 00:12:44,589 Mais avant de sortir du placard, 150 00:12:44,630 --> 00:12:46,359 il travaillait pour moi. 151 00:12:46,398 --> 00:12:47,831 Et il m'a rapporté un paquet de fric. 152 00:12:47,867 --> 00:12:49,164 Et à toi aussi. 153 00:12:49,201 --> 00:12:51,931 A propos. Où est Fat Dom Gamiello? 154 00:12:53,839 --> 00:12:55,306 - Quel rapport? - Il a disparu. 155 00:12:55,341 --> 00:12:57,639 Y'a pas mal de gens qui s'inquiètent pour lui. 156 00:12:57,676 --> 00:12:59,576 Et qu'est-ce que j'en sais? 157 00:12:59,612 --> 00:13:02,775 II a été vu pour la dernière fois dans le New Jersey. 158 00:13:02,815 --> 00:13:05,477 Le Hindenburg aussi. Tu devrais faire une enquête. 159 00:13:05,518 --> 00:13:07,315 Tony, s'il te plaît. Phil. 160 00:13:07,353 --> 00:13:09,651 On s'écarte du sujet. 161 00:13:09,688 --> 00:13:12,282 J'ai grandi là-dedans, les gars. 162 00:13:12,324 --> 00:13:14,485 Et je viens de perdre un ami, Rusty, 163 00:13:14,527 --> 00:13:18,327 pour des raisons que je finirai par élucider, croyez-moi. 164 00:13:18,364 --> 00:13:21,856 S'il y a une chose que mon père m'a apprise, c'est: 165 00:13:21,901 --> 00:13:25,462 Une pinte de sang vaut plus que 10 litres d'or. 166 00:13:27,506 --> 00:13:29,974 Mes affaires, et toutes nos affaires... 167 00:13:30,009 --> 00:13:32,307 Cette petite guerre nous coûte de l'argent. 168 00:13:32,344 --> 00:13:34,278 Je suis prêt à passer l'éponge, 169 00:13:34,313 --> 00:13:37,771 à dire que tout ça c'est du passé. 170 00:13:37,817 --> 00:13:40,183 - Ça me va. - Sage décision 171 00:13:40,219 --> 00:13:41,811 de la part de vous deux. 172 00:13:41,854 --> 00:13:45,483 J'aimerais vraiment vous voir faire la trêve. Repartir de zéro. 173 00:13:45,524 --> 00:13:50,325 Les lapins, les incendies, Vito... Oublions tout ça. 174 00:13:50,362 --> 00:13:51,852 Ouais. 175 00:13:53,165 --> 00:13:55,133 Ton frère Billy, peu importe ce qui s'est passé... 176 00:13:55,167 --> 00:13:57,067 - Ok, c'est bon. - "Peu importe ce qui s'est passé"? 177 00:13:57,102 --> 00:13:59,229 - La fusillade. - "Peu importe ce qui s'est passé"? 178 00:13:59,271 --> 00:14:02,263 - Que Dieu ait son âme, hein? - Je vais te dire ce qui s'est passé. 179 00:14:02,308 --> 00:14:04,833 - Le cousin de cet enculé lui a mis... - Calme-toi, Phil. 180 00:14:04,877 --> 00:14:07,573 si bastos dans le corps sans la moindre provocation! 181 00:14:07,613 --> 00:14:09,513 - Mon cousin est mort. - Va te faire foutre! 182 00:14:09,548 --> 00:14:11,812 Phil, on progresse, là. Je voulais pas dire... 183 00:14:11,851 --> 00:14:14,547 Je me fous de ce que tu voulais dire, empaffé! 184 00:14:14,587 --> 00:14:16,248 Venez. 185 00:14:21,327 --> 00:14:23,261 Bon Dieu, Carmine. T'es con ou quoi? 186 00:14:23,295 --> 00:14:25,786 Pourquoi t'as parlé de ça? 187 00:14:28,701 --> 00:14:31,397 II tenait une planche en regardant ailleurs, 188 00:14:31,437 --> 00:14:33,405 quand le pistolet à clou est parti. Pan! 189 00:14:33,439 --> 00:14:35,031 En plein dans la joue. 190 00:14:35,074 --> 00:14:38,237 Oh, putain. 191 00:15:12,478 --> 00:15:14,275 - Passaic. - Quoi? 192 00:15:14,313 --> 00:15:16,713 C'est là où j'habite. Tu voulais savoir. 193 00:15:16,749 --> 00:15:18,580 Ouais. 194 00:15:18,617 --> 00:15:22,951 Pourquoi tu m'as demandé ça? Tu veux sortir avec moi? 195 00:15:22,988 --> 00:15:25,149 Oui, absolument. 196 00:15:25,190 --> 00:15:28,216 J'ai un fils... Hector. 197 00:15:28,260 --> 00:15:29,727 Il a trois ans. 198 00:15:29,762 --> 00:15:32,128 C'est pas un problème. 199 00:15:42,241 --> 00:15:44,573 Tu m'appelleras, pas vrai? 200 00:15:47,279 --> 00:15:49,179 Eh... Il n'y a que six chiffres. 201 00:15:49,214 --> 00:15:51,079 J'ai pas écrit le dernier. 202 00:15:51,116 --> 00:15:54,210 Si tu veux me trouver, tu vas devoir faire un effort. 203 00:16:01,427 --> 00:16:03,327 Un appelle d'urgence sur la deux. 204 00:16:03,362 --> 00:16:06,263 Oh, mon Dieu. Papa? 205 00:16:06,298 --> 00:16:08,562 Devinez qui c'est. 206 00:16:08,600 --> 00:16:11,194 - C'est pas drôle. - J'ai eu votre attention. 207 00:16:11,236 --> 00:16:13,704 Et maintenant, vous me faites perdre mon temps. Je dois y aller. 208 00:16:13,739 --> 00:16:17,140 Attendez, vous avez un entrepôt sur Panama, 209 00:16:17,176 --> 00:16:20,441 une ancienne fabrique d'uniformes. C'est quoi, son prix? 210 00:16:20,479 --> 00:16:22,970 Trois millions. Je peux raccrocher? 211 00:16:23,015 --> 00:16:25,279 Je suis passé devant. On peut en faire quelque chose. 212 00:16:25,317 --> 00:16:27,148 C'est plutôt 900 mètres carrés 213 00:16:27,186 --> 00:16:29,916 de toitures qui fuient et de tuyauteries bouchées. 214 00:16:29,955 --> 00:16:31,479 Et en plus, c'est mal foutu. 215 00:16:31,523 --> 00:16:33,684 N'en faites pas trop. 216 00:16:33,726 --> 00:16:35,318 Je me disais... 217 00:16:35,361 --> 00:16:37,989 Vous convainquez le vendeur de baisser son prix. 218 00:16:38,030 --> 00:16:40,191 Je le retape, et vous le revendez. 219 00:16:42,101 --> 00:16:45,366 Oublions ce qui s'est passé, on a gagné de l'argent ensemble, non? 220 00:16:47,306 --> 00:16:50,207 - Vous êtes sérieux? - Vous faites jamais ce genre de trucs? 221 00:16:51,343 --> 00:16:53,334 Je vous recontacterai. 222 00:17:01,620 --> 00:17:03,520 J'étais prête à tout. 223 00:17:03,555 --> 00:17:05,216 Il a signé les papiers 224 00:17:05,257 --> 00:17:07,725 et je sais pas trop ce qui s'est passé, 225 00:17:07,760 --> 00:17:10,695 mais il est parti. 226 00:17:10,729 --> 00:17:13,391 C'était tellement humiliant, 227 00:17:15,034 --> 00:17:18,765 et j'étais tellement remontée... J'avais juste besoin d'oublier un peu tout ça. 228 00:17:18,804 --> 00:17:21,136 Et il y a le Cristal... 229 00:17:23,909 --> 00:17:26,969 Ça aurait pu être pire, vu mes antécédents. 230 00:17:27,012 --> 00:17:29,071 Ça aurait pu être de la dope. 231 00:17:29,114 --> 00:17:31,776 Julie, c'est bien ça? 232 00:17:31,817 --> 00:17:34,911 - Julianna. - Christopher. 233 00:17:34,953 --> 00:17:36,853 J'ai bien aimé ce que vous avez partagé, tout à l'heure. 234 00:17:36,889 --> 00:17:39,915 J'en suis heureuse... Ou navrée, j'imagine. 235 00:17:39,958 --> 00:17:42,722 Il m'est arrivé un truc du genre au boulot. 236 00:17:42,761 --> 00:17:45,229 Je ressens vraiment un rush quand ça marche. 237 00:17:45,264 --> 00:17:47,892 Je n'ai pas le souvenir de vous avoir entendu parler de vous. 238 00:17:47,933 --> 00:17:49,525 Et je ne vous juge pas. 239 00:17:49,568 --> 00:17:51,661 On apprend autant en écoutant les autres. 240 00:17:51,703 --> 00:17:53,933 Je vais aussi aux Narcotiques Anonymes. 241 00:17:53,972 --> 00:17:55,769 Pas simple non plus la came, hein? 242 00:17:55,808 --> 00:17:58,777 M'en parlez pas. 243 00:17:58,811 --> 00:18:03,111 - J'ai l'impression de vous connaître. - La charcuterie, là-bas. Chez Satriale. 244 00:18:03,148 --> 00:18:06,948 Ah, c'est ça. 245 00:18:08,253 --> 00:18:11,416 Cool. On se reverra sûrement, alors. 246 00:18:11,457 --> 00:18:14,722 Peut-être ici, la semaine prochaine. 247 00:18:14,760 --> 00:18:17,251 Attendez. Vous voulez aller prendre un café? 248 00:18:18,964 --> 00:18:22,161 Eh bien... D'accord. 249 00:18:22,201 --> 00:18:25,170 Je connais un bouge au coin de Sip et JKF, vous me suivez? 250 00:18:48,594 --> 00:18:51,119 Pour certaines personnes, la dépression est une forme 251 00:18:51,163 --> 00:18:54,189 d'introversion forcée. 252 00:18:54,233 --> 00:18:56,701 Et dans le cas de Lincoln, c'était extrêmement douloureux. 253 00:18:56,735 --> 00:19:00,432 Mais c'est grâce à cette introversion forcée 254 00:19:00,472 --> 00:19:02,804 - qu'Abraham Lincoln deviendra... - Où t'étais? 255 00:19:02,841 --> 00:19:04,604 Chez Linda Merola. 256 00:19:04,643 --> 00:19:07,203 Je t'ai laissé un message. C'était la collecte annuelle de jouets. 257 00:19:07,246 --> 00:19:11,740 - C'était comment? - C'était bien. On a donné une XBox. 258 00:19:11,783 --> 00:19:15,549 Stan Klimik était là. 259 00:19:15,587 --> 00:19:17,521 Le mari de Ruth? II travaille pour Kroll. 260 00:19:17,556 --> 00:19:19,046 Le détective privé? 261 00:19:19,091 --> 00:19:20,854 II s'occupe de leur informatique. 262 00:19:20,893 --> 00:19:22,724 Bref, je lui ai parlé d'Ade, 263 00:19:22,761 --> 00:19:27,095 et il a dit qu'on devrait engager des professionnels pour la retrouver. 264 00:19:27,132 --> 00:19:29,259 - Carm... - C'est pas si cher que ça, Tony. 265 00:19:29,301 --> 00:19:30,893 Il m'a donné sa carte. 266 00:19:30,936 --> 00:19:34,099 C'est pas une question d'argent. 267 00:19:34,139 --> 00:19:37,631 Tu t'es pas dit que c'était une intrusion dans la vie privée d'Ade? 268 00:19:37,676 --> 00:19:39,769 Et si elle a des ennuis, Tony? 269 00:19:44,783 --> 00:19:46,546 Stan m'a raconté l'histoire 270 00:19:46,585 --> 00:19:48,883 d'un type qui avait filé pour pas payer de pension. 271 00:19:48,921 --> 00:19:52,652 C'était un passionné de randonnées, disparu depuis 12 ans, 272 00:19:52,691 --> 00:19:56,354 ils l'ont retrouvé à un point d'eau dans le désert de Mojave. 273 00:20:04,436 --> 00:20:08,202 Va voir l'inspecteur du bâtiment pour la maison de Carmela. 274 00:20:08,240 --> 00:20:10,970 - Tu m'as dit de pas m'en mêler. - Règle ça aujourd'hui, compris? 275 00:20:11,009 --> 00:20:13,944 Ma femme a besoin de s'occuper. 276 00:20:13,979 --> 00:20:16,675 Salut, Tony. Tous nos voeux. 277 00:20:16,715 --> 00:20:18,910 Joyeux NoëI à toute la famille, hein? 278 00:20:18,951 --> 00:20:21,385 Ouais, à vous aussi. 279 00:20:26,625 --> 00:20:28,422 Je voyais pas ça si grand. 280 00:20:28,460 --> 00:20:31,327 J'ai failli signer avec un promoteur qui pensait en faire des appartements, 281 00:20:31,363 --> 00:20:34,161 mais on a eu des problèmes avec le règlement de zonage. 282 00:20:35,500 --> 00:20:38,526 Laissez-moi m'inquiéter de ça. 283 00:20:38,570 --> 00:20:42,734 Alors, qui est ce fiancé dont vous m'avez parlé? 284 00:20:42,774 --> 00:20:46,676 Bon sang, qu'est-ce que vous voulez exactement? 285 00:20:48,814 --> 00:20:51,874 - Passez à autre chose, ok? - J'étais troublé, ok? 286 00:20:51,917 --> 00:20:53,782 - Je ne le suis plus. - Quelle coïncidence, 287 00:20:53,819 --> 00:20:56,617 car c'est exactement ce que je ressens. 288 00:20:56,655 --> 00:20:59,681 Prenez tout votre temps. Remettez juste le clefs dans la boîte. 289 00:21:10,702 --> 00:21:12,897 C'est pas la version définitive. 290 00:21:12,938 --> 00:21:14,803 Le type qui a écrit ça... rencontré à une réunion. 291 00:21:14,840 --> 00:21:16,603 JT Dolan, gros consommateur. 292 00:21:16,642 --> 00:21:19,372 Ça se voit. C'est impitoyable. 293 00:21:19,411 --> 00:21:21,777 Ouais, ce n'est pas fini. 294 00:21:21,813 --> 00:21:24,043 C'est pas ce que je voulais dire. Y'a plein de bonnes choses. 295 00:21:25,717 --> 00:21:28,914 Tu es sûr pour le titre... "Le Couperet"? 296 00:21:28,954 --> 00:21:30,751 L'Histoire de Jerry Mathers? 297 00:21:30,789 --> 00:21:33,121 La recette du succès pour ce genre de film... 298 00:21:33,158 --> 00:21:37,151 Des titres courts: "Saw", "Hostel", "Le Couperet". 299 00:21:38,530 --> 00:21:41,328 Mais Michael... Il sait que c'est la patron tout de suite? 300 00:21:42,567 --> 00:21:44,535 Ça serait peut-être mieux d'entretenir un peu le mystère. 301 00:21:44,569 --> 00:21:46,161 Peut-être. 302 00:21:46,204 --> 00:21:50,834 Ce patron, c'est un dur... 303 00:21:50,876 --> 00:21:53,003 Anthony Soprano est comme ça? 304 00:21:53,045 --> 00:21:55,843 II n'est qu'un point de départ pour le personnage. 305 00:21:59,351 --> 00:22:02,149 Il y a quelques similarités. 306 00:22:02,187 --> 00:22:03,950 Il croit que tout lui appartient. 307 00:22:03,989 --> 00:22:06,389 Mais c'est pas le cas. 308 00:22:09,961 --> 00:22:12,259 Je peux pas vraiment en parler, mais il y a des règles. 309 00:22:12,297 --> 00:22:15,425 Merci. Ne dis rien. Je ne veux pas savoir. 310 00:22:17,669 --> 00:22:20,331 C'est juste bizarre, tu sais? Vu ce qui s'est passé. 311 00:22:20,372 --> 00:22:23,239 Il s'est rien passé. 312 00:22:23,275 --> 00:22:24,902 Je te l'ai déjà dit. 313 00:22:24,943 --> 00:22:27,810 Ça n'a pas d'importance. Ça s'est passé dans sa tête. 314 00:22:27,846 --> 00:22:30,815 Beurk. Très bien. 315 00:22:41,860 --> 00:22:45,023 T'as raison. Il a d'autres choses en tête. 316 00:22:46,732 --> 00:22:49,599 Comme décider s'il va manger un troisième sandwich ou pas. 317 00:23:04,850 --> 00:23:06,875 Je suis pas une place de parking. 318 00:23:09,154 --> 00:23:11,145 Aïe. 319 00:23:26,204 --> 00:23:28,502 Comprenez-moi bien, J'aimais vraiment Dom. 320 00:23:28,540 --> 00:23:31,065 Mais on sait pas si Tony est bien derrière tout ça. 321 00:23:31,109 --> 00:23:32,940 C'était pour venger Vito. 322 00:23:32,978 --> 00:23:35,105 Alors pourquoi il ont fait sauter le salon de coiffure? 323 00:23:38,417 --> 00:23:39,884 II a des couilles, ce connard. 324 00:23:39,918 --> 00:23:41,886 Faire sauter un magasin, t'appelles ça avoir des couilles? 325 00:23:41,920 --> 00:23:43,387 Avoir des couilles, c'est regarder un type dans les yeux 326 00:23:43,422 --> 00:23:45,219 pendant que tu lui plantes un pic à glace dans les poumons. 327 00:23:45,257 --> 00:23:47,623 Je voulais dire qu'il manquait pas de culot. 328 00:23:47,659 --> 00:23:49,388 Je sais ce que tu voulais dire. 329 00:23:49,428 --> 00:23:52,261 En ce qui me concerne, c'est comme le 11 septembre. 330 00:23:52,297 --> 00:23:54,561 Tony voulait notre attention. Très bien. 331 00:23:54,599 --> 00:23:58,057 Il l'a. Maintenant, on l'efface de la surface de la planète. 332 00:23:58,103 --> 00:24:00,571 Tu sais que cet enfoiré dit que je ressemble au Shah d'Iran? 333 00:24:00,605 --> 00:24:03,699 - Qui ça? - Tony. 334 00:24:03,742 --> 00:24:06,108 - J'ai jamais pigé pourquoi. - Ce gros tas de merde. 335 00:24:06,144 --> 00:24:10,410 Peu importe, Phil. Il nous provoque tout le temps. 336 00:24:10,449 --> 00:24:12,076 Et tu lui passes tout. 337 00:24:12,117 --> 00:24:15,484 Tu as raison. 338 00:24:15,520 --> 00:24:20,480 Mais descendre un parrain? Je ferai pas une telle chose. 339 00:24:20,525 --> 00:24:22,652 - Ça a déjà été fait. - Et c'était mal. 340 00:24:22,694 --> 00:24:25,629 Oeil pour œil, hein? Descends un des siens. 341 00:24:32,103 --> 00:24:36,164 Tous des connards aux Narcotiques Anonymes, un vrai cirque. 342 00:24:36,208 --> 00:24:38,972 Qu'est-ce que t'as ce soir? 343 00:24:40,645 --> 00:24:44,479 Ecoute... Je suis sorti avec une fille... 344 00:24:44,516 --> 00:24:46,484 Vas-y, raconte. 345 00:24:46,518 --> 00:24:50,045 C'est compliqué. 346 00:24:50,088 --> 00:24:53,546 Tu te souviens de la nana de l'agence immobilière avec qui Tony a traité? 347 00:24:53,592 --> 00:24:56,356 Ouais, il l'a sautée. Je m'y frotterais pas à ta place. 348 00:24:56,394 --> 00:24:57,861 Non, elle dit qu'il a rien fait. 349 00:24:57,896 --> 00:25:00,262 Il voulait, mais il a jamais conclu. 350 00:25:00,298 --> 00:25:02,289 Ok, c'est délicat, mais ok. 351 00:25:02,334 --> 00:25:05,531 Je sais pas si c'est ok, mais c'est mieux s'il sait pas. 352 00:25:08,773 --> 00:25:10,741 Quel est le problème? 353 00:25:10,775 --> 00:25:14,040 C'était une camée à l'héro. 354 00:25:14,079 --> 00:25:17,742 Elle? C'est la meilleure de la semaine. 355 00:25:17,782 --> 00:25:20,808 Ecoute-moi. La dernière fois que tu as plongé... 356 00:25:20,852 --> 00:25:24,379 Tu te rappelles du mal que tu as eu pour décrocher? 357 00:25:24,422 --> 00:25:27,755 Chez les caves, si un gars se mets à déconner, 358 00:25:27,792 --> 00:25:29,384 on l'envoie dans le Minnesota. 359 00:25:29,427 --> 00:25:32,191 Mais Tony engraissera ses rosiers avec tes restes. 360 00:25:32,230 --> 00:25:34,596 Elle va bien maintenant. Sobre depuis des années. 361 00:25:34,633 --> 00:25:36,430 On s'est rencontrés à une réunion. 362 00:25:36,468 --> 00:25:39,699 - Ça m'arrive jamais ces trucs-là. - C'est tout ce que t'as à dire? 363 00:25:39,738 --> 00:25:41,603 Voilà ce que je pense: 364 00:25:41,640 --> 00:25:45,804 Tous le deux ensemble, ça fait trop de mauvaises habitudes. 365 00:25:45,844 --> 00:25:47,744 Au contraire, elle sait à quel point c'est grave. 366 00:25:47,779 --> 00:25:49,246 On prend soin l'un de l'autre. 367 00:25:49,281 --> 00:25:52,011 Elle m'empêche de boire du Red Bull. Sérieux. 368 00:25:52,050 --> 00:25:55,451 C'est une autre façon de voir... A deux, on est plus fort que seul. 369 00:25:55,487 --> 00:25:57,114 Je suis différent avec elle. 370 00:25:57,155 --> 00:26:01,057 On va devoir surveiller ça de près, j'imagine. 371 00:26:01,092 --> 00:26:02,753 Espèce d'enfoiré de veinard. 372 00:26:02,794 --> 00:26:06,821 - Encore un homme marié? - Je sais. 373 00:26:06,865 --> 00:26:09,732 Et c'est pas tout. Je crois qu'il fait partie du milieu. 374 00:26:09,768 --> 00:26:11,759 De quel milieu? 375 00:26:11,803 --> 00:26:13,964 - La mafia. - Non... 376 00:26:14,005 --> 00:26:18,101 Mais... Je sais qu'il en fait partie, parce que j'ai eu affaire à son patron. 377 00:26:20,145 --> 00:26:21,908 Tu as déjà entendu parler d'Anthony Soprano? 378 00:26:21,947 --> 00:26:25,075 Je suis désolée, Julie. Je sais même pas par où commencer. 379 00:26:25,116 --> 00:26:27,209 Je sais, je sais. 380 00:26:27,252 --> 00:26:29,743 Le plus con, 381 00:26:29,788 --> 00:26:32,757 c'est qu'il est gentil. Il me fait du bien. 382 00:26:32,791 --> 00:26:35,089 Je veux que tu m'écoutes avec beaucoup d'attention. 383 00:26:35,126 --> 00:26:38,584 Je suis ton sponsor. Je ne te juges pas, je ne suis pas déçue. 384 00:26:38,630 --> 00:26:42,031 Je suis inquiète et je suis là pour t'aider à t'aider. 385 00:26:42,067 --> 00:26:45,036 Contrairement à toi, j'ai vécu dans le nord du Jersey toute ma vie, 386 00:26:45,070 --> 00:26:47,595 et ces gens, comme son patron, 387 00:26:47,639 --> 00:26:51,075 ce sont des psychopathes. Ce sont des meurtriers. 388 00:26:51,109 --> 00:26:55,409 Je sais, Ame, mais je crois que tu t'emportes un peu. 389 00:26:55,447 --> 00:26:58,610 Ne m'embrasse pas. Pour couronner le tout, j'ai attrapé un rhume. 390 00:27:00,418 --> 00:27:02,352 Putain! 391 00:27:02,387 --> 00:27:04,617 Espèce d'enfoiré! 392 00:27:04,656 --> 00:27:06,556 Espèce d'enculé! Je te déteste! 393 00:27:06,591 --> 00:27:08,855 Quel naze, ce mec. 394 00:27:11,096 --> 00:27:13,394 Merde. 395 00:27:13,431 --> 00:27:16,730 - Qu'est-ce qu'il y a? - C'est encore ces petits cons. 396 00:27:16,768 --> 00:27:18,827 Ils réveillent le bébé. 397 00:27:23,808 --> 00:27:27,005 Chut! Mon bébé dort. 398 00:27:27,045 --> 00:27:29,206 C'est ça, viens plutôt me sucer la bite. 399 00:27:29,247 --> 00:27:31,647 C'est quoi, son problème à cet enfoiré? 400 00:27:34,419 --> 00:27:36,717 Mon ex descendait leur casser la gueule, mais... 401 00:27:36,755 --> 00:27:38,814 Ils sont de retour. 402 00:27:41,326 --> 00:27:44,762 Ok, bébé. Tout va bien. 403 00:27:47,098 --> 00:27:48,929 Tout va bien, bébé. 404 00:27:52,771 --> 00:27:54,966 Chut. 405 00:27:57,208 --> 00:27:59,676 Les enculés. 406 00:28:24,903 --> 00:28:28,600 Allez, les gars, barrez-vous. Allez traîner ailleurs. 407 00:28:28,640 --> 00:28:31,507 Je vous donne ce véIo. C'est un Gary Fisher. 408 00:28:31,543 --> 00:28:34,910 Il a à peine un an. Mes parents me l'ont offert à NoëI dernier. 409 00:28:40,885 --> 00:28:43,115 D'accord. 410 00:29:06,044 --> 00:29:09,639 Ça te dérange pas que je sois plus jeune que toi? 411 00:29:09,681 --> 00:29:13,412 Tu sais qui est né le même jour que toi? Jesse Ventura. 412 00:29:13,451 --> 00:29:15,942 Qui? 413 00:29:15,987 --> 00:29:18,956 C'est une homme politique célèbre. J'ai fait des recherches. 414 00:29:18,990 --> 00:29:21,288 Comment connais-tu ma date d'anniversaire? 415 00:29:21,326 --> 00:29:25,626 J'ai rempli ta feuille d'embauche. Tu te rappelles? 416 00:29:35,340 --> 00:29:37,467 T'es sûr que ça te dérange pas que j'aie un bébé? 417 00:29:37,509 --> 00:29:40,478 Non, j'adore les enfants. 418 00:29:45,650 --> 00:29:48,278 C'est n'importe quoi. Pas question que tu sortes. 419 00:29:48,319 --> 00:29:51,049 - Mais j'en ai envie. - On peut se mater un DVD. 420 00:29:51,089 --> 00:29:53,717 J'ai le film de 50 Cent dans le coffre de ma voiture. 421 00:29:53,758 --> 00:29:55,350 Ils le distribuaient au lavage de voitures 422 00:29:57,128 --> 00:29:59,187 Ne parle pas. 423 00:30:00,398 --> 00:30:02,457 C'est bon. Pas question que tu sortes. 424 00:30:02,500 --> 00:30:04,627 Allonge-toi. 425 00:30:10,475 --> 00:30:12,841 Je descends à la pharmacie acheter du sirop. 426 00:30:12,877 --> 00:30:16,677 Non! Ça contient du dextrométhorphan. 427 00:30:16,714 --> 00:30:20,548 Qu'est-ce que tu vas faire? Cracher tes poumons? C'est dingue. 428 00:30:20,585 --> 00:30:23,383 Tu sembles bien impatient de ramener du sirop contre la toux. 429 00:30:26,224 --> 00:30:27,714 C'est vache de dire ça. 430 00:30:34,766 --> 00:30:38,258 Laisse tomber! C'est pas sur ordonnance. Ça peut pas être bien fort. 431 00:30:47,745 --> 00:30:50,908 Tu pourrais aller acheter de la valériane. 432 00:30:50,949 --> 00:30:53,713 T'en mets une dizaine de sachets dans une tasse... 433 00:30:55,720 --> 00:30:58,848 - Et ça va faire quoi? - C'est comme prendre un Valium. 434 00:30:58,890 --> 00:31:02,121 - Je l'ignorais. - C'est la même famille chimique. 435 00:31:03,928 --> 00:31:07,091 Ça doit empêche de tousser, non? 436 00:31:08,700 --> 00:31:10,895 Au pire, ça pourra t'aider à dormir. 437 00:31:13,071 --> 00:31:16,040 Qu'est-ce que t'en penses? 438 00:31:16,074 --> 00:31:17,871 Va pour la valériane. 439 00:31:17,909 --> 00:31:19,774 Ça se trouve dans les produits diététiques. 440 00:31:31,422 --> 00:31:34,152 Ils t'ont pas encore appris à te servir de tenailles? 441 00:31:35,393 --> 00:31:37,623 Ça sent NoëI, ici. 442 00:31:37,662 --> 00:31:38,856 Ouais. 443 00:31:40,798 --> 00:31:41,787 Allez. 444 00:31:44,402 --> 00:31:47,496 Les Russo... Une photo de leurs chiens. 445 00:31:47,538 --> 00:31:50,166 C'est triste de pas avoir d'enfants. 446 00:31:57,782 --> 00:32:01,650 Mon Dieu! L'administration du bâtiment. 447 00:32:01,686 --> 00:32:04,154 Ils lèvent l'interdiction de construire sur ma maison! 448 00:32:04,188 --> 00:32:06,179 "Les travaux peuvent commencer immédiatement". 449 00:32:06,224 --> 00:32:09,853 Tony, c'est toi? C'est le cadeau de NoëI dont je rêvais! 450 00:32:09,894 --> 00:32:13,421 Je vais rapporter l'aspirateur que je t'ai acheté, alors. 451 00:32:14,699 --> 00:32:16,826 Alors pour NoëI... A part les crevettes, 452 00:32:16,868 --> 00:32:20,497 - des palourdes de chez DeSanto. - Bien, parfait. 453 00:32:20,538 --> 00:32:22,938 T'es sûr? L'an dernier, tu les avais pas aimées. 454 00:32:22,974 --> 00:32:24,566 Des praires, alors. 455 00:32:24,609 --> 00:32:28,841 Bon Dieu! T'es plus radin qu'Ebenezer Scrooge. 456 00:32:28,880 --> 00:32:32,577 Alors me casse pas les couille pour ça. Je me sens pas bien. 457 00:32:36,020 --> 00:32:38,716 Oubliez pas le détergent, au citron. 458 00:32:41,993 --> 00:32:44,484 Tu es tout frais. 459 00:32:44,529 --> 00:32:46,394 J'ai dit que j'avais chaud? 460 00:32:46,431 --> 00:32:49,264 Je suis oppressé là, vers l'œsophage. 461 00:32:49,300 --> 00:32:51,427 Tu viens de faire un check-up, Phil. 462 00:32:52,603 --> 00:32:54,696 Ouais. 463 00:32:54,739 --> 00:32:59,039 Marie et les gosses vont passer un horrible NoëI avec l'histoire de Vito. 464 00:32:59,077 --> 00:33:01,602 Les DiBella aussi. 465 00:33:01,646 --> 00:33:03,113 L'attaque de Catherine? 466 00:33:03,147 --> 00:33:05,308 Tu te souviens l'an passé chez ma mère? 467 00:33:05,350 --> 00:33:09,912 Francesca Spatafore a superbement chanté "Douce nuit". 468 00:33:09,954 --> 00:33:12,787 Vito l'accompagnait au piano. 469 00:33:13,891 --> 00:33:16,485 Je vais essayer d'aller caguer. 470 00:33:16,527 --> 00:33:19,587 Quand on a une crise cardiaque, le corps libère des protéines 471 00:33:19,630 --> 00:33:21,928 que l'on peut détecter dans le sang. 472 00:33:21,966 --> 00:33:23,524 Et vous n'en avez pas. 473 00:33:23,568 --> 00:33:25,468 - Alors son cœur va bien? - Oui. 474 00:33:25,503 --> 00:33:27,266 Bon Dieu. 475 00:33:27,305 --> 00:33:30,297 M. Leotardo, certains paieraient des millions pour ce diagnostique. 476 00:33:30,341 --> 00:33:33,310 - Alors qu'est-ce que j'ai? - Des gaz, je dirais. 477 00:33:33,344 --> 00:33:34,971 Je dis toujours qu'il est gonflé à bloc. 478 00:33:35,013 --> 00:33:36,640 La pharmacie est au bout du couloir. 479 00:33:36,681 --> 00:33:40,139 Il vous donneront de l'antiacide. Prenez soin de vous. 480 00:33:40,184 --> 00:33:42,243 Petit con, va. 481 00:33:42,286 --> 00:33:45,585 T'es trop nerveux. Voilà ce que t'as. 482 00:33:59,003 --> 00:34:00,470 Je suis désolée. 483 00:34:00,505 --> 00:34:02,302 Un couple d'abrutis de Wall Street 484 00:34:02,340 --> 00:34:05,002 qui voulait revoir un loft. 485 00:35:00,331 --> 00:35:03,596 - Je meurs. Mon coeur! - Mon Dieu! 486 00:35:05,203 --> 00:35:07,398 Ok, on est arrivés. On y est. 487 00:35:07,438 --> 00:35:10,305 Ça va aller. T'en fais pas. 488 00:35:10,341 --> 00:35:12,809 Aidez-moi! Mon mari. 489 00:35:12,844 --> 00:35:17,781 - Phil! - Amenez-moi une civière! 490 00:35:21,953 --> 00:35:25,150 J'ai sauté une nana qui portait un bonnet de Père NoëI, une fois. 491 00:35:25,189 --> 00:35:29,023 J'arrivais pas à me concentrer. J'arrêtais pas de débander. 492 00:35:29,060 --> 00:35:31,051 Eh, Tony. T'as appris la nouvelle? 493 00:35:31,095 --> 00:35:34,360 Phil Leotardo a eu une crise cardiaque, une grosse apparemment. 494 00:35:34,398 --> 00:35:38,095 Le Père NoëI existe, alors? 495 00:35:38,136 --> 00:35:42,368 II est au service de soins intensifs, à Brooklyn. Ça se présente mal. 496 00:35:42,406 --> 00:35:44,271 Ma jolie, sers-nous à boire. 497 00:35:44,308 --> 00:35:48,142 Et un soda pour le messager. 498 00:35:48,179 --> 00:35:50,443 Ça te fait plaisir, Tony? 499 00:35:50,481 --> 00:35:53,348 Pourquoi pas? II me casse les couilles. 500 00:35:53,384 --> 00:35:56,581 Oui, mais on peut faire avec. Tu sais, le pire... 501 00:35:56,621 --> 00:35:58,418 Après la scène chez Carmine? 502 00:35:58,456 --> 00:36:00,924 JO YEUSES FETES 503 00:36:01,959 --> 00:36:04,086 Corrado, vous ne voulez rien faire? 504 00:36:04,128 --> 00:36:06,028 Vous pourriez dessiner une dinde. 505 00:36:06,063 --> 00:36:08,827 Pour NoëI? Imbécile de mes deux. 506 00:36:11,736 --> 00:36:13,465 Un visiteur pour M. Soprano. 507 00:36:17,074 --> 00:36:19,736 Bobby! 508 00:36:26,317 --> 00:36:28,683 Vous savez ce qu'est la "bacala"? 509 00:36:28,719 --> 00:36:30,516 Bien sûr que non. 510 00:36:30,555 --> 00:36:32,648 C'est de la morue salée. 511 00:36:32,690 --> 00:36:35,124 On a appris au monde à manger. 512 00:36:35,159 --> 00:36:38,253 Junior, assieds-toi. 513 00:36:44,368 --> 00:36:46,359 Joyeuses fêtes, hein? 514 00:36:46,404 --> 00:36:48,235 Tu sens comme ça pue la pisse ici? 515 00:36:48,272 --> 00:36:50,399 Je vais pas rester longtemps. 516 00:36:51,842 --> 00:36:53,901 Je voulais juste te dire que tu devrais garder ça. 517 00:36:53,945 --> 00:36:57,642 - C'est quoi? - T'as dit à Beppe de le déposer. 518 00:36:57,682 --> 00:37:00,549 Y'avait un post-it dessus, disant "Joyeux Noël", tu te souviens? 519 00:37:02,553 --> 00:37:04,020 C'est un cadeau. 520 00:37:04,055 --> 00:37:06,819 C'est un petit quelque chose pour Karen et toi, et les enfants. 521 00:37:08,025 --> 00:37:09,720 Ça serait pas juste. 522 00:37:09,760 --> 00:37:12,627 Je devrais même pas être là après ce qui est arrivé à Tony. 523 00:37:12,663 --> 00:37:14,858 Il est toujours remonté, hein? 524 00:37:14,899 --> 00:37:17,697 Junior, tu lui as tiré dessus. 525 00:37:17,735 --> 00:37:20,101 Ouais, c'est pas si simple. 526 00:37:20,137 --> 00:37:22,264 Je sais des trucs que tu sais pas. 527 00:37:22,306 --> 00:37:24,467 Comme le fait que j'ai peut-être pas agi seul. 528 00:37:24,508 --> 00:37:26,635 Junior, JFK, c'était il y a 40 ans. 529 00:37:26,677 --> 00:37:29,077 J'en dirai pas plus. 530 00:37:30,915 --> 00:37:33,076 Tu vois le type, là-bas? 531 00:37:33,117 --> 00:37:37,213 C'est un avocat. Je suis en train de monter mon dossier. 532 00:37:37,255 --> 00:37:40,281 Ecoute, je dois y aller. 533 00:37:40,324 --> 00:37:42,121 Tu veux un casse-croûte? Un soda? 534 00:37:42,159 --> 00:37:43,888 Tu viens à peine d'arriver. 535 00:37:45,263 --> 00:37:47,959 Joyeuses fêtes. 536 00:38:05,349 --> 00:38:07,214 Tenez. 537 00:38:07,251 --> 00:38:09,219 Une main lave l'autre. 538 00:38:09,253 --> 00:38:12,154 Alors, le mari dit: "C'est pas à toi que je parlais". 539 00:38:34,312 --> 00:38:36,371 Tu la connais? 540 00:38:36,414 --> 00:38:39,577 C'est vrai, elle et toi... 541 00:38:39,617 --> 00:38:42,177 - Qu'est-ce qui s'est passé? - J'ai dû laisser tomber. 542 00:38:44,855 --> 00:38:48,689 Ouais, c'est une copine de Kaisha, la Black dont je t'ai parlé. 543 00:38:51,128 --> 00:38:54,655 Elle me demandait quoi offrir à Kaisha pour son anniversaire. 544 00:38:56,467 --> 00:38:58,662 Qu'est-ce que tu lui as dit? 545 00:38:58,703 --> 00:39:00,694 Un coffret CD de Luther Vandross. 546 00:39:52,423 --> 00:39:54,084 Tu sais que je trouve intéressant... 547 00:39:56,827 --> 00:40:00,957 Le fait de pouvoir consommer 548 00:40:00,998 --> 00:40:03,558 sans avoir besoin de changer nos vies. 549 00:40:03,601 --> 00:40:06,297 Oui. 550 00:40:06,337 --> 00:40:09,738 Bosser... 551 00:40:09,774 --> 00:40:11,765 Voir des gens... 552 00:40:14,178 --> 00:40:17,944 Tout en maîtrisant. 553 00:40:17,982 --> 00:40:20,382 C'est pas facile. 554 00:40:20,418 --> 00:40:22,818 Mais c'est intéressant. 555 00:40:36,767 --> 00:40:39,201 Au moins, on se pique pas. 556 00:40:51,215 --> 00:40:53,615 Je devrais dire à Tony qu'on couche ensemble. 557 00:41:02,493 --> 00:41:04,085 Quoi? 558 00:41:04,128 --> 00:41:06,494 On le fait plus. 559 00:41:06,530 --> 00:41:09,055 Il se doute de quelque chose. 560 00:41:10,334 --> 00:41:12,734 S'il commence à fouiner 561 00:41:12,770 --> 00:41:15,102 et découvre qu'on s'est rencontrés à une réunion, 562 00:41:15,139 --> 00:41:18,040 il pourrait penser que je suis retombé... 563 00:41:23,113 --> 00:41:26,241 Et tout gâcher. 564 00:41:57,414 --> 00:41:58,881 Le voilà. 565 00:41:58,916 --> 00:42:00,315 Où t'étais passé? 566 00:42:00,351 --> 00:42:02,046 T'as appris que Phil s'est fait opérer? 567 00:42:02,086 --> 00:42:04,554 Des crottes dans l'aorte... Une première médicale. 568 00:42:04,588 --> 00:42:06,385 Je dois aller voir mon podologue. 569 00:42:06,423 --> 00:42:08,448 Tony... 570 00:42:08,492 --> 00:42:10,687 J'ai un truc à te dire. 571 00:42:19,503 --> 00:42:21,403 - La nana de l'agence immobilière. - Ouais. 572 00:42:21,438 --> 00:42:23,429 Je me la tape. 573 00:42:28,112 --> 00:42:30,842 Je savais qu'il se passait quelque chose. 574 00:42:32,850 --> 00:42:34,613 Pourquoi tu m'as menti? 575 00:42:34,652 --> 00:42:36,950 Je savais pas comment ça s'était fini entre vous deux 576 00:42:36,987 --> 00:42:38,955 avant que tu m'affranchisses. 577 00:42:38,989 --> 00:42:41,355 C'est bête, hein? 578 00:42:41,392 --> 00:42:44,327 Je veux être réglo, 579 00:42:44,361 --> 00:42:47,194 comme ça a toujours été le cas entre nous. 580 00:42:47,231 --> 00:42:49,028 J'en ai rien à foutre. 581 00:42:49,066 --> 00:42:51,899 Fais ce qui te chante avec elle. 582 00:42:56,273 --> 00:42:58,366 - Et voilà ma récompense. - Votre récompense? 583 00:42:58,409 --> 00:42:59,933 Je ne trahis pas ma femme. 584 00:42:59,977 --> 00:43:03,435 Je fais tout pour pas coucher avec cette femme... 585 00:43:03,480 --> 00:43:06,176 Cette femme très sexy, 586 00:43:06,216 --> 00:43:09,310 très belle et très intelligente, 587 00:43:09,353 --> 00:43:12,652 à cause de la façon dont Carmela a pris soin de moi. 588 00:43:12,690 --> 00:43:14,954 Et c'est mon crétin de neveu 589 00:43:14,992 --> 00:43:16,619 qui y trempe sa queue. 590 00:43:16,660 --> 00:43:18,560 Un mec que je dois voir tous les jours. 591 00:43:19,830 --> 00:43:21,798 Voilà ma récompense. 592 00:43:21,832 --> 00:43:23,629 Je trouve ça encourageant. 593 00:43:23,667 --> 00:43:25,965 Ça recommence avec les devinettes? 594 00:43:26,003 --> 00:43:29,234 Je redoutais que la fin de cette histoire 595 00:43:29,273 --> 00:43:30,740 ne se termine 596 00:43:30,774 --> 00:43:34,175 par un acte de violence contre votre neveu. 597 00:43:34,211 --> 00:43:36,236 NoëI n'est pas encore fini. 598 00:43:36,280 --> 00:43:37,941 Vous êtes sorti de cette fusillade 599 00:43:37,982 --> 00:43:40,416 en pensant que chaque jour était un présent. 600 00:43:40,451 --> 00:43:42,783 Ceci est une conséquence de cela. 601 00:43:42,820 --> 00:43:45,288 Comment ça? 602 00:43:45,322 --> 00:43:49,053 Vous n'êtes pas obligé de manger tous les plats de rigatoni. 603 00:43:49,093 --> 00:43:51,789 Ni de sauter toutes les femmes que vous rencontrez. 604 00:43:56,634 --> 00:44:00,536 Vous savez ce que j'ai réalisé? 605 00:44:00,571 --> 00:44:03,472 Ces femmes... Elles se ressemblent toutes. 606 00:44:03,507 --> 00:44:06,908 Peau matte, intelligentes, 607 00:44:06,944 --> 00:44:09,640 elles sentent toutes un peu le fric. 608 00:44:09,680 --> 00:44:13,844 Il y a vous et... Gloria, 609 00:44:13,884 --> 00:44:16,045 et cette Ashkénaze. 610 00:44:18,322 --> 00:44:19,789 Qu'est-ce que ça veut dire? 611 00:44:19,823 --> 00:44:21,848 A votre avis? 612 00:44:27,998 --> 00:44:30,330 Eh bien... 613 00:44:30,367 --> 00:44:32,494 C'est sans doute pour ça que je continue à venir ici... 614 00:44:32,536 --> 00:44:34,902 Pour passer du temps avec vous... 615 00:44:34,938 --> 00:44:37,668 Parce qu'au niveau de la thérapie, y'a pas vraiment de changements. 616 00:45:22,753 --> 00:45:24,948 Ton? Y'a ce flic, Harris, qui est là. 617 00:45:24,988 --> 00:45:27,548 Il veut te faire savoir qu'il est en train de manger un sandwich. 618 00:45:40,070 --> 00:45:41,697 Que se passe-t-il? Pas assez de mayo? 619 00:45:41,739 --> 00:45:43,707 Tony, comment ça va? 620 00:45:43,741 --> 00:45:47,108 Ça va. Alors, comment se passe la guerre contre le terrorisme? 621 00:45:47,144 --> 00:45:50,739 NoëI est toujours une saison potentiellement chargée pour nous. 622 00:45:50,781 --> 00:45:54,046 Alors, Phil Leotardo, hein? Un infarctus? 623 00:45:54,084 --> 00:45:57,281 Je jure que j'ai rien à voir avec ça. 624 00:45:57,321 --> 00:45:59,881 Juste pour ton info, 625 00:45:59,923 --> 00:46:02,255 je suis toujours en contact avec des agents infiltrés. 626 00:46:02,292 --> 00:46:04,954 Il semble que tu sois pas très populaire à Brooklyn en ce moment. 627 00:46:04,995 --> 00:46:07,463 C'est pas vraiment un scoop. 628 00:46:07,498 --> 00:46:10,023 Quelqu'un proche de toi est peut-être en danger. 629 00:46:10,067 --> 00:46:12,297 Vraiment? 630 00:46:12,336 --> 00:46:14,634 Quelqu'un en particulier? 631 00:46:14,671 --> 00:46:18,630 Tout ce qu'ils savent, c'est qu'on en parle sérieusement en haut lieu. 632 00:46:26,784 --> 00:46:30,242 - Merci. - C'est NoëI. 633 00:46:48,038 --> 00:46:49,972 Quoi? Tu veux que j'appelle le médecin? 634 00:46:50,007 --> 00:46:52,999 Pour des crampes aux jambes? Ça peut être n'importe quoi. 635 00:46:53,043 --> 00:46:54,567 Pourquoi tu m'appelles, alors? 636 00:46:54,611 --> 00:46:57,011 - Juste pour faire coucou. - Mais tu vas bien? 637 00:46:57,047 --> 00:46:59,675 Ouais. A plus tard. 638 00:47:01,852 --> 00:47:03,444 Ramène-moi une pizza. 639 00:47:03,487 --> 00:47:05,352 Peu importe l'heure. Réveille-moi. 640 00:47:05,389 --> 00:47:07,448 D'accord. 641 00:47:17,601 --> 00:47:19,125 On parait de décrocher, 642 00:47:19,169 --> 00:47:21,330 et de tes histoires de crime organisé. 643 00:47:21,371 --> 00:47:23,771 J'ai prêté serment, 644 00:47:23,807 --> 00:47:25,741 c'est un serment sacré. 645 00:47:25,776 --> 00:47:30,213 - C'est pas une légende? - Non, il faut brûler un saint. 646 00:47:30,247 --> 00:47:34,047 Faire couler le sang... Je devrais même pas te dire ça. 647 00:47:37,454 --> 00:47:39,945 Le programme... 648 00:47:39,990 --> 00:47:42,515 Je n'atteindrai jamais la "Puissance Supérieure". 649 00:47:42,559 --> 00:47:44,720 Moi non plus, c'est dur. 650 00:47:46,129 --> 00:47:49,326 Je pense que la puissance supérieure réside dans la conscience du groupe. 651 00:47:49,366 --> 00:47:53,996 Je me dis que ce serment est ma Puissance Supérieure. 652 00:47:54,037 --> 00:47:55,766 Que c'est ça, ma force. 653 00:47:55,806 --> 00:47:57,797 Ce code... C'est un serment de soldat. 654 00:47:57,841 --> 00:48:01,971 - Je comprends. - Mais plus personne ne le respecte. 655 00:48:02,012 --> 00:48:03,604 Ni Tony, ni personne. 656 00:48:03,647 --> 00:48:06,514 Ils t'ont déçu. 657 00:48:09,319 --> 00:48:12,846 Quoi qu'il en soit... Me voilà. 658 00:48:12,890 --> 00:48:15,256 - Tu consommes. - Je consomme. 659 00:48:21,598 --> 00:48:23,088 T'es en train de me quitter? 660 00:48:27,404 --> 00:48:29,372 Non. 661 00:48:40,083 --> 00:48:42,051 On va à une réunion? 662 00:48:43,921 --> 00:48:46,515 Je sais pas. 663 00:48:46,556 --> 00:48:48,649 Qu'est-ce que tu veux faire? 664 00:48:51,028 --> 00:48:53,588 II y en a une qui commence dans une demi-heure à Glen Ridge. 665 00:49:26,463 --> 00:49:28,454 On prend une seule voiture? 666 00:49:29,533 --> 00:49:31,433 Je te suis. 667 00:49:44,014 --> 00:49:45,811 Tu aurais dû appeler avant. 668 00:49:58,862 --> 00:50:01,956 Comment va John? 669 00:50:01,999 --> 00:50:03,489 Joli cadeau de NoëI, hein? 670 00:50:05,969 --> 00:50:08,836 A demain... 671 00:50:12,576 --> 00:50:14,305 A demain matin. 672 00:50:14,344 --> 00:50:16,710 Dieu t'aime. 673 00:50:34,164 --> 00:50:37,622 J'ai finalement réussi à te faire venir à Brooklyn, enfoiré. 674 00:50:45,909 --> 00:50:47,968 Ecoute-moi. 675 00:50:59,623 --> 00:51:02,183 J'en ai parlé à personne, 676 00:51:02,225 --> 00:51:06,855 mais quand j'étais dans le coma, 677 00:51:09,766 --> 00:51:11,791 il m'est arrivé un truc. 678 00:51:13,136 --> 00:51:15,400 J'ai été quelque part... 679 00:51:17,774 --> 00:51:21,938 Je crois. Mais je sais que je veux plus jamais y retourner. 680 00:51:23,613 --> 00:51:25,843 Et tu sais peut-être de quoi je parle. 681 00:51:34,291 --> 00:51:36,486 Personne s'est jamais retrouvé sur son lit de mort, 682 00:51:36,526 --> 00:51:38,687 regrettant d'avoir posé des lapins. 683 00:51:44,201 --> 00:51:46,135 Prends ton temps. 684 00:51:48,105 --> 00:51:50,665 Guéris. 685 00:51:50,707 --> 00:51:53,540 Et tire-toi de cet endroit. 686 00:51:53,577 --> 00:51:57,308 Mais quand ça arrivera, concentre-toi sur tes petits-enfants 687 00:51:57,347 --> 00:52:00,180 et les bonnes choses de la vie. 688 00:52:00,217 --> 00:52:03,345 On peut tout avoir, Phil... 689 00:52:03,386 --> 00:52:05,286 Y'en a assez pour tout le monde. 690 00:52:10,527 --> 00:52:12,927 Arrête de pleurer, maintenant. 691 00:52:21,671 --> 00:52:23,298 On devrait le laisser dormir. 692 00:52:27,844 --> 00:52:29,641 Faut qu'on arrête de se rencontrer comme ça, hein? 693 00:52:44,561 --> 00:52:47,496 KROLL ENQUETES DANS LE MONDE ENTIER 694 00:52:50,901 --> 00:52:52,732 Kiko Ballons de Fête 695 00:52:59,242 --> 00:53:02,006 Bonjour, Georges. Carmela Soprano à l'appareil. 696 00:53:02,045 --> 00:53:05,344 Je voudrais commander les ardoises pour le toit. 697 00:53:07,217 --> 00:53:09,014 Carm, tu as de la sauce cocktail? 698 00:53:09,052 --> 00:53:10,610 Dans le frigo, en haut. 699 00:53:11,888 --> 00:53:15,380 Bob Cratchit! Sers le punch! 700 00:53:15,425 --> 00:53:19,361 ...cadeau... - Ça vous regarde pas! 701 00:53:19,396 --> 00:53:23,059 Ça me regarde si je veux! 702 00:53:23,099 --> 00:53:26,557 - Sophia, viens nous aider, chérie. - Ne vous mêlez pas de ça. 703 00:53:26,603 --> 00:53:29,197 Abstenez-vous de faire de la politique ou sortez! 704 00:53:31,374 --> 00:53:34,207 Y'a beaucoup de cadeaux, dites donc. 705 00:53:34,244 --> 00:53:35,905 Y'en aura assez, vous croyez? 706 00:53:35,946 --> 00:53:37,811 Tu te souviens de WABC? 707 00:53:37,847 --> 00:53:39,439 Ils te disaient où était le Père NoëI 708 00:53:39,482 --> 00:53:41,746 grâce au radar de l'Armée de l'Air? 709 00:53:44,521 --> 00:53:47,752 Tu comptes te faire tous les glaçons? 710 00:53:51,828 --> 00:53:54,854 - A l'Amérique. - A l'Amérique. 711 00:53:54,898 --> 00:53:56,923 A l'Amérique. 712 00:53:56,967 --> 00:53:59,401 Salut. 713 00:53:59,436 --> 00:54:02,234 Je vous présente Blanca. Blanca, voici ma mère, 714 00:54:02,272 --> 00:54:03,830 - et mon père. - Salut. 715 00:54:03,873 --> 00:54:06,137 Voici Hector. Dis bonjour, bébé. 716 00:54:06,176 --> 00:54:09,441 Salut, Hector. Comme tu as de beaux yeux! 717 00:54:10,914 --> 00:54:13,542 II est pas aussi timide à la maison. 718 00:54:13,583 --> 00:54:16,177 Joli collier. 719 00:54:16,219 --> 00:54:18,881 C'est un cadeau d'Anthony. 720 00:54:18,922 --> 00:54:20,583 Ah bon? 721 00:54:24,828 --> 00:54:27,956 Non, Hector! C'est pas tes cadeaux. 722 00:54:27,998 --> 00:54:29,693 C'est bon, je m'occupe de lui. 723 00:54:29,733 --> 00:54:33,134 Allez, viens ici, toi. Viens là. 724 00:54:33,169 --> 00:54:35,797 Qui va venir plus tard, hein? 725 00:54:35,839 --> 00:54:38,672 - Le Père NoëI! - Le Père NoëI va venir? 726 00:54:38,708 --> 00:54:41,575 - Carmela, c'est Meadow! - Dis-lui que j'ai tenu ma promesse. 727 00:54:41,611 --> 00:54:43,943 Je porte le cadeau de Paris. 728 00:54:43,980 --> 00:54:47,177 Excusez-moi, ma fille appelle de Californie. 729 00:54:57,327 --> 00:54:59,887 Elle a 10 ans de plus que lui 730 00:54:59,929 --> 00:55:02,159 et elle est portoricaine? 731 00:55:02,198 --> 00:55:05,099 Dominicaine... Peut-être. 732 00:55:06,469 --> 00:55:08,960 Au moins, elle est catholique. 733 00:55:10,040 --> 00:55:11,564 Pourquoi tu me regardes comme ça? 734 00:55:11,608 --> 00:55:13,405 T'étais ravie quand je l'ai envoyé là-bas. 735 00:55:13,443 --> 00:55:15,035 Carmela, ta fille dit 736 00:55:15,078 --> 00:55:17,308 que tu es en train d'utiliser tout son forfait. 737 00:55:19,816 --> 00:55:22,649 Joli collier. Tu l'as trouvé où? 738 00:55:22,686 --> 00:55:25,883 - Au centre commercial. - T'aurais dû m'en parler. 739 00:55:25,922 --> 00:55:28,789 - Je connais un type. - Et moi, j'ai un boulot. 740 00:55:30,894 --> 00:55:33,692 Mademoiselle, peut-être avez-vous déjà remarqué 741 00:55:33,730 --> 00:55:38,667 qu'à Casablanca, la vie d'un homme ne vaut pas grand-chose. Bonsoir. 742 00:55:38,702 --> 00:55:41,535 Ok, ma puce. Moi aussi, je t'aime. 743 00:55:45,108 --> 00:55:46,973 Joyeux NoëI, bébé. 744 00:55:49,346 --> 00:55:51,507 Ouais, on est tous là, comme d'habitude. 745 00:55:51,548 --> 00:55:53,539 Bobby Jr, viens manger! 746 00:55:55,218 --> 00:55:57,812 Tu veux du vin? 747 00:55:57,854 --> 00:55:59,446 Tante Barb vient plus tard. 748 00:55:59,489 --> 00:56:01,650 Oncle Tom devait travailler. 749 00:56:02,692 --> 00:56:05,786 Entendu, chérie. 750 00:56:05,829 --> 00:56:07,319 Toi aussi, tu me manques. 751 00:56:09,199 --> 00:56:11,064 Joyeux NoëI. 752 00:56:13,002 --> 00:56:14,833 Embrasse Finn. 753 00:56:27,083 --> 00:56:28,573 Votre maison est magnifique. 754 00:56:28,618 --> 00:56:30,609 Merci. 755 00:56:34,090 --> 00:56:35,990 C'est vrai.