1 00:01:36,680 --> 00:01:39,262 Les Soprano 2 00:01:40,726 --> 00:01:42,842 Il va gagner encore 50, 60 000. 3 00:01:42,894 --> 00:01:44,850 Bon, on va pas recommencer, hein ? 4 00:01:44,896 --> 00:01:48,104 Tous ces types qui veulent être patron et qui font n'importe quoi... 5 00:01:48,108 --> 00:01:50,895 Je te l'ai dit, mais tu n'écoutes pas, pauvre taré. 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,778 Tu veux un café ? 7 00:01:54,823 --> 00:01:56,859 J'en sais rien... 8 00:02:44,956 --> 00:02:47,288 Qu'est-ce que c'est ? 9 00:02:47,334 --> 00:02:49,666 Quoi ? 10 00:02:52,255 --> 00:02:54,246 Ça y est ? 11 00:03:13,694 --> 00:03:15,855 - Qu'est-ce qui se passe ? - Retourne te coucher. 12 00:03:17,406 --> 00:03:20,523 Anthony Soprano, Détective Gaudioso, du comté d'Essex. 13 00:03:20,534 --> 00:03:22,149 J'ai un mandat d'arrêt contre vous. 14 00:03:22,202 --> 00:03:23,692 - Quel motif ? - Vous êtes Anthony Soprano ? 15 00:03:23,704 --> 00:03:25,410 Vous avez rameuté tout le comté ? 16 00:03:25,455 --> 00:03:27,912 Je prends mes précautions lorsqu'il s'agit d'une arme à feu illégale 17 00:03:27,958 --> 00:03:29,698 chargée avec des balles à pointe creuse. 18 00:03:29,710 --> 00:03:32,122 Quoi ? 19 00:03:32,170 --> 00:03:34,752 Où est le FBI ? 20 00:03:36,717 --> 00:03:39,083 Est-ce que je peux voir le mandat d'arrêt ? C'est notre droit. 21 00:03:42,222 --> 00:03:44,213 Ah, merci, mon Dieu. 22 00:03:44,224 --> 00:03:46,215 Tu peux leur dire qu'il est malade ? 23 00:03:46,226 --> 00:03:48,717 Voilà son médecin. Demandez-lui. 24 00:03:56,486 --> 00:03:58,147 Bonjour, Janice. 25 00:03:58,196 --> 00:04:00,778 Tu as demandé à Tony s'il voulait passer son anniversaire au bord du lac ? 26 00:04:00,824 --> 00:04:02,485 Tony s'est fait arrêter ce matin. 27 00:04:02,534 --> 00:04:04,570 - Pour quel motif ? - Port d'arme. 28 00:04:04,578 --> 00:04:07,115 Ils l'ont embarqué à North Caldwell avant de le transférer à Newark. 29 00:04:07,164 --> 00:04:10,406 - Je vais déposer ses vêtements. - C'est juste une histoire de flingue. 30 00:04:10,417 --> 00:04:12,123 Ils ont parlé de balles à pointe creuse. 31 00:04:12,169 --> 00:04:13,784 Il sortira quand même en payant la caution. 32 00:04:13,837 --> 00:04:15,793 Tu sais qu'il n'aime pas conduire aussi loin, Janice. 33 00:04:15,839 --> 00:04:17,795 Je crois que ce n'est vraiment pas le moment. 34 00:04:17,841 --> 00:04:20,002 Dis-lui qu'on est tous avec lui. 35 00:04:20,051 --> 00:04:21,916 D'accord. 36 00:04:23,805 --> 00:04:26,797 Si tu as des balles à pointe creuse quelque part, débarrasse-t'en tout de suite. 37 00:04:30,395 --> 00:04:33,102 Bon Dieu, AJ, il y a de la sauce tomate 38 00:04:33,148 --> 00:04:34,638 partout sur ce pantalon. 39 00:04:34,691 --> 00:04:37,774 AJ, je t'ai demandé le costume marron 40 00:04:37,819 --> 00:04:39,650 qui est dans le sac du pressing. 41 00:04:39,696 --> 00:04:41,402 La lumière ne s'allume pas dans ton armoire. 42 00:04:41,448 --> 00:04:43,734 Arrête, s'il te plaît. 43 00:04:44,743 --> 00:04:46,483 Cette démonstration de force, 44 00:04:46,536 --> 00:04:50,370 c'était pour humilier Papa ? 45 00:05:22,656 --> 00:05:26,444 Votre honneur, la police a arrêté un gamin 46 00:05:26,493 --> 00:05:29,451 et a trouvé un sachet avec des résidus de cocaïne. 47 00:05:29,496 --> 00:05:31,737 Ils ont aussi trouvé une arme chargée 48 00:05:31,790 --> 00:05:34,202 de balles à pointes creuses par terre. 49 00:05:34,251 --> 00:05:36,412 Et maintenant, pour se défiler, 50 00:05:36,461 --> 00:05:38,873 ce voyou de 16 ans 51 00:05:38,922 --> 00:05:40,662 prétend avoir vu mon client 52 00:05:40,715 --> 00:05:43,832 jeter cette arme. Et encore, pas hier, 53 00:05:43,885 --> 00:05:46,046 mais il y a plus de deux ans. 54 00:05:46,096 --> 00:05:49,179 Et entre temps, il s'en est servi pour tirer sur des boîtes de conserve 55 00:05:49,224 --> 00:05:52,341 et impressionner ses amis. 56 00:05:52,394 --> 00:05:55,306 BIENVENUE À LA MAISON 57 00:05:59,109 --> 00:06:01,725 Il faut que je te dise, Phil. Tu as vraiment l'air en forme. 58 00:06:01,778 --> 00:06:04,019 - La forme ou les formes ? - Hein, quoi ? Arrête. 59 00:06:04,072 --> 00:06:07,690 Des compliments vides, tout ça. J'ai eu une maladie coronarienne, bordel. 60 00:06:07,742 --> 00:06:10,984 - Il déconne pas, Phil. - J'ai pété une durite en Floride, 61 00:06:11,037 --> 00:06:14,325 sur ce putain de vélo d'appartement, c'est moi qui te le dis. 62 00:06:14,374 --> 00:06:16,956 Pourquoi je me foutrais de ta gueule ? T'es mon connard préféré. 63 00:06:19,129 --> 00:06:22,621 Sale gamin. 64 00:06:22,674 --> 00:06:25,416 Pourquoi tu t'achètes pas un vrai vélo, 65 00:06:25,468 --> 00:06:27,459 tu pourrais mater la gueuse sur la plage 66 00:06:27,512 --> 00:06:29,878 tout en prenant soin de ton cœur ? 67 00:06:29,890 --> 00:06:33,724 Et me fracasser en passant par-dessus le guidon ? Manquerait plus que ça. 68 00:06:33,727 --> 00:06:35,263 J'ai 66 ans. 69 00:06:36,646 --> 00:06:39,228 Enfin, bon retour, Phil. 70 00:06:40,275 --> 00:06:41,640 Merci. 71 00:06:41,693 --> 00:06:44,184 Faites pas attention à moi. 72 00:06:44,237 --> 00:06:45,943 Je suis d'une sale humeur en ce moment. 73 00:06:45,989 --> 00:06:49,481 En ce moment ? 74 00:06:49,534 --> 00:06:51,490 Pourquoi tu t'achètes pas un vélo, gros tas ? 75 00:06:58,752 --> 00:07:03,587 Ho, il est jeune, mince et charmant. 76 00:07:05,800 --> 00:07:08,132 - Comment ça va, Doc ? - Je vais me servir un verre. Je reviens. 77 00:07:08,178 --> 00:07:09,793 D'accord. 78 00:07:09,846 --> 00:07:13,259 Content que tu sois de retour, Phil. Quel con, celui-là. 79 00:07:15,435 --> 00:07:17,926 Je suis là pour profiter de mes petits-enfants, 80 00:07:17,979 --> 00:07:20,186 de ma maison. 81 00:07:25,362 --> 00:07:27,774 Tu connais la nouvelle ? Le gros porc du New Jersey 82 00:07:27,822 --> 00:07:29,938 s'est fait chopper pour port d'arme. 83 00:07:29,991 --> 00:07:33,108 Il a laissé un flingue dans un champ il y a trois ans de ça, ce con. 84 00:07:33,119 --> 00:07:36,987 - C'est quoi, ce bordel ? - Des ploucs du Jersey, va savoir. 85 00:07:37,040 --> 00:07:39,747 Il était sûrement en train de baiser un mouton. 86 00:07:45,131 --> 00:07:46,917 La violence armée est un fléau 87 00:07:46,967 --> 00:07:50,801 dans le comté d'Essex, et M. Soprano sera jugé 88 00:07:50,845 --> 00:07:53,006 en accord avec la loi... 89 00:07:53,056 --> 00:07:55,672 Tu sais ce que c'est, ça, Hector ? 90 00:07:55,725 --> 00:07:58,512 C'est le nom de ta mère. Blanca. 91 00:07:58,561 --> 00:08:00,847 Blanca, Blanca, Blanca. 92 00:08:00,897 --> 00:08:02,387 C'est le nom de Maman. 93 00:08:02,440 --> 00:08:04,977 AJ, tu peux éteindre ce truc, s'il te plaît ? 94 00:08:08,613 --> 00:08:10,319 Tony. 95 00:08:10,365 --> 00:08:13,528 Enlevez les rubans jaunes. Notre homme est de retour. 96 00:08:13,576 --> 00:08:16,693 - Papa. - Hé, ça va. 97 00:08:21,626 --> 00:08:24,038 Ils l'ont déjà relâché ? 98 00:08:24,087 --> 00:08:27,579 Elle veut dire que dans notre quartier, les gens ne sortent pas si facilement. 99 00:08:31,011 --> 00:08:33,002 - Bonjour. - Où est Christopher ? 100 00:08:33,013 --> 00:08:35,174 J'en sais rien, je croyais qu'il était ici. 101 00:08:35,181 --> 00:08:37,046 Attends. C'est Bobby. 102 00:08:37,100 --> 00:08:39,591 - Oui. - Tu veux que je vienne ? 103 00:08:39,644 --> 00:08:41,930 Non, une bonne douche fera l'affaire. 104 00:08:41,980 --> 00:08:44,471 Carm a dit à Janice que tu n'étais pas très chaud pour ce week-end. 105 00:08:44,524 --> 00:08:48,392 J'en sais rien. On va glander, taper la converse. 106 00:08:48,445 --> 00:08:51,027 On a ce rendez-vous avec les Canadiens. 107 00:08:51,072 --> 00:08:54,860 Tony, avec tous tes ennuis, tu devrais venir nous voir. 108 00:08:58,288 --> 00:09:01,405 Tu sais, c'est peut-être pas une si mauvaise idée. 109 00:09:04,085 --> 00:09:06,667 M. le procureur général. 110 00:09:08,673 --> 00:09:11,710 - Que puis-je pour vous ? - T'as pas pu résister, hein ? 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,297 Tu sais pourtant qu'on essaie de forger un dossier de racket et crime organisé 112 00:09:14,345 --> 00:09:18,304 contre Tony Soprano depuis cinq ans, non ? 113 00:09:18,349 --> 00:09:20,465 Et toi, tu viens tout faire foirer. 114 00:09:27,650 --> 00:09:29,561 Tu vas te calmer, oui ? 115 00:09:29,611 --> 00:09:31,192 Tous ces petits détails me stressent. 116 00:09:31,237 --> 00:09:33,853 Par exemple, mon portable n'a presque pas de réception ici. 117 00:09:33,907 --> 00:09:35,898 Et si l'agent immobilier essaie de m'appeler ? 118 00:09:35,950 --> 00:09:38,407 Je fais visiter la maison mardi et je n'ai même pas encore fait mettre le gaz. 119 00:09:40,914 --> 00:09:42,279 Mon portable marche, au moins. 120 00:09:44,042 --> 00:09:47,751 - Allô. - Le Comté d'Essex retire la plainte. 121 00:09:47,754 --> 00:09:50,120 Je t'avais dit que c'était un dossier merdique. 122 00:09:50,173 --> 00:09:52,255 Deux ans, pas d'empreintes valables. 123 00:09:52,258 --> 00:09:55,716 Le Père Noël aurait pu laisser tomber ce flingue dans la neige. 124 00:09:55,762 --> 00:09:58,629 Ils ont retiré la plainte. Je te revaudrai ça. 125 00:09:58,681 --> 00:10:01,923 Et même plus que ça. 126 00:10:01,976 --> 00:10:03,716 Merci encore, Neil. 127 00:10:05,021 --> 00:10:08,309 Dieu merci. Je ne voulais pas que ça gâche ton anniversaire. 128 00:10:08,358 --> 00:10:10,815 On pourrait oublier que c'est mon anniversaire ? 129 00:10:10,860 --> 00:10:14,569 Tu dis ça, et après tu t'énerves si personne ne le remarque. 130 00:10:17,283 --> 00:10:19,899 - Bonjour. - Vous voilà. 131 00:10:19,953 --> 00:10:21,693 Je commençais à m'inquiéter. 132 00:10:21,746 --> 00:10:25,113 Il y avait des embouteillages monstres. 133 00:10:25,166 --> 00:10:27,498 - J'ai envie de pisser depuis Glen Falls. - Vas-y, alors. 134 00:10:28,753 --> 00:10:30,789 Salut, frangine. 135 00:10:33,883 --> 00:10:35,999 "Bonjour les vacances". 136 00:10:36,052 --> 00:10:38,134 Comment ça va ? 137 00:10:38,138 --> 00:10:40,595 Ça va ? 138 00:10:46,229 --> 00:10:49,141 Tu sais, je dois dire que... comme chaque fois, 139 00:10:49,149 --> 00:10:51,481 une fois qu'on est ici, 140 00:10:51,484 --> 00:10:54,146 c'est génial. 141 00:10:56,239 --> 00:10:58,400 Comme tu es mignonne, 142 00:10:58,449 --> 00:11:01,816 tu as la même robe que Maman. 143 00:11:01,828 --> 00:11:04,240 - Salut, Mercedes. - Bonjour. 144 00:11:04,289 --> 00:11:05,995 Voilà ton oncle préféré. 145 00:11:06,040 --> 00:11:08,201 La voilà. C'est cette petite, 146 00:11:08,251 --> 00:11:10,207 j'ai oublié son nom. 147 00:11:10,253 --> 00:11:12,619 - Gladys ? - Nica. 148 00:11:12,672 --> 00:11:15,539 - Non, Murgatroyd. - Nica. 149 00:11:17,093 --> 00:11:19,675 Papa. 150 00:11:19,721 --> 00:11:23,179 - La fille à son papa. - C'est la petite à son papa. 151 00:11:23,183 --> 00:11:26,095 - Qui a faim ? - Je veux bien un verre d'eau. 152 00:11:26,144 --> 00:11:28,931 - De la Pellegrino ? - Pas de problème. 153 00:11:28,980 --> 00:11:30,561 Il n'a pas faim, lui. 154 00:11:32,567 --> 00:11:35,183 - De l'eau pétillante ? - Oui. 155 00:11:35,195 --> 00:11:38,153 Si Frank Sinatra venait fêter son anniversaire ici, 156 00:11:38,198 --> 00:11:40,735 tu laisserais la pelouse comme ça ? Quelle merde. 157 00:11:40,783 --> 00:11:42,819 Il a déjà assez à faire avec notre nouvelle maison 158 00:11:42,869 --> 00:11:44,530 depuis que le jardinier s'est fait virer. 159 00:11:44,579 --> 00:11:46,945 Oh, celle-ci ne vous suffisait pas. 160 00:11:46,998 --> 00:11:48,659 Je plaisante. 161 00:11:48,708 --> 00:11:50,539 Tu sais à quel point on est reconnaissants. 162 00:11:50,585 --> 00:11:52,826 Une bière, Tony ? 163 00:11:52,879 --> 00:11:55,120 Absolument. 164 00:11:59,219 --> 00:12:01,210 Madone. 165 00:12:01,262 --> 00:12:02,877 800 tours. 166 00:12:02,931 --> 00:12:04,262 Il a chromé le chargeur à l'intérieur. 167 00:12:04,307 --> 00:12:06,548 Et ce que j'aime, c'est le barillet panthère rayé. 168 00:12:06,601 --> 00:12:08,057 C'est avec ça que t'as descendu ce chevreuil ? 169 00:12:08,102 --> 00:12:10,263 Je ne me servirais pas d'une arme comme ça sur un chevreuil. 170 00:12:10,313 --> 00:12:11,894 Ce n'est pas fair-play. 171 00:12:11,898 --> 00:12:14,856 Comme si ce con avait une chance face à un 30.06. 172 00:12:14,901 --> 00:12:16,892 Non, pour les deux dernières saisons de chasse, 173 00:12:16,903 --> 00:12:19,110 je me suis servi d'un arc et de flèches exclusivement. 174 00:12:19,155 --> 00:12:20,861 Arrête tes conneries. 175 00:12:20,907 --> 00:12:23,068 Je te jure, ça équilibre les forces. 176 00:12:23,117 --> 00:12:26,780 Cet AR-10, c'est mon cadeau d'anniversaire pour toi. 177 00:12:26,829 --> 00:12:28,319 Merci, Bobby. 178 00:12:28,373 --> 00:12:31,035 Ne dis rien à Carmela. 179 00:12:49,686 --> 00:12:51,597 Tony et moi, on a presque acheté une maison de vacances... 180 00:12:51,646 --> 00:12:54,058 Sur la côte, tu te souviens, Tony ? 181 00:12:54,107 --> 00:12:55,643 Il reste des champignons farcis ? 182 00:12:55,692 --> 00:12:58,729 Mon père a acheté cette maison parce qu'elle est proche du Canada. 183 00:12:58,778 --> 00:13:01,235 Il avait des connaissances à Montréal. Tu sais bien, Tony. 184 00:13:02,448 --> 00:13:04,814 Son père, mon grand-père est venu dans ce pays 185 00:13:04,867 --> 00:13:06,778 illégalement par Montréal. 186 00:13:06,786 --> 00:13:09,027 Tu rigoles ? Il est pas arrivé par Ellis Island, ton grand-père ? 187 00:13:09,080 --> 00:13:12,823 Non, il a été mêlé à des embrouilles au pays. 188 00:13:12,875 --> 00:13:15,116 Un truc contre le gouvernement. 189 00:13:15,169 --> 00:13:17,251 Il avait un casier judiciaire. 190 00:13:18,589 --> 00:13:20,796 Cela dit, ils devraient construire un mur, de nos jours. 191 00:13:20,842 --> 00:13:23,003 - Je te jure. - Amen. 192 00:13:23,052 --> 00:13:24,588 Maman ! 193 00:13:26,389 --> 00:13:27,674 Quand reviennent les enfants ? 194 00:13:27,724 --> 00:13:30,557 Sophia revient le 7 et Robert à la fin du mois. 195 00:13:30,601 --> 00:13:32,216 C'est bien. 196 00:13:32,270 --> 00:13:34,352 J'ai beaucoup de chance d'être à nouveau 197 00:13:34,397 --> 00:13:37,264 avec ma famille, après toutes ces années. 198 00:13:38,526 --> 00:13:40,187 Regarde-nous, Tony. 199 00:13:40,236 --> 00:13:43,319 Qui aurait dit qu'on s'entendrait aussi bien aujourd'hui ? 200 00:13:43,364 --> 00:13:45,605 C'est entièrement grâce à toi. 201 00:13:45,658 --> 00:13:46,989 Tu as vraiment changé. 202 00:13:47,035 --> 00:13:49,151 Alors, c'est moi qui ai dû changer. 203 00:13:49,203 --> 00:13:50,989 C'est un compliment. 204 00:13:51,039 --> 00:13:53,576 Toi, tu étais parfaite. 205 00:13:53,624 --> 00:13:55,239 Tu as changé 206 00:13:55,293 --> 00:13:57,033 depuis ce truc, l'an dernier... 207 00:13:57,086 --> 00:13:58,917 Quand tu t'es fait tirer dessus. 208 00:13:58,963 --> 00:14:02,251 - Je suis sûre que Carm est d'accord. - C'est vrai. 209 00:14:04,635 --> 00:14:06,921 Oh, regarde. Les poissons qui sautent. 210 00:14:10,308 --> 00:14:13,675 Comment ça, différent ? Comment est-ce que j'ai changé ? 211 00:14:22,320 --> 00:14:24,356 L'histoire que tu m'as racontée. 212 00:14:24,364 --> 00:14:27,572 - La piscine. - Ah, non. Arrête. 213 00:14:27,617 --> 00:14:31,155 - Quoi ? - Laisse tomber. 214 00:14:32,705 --> 00:14:35,117 Notre pharmacien Pradeep 215 00:14:35,166 --> 00:14:36,872 était à une soirée autour d'une piscine. 216 00:14:36,918 --> 00:14:39,125 Les gamins jouaient dans l'eau. 217 00:14:39,170 --> 00:14:42,537 Les adultes étaient autour de la piscine. Ils buvaient, ils faisaient un barbecue. 218 00:14:43,716 --> 00:14:46,583 Et même avec tous ces adultes autour, 219 00:14:46,636 --> 00:14:50,220 un gamin de trois ans est tombé dans la piscine. 220 00:14:50,223 --> 00:14:53,010 Personne ne s'en est rendu compte jusqu'à ce qu'on le voie flotter 221 00:14:53,059 --> 00:14:55,095 dans l'eau. 222 00:14:55,144 --> 00:14:57,556 Mort cérébrale. 223 00:14:57,605 --> 00:15:00,392 Le pauvre gamin est dans une chaise roulante, maintenant. 224 00:15:03,694 --> 00:15:07,312 Je n'arrive pas à oublier cette histoire. 225 00:15:07,365 --> 00:15:09,981 Je ne sais pas pourquoi. 226 00:15:32,974 --> 00:15:34,965 Joyeux anniversaire. 227 00:15:49,198 --> 00:15:50,779 Il va pleuvoir, 228 00:15:50,783 --> 00:15:53,616 alors n'oublie pas de fermer les fenêtres de la cave. 229 00:15:53,661 --> 00:15:55,197 - D'accord. - Et n'oublie pas 230 00:15:55,246 --> 00:15:56,782 de vérifier celle qui est à côté du cellier de Papa. 231 00:15:56,789 --> 00:15:59,451 - D'accord. - Pas la peine de t'énerver. 232 00:15:59,500 --> 00:16:01,582 - Il est d'enfer, le jacuzzi. - Qui c'est, ça ? 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,460 C'est la serveuse, Fran. On a beaucoup de boulot ici. 234 00:16:04,505 --> 00:16:07,793 - Tu es au travail ? - Oui, je suis à la pizzeria. 235 00:16:07,842 --> 00:16:09,457 Bon, on se parle plus tard. 236 00:16:09,469 --> 00:16:11,460 Au revoir. 237 00:16:12,472 --> 00:16:15,555 Le jacuzzi et la baignoire sont super. 238 00:16:19,896 --> 00:16:21,477 Voilà tout le monde. 239 00:16:21,481 --> 00:16:23,972 Il ne faut pas qu'on oublie de laver les draps, d'accord ? 240 00:16:24,025 --> 00:16:26,641 Ouais ! 241 00:16:26,694 --> 00:16:29,686 Anthony Jereboam Soprano. 242 00:16:29,739 --> 00:16:31,104 Quoi de neuf ? 243 00:16:32,533 --> 00:16:35,525 On aurait dit que Tony piquait du nez aujourd'hui pendant le déjeuner. 244 00:16:35,578 --> 00:16:37,318 Je crois qu'il sent le poids des années. 245 00:16:37,371 --> 00:16:39,077 Qu'est-ce que je devrais dire ? 246 00:16:39,123 --> 00:16:40,988 Quand on était gamins, 247 00:16:41,042 --> 00:16:43,158 il faisait tout ce que je disais. 248 00:16:45,046 --> 00:16:47,913 Un jour, il a mangé des biscuits pour chiens. J'avais dit que c'était des biscuits. 249 00:16:55,139 --> 00:16:57,846 Ma psychologue Sandy 250 00:16:57,850 --> 00:17:00,683 me dit que ma mère aimait nous diviser. 251 00:17:00,728 --> 00:17:03,686 Elle nous montait les uns contre les autres. 252 00:17:03,689 --> 00:17:05,680 C'était pour nous forger le caractère, j'imagine. 253 00:17:07,401 --> 00:17:09,938 Je n'ai pas pu m'empêcher de t'écouter quand tu parlais à AJ. 254 00:17:09,987 --> 00:17:13,605 Bon Dieu, il faut marcher sur des œufs avec les gamins de nos jours, hein ? 255 00:17:13,658 --> 00:17:16,775 On est presque sortis de cette période, Dieu merci. 256 00:17:19,580 --> 00:17:21,616 Tu es une bonne mère. 257 00:17:21,666 --> 00:17:24,999 Tu crois ? J'aimerais tellement qu'il retourne à la fac. 258 00:17:26,170 --> 00:17:28,707 La plupart du temps, il dort chez Blanca. 259 00:17:28,714 --> 00:17:31,581 En parlant de gamins et de Maman, 260 00:17:31,634 --> 00:17:33,625 Sandy m'a dit quelque chose d'intéressant. 261 00:17:33,678 --> 00:17:35,714 Quand on était bébés, 262 00:17:35,763 --> 00:17:37,879 tout allait bien, 263 00:17:37,890 --> 00:17:40,302 mais Maman ne pouvait pas supporter qu'en grandissant, 264 00:17:40,351 --> 00:17:42,137 ses bébés se séparent d'elle. 265 00:17:42,186 --> 00:17:45,349 Quand ses bébés ont commencé à parler et à exprimer leurs idées, 266 00:17:45,398 --> 00:17:48,606 c'est là que les problèmes ont commencé. 267 00:17:48,651 --> 00:17:51,142 Mais c'est pas qu'elle ne nous aimait pas. 268 00:18:02,748 --> 00:18:05,831 Tu fais bien ton boulot depuis longtemps. 269 00:18:05,876 --> 00:18:08,117 En plus, tu es mon beau-frère. 270 00:18:12,133 --> 00:18:15,250 Quand on vieillit, on pense à ces choses-là. 271 00:18:15,303 --> 00:18:18,261 Tu es encore jeune. Moi aussi, d'ailleurs. 272 00:18:18,306 --> 00:18:21,139 - On a encore tout le temps du monde. - Patron... 273 00:18:21,183 --> 00:18:24,425 J'estime que si on se base sur des faits historiques, 274 00:18:24,437 --> 00:18:27,770 80 % du temps on finit en tôle comme Johnny Sack 275 00:18:27,773 --> 00:18:30,640 ou sur la table d'un embaumeur chez Cozarelli. 276 00:18:30,693 --> 00:18:32,274 M'en parle pas. 277 00:18:34,238 --> 00:18:35,978 Pas de risque, pas de récompense. 278 00:18:49,503 --> 00:18:52,836 Avec le métier qu'on fait, il y a toujours un risque. 279 00:18:54,383 --> 00:18:56,795 On ne s'en rend peut-être pas compte quand ça arrive, hein ? 280 00:18:56,844 --> 00:18:58,926 Demande à ton pote qui est accroché au mur. 281 00:19:00,014 --> 00:19:02,881 Écoute-nous, quelle bande de cons morbides. 282 00:19:04,769 --> 00:19:08,136 Mais j'y pense, dans ce domaine, t'as jamais été dépucelé ? 283 00:19:08,147 --> 00:19:10,638 Non. 284 00:19:10,691 --> 00:19:13,228 Et pourtant, ton vieux était pire que Terminator. 285 00:19:13,277 --> 00:19:15,313 J'ai failli, plusieurs fois. 286 00:19:15,321 --> 00:19:19,189 J'en ai fait d'autres, mais ça, non. 287 00:19:19,241 --> 00:19:21,778 Santé. 288 00:19:21,827 --> 00:19:23,988 Ça me fait vraiment chier. 289 00:19:24,038 --> 00:19:26,154 Surtout avec les tests ADN. 290 00:19:27,750 --> 00:19:29,661 Mon père ne voulait pas que je fasse ce métier. 291 00:19:29,710 --> 00:19:31,826 Il disait que parfois, avec tous ces soucis, 292 00:19:31,837 --> 00:19:33,828 il aurait préféré travailler au magasin à plein temps, 293 00:19:33,881 --> 00:19:35,337 et juste couper des cheveux. 294 00:19:35,341 --> 00:19:38,299 Je préfèrerais qu'il me descende plutôt qu'il me coupe les cheveux, sérieux. 295 00:19:44,183 --> 00:19:48,392 Il y a quelqu'un que je traîne avec moi pour me protéger 296 00:19:48,437 --> 00:19:51,929 du genre de truc qui peut mener un patron à la ruine, 297 00:19:51,982 --> 00:19:55,566 et pour qu'il prenne soin de Carmela aussi, au cas où... 298 00:19:55,611 --> 00:19:56,896 Dieu nous garde. 299 00:19:59,031 --> 00:20:01,738 Et il s'avère maintenant 300 00:20:01,784 --> 00:20:04,526 que cette personne et moi... 301 00:20:04,537 --> 00:20:06,402 on a des intérêts divergents. 302 00:20:06,455 --> 00:20:09,117 - Désolé de l'apprendre. - Ça arrive. 303 00:20:09,166 --> 00:20:12,454 Le truc, c'est que le gérant de l'établissement de Newark 304 00:20:12,503 --> 00:20:14,869 va s'arranger pour qu'on fasse tous les changements de fenêtre 305 00:20:14,880 --> 00:20:17,917 dans la cité. 306 00:20:17,967 --> 00:20:21,551 Je me disais que tu pourrais t'occuper de ça. 307 00:20:21,595 --> 00:20:23,256 C'est un honneur que tu aies pensé à moi. 308 00:20:23,305 --> 00:20:27,298 Et puis pour le long terme, on verra après. 309 00:20:39,280 --> 00:20:41,737 - C'est l'heure des cadeaux. - Et du grappa. 310 00:20:41,741 --> 00:20:44,073 Je vous ai dit que je ne voulais pas de cadeaux. 311 00:20:44,118 --> 00:20:46,951 Juste quelques mots gentils. 312 00:20:46,996 --> 00:20:49,328 C'est ce que mon père disait chaque année. 313 00:20:49,373 --> 00:20:51,238 Je comprends, crois-moi. 314 00:20:56,088 --> 00:20:57,794 "Les films de famille des Soprano". 315 00:20:57,840 --> 00:21:00,422 J'ai fait convertir tous les films Super 8 de notre enfance. 316 00:21:00,468 --> 00:21:03,255 Super. 317 00:21:03,262 --> 00:21:04,923 C'est très attentionné. 318 00:21:04,972 --> 00:21:07,258 Merci. 319 00:21:11,854 --> 00:21:13,890 Faits sur mesure ! 320 00:21:18,652 --> 00:21:21,519 "À mon mari : non seulement tu es un homme drôle, intelligent, aimable, 321 00:21:21,572 --> 00:21:23,437 et beau. 322 00:21:23,491 --> 00:21:26,449 Mais en plus, tu es à moi". 323 00:21:26,494 --> 00:21:29,452 - Merci, ma puce. - Bon anniversaire. 324 00:21:29,455 --> 00:21:31,696 À tes cent ans, Anthony. 325 00:21:31,749 --> 00:21:33,455 Oh, attends, attends. 326 00:21:37,338 --> 00:21:39,294 Avoir ma santé, 327 00:21:39,298 --> 00:21:41,835 être dans cet endroit magnifique, 328 00:21:41,884 --> 00:21:43,795 avec les gens que j'aime... 329 00:21:45,346 --> 00:21:48,338 - Je n'ai rien à demander de plus. - Santé. 330 00:22:20,506 --> 00:22:22,167 Six. 331 00:22:23,509 --> 00:22:25,249 Caisse de communauté. 332 00:22:25,302 --> 00:22:28,169 "Facture d'hôpital 100 $". Merde. 333 00:22:28,180 --> 00:22:30,592 Qu'est-ce que tu fais ? Ça va à la banque. 334 00:22:30,641 --> 00:22:33,007 - C'est la règle du parking gratuit. - Quelle règle du parking gratuit ? 335 00:22:33,018 --> 00:22:35,680 On met l'argent de la caisse de communauté et du hasard au milieu. 336 00:22:35,729 --> 00:22:37,845 Celui qui tombe sur le parking gratuit ramasse l'argent. 337 00:22:37,898 --> 00:22:40,480 Montre-moi où c'est dans les règles. 338 00:22:40,526 --> 00:22:43,393 C'est pas écrit noir sur blanc dans les règles, mais c'est souvent pratiqué. 339 00:22:43,445 --> 00:22:45,527 Ça ajoute de l'excitation au jeu. 340 00:22:45,531 --> 00:22:47,522 Je ne suis pas d'accord. 341 00:22:47,575 --> 00:22:49,406 Quand on était gamins, on jouait comme ça à la maison. 342 00:22:49,451 --> 00:22:52,363 Tu sais, les frères Parker ont pris le temps d'y réfléchir. 343 00:22:52,413 --> 00:22:54,404 Je crois qu'on devrait respecter ça. 344 00:22:54,456 --> 00:22:57,243 On les emmerde, les frères Parker. Allez, joue. 345 00:22:58,627 --> 00:23:00,538 Y a plus de grappa. Et si on buvait du Cognac ? 346 00:23:02,339 --> 00:23:05,831 - 9, 10, 11... - Ouais ! 347 00:23:05,885 --> 00:23:08,547 - Merde. - Marvin Gardens, 348 00:23:08,596 --> 00:23:10,006 deux maisons... 349 00:23:10,055 --> 00:23:13,013 360 louis d'or. 350 00:23:14,476 --> 00:23:18,060 Ne me jette pas l'argent à la figure. Donne-le-moi. 351 00:23:18,063 --> 00:23:19,724 Je t'ai vu. 352 00:23:19,732 --> 00:23:22,724 - T'as vu quoi ? - T'as piqué 500 $ dans la banque. 353 00:23:22,735 --> 00:23:24,225 Bon sang, Tony ! 354 00:23:24,278 --> 00:23:27,145 Je m'excuse, mon lapin. 355 00:23:27,197 --> 00:23:28,687 Connard. 356 00:23:33,579 --> 00:23:36,696 - Parking gratuit, à moi la monnaie. - C'est des conneries. 357 00:23:36,749 --> 00:23:39,661 Vous prenez un jeu de réflexion, et vous en faites un jeu de hasard. 358 00:23:39,710 --> 00:23:41,666 T'entends ces putains de jérémiades ? 359 00:23:41,712 --> 00:23:43,748 Et si j'inventais mes propres règles, aussi ? 360 00:23:43,756 --> 00:23:46,168 Disons que chaque fois que j'atterris sur une de mes propriétés, 361 00:23:46,216 --> 00:23:48,172 je ramasse 100 $. Qu'est-ce que t'en dis ? 362 00:23:48,218 --> 00:23:49,503 Qu'est-ce que j'en dis ? 363 00:23:49,553 --> 00:23:51,384 C'est à qui de jouer, à moi ? 364 00:23:51,430 --> 00:23:53,591 C'est à moi. Bon. 365 00:23:53,641 --> 00:23:55,427 Voilà 150 $. 366 00:23:55,476 --> 00:23:57,762 Je veux mettre une maison sur Ventnor. 367 00:23:57,811 --> 00:24:00,518 Papa ! 368 00:24:00,564 --> 00:24:02,350 Elle veut vous dire bonne nuit une deuxième fois. 369 00:24:02,399 --> 00:24:05,482 Il faut aller se coucher, ma chérie. 370 00:24:05,527 --> 00:24:08,815 Viens ici, ma puce. 371 00:24:08,864 --> 00:24:11,981 Hé oui. Si tu vas te coucher, 372 00:24:12,034 --> 00:24:13,570 tu sais quoi ? 373 00:24:13,619 --> 00:24:17,453 Maman te donnera un bonbon Laffy Taffy de Willy Wonka. 374 00:24:17,498 --> 00:24:21,116 - Un Laffy Taffy ! - Jan, on s'était mis d'accord. 375 00:24:21,126 --> 00:24:23,959 Je ne vois pas la différence entre soudoyer 376 00:24:23,963 --> 00:24:26,124 et encourager. 377 00:24:26,173 --> 00:24:28,129 Là, c'était soudoyer. 378 00:24:28,175 --> 00:24:31,042 Tu sais quoi, Oncle Tony ? Fais pas chier. 379 00:24:31,095 --> 00:24:32,676 Pas devant le bébé. 380 00:24:32,721 --> 00:24:36,259 Ils sont dans la cuisine. Bonne nuit. 381 00:24:39,853 --> 00:24:43,220 Je devrais t'enregistrer et l'envoyer à "Parents Magazine". 382 00:24:43,273 --> 00:24:46,356 - Qu'est-ce que tu veux dire par là ? - Tu te souviens, quand on était gamins ? 383 00:24:46,402 --> 00:24:48,393 Tu m'as enregistré en train de m'engueuler avec Barb. 384 00:24:48,445 --> 00:24:50,652 Tu nous as fait du chantage pendant un mois, putain. 385 00:24:50,698 --> 00:24:53,485 - J'ai jamais fait ça. - Bien sûr que si. 386 00:24:53,492 --> 00:24:56,825 - Tu lui as donné des biscuits pour chiens. - Quoi ? 387 00:24:56,870 --> 00:24:59,782 Tu veux raconter des histoires de famille, Tony ? 388 00:24:59,832 --> 00:25:02,118 Si on parlait de la fois où Maman et Papa 389 00:25:02,167 --> 00:25:04,078 revenaient du Copa ? 390 00:25:04,128 --> 00:25:05,664 Ça suffit, Janice. 391 00:25:05,671 --> 00:25:07,332 Et les cheveux de Maman... 392 00:25:07,339 --> 00:25:11,252 Ça ne s'est jamais passé. Et puis, c'est pas à mettre sur la place publique. 393 00:25:11,301 --> 00:25:14,418 - Bon Dieu, mais pourquoi ? - Ils revenaient en voiture de Manhattan 394 00:25:14,471 --> 00:25:17,429 avec Oncle Jun et sa gonzesse. 395 00:25:17,474 --> 00:25:19,430 Comment elle s'appelait, Tony ? 396 00:25:19,476 --> 00:25:21,592 - Mon cul. - C'est par elle qu'on l'a su. 397 00:25:21,645 --> 00:25:25,513 Rose Marie. Bref. 398 00:25:25,566 --> 00:25:27,181 Mon père conduisait, 399 00:25:27,234 --> 00:25:30,522 et elle n'arrêtait pas de le faire chier. Tu sais comment elle était. 400 00:25:30,571 --> 00:25:34,109 Apparemment, il avait bu. 401 00:25:34,158 --> 00:25:37,195 - Et il sort son flingue. - Mon Dieu. 402 00:25:37,202 --> 00:25:39,067 - Boum ! - Bordel. 403 00:25:39,121 --> 00:25:40,531 La balle a traversé sa coiffure, 404 00:25:40,581 --> 00:25:43,539 en plein dans sa choucroute. 405 00:25:46,462 --> 00:25:49,169 J'arrive pas à croire que tu m'aies jamais raconté cette histoire. 406 00:25:49,214 --> 00:25:51,205 Pourquoi tu fais cette tête ? 407 00:25:51,258 --> 00:25:54,045 Parce que ça nous donne l'image d'une famille de malades. 408 00:25:54,094 --> 00:25:57,257 - Bon Dieu ! - C'est à moi de jouer. 409 00:25:57,306 --> 00:25:59,638 Et ne t'avise pas de raconter ça aux gamins sur leur grand-père. 410 00:25:59,683 --> 00:26:01,423 Bien sûr que non. 411 00:26:01,477 --> 00:26:03,968 Vous avez regardé ses cheveux ? Il y avait des traces de poudre ? 412 00:26:04,021 --> 00:26:06,888 Elle s'est fait une coupe au bol le lendemain. 413 00:26:08,567 --> 00:26:11,024 - Tais-toi et joue. - D'accord, d'accord. 414 00:26:11,070 --> 00:26:12,810 Double. 415 00:26:12,863 --> 00:26:15,605 Ah, un, deux, trois, quatre, cinq, six... 416 00:26:15,657 --> 00:26:17,067 Le bord de mer m'appartient. 417 00:26:17,117 --> 00:26:18,607 T'y as sucé plein de types. 418 00:26:20,120 --> 00:26:22,076 C'est encore à moi. 419 00:26:22,122 --> 00:26:23,407 D'accord. 420 00:26:23,415 --> 00:26:26,327 "Deuxième prix du concours de beauté. 421 00:26:26,376 --> 00:26:28,492 "Vous gagnez 10 $". 422 00:26:28,545 --> 00:26:30,160 Vas-y ! 423 00:26:30,214 --> 00:26:31,750 Fais ta blague à deux balles. 424 00:26:31,757 --> 00:26:33,622 J'ai rien à dire. 425 00:26:33,675 --> 00:26:36,087 Je crois que je vais construire un chemin de fer. 426 00:26:36,095 --> 00:26:38,928 C'est le trou du cul rasé d'un berger allemand qui a remporté le premier prix. 427 00:26:38,931 --> 00:26:42,298 Ho, tu parles de ma femme, là. 428 00:26:42,351 --> 00:26:44,683 - Je t'ai pas forcé à l'épouser. - Tu es chez moi. 429 00:26:44,728 --> 00:26:46,264 Ne parle pas comme ça. 430 00:26:46,271 --> 00:26:48,762 - C'est pas grave, Bobby. - Reste en dehors de ça. 431 00:26:48,774 --> 00:26:50,935 Vous, les Soprano... 432 00:26:50,984 --> 00:26:52,599 vous allez toujours trop loin. 433 00:26:57,658 --> 00:27:00,900 D'accord. Tu sais, il a raison, Jan. 434 00:27:00,953 --> 00:27:03,239 Je suis désolé. 435 00:27:03,288 --> 00:27:05,279 J'ai dépassé les limites. 436 00:27:05,290 --> 00:27:07,906 Je suis désolé, ça ne se reproduira pas. 437 00:27:07,960 --> 00:27:10,201 C'est à moi. Oh, merde. Les impôts. 438 00:27:20,973 --> 00:27:23,055 Au bord de mer, avec sa bite dans la gueule de Jan... 439 00:27:24,351 --> 00:27:26,182 - Oh, Tony ! - Bobby ! 440 00:27:32,401 --> 00:27:33,641 Non, arrêtez ! 441 00:27:36,822 --> 00:27:38,312 Qu'est-ce que vous faites ? 442 00:27:41,493 --> 00:27:42,903 Arrêtez ça tout de suite ! 443 00:27:50,169 --> 00:27:51,409 Connard ! 444 00:27:51,461 --> 00:27:52,746 Tony ! 445 00:27:55,007 --> 00:27:56,588 Tony ! Arrête ! 446 00:28:06,518 --> 00:28:08,509 Bobby ! 447 00:28:14,526 --> 00:28:17,268 Qu'est-ce que tu fous ? Arrête ! 448 00:28:17,321 --> 00:28:19,357 Arrête ! 449 00:28:19,406 --> 00:28:20,987 Bobby ! 450 00:28:21,033 --> 00:28:24,116 Maman ! Maman ! 451 00:28:24,161 --> 00:28:25,992 Et alors ? On te paie à rien faire ? Mets-la au lit. 452 00:28:28,707 --> 00:28:31,039 Bobby ! 453 00:28:31,043 --> 00:28:33,876 Tony... Tony, ça va ? 454 00:28:33,921 --> 00:28:35,707 Bon Dieu. 455 00:28:37,257 --> 00:28:39,964 Allez... 456 00:28:40,010 --> 00:28:42,467 Bobby... Arrête. 457 00:28:42,512 --> 00:28:44,252 Arrête, tu n'es pas en état. 458 00:28:44,306 --> 00:28:46,547 Tu vas te tuer ! 459 00:28:49,311 --> 00:28:50,517 Merde ! 460 00:28:58,070 --> 00:29:00,686 Ça va. 461 00:29:00,739 --> 00:29:02,445 J'ai mal à l'épaule. 462 00:29:02,491 --> 00:29:05,153 Bordel de Dieu, Tony. 463 00:29:05,202 --> 00:29:07,238 Rien de cassé ? 464 00:29:07,287 --> 00:29:10,450 Attendez. 465 00:29:11,917 --> 00:29:14,579 Écoute, Tony. Je suis vraiment désolé. 466 00:29:14,586 --> 00:29:15,917 Bobby, ta gueule. 467 00:29:15,963 --> 00:29:18,420 On va tous aller se coucher. 468 00:29:33,063 --> 00:29:35,099 Je vais chercher de la glace. 469 00:29:36,942 --> 00:29:39,399 Putain, mais qu'est-ce qui t'est passé par la tête ? 470 00:29:39,444 --> 00:29:41,605 Tu es ma femme. Il t'a insultée. 471 00:29:41,655 --> 00:29:44,692 Je suis une grande fille. Je peux me défendre toute seule. 472 00:29:44,741 --> 00:29:47,357 Bon Dieu, c'est le boss. 473 00:29:47,411 --> 00:29:50,653 Tu crois qu'il va se réveiller demain et oublier ce qui s'est passé ? 474 00:31:13,872 --> 00:31:15,453 Qu'est-ce que tu fous ? 475 00:31:17,042 --> 00:31:20,284 Tu m'as battu, c'était réglo. 476 00:31:20,337 --> 00:31:22,828 Allez... 477 00:31:54,704 --> 00:31:58,037 J'espère que tu es fier de toi. 478 00:32:06,091 --> 00:32:08,252 Comment va ton épaule ? 479 00:32:08,260 --> 00:32:10,421 - Super. - Tu devrais aller voir un médecin. 480 00:32:10,470 --> 00:32:12,381 Mes affaires sont prêtes. J'aimerais bien partir. 481 00:32:15,100 --> 00:32:19,389 Tu avais raison. Tu m'as dit d'y aller doucement avec l'alcool. 482 00:32:20,939 --> 00:32:22,520 Tu aurais dû insister. 483 00:32:22,566 --> 00:32:24,102 Alors, c'est ma faute, maintenant ? 484 00:32:25,652 --> 00:32:28,769 Va te laver, qu'on puisse partir. 485 00:32:38,081 --> 00:32:41,289 J'espère que vous avez faim, j'ai fait une frittata. 486 00:32:43,128 --> 00:32:44,914 Et des cocktails Gin Fizz. 487 00:32:44,963 --> 00:32:47,955 Merci, mais on se disait qu'il valait mieux qu'on parte. 488 00:32:47,966 --> 00:32:50,878 - Pas à cause d'hier soir, j'espère ? - Ça vaut mieux. 489 00:32:50,927 --> 00:32:52,963 Allez, c'est la famille ! 490 00:32:53,013 --> 00:32:54,924 Enfin, ça arrive, ce genre de chose. 491 00:32:54,973 --> 00:32:56,964 Je crois que ça vaut mieux pour tout le monde. 492 00:32:56,975 --> 00:32:59,182 On a un peu trop bu, 493 00:32:59,227 --> 00:33:02,970 y a rien de mal. C'est déjà de l'histoire ancienne. 494 00:33:02,981 --> 00:33:06,599 En plus, Tony, on a notre rendez-vous tout à l'heure, avec les Canadiens. 495 00:33:06,651 --> 00:33:09,063 C'est un péché de gâcher la nourriture. 496 00:33:09,112 --> 00:33:11,478 J'en sais rien. 497 00:33:11,531 --> 00:33:14,193 Tiens... Faut guérir le mal par le mal. 498 00:34:02,207 --> 00:34:05,540 Un attentat à la voiture piégée tue deux soldats américains 499 00:34:05,544 --> 00:34:07,705 à l'ouest de Bagdad. 500 00:34:07,712 --> 00:34:10,829 Cinq Américains ont donc été tués en Irak depuis deux jours. 501 00:34:10,882 --> 00:34:12,668 Il y a plus de morts du côté iraquien, 502 00:34:12,717 --> 00:34:15,550 au moins 29 corps ont été trouvés autour de Bagdad aujourd'hui... 503 00:34:15,554 --> 00:34:17,715 Regarde-le, putain. 504 00:34:17,722 --> 00:34:19,678 Quoi ? 505 00:34:19,724 --> 00:34:22,682 Je connais cet air, quand il est assis sur sa chaise. 506 00:34:22,727 --> 00:34:25,264 Arrête. Il n'y a rien de bizarre à être assis sur une chaise. 507 00:34:33,405 --> 00:34:34,986 Le couple de Verona n'est jamais revenu 508 00:34:35,031 --> 00:34:37,067 pour visiter la maison une deuxième fois. 509 00:34:40,579 --> 00:34:43,116 Meadow est restée à la maison ce week-end pour réviser. 510 00:34:45,417 --> 00:34:48,079 Les pédiatres ne sont pas les médecins les mieux payés. 511 00:34:48,128 --> 00:34:49,664 Par rapport aux radiologues. 512 00:34:49,713 --> 00:34:54,207 Mais quand même, c'est un beau métier. 513 00:34:55,594 --> 00:34:59,132 Si ce putain de tapis n'avait pas été là, 514 00:34:59,180 --> 00:35:01,717 - c'est Bobby qui aurait été à terre. - Quoi ? 515 00:35:01,766 --> 00:35:04,132 J'aurais pas glissé. Je lui aurais mis la pâtée. 516 00:35:04,185 --> 00:35:07,302 Bon Dieu. Qu'est-ce que j'en ai à faire ? 517 00:35:07,355 --> 00:35:09,846 Ah, tu t'en fous, hein ? 518 00:35:09,899 --> 00:35:11,389 Tu étais là... 519 00:35:11,443 --> 00:35:14,310 Tu étais dans la foule ce soir-là, sur le parking de Pizza World, 520 00:35:14,362 --> 00:35:16,478 quand j'ai battu Dominic Tedesco. 521 00:35:16,531 --> 00:35:18,772 Je ne savais pas qui tu étais, mais je me souviens 522 00:35:18,783 --> 00:35:21,616 que nos regards se sont croisés, et tu étais éblouie. 523 00:35:21,661 --> 00:35:23,947 J'étais adolescente, merde. 524 00:35:25,915 --> 00:35:29,123 Je suis censée être excitée en te voyant tabasser ton beau-frère 525 00:35:29,127 --> 00:35:30,913 le soir de ton 47e anniversaire ? 526 00:35:30,962 --> 00:35:32,668 Il a quel âge Bobby, 42, 43 ans ? 527 00:35:32,714 --> 00:35:34,955 Tu crois que quatre années de moins, c'est pas important ? 528 00:35:35,008 --> 00:35:37,044 Ça devait arriver. 529 00:35:37,093 --> 00:35:39,300 Tu t'en sors plutôt bien, parce que tu es son chef. 530 00:35:39,346 --> 00:35:40,961 Ah, tu crois ? 531 00:35:40,972 --> 00:35:43,634 Et qu'est-ce que tu dis du fait qu'il ne vivrait pas dans ce petit château 532 00:35:43,642 --> 00:35:45,553 si je n'étais pas là ? 533 00:35:45,602 --> 00:35:48,685 J'ai dû sacrifier mon amitié avec Johnny Sack 534 00:35:48,730 --> 00:35:50,595 pour leur donner cette maison. 535 00:35:51,816 --> 00:35:53,602 C'est marrant comme tout le monde oublie ça, hein ? 536 00:35:53,652 --> 00:35:55,643 Ils sont reconnaissants, Tony. 537 00:35:55,654 --> 00:35:57,815 Bon Dieu ! 538 00:35:57,822 --> 00:36:00,438 Tu sais, ta sœur et toi, vous avez de sérieux blocages émotionnels. 539 00:36:00,492 --> 00:36:03,575 Je suis vieux, Carm. 540 00:36:03,620 --> 00:36:05,952 Et mon corps a souffert un traumatisme 541 00:36:05,997 --> 00:36:08,704 dont il ne se remettra certainement jamais, 542 00:36:08,750 --> 00:36:11,537 alors pourquoi ne pas voir les choses en face ? 543 00:36:18,635 --> 00:36:20,546 - Ouais ? - Salut, T, c'est moi. 544 00:36:20,595 --> 00:36:22,677 Je voulais juste te souhaiter un joyeux anniversaire, un peu en retard. 545 00:36:48,873 --> 00:36:50,488 On a eu peur l'été dernier. 546 00:36:50,542 --> 00:36:53,124 Le voisin était en train de pécher, et il a cru attraper une perche. 547 00:36:53,169 --> 00:36:54,204 Beurk. 548 00:36:54,212 --> 00:36:56,203 Heureusement, c'était juste un poisson castor. 549 00:36:56,256 --> 00:36:58,372 - C'est quoi, une perche ? - Un poisson affreux, horrible. 550 00:36:58,383 --> 00:37:00,044 Je vais te dire une chose, Bobby. 551 00:37:00,093 --> 00:37:03,301 Si on avait eu cette petite bagarre l'an dernier, avant ma blessure... 552 00:37:03,346 --> 00:37:04,552 Tu vas pas recommencer ? 553 00:37:06,182 --> 00:37:09,766 Tony, je crois que tout le monde ici sait que tu n'étais pas au meilleur de ta forme. 554 00:37:09,811 --> 00:37:11,597 Je ne veux pas t'enlever du mérite, 555 00:37:11,646 --> 00:37:15,730 mais... un coup de poing en traître est un coup de poing en traître. 556 00:37:15,734 --> 00:37:17,224 Alors, c'était pas réglo ? 557 00:37:17,235 --> 00:37:18,520 Franchement, décide-toi. 558 00:37:18,570 --> 00:37:20,310 Je crois qu'on sait tous les deux ce qu'il en est. 559 00:37:21,740 --> 00:37:24,482 Mais oublie ça. Moi, j'ai oublié. 560 00:37:28,621 --> 00:37:30,862 Allez, Bobby. On y va. 561 00:37:30,915 --> 00:37:32,576 Vous allez où ? 562 00:37:32,584 --> 00:37:34,495 On va jouer au golf avec des amis. 563 00:37:34,544 --> 00:37:35,909 Ah, d'accord. 564 00:37:35,920 --> 00:37:37,751 Vous pourriez juste envoyer quelques balles dans le lac ? 565 00:37:37,756 --> 00:37:39,587 Viens, Bobby. 566 00:37:48,141 --> 00:37:50,598 Ça va ? 567 00:37:50,602 --> 00:37:52,934 On peut mettre la clim', si tu veux. 568 00:37:52,937 --> 00:37:54,802 Ça va. 569 00:37:54,856 --> 00:37:58,064 Mais j'aurais dû pisser avant de partir. 570 00:38:11,289 --> 00:38:14,076 Regardez comme elle nage ! 571 00:38:14,125 --> 00:38:17,208 Mercedes, tu ne m'avais pas dit que tu l'emmenais au lac. 572 00:38:17,253 --> 00:38:18,459 Je la surveille, Mlle Janice. 573 00:38:18,505 --> 00:38:21,463 Tu es censée me le dire, quand tu l'emmènes au lac. 574 00:38:21,466 --> 00:38:22,626 Ça va. Je suis là aussi. 575 00:38:22,634 --> 00:38:25,876 Je ne veux pas que Nica se baigne dans le lac sans que je le sache. 576 00:38:27,263 --> 00:38:29,128 Allez, tu es là-dedans depuis assez longtemps. 577 00:38:31,142 --> 00:38:33,474 Nica, tu m'entends ? Je te parle. 578 00:38:33,478 --> 00:38:34,593 Non ! 579 00:38:34,646 --> 00:38:37,137 Qu'est-ce que tu as dit ? 580 00:38:37,190 --> 00:38:38,726 Nica, viens ici. 581 00:38:38,775 --> 00:38:40,686 - Non. - Ne me dis pas non. 582 00:38:40,735 --> 00:38:43,317 Tu ne dois jamais me dire non ! 583 00:38:44,989 --> 00:38:47,105 - Je suis en colère. - Non, tu n'es pas en colère. 584 00:38:47,158 --> 00:38:49,240 Tu n'as aucun droit d'être en colère. 585 00:38:49,285 --> 00:38:51,651 Je vais te donner une raison d'être en colère. 586 00:38:51,704 --> 00:38:53,319 Emmène-la à la maison, 587 00:38:53,373 --> 00:38:55,329 et mets-la au lit tout de suite. 588 00:38:59,838 --> 00:39:02,625 Elle ne m'a jamais parlé comme ça. Jamais. 589 00:39:02,674 --> 00:39:05,461 - Elle a sans doute besoin d'une sieste. - Cet enfoiré de Bobby Jr 590 00:39:05,510 --> 00:39:07,592 est en pleine adolescence. 591 00:39:07,637 --> 00:39:09,127 Il ne fait que me répondre et mal se comporter. 592 00:39:10,348 --> 00:39:11,758 Elle l'imite. 593 00:39:11,808 --> 00:39:13,344 Et elle l'imite à la virgule près. 594 00:39:15,979 --> 00:39:18,015 Je suis un peu énervée aujourd'hui. 595 00:39:18,064 --> 00:39:20,055 C'est peut-être les pilules d'estrogène. 596 00:39:20,108 --> 00:39:21,848 Si tu as autant la gueule de bois que moi... 597 00:39:31,911 --> 00:39:34,698 Cela dit, c'était quelque chose, ton histoire. 598 00:39:36,040 --> 00:39:38,372 Mon père et le flingue ? 599 00:39:38,376 --> 00:39:41,584 Rien que ça, ça valait son pesant d'or. 600 00:39:41,629 --> 00:39:45,622 C'était un Napolitain jusqu'au bout des ongles. 601 00:39:58,229 --> 00:40:00,720 J'avais un petit copain, il y a longtemps... 602 00:40:00,732 --> 00:40:03,724 Un soir, il m'a frappée. 603 00:40:03,776 --> 00:40:05,892 Ma parole, j'ai pété un câble. 604 00:40:05,904 --> 00:40:08,316 J'ai complètement explosé. 605 00:40:09,782 --> 00:40:12,023 Je ressemble plus à mon père. 606 00:40:12,076 --> 00:40:13,236 Plus que qui ? 607 00:40:13,286 --> 00:40:16,323 Plus que Tony, par exemple. 608 00:40:16,372 --> 00:40:19,239 Qu'est-ce que tu veux dire ? Qu'il ressemble plutôt à ta mère ? 609 00:40:19,250 --> 00:40:20,330 Non. 610 00:40:20,376 --> 00:40:23,288 Il a du tempérament aussi. 611 00:40:29,177 --> 00:40:31,589 Au final, il est parti. 612 00:40:31,596 --> 00:40:33,177 Qui ? 613 00:40:33,222 --> 00:40:35,383 Mon ex petit copain. 614 00:40:36,434 --> 00:40:38,550 Mais j'en suis pas fière. 615 00:40:38,603 --> 00:40:40,935 J'ai l'impression qu'il l'avait mérité. 616 00:40:46,945 --> 00:40:48,481 Mais ma mère, 617 00:40:48,529 --> 00:40:51,111 elle attendait tapie dans les buissons pendant des jours, des années, 618 00:40:51,115 --> 00:40:52,400 avant de frapper. 619 00:40:52,450 --> 00:40:55,317 Quelle diarrhée verbale 620 00:40:55,370 --> 00:40:57,611 quand tu as quelque chose derrière la tête, Janice, 621 00:40:57,664 --> 00:41:00,155 tu te trahis toujours. Qu'est-ce que tu veux dire sur mon mari ? 622 00:41:00,208 --> 00:41:01,539 Quoi... Qu'est-ce que j'ai dit ? 623 00:41:01,584 --> 00:41:03,495 Je ne sais pas ce qui se passe chez toi, 624 00:41:03,544 --> 00:41:08,038 mais pour ta gouverne, Tony n'a jamais levé la main sur ses enfants. 625 00:41:08,091 --> 00:41:09,672 Il ne se passe rien chez moi. 626 00:41:09,717 --> 00:41:12,550 - Ni sur moi, d'ailleurs. - Très bien. 627 00:41:16,474 --> 00:41:18,135 Non, je retire ce que j'ai dit. 628 00:41:18,142 --> 00:41:22,135 Une fois, il a donné une claque à AJ, et il s'est senti très mal. 629 00:41:22,146 --> 00:41:23,386 Pendant des jours. 630 00:41:25,316 --> 00:41:27,773 Bobby a profité de lui hier soir, 631 00:41:27,819 --> 00:41:29,480 parce que Tony avait trop bu. 632 00:41:29,487 --> 00:41:32,274 Il n'y a pas d'excuse pour la manière dont Bobby l'a attaqué. 633 00:41:36,536 --> 00:41:39,699 Tony ne cherche jamais la vengeance. 634 00:41:44,127 --> 00:41:45,992 Qu'est-ce que j'ai dit ? 635 00:42:01,519 --> 00:42:04,477 Ça a plutôt bien marché, le Lipitor, non ? 636 00:42:04,522 --> 00:42:08,435 En ce moment, on peut aussi vous vendre du Fosamax. 637 00:42:08,484 --> 00:42:11,317 C'est un médicament pour... 638 00:42:11,362 --> 00:42:14,479 Pour l'ostéoporose, vous savez, pour les femmes. Pour les os. 639 00:42:14,532 --> 00:42:17,365 Un mois de prescription de Fosamax, 640 00:42:17,368 --> 00:42:19,279 c'est quatre pilules... 641 00:42:19,328 --> 00:42:22,695 Ça se vent 70 $ dans une pharmacie aux États-Unis. 642 00:42:22,749 --> 00:42:26,992 On vous vend quatre pilules pour 10 $. 643 00:42:27,045 --> 00:42:29,036 - C'est des fausses ? - Non, non, non. 644 00:42:29,088 --> 00:42:31,670 Ce sont des vraies. Ça vient d'un stock de l'Assurance Maladie, 645 00:42:31,716 --> 00:42:35,300 mais elles ont expiré. Elles sont vieilles. 646 00:42:35,344 --> 00:42:37,551 Vous changez la date, ni vu ni connu. 647 00:42:41,059 --> 00:42:44,893 Combien vous pouvez en avoir, de ce Fosamax ? 648 00:42:44,896 --> 00:42:48,309 20 000 pilules tous les trois mois. 649 00:42:48,357 --> 00:42:50,723 Est-ce qu'on peut vous faire baisser le prix ? 650 00:42:50,735 --> 00:42:52,225 Vous faites déjà un énorme profit. 651 00:42:52,236 --> 00:42:53,601 C'est une bonne affaire. 652 00:42:53,654 --> 00:42:56,145 On peut vous livrer les premières pilules dans une semaine, lundi. 653 00:43:00,536 --> 00:43:02,401 Quoi ? 654 00:43:02,413 --> 00:43:05,200 Je ne peux pas venir la semaine prochaine 655 00:43:05,249 --> 00:43:08,116 parce que ma sœur 656 00:43:08,169 --> 00:43:10,034 a des problèmes avec la justice. 657 00:43:10,088 --> 00:43:11,419 Elle a un bon avocat ? 658 00:43:11,422 --> 00:43:12,912 Ça change tout. 659 00:43:12,924 --> 00:43:16,007 Son ex mari veut récupérer les enfants qu'ils ont eus ensemble 660 00:43:16,052 --> 00:43:18,464 pour les emmener à Winnipeg, il joue de la batterie là-bas. 661 00:43:18,513 --> 00:43:20,879 - C'est incroyable. - Elle ne verra jamais son fils. 662 00:43:20,932 --> 00:43:23,423 Séparer un enfant de sa mère ? 663 00:43:23,434 --> 00:43:25,925 Il faut être monstrueux pour faire ça. 664 00:43:25,937 --> 00:43:29,600 Je donnerais tout pour être débarrassé de cette merde. 665 00:43:29,649 --> 00:43:31,765 Le faire disparaître de sa vie... 666 00:43:31,776 --> 00:43:33,687 C'est dur ce que tu dis, bon ami. 667 00:43:33,736 --> 00:43:36,352 Je suis sérieux. 668 00:43:37,782 --> 00:43:39,818 Je vais te dire : 669 00:43:39,867 --> 00:43:42,654 si tu baisses le prix jusqu'à 35 000, 670 00:43:42,703 --> 00:43:46,287 on va voir ce qu'on peut faire pour que le problème de ta sœur... 671 00:43:46,290 --> 00:43:47,746 disparaisse. 672 00:43:49,627 --> 00:43:51,788 Et je ne parle pas d'un avocat. 673 00:43:51,796 --> 00:43:53,752 Qui fait ce genre de chose ? 674 00:43:53,798 --> 00:43:55,959 Vous payez un drogué ? 675 00:43:56,008 --> 00:43:58,374 Non, quelqu'un de confiance. 676 00:44:01,097 --> 00:44:03,554 Il faut qu'on parle. 677 00:44:06,602 --> 00:44:09,969 Tu peux t'en occuper, hein ? 678 00:44:13,818 --> 00:44:15,604 Pas de problème. 679 00:44:16,696 --> 00:44:18,482 Et pas avec un arc et des flèches. 680 00:44:32,211 --> 00:44:33,826 Joli, hein ? 681 00:44:50,396 --> 00:44:52,478 Bobby... 682 00:44:52,523 --> 00:44:54,684 Salut. 683 00:44:56,777 --> 00:44:57,983 Comment s'est passé le golf ? 684 00:44:58,029 --> 00:44:59,769 Tu sais, il s'est bien défendu, mais... 685 00:44:59,822 --> 00:45:01,312 C'est certainement les nouveaux clubs. 686 00:45:01,365 --> 00:45:03,196 - Ouais. - Vous voulez manger quelque chose ? 687 00:45:03,201 --> 00:45:06,034 Non. On devrait y aller, 688 00:45:06,078 --> 00:45:07,784 partir avant les embouteillages. 689 00:45:07,830 --> 00:45:09,195 D'accord. 690 00:45:15,046 --> 00:45:17,537 Tu l'as laissé gagner. Bien joué. 691 00:45:24,013 --> 00:45:25,549 Conduisez prudemment. 692 00:45:27,058 --> 00:45:29,390 Tiens. 693 00:45:29,393 --> 00:45:31,509 Merci encore pour le cadeau. 694 00:45:31,562 --> 00:45:34,725 Attends de voir tante Gemma dans les années 1960. 695 00:45:34,774 --> 00:45:37,390 On a oublié comme elle était belle avant de prendre des stéroïdes. 696 00:45:37,443 --> 00:45:39,900 - Bobby, tu es un hôte fabuleux. - Tout le plaisir est pour nous. 697 00:45:39,904 --> 00:45:42,486 Au revoir. Quand Nica se réveillera de sa sieste, 698 00:45:42,531 --> 00:45:44,237 fais-lui un bisou sur le ventre pour nous. 699 00:45:44,242 --> 00:45:46,403 D'accord. Au revoir. 700 00:46:00,591 --> 00:46:03,253 Il t'a pris la tête à propos de la bagarre, hein ? 701 00:46:05,263 --> 00:46:06,969 Non. 702 00:46:12,770 --> 00:46:14,601 Bobby ? 703 00:46:14,647 --> 00:46:15,978 Où est-ce que tu vas ? 704 00:46:16,023 --> 00:46:17,559 - J'ai des affaires à régler. - Maintenant ? 705 00:46:17,608 --> 00:46:19,690 - Oui. - Et tu reviens quand ? 706 00:46:19,735 --> 00:46:21,271 J'en sais rien. Dans quelques jours. 707 00:46:21,320 --> 00:46:23,606 Quelques jours ? Les Salerno arrivent demain. 708 00:46:23,656 --> 00:46:25,487 Arrête de me faire chier. 709 00:46:25,533 --> 00:46:27,774 Je reviens dès que je peux. 710 00:46:49,348 --> 00:46:51,760 - Salut, Nathalie. - Salut. 711 00:47:53,996 --> 00:47:55,281 Ouais ? 712 00:47:55,331 --> 00:47:57,196 Il y a des nouvelles à propos de cette histoire d'arme : 713 00:47:57,249 --> 00:47:59,706 - ils lâchent pas l'affaire. - Je croyais qu'ils avaient laissé tomber. 714 00:47:59,752 --> 00:48:02,869 Le comté d'Essex, oui, mais il semble que le FBI ait récupéré l'affaire. 715 00:48:02,880 --> 00:48:04,165 Merde. 716 00:48:04,215 --> 00:48:06,831 Tu m'avais dit que c'était un dossier merdique. 717 00:48:06,884 --> 00:48:09,125 Ça l'est. Impossible à gagner. 718 00:48:09,178 --> 00:48:12,215 Mais s'ils t'accusent de crime organisé, ça change la donne. 719 00:48:12,223 --> 00:48:14,760 La bonne nouvelle, c'est que s'ils avaient tout ce qu'il leur faut, 720 00:48:14,809 --> 00:48:17,516 on serait en train de se parler à travers une vitre. 721 00:48:17,561 --> 00:48:19,597 Il faut que j'y aille. 722 00:49:02,523 --> 00:49:04,263 Les filles, il est l'heure du thé. 723 00:49:06,444 --> 00:49:08,435 Mets-en un peu pour Jamie aussi. 724 00:49:13,451 --> 00:49:16,318 - Bobby, enfin ! - Salut, Bobby. 725 00:49:16,370 --> 00:49:17,906 Papa !