1 00:01:36,722 --> 00:01:39,259 Les Soprano 2 00:01:55,449 --> 00:01:58,907 Frankie, t'es où ? 3 00:02:44,206 --> 00:02:46,447 Bienvenue chez les ferrailleurs, cousin. 4 00:02:55,801 --> 00:02:57,837 Tu ne peux pas me tuer deux fois, Sally Boy. 5 00:02:57,886 --> 00:03:00,844 Je suis déjà mort, connard, tu te souviens ? 6 00:03:00,889 --> 00:03:04,381 C'est moi le patron, Michael. Ce que tu avais m'appartient. 7 00:03:04,434 --> 00:03:06,299 Même la fille que j'aimais ? 8 00:03:06,311 --> 00:03:08,893 Ce qui est à moi est à moi. Ce qui est à toi est à moi. 9 00:03:15,195 --> 00:03:17,106 Bon... 10 00:03:17,155 --> 00:03:19,646 Ça aussi, c'est à moi, Sally. 11 00:03:22,661 --> 00:03:24,993 Il est à toi, maintenant. 12 00:03:25,038 --> 00:03:27,495 Va te faire enculer. 13 00:03:42,764 --> 00:03:44,720 J'emmerde Ben Kingsley. 14 00:03:44,766 --> 00:03:47,508 Faudrait qu'il retourne à l'école pour être aussi bon que Danny Baldwin. 15 00:03:47,561 --> 00:03:49,517 Bonne réalisation, Morgan. 16 00:03:49,563 --> 00:03:53,181 On a plus de chance de gagner du fric avec ça qu'avec le porno qu'on faisait. 17 00:03:53,233 --> 00:03:55,565 Alors, qu'est-ce que vous en dites ? On ajoute une scène ou pas ? 18 00:03:55,610 --> 00:03:57,191 Ça me plaît tel quel. 19 00:03:57,195 --> 00:04:00,733 J'en sais rien, Chrissy. Le public d'aujourd'hui aime le sang. 20 00:04:00,782 --> 00:04:02,522 Je suis plutôt de l'avis de Carlo. 21 00:04:02,534 --> 00:04:04,570 Moi, je dis encore un meurtre sexy. 22 00:04:04,619 --> 00:04:07,156 Quand Michael suit Centrella dans le club de striptease, 23 00:04:07,205 --> 00:04:09,537 s'il coupait une des femmes en deux ? 24 00:04:09,541 --> 00:04:11,532 Et il s'avère que cette femme 25 00:04:11,543 --> 00:04:13,875 est une ancienne maîtresse de Sally Boy. 26 00:04:13,920 --> 00:04:15,876 C'est deux jours de tournage de plus, minimum. 27 00:04:15,922 --> 00:04:18,038 Si ça peut nous acheter une sortie dans ces salles de merde... 28 00:04:18,091 --> 00:04:20,707 Il va falloir que je demande plus d'argent à Tony. 29 00:04:20,719 --> 00:04:23,381 Je veux le finir, ce truc. 30 00:04:23,388 --> 00:04:24,844 Ouais, quoi de neuf, T ? 31 00:04:24,890 --> 00:04:26,551 Tu as parlé au type des matelas gonflables ? 32 00:04:26,600 --> 00:04:29,091 Je suis en plein montage. On vient de regarder la fin de "Cleaver". 33 00:04:29,144 --> 00:04:31,226 - Et alors ? - Il est parfait tel quel. 34 00:04:31,271 --> 00:04:34,013 Mais notre avocat a appelé, on va peut-être devoir changer de titre. 35 00:04:34,065 --> 00:04:36,556 La famille d'Eldridge Cleaver dépose une requête en injonction. 36 00:04:36,568 --> 00:04:40,231 Tiens, si tu veux voir un bout du film, on finit la synchro après le déjeuner. 37 00:04:40,238 --> 00:04:42,570 - C'est quoi, déjà ? - Le doublage son. 38 00:04:42,574 --> 00:04:45,031 Envoie quelqu'un, alors. C'est un week-end férié. 39 00:04:45,076 --> 00:04:47,112 Il va y avoir des milliers de gens sur la plage. 40 00:04:47,162 --> 00:04:48,698 Je m'en occupe. 41 00:04:48,747 --> 00:04:50,487 - Il va venir ? - Tu rigoles. 42 00:04:50,540 --> 00:04:52,952 Il s'en tape, de la production. 43 00:04:53,001 --> 00:04:54,582 Je dois dire qu'on s'emmerde un peu. 44 00:04:54,628 --> 00:04:56,619 Enfin, ça m'a surpris, en tous cas. 45 00:05:03,929 --> 00:05:06,636 Comment allez-vous aujourd'hui, M. Sacrimoni ? 46 00:05:06,681 --> 00:05:08,672 C'est à vous de me le dire, non ? 47 00:05:12,187 --> 00:05:14,143 J'aimerais pouvoir vous donner de bonnes nouvelles. 48 00:05:14,189 --> 00:05:15,850 D'après les derniers tests, 49 00:05:15,899 --> 00:05:18,766 le cancer a continué à se métastaser à partir des poumons. 50 00:05:18,777 --> 00:05:20,938 On voit maintenant des masses dans les ganglions lymphatiques, 51 00:05:20,946 --> 00:05:22,732 dans les reins et dans le cerveau. 52 00:05:22,781 --> 00:05:25,113 Les migraines. 53 00:05:29,913 --> 00:05:32,700 Alors, le... 54 00:05:32,749 --> 00:05:35,582 La lobectomie, les radiations, 55 00:05:35,627 --> 00:05:37,288 cette putain de chimio, 56 00:05:37,337 --> 00:05:40,124 ça a servi à quoi ? C'était pour rire ? 57 00:05:40,131 --> 00:05:42,668 À l'époque, c'était les options dont on disposait. 58 00:05:42,717 --> 00:05:44,708 Et maintenant, quelles sont nos options ? 59 00:05:44,761 --> 00:05:46,547 Elles sont si limitées que je ne peux vous en recommander aucune. 60 00:05:46,596 --> 00:05:49,804 Vous en êtes au stade 4 d'un carcinome baso-cellulaire des poumons. 61 00:05:49,808 --> 00:05:52,299 - Et il n'y a pas de stade 5. - C'est exact. 62 00:05:57,315 --> 00:05:59,271 Il me reste combien de temps ? 63 00:05:59,317 --> 00:06:02,229 C'est difficile à dire. 64 00:06:02,279 --> 00:06:05,271 - J'ai vu des miracles, au fil des ans. - Oubliez les miracles. 65 00:06:05,323 --> 00:06:07,314 Trois mois. 66 00:06:09,953 --> 00:06:12,319 Plus ou moins. 67 00:06:22,757 --> 00:06:24,748 Merci pour votre sincérité. 68 00:06:24,801 --> 00:06:26,837 On doit prendre un avion pour retourner à Springfield. 69 00:06:28,680 --> 00:06:31,797 Comment ça va, John ? 70 00:06:31,850 --> 00:06:35,468 C'est drôle, ou ironique. Comme on veut. 71 00:06:36,479 --> 00:06:38,015 Je suis arrivé ici. 72 00:06:38,023 --> 00:06:41,015 J'ai arrêté de fumer après 38 ans, 73 00:06:41,026 --> 00:06:44,189 j'ai fait du sport, mangé sain. 74 00:06:46,323 --> 00:06:49,406 Et ça a servi à quoi ? 75 00:06:49,451 --> 00:06:51,533 Enfin, quand même, 76 00:06:51,536 --> 00:06:53,868 c'était ce qu'il fallait faire. 77 00:07:18,939 --> 00:07:20,895 La voilà, ma douce. 78 00:07:20,899 --> 00:07:23,185 Comment vas-tu, ma puce ? 79 00:07:23,234 --> 00:07:25,099 - Salut, Papa. - Salut. 80 00:07:30,825 --> 00:07:32,565 Qu'est-ce qu'il t'a dit, Rosen ? 81 00:07:35,246 --> 00:07:38,579 - Tu es bien installée, à l'hôtel ? - Ça va. 82 00:07:40,710 --> 00:07:42,416 Comment vas-tu, mon ange ? Tu es magnifique. 83 00:07:42,420 --> 00:07:45,082 - Je vais bien. Eric t'embrasse. - C'est gentil. 84 00:07:45,090 --> 00:07:47,331 John, et Rosen ? 85 00:07:52,347 --> 00:07:55,339 Je ne sais pas, je... 86 00:07:55,392 --> 00:07:57,758 Je ne sais pas, ma puce. 87 00:07:59,604 --> 00:08:02,596 - Je suis très très malade. - Mon Dieu. 88 00:08:07,195 --> 00:08:09,356 Allez, ne pleure pas. 89 00:08:09,406 --> 00:08:12,773 Ne pleure pas. Ne rends pas les choses plus difficiles qu'elles ne le sont. 90 00:08:12,826 --> 00:08:15,363 Pas de contact physique, s'il vous plaît. 91 00:08:16,955 --> 00:08:19,742 - Je t'aime, John. - Moi aussi. 92 00:08:19,791 --> 00:08:22,954 - Papa. - Je sais. 93 00:08:23,003 --> 00:08:25,119 Mesdames, pas de contact. 94 00:08:28,466 --> 00:08:30,457 D'accord. 95 00:08:31,970 --> 00:08:34,803 Revenez me voir demain. 96 00:08:34,806 --> 00:08:37,138 Vous resterez plus longtemps, hein ? 97 00:09:15,013 --> 00:09:17,720 Je peux t'en prendre une ? 98 00:09:31,196 --> 00:09:33,107 C'est une soirée habillée ? 99 00:09:33,156 --> 00:09:36,023 C'est la première du film de ton cousin. On devrait faire un effort. 100 00:09:36,034 --> 00:09:38,070 C'est juste une projection pour l'équipe du film. 101 00:09:38,119 --> 00:09:40,110 Ça se passe en ville, Tony, 102 00:09:40,163 --> 00:09:42,245 et il y a une after sur le toit d'un bar 103 00:09:42,290 --> 00:09:44,997 dans le Meatpacking District. C'est devenu très chic. 104 00:09:45,043 --> 00:09:48,410 Emballer la viande ? Je suis heureux avec ma femme, merci. 105 00:09:48,463 --> 00:09:50,419 Je te dis que ce n'est pas une soirée habillée. 106 00:09:50,465 --> 00:09:52,547 En parlant de vêtement, Christopher m'a dit 107 00:09:52,550 --> 00:09:55,383 que Kelli était en train de faire retailler sa robe de mariage pour en faire 108 00:09:55,386 --> 00:09:58,253 - la robe de baptême du bébé. - C'est mignon. 109 00:10:03,728 --> 00:10:06,390 Ça va ? 110 00:10:12,403 --> 00:10:14,359 Tu viens avec quelqu'un à la projection ? 111 00:10:14,405 --> 00:10:16,270 Si je peux trouver un homme normal, peut-être. 112 00:10:16,324 --> 00:10:18,315 Je comprends. 113 00:10:19,953 --> 00:10:21,909 Quoi, il n'était pas normal, Finn ? 114 00:10:21,955 --> 00:10:24,412 Je n'ai pas envie de parler de Finn. 115 00:10:24,415 --> 00:10:27,031 Et ce type, qui était en prépa médecine avec toi ? 116 00:10:27,085 --> 00:10:30,248 Arrête, il est complètement obsédé par son examen de chimie. 117 00:10:30,255 --> 00:10:32,962 S'il veut être médecin, dis-lui que c'est un film éducatif. 118 00:10:33,007 --> 00:10:34,963 On voit des corps déchiquetés tout au long du film. 119 00:10:35,009 --> 00:10:37,751 Je me tape du film. Je veux juste traîner avec des stars. 120 00:10:37,762 --> 00:10:40,754 Pourquoi, tu crois que tu vas pouvoir coucher avec Paris Hilton ? 121 00:10:40,765 --> 00:10:42,756 Quoi ? Non. 122 00:10:44,269 --> 00:10:47,932 Arrête et mange tes nouilles. 123 00:10:47,939 --> 00:10:49,930 - J'en veux pas. - Où tu vas ? 124 00:10:49,941 --> 00:10:52,102 Aux toilettes, ça va. 125 00:10:54,529 --> 00:10:57,111 - Aïe aïe aïe. - Vous vous êtes disputés ? 126 00:10:57,157 --> 00:10:59,148 J'en sais rien. 127 00:11:01,452 --> 00:11:04,660 Gardez un œil sur sa température et on lui donnera du Ceftin pour la semaine. 128 00:11:04,706 --> 00:11:06,162 Va te reposer. On se voit demain. 129 00:11:06,207 --> 00:11:10,120 - Il devrait être sous Héparine. - Pardon. 130 00:11:10,170 --> 00:11:13,082 Écoute-le. Prends sa tension. 131 00:11:13,131 --> 00:11:16,339 Je vais encore devoir te demander de ne pas t'en mêler, Warren. 132 00:11:23,224 --> 00:11:25,055 Je vais changer vos draps. 133 00:11:26,352 --> 00:11:28,638 Vous êtes l'infirmier le plus intelligent du monde ou quoi ? 134 00:11:28,688 --> 00:11:30,644 Ces temps-ci, oui. 135 00:11:30,690 --> 00:11:33,306 Je suis cancérologue depuis 22 ans, 136 00:11:33,359 --> 00:11:35,941 spécialisé dans les cancers du foie. 137 00:11:35,987 --> 00:11:37,978 Tournez-vous sur la droite, s'il vous plaît. 138 00:11:40,992 --> 00:11:43,984 Pour dissiper tout malaise, 139 00:11:43,995 --> 00:11:46,111 j'ai tué ma femme. 140 00:11:46,164 --> 00:11:48,655 Ce n'est pas une excuse, 141 00:11:48,708 --> 00:11:50,790 mais j'avais des raisons de penser 142 00:11:50,835 --> 00:11:54,453 qu'elle me trompait avec son ostéopathe. 143 00:11:54,505 --> 00:11:57,588 - Bon Dieu. - Certes, je sniffais beaucoup de coke 144 00:11:57,634 --> 00:12:01,843 à l'époque, et j'étais alcoolique. Je suis rentré à la maison un jour, 145 00:12:01,846 --> 00:12:05,179 et je lui ai tiré dessus quatre fois. Deux balles dans la tête. 146 00:12:05,183 --> 00:12:07,845 J'ai aussi tué sa tante. 147 00:12:10,021 --> 00:12:13,855 Je ne savais pas qu'elle était là. Tournez-vous, s'il vous plaît. 148 00:12:14,984 --> 00:12:16,895 J'ai aussi tué le facteur. 149 00:12:16,945 --> 00:12:18,936 Une fois arrivé là, il fallait aller jusqu'au bout. 150 00:12:20,448 --> 00:12:22,029 Qu'est-ce que vous faites là, exactement ? 151 00:12:22,033 --> 00:12:24,024 On m'accuse de faire partie 152 00:12:24,035 --> 00:12:27,027 d'une certain groupe italo-américaine illicite. 153 00:12:27,080 --> 00:12:29,867 Oui, je sais qui vous êtes. 154 00:12:29,874 --> 00:12:31,830 Je voulais dire... Qu'est-ce qui vous arrive ? 155 00:12:31,876 --> 00:12:34,868 Les poumons. 156 00:12:34,879 --> 00:12:37,370 Je voulais vous rencontrer depuis un moment, en fait. 157 00:12:37,382 --> 00:12:39,748 Je vous ai vu dans l'émission de Bill Curtis. 158 00:12:39,801 --> 00:12:42,884 - Warren Feldman. - John Sacrimoni. 159 00:12:42,887 --> 00:12:45,424 Ravi de vous rencontrer. 160 00:12:45,473 --> 00:12:48,431 - Vous avez fait de la chimio, j'imagine ? - Deux fois. 161 00:12:48,476 --> 00:12:50,262 Je peux regarder vos résultats ? 162 00:12:50,311 --> 00:12:52,597 Et Gunga Din ? 163 00:12:52,647 --> 00:12:55,559 Qui, Gupte ? Qu'il aille se faire foutre. 164 00:12:55,566 --> 00:12:57,557 Oh, c'est Rosen qui vous suit. 165 00:12:57,610 --> 00:13:00,693 Ils me laissent prendre l'avion pour aller à Cleveland, à mes frais. 166 00:13:00,738 --> 00:13:02,649 - Vous le connaissez ? - Je l'ai vu faire une présentation 167 00:13:02,699 --> 00:13:06,442 lors d'une conférence de la société des cancérologues en Géorgie. 168 00:13:06,494 --> 00:13:08,906 - Un homme bien. - Mais... 169 00:13:08,955 --> 00:13:11,662 En fait, peu de gens le savent, 170 00:13:11,708 --> 00:13:14,074 mais ce n'est pas vrai qu'il marche sur l'eau. 171 00:13:15,461 --> 00:13:17,793 Il vous a donné combien de temps à vivre ? 172 00:13:17,839 --> 00:13:19,704 Trois mois. 173 00:13:19,757 --> 00:13:22,794 - Avec le traitement que vous avez eu ? - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 174 00:13:23,928 --> 00:13:26,965 Vous avez entre un et trois ans. 175 00:13:27,015 --> 00:13:29,097 Et les métastases ? 176 00:13:29,100 --> 00:13:31,307 Deux traitements de Paraplatine, 177 00:13:31,352 --> 00:13:33,138 Docétaxel et Cisplatine, 178 00:13:33,187 --> 00:13:34,802 en parallèle avec des radiations ? 179 00:13:34,856 --> 00:13:37,438 Franchement, votre cancer a dû se rétracter comme une peau de chagrin. 180 00:13:39,444 --> 00:13:41,480 Pourquoi est-ce qu'il est aussi négatif ? 181 00:13:41,529 --> 00:13:45,442 Quand on dit au patient trois mois, il tient un an, et on passe pour un héros. 182 00:13:48,786 --> 00:13:52,449 On se voit bientôt, John. Gardez le moral et tenez bon. 183 00:14:02,467 --> 00:14:04,458 Putain. 184 00:14:07,221 --> 00:14:09,507 Bonjour, Tony. 185 00:14:10,641 --> 00:14:12,632 Vous avez une seconde ? 186 00:14:17,065 --> 00:14:18,771 Comme je vous l'ai dit, mon partenaire et moi 187 00:14:18,816 --> 00:14:21,228 nous faisons partie de la brigade anti-terroriste, maintenant. 188 00:14:23,529 --> 00:14:25,645 Vous êtes souvent au port de Newark. 189 00:14:25,656 --> 00:14:27,988 Ce qui peut arriver du Moyen-Orient par ce port nous inquiète. 190 00:14:27,992 --> 00:14:30,529 Oui, et... 191 00:14:30,578 --> 00:14:32,785 Parlons du financement du terrorisme. 192 00:14:32,830 --> 00:14:35,492 La majeure partie se fait par des moyens illégaux. 193 00:14:35,500 --> 00:14:38,492 Voilà ce qu'on veut, et c'est ce qu'on a dit à Christopher Moltisanti... 194 00:14:38,544 --> 00:14:40,330 Il ne vous a peut-être jamais informé. 195 00:14:40,338 --> 00:14:43,501 Si vous entendez parler de quoi que ce soit, vous ou vos hommes, 196 00:14:43,549 --> 00:14:45,289 des gens du Moyen-Orient, des Pakistanais, 197 00:14:45,343 --> 00:14:48,506 vous nous aideriez beaucoup en nous le faisant savoir. 198 00:14:50,348 --> 00:14:52,339 Ça porte un nom, je crois. 199 00:14:52,350 --> 00:14:55,342 Votre fille est en prépa médecine à New York. 200 00:14:55,353 --> 00:14:57,014 Elle passe par les tunnels ? 201 00:15:05,530 --> 00:15:07,521 Pensez-y, c'est tout. 202 00:15:13,037 --> 00:15:15,528 C'est la dernière fois que je descends chercher le journal. 203 00:15:15,581 --> 00:15:18,038 Dis à cette connasse de Polaque d'arriver plus tôt 204 00:15:18,084 --> 00:15:20,040 et d'apporter le journal avec elle 205 00:15:20,086 --> 00:15:22,623 ou elle ira nettoyer les toilettes de quelqu'un d'autre. 206 00:15:22,672 --> 00:15:24,708 Que s'est-il passé ? 207 00:15:24,757 --> 00:15:27,373 C'est trop dangereux. C'est dangereux depuis des années. 208 00:15:33,724 --> 00:15:36,966 Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 209 00:15:39,605 --> 00:15:42,096 Bienvenue à la première de "Cleaver", 210 00:15:42,150 --> 00:15:45,017 l'histoire d'un homme qui tombe en miettes, 211 00:15:45,069 --> 00:15:46,855 mais qui finit par se remettre d'aplomb. 212 00:15:49,073 --> 00:15:51,064 Je vais être sérieux pendant un moment, 213 00:15:51,117 --> 00:15:53,574 j'aimerais dire quelques mots. 214 00:15:53,578 --> 00:15:57,036 Comme un enfant, un film a plusieurs parents, 215 00:15:57,081 --> 00:15:59,743 c'est-à-dire de nombreux individus 216 00:15:59,792 --> 00:16:01,828 qui se comportent comme des parents, 217 00:16:01,878 --> 00:16:04,119 ou qui investissent, 218 00:16:04,172 --> 00:16:06,959 et le film devient leur bébé. 219 00:16:07,008 --> 00:16:09,090 En tant que producteur exécutif, 220 00:16:09,093 --> 00:16:10,879 je suis l'un d'entre eux. 221 00:16:10,928 --> 00:16:13,544 J'en ai deux autres avec moi ce soir. 222 00:16:13,598 --> 00:16:17,261 Mesdames et messieurs, mon co-producteur Christopher Moltisanti 223 00:16:17,268 --> 00:16:19,600 et notre réalisateur, Morgan Yam. 224 00:16:28,029 --> 00:16:30,065 Je sais que vous êtes tous impatients de voir le film, 225 00:16:30,114 --> 00:16:32,070 alors je ne vais pas faire un grand discours. 226 00:16:32,116 --> 00:16:34,107 Je veux juste rendre hommage 227 00:16:34,118 --> 00:16:36,279 à l'homme sans qui 228 00:16:36,329 --> 00:16:39,321 tout cela n'aurait pas été possible. Où est-il ? 229 00:16:39,373 --> 00:16:42,410 Mesdames et messieurs, Anthony Soprano. 230 00:16:42,460 --> 00:16:44,621 - Hé ! - Vas-y, Tony ! 231 00:16:44,629 --> 00:16:47,996 Dès qu'il nous a rejoint, tout s'est mis en place. 232 00:16:48,049 --> 00:16:51,667 Les autres investisseurs aussi. 233 00:16:51,719 --> 00:16:55,052 Et puis, ma femme Kelli et notre jeune bébé. Je vous aime. 234 00:16:56,224 --> 00:16:58,931 Bon, éteignez vos téléphones portables 235 00:16:58,976 --> 00:17:01,058 et j'espère que vous aimerez le film. 236 00:17:28,005 --> 00:17:30,542 Tu sais quoi ? C'est une balance ! 237 00:17:30,591 --> 00:17:33,333 - Mais on ne peut pas le prouver. - Tu me contredis, maintenant ? 238 00:17:33,344 --> 00:17:36,802 Non, mais enfin, tu le considères comme ton fils. 239 00:17:36,847 --> 00:17:38,963 Je suis désolé, Sally. Je crois qu'il faut laisser passer. 240 00:17:39,016 --> 00:17:40,722 Je t'ai pas demandé ton avis. 241 00:17:42,186 --> 00:17:44,893 Enfoiré de mes... 242 00:17:47,525 --> 00:17:50,062 - C'est toi. - Non. 243 00:17:50,111 --> 00:17:53,228 - Si. - Tu vas me trouver ce pezzanovante 244 00:17:53,281 --> 00:17:56,193 et me l'amener à la boucherie. 245 00:17:56,242 --> 00:17:59,405 Ils vont trouver des bouts de ce gamin dans tous les coins de Canarsie. 246 00:18:03,207 --> 00:18:05,869 - Ouais. - Je suis sûr qu'il va bien, ma puce. 247 00:18:05,918 --> 00:18:09,206 - Il faut que tu te reposes. - Mais Michael n'a pas appelé... 248 00:18:09,255 --> 00:18:11,086 Le mariage est dans deux jours. 249 00:18:11,132 --> 00:18:12,713 Qui, le Guatémaltèque ? 250 00:18:12,758 --> 00:18:15,420 Il vient à quelle heure ? 251 00:18:15,469 --> 00:18:18,427 Je suis désolé de dire ça, mais la vérité c'est qu'il n'est pas assez bien pour toi. 252 00:18:18,472 --> 00:18:20,383 Enfin, c'est un bon petit. 253 00:18:20,391 --> 00:18:22,882 Mais ce qu'il te faut, c'est un homme. 254 00:18:24,645 --> 00:18:27,102 Dis-lui de le mettre dans le coffre. 255 00:18:27,148 --> 00:18:29,139 Chut. 256 00:18:35,281 --> 00:18:37,897 Tu sais depuis combien de temps j'attends ça ? 257 00:18:56,677 --> 00:19:00,590 Papa, c'était cool le truc de la fin, la figurine bizarre et le crucifix. 258 00:19:00,598 --> 00:19:03,385 Je suis ravi que tu aies remarqué ça, Alexandra. Quel sens de l'observation ! 259 00:19:03,434 --> 00:19:05,299 Le sacré et le propane. 260 00:19:05,353 --> 00:19:08,345 Il y a des tas de gens qui sont en T-shirt. Je te l'avais dit. 261 00:19:08,397 --> 00:19:11,981 Tu trouves ça si terrible d'être bien habillé ? 262 00:19:12,026 --> 00:19:15,484 J'ai une faim de loup. Il faut que je mange quelque chose. 263 00:19:15,529 --> 00:19:17,611 Je t'ai demandé si tu voulais du pop corn. 264 00:19:19,075 --> 00:19:22,317 - Je te prépare une assiette ? - Ouais. 265 00:19:29,710 --> 00:19:31,746 - Quoi ? - Je vais te dire quoi. 266 00:19:31,796 --> 00:19:35,209 Viens ici. Le patron dans la cave, 267 00:19:35,257 --> 00:19:37,873 en peignoir blanc. T'as pris ça où ? 268 00:19:37,927 --> 00:19:40,509 J'en sais rien. Une décision artistique. 269 00:19:40,554 --> 00:19:43,796 Non, mais sérieusement, je suis très fier. 270 00:19:43,849 --> 00:19:46,261 Quoi qu'il arrive, tu as fait un film, Christopher. 271 00:19:46,310 --> 00:19:48,346 Personne ne pourra t'enlever ça. 272 00:19:48,396 --> 00:19:50,637 Dans 100 ans, on sera tous morts et enterrés, 273 00:19:50,732 --> 00:19:52,699 et les gens regarderont encore ce putain de truc. 274 00:19:52,692 --> 00:19:54,648 Tu sais combien de Vodka Imperia j'ai récupéré 275 00:19:54,694 --> 00:19:56,650 rien que dans cette soirée ? 276 00:19:56,696 --> 00:19:59,278 J'en ai fait mettre quelques caisses dans ta voiture, aussi. 277 00:20:04,578 --> 00:20:07,820 Regarde ça. La famille de l'homme primitif. 278 00:20:13,671 --> 00:20:15,161 Super, merci. 279 00:20:15,214 --> 00:20:17,956 Hé, Danny. Viens ici. 280 00:20:18,008 --> 00:20:20,841 Prends une photo avec nous. Phil Leotardo. 281 00:20:20,845 --> 00:20:24,087 On a traîné ensemble sur le tournage, Larry et moi. Je ne sais pas si tu sais, 282 00:20:24,140 --> 00:20:26,677 mais en fait, les acteurs n'inventent pas ce qu'ils disent. 283 00:20:26,726 --> 00:20:29,559 - Même De Niro. La fille me l'a dit. - La scripte. 284 00:20:29,603 --> 00:20:31,844 - Lorenzo Barese. - Hé, comment ça va, mon ami ? 285 00:20:31,897 --> 00:20:33,853 Tu as assez à manger ? 286 00:20:33,899 --> 00:20:35,890 Bryan Rawley, police, US Marshal. 287 00:20:35,943 --> 00:20:37,683 Les termes de la caution vous obligent à rester chez vous, Monsieur. 288 00:20:37,695 --> 00:20:40,528 - Tu veux dire bonjour à Danny ? - Ouais. 289 00:20:40,573 --> 00:20:43,189 - Larry ! - Appelle ce putain d'avocat ! 290 00:20:43,242 --> 00:20:45,028 - Larry ! - Pardon, excusez-nous. 291 00:20:45,077 --> 00:20:48,035 - Excusez-nous, excusez-nous. - Laisse-le, enfoiré ! 292 00:20:49,957 --> 00:20:51,948 Bon Dieu. 293 00:20:54,044 --> 00:20:57,036 Voilà le manager de Danny. Il faut que j'aille lui parler. 294 00:21:01,051 --> 00:21:03,042 Le voilà. 295 00:21:05,723 --> 00:21:08,055 Alors, c'était comment, la Floride ? 296 00:21:08,100 --> 00:21:10,216 Chaud et moite, comme mes couilles. 297 00:21:11,437 --> 00:21:13,849 J'ai discuté avec Ginny. Elle est effondrée. 298 00:21:13,898 --> 00:21:15,854 John est au pavillon des cancéreux. 299 00:21:15,900 --> 00:21:17,856 Elle est au bout de la rue, dans un motel. 300 00:21:17,902 --> 00:21:19,858 Pauvre vieux. 301 00:21:19,904 --> 00:21:21,860 Comme si la prison suffisait pas, il se tape un cancer du poumon. 302 00:21:21,906 --> 00:21:24,818 J'en sais quelque chose... Quintuple pontage coronarien, 303 00:21:24,867 --> 00:21:26,778 ensuite l'infection, 304 00:21:26,827 --> 00:21:28,818 et sept mois de rééducation. 305 00:21:28,871 --> 00:21:31,738 Je commence juste à redevenir moi-même. 306 00:21:31,791 --> 00:21:33,873 Moi, si je mange des saucisses, du cioppino, tout ce qui est épicé, 307 00:21:33,918 --> 00:21:36,330 je me retrouve aux urgences direct si je ne fais pas attention. 308 00:21:38,255 --> 00:21:40,962 Au final, on est des putain de veinards. 309 00:21:41,008 --> 00:21:42,919 C'est ce que je me dis tous les jours. 310 00:21:46,889 --> 00:21:49,096 Bon, t'es de retour maintenant. Et si tu redressais un peu la famille ? 311 00:21:49,141 --> 00:21:51,177 C'est pas un truc pour moi, Anthony. 312 00:21:51,227 --> 00:21:54,765 De toute évidence, pour être boss, il faut être jeune. 313 00:21:54,814 --> 00:21:56,896 Entre ceux qui réparent les joints et les charpentiers, 314 00:21:56,941 --> 00:22:00,149 les enveloppes diminuent d'au moins 10 % par semaine. 315 00:22:00,194 --> 00:22:02,685 J'en souffre, moi aussi. 316 00:22:04,240 --> 00:22:07,277 D'après la rumeur qui court, c'est Gerry qui doit prendre la relève. 317 00:22:07,326 --> 00:22:10,739 C'est mon protégé. Je lui laisse la voie libre. 318 00:22:10,788 --> 00:22:12,619 Tu le soutiens, donc. 319 00:22:12,665 --> 00:22:15,202 - Salut, Tony. - Doc, doc. 320 00:22:15,251 --> 00:22:17,287 - Tu connais Danny, hein ? - Comment ça va, M. Soprano ? 321 00:22:17,336 --> 00:22:19,076 Il s'est pris un PV sur l'autoroute de Jersey. 322 00:22:19,129 --> 00:22:21,461 Un essuie-glace cassé. Je lui ai conseillé de venir te voir. 323 00:22:21,507 --> 00:22:23,964 - Je m'en occupe. - Ce ne sera pas nécessaire. 324 00:22:23,968 --> 00:22:27,131 - On va prendre une photo. - On se calme, Doc. 325 00:22:30,933 --> 00:22:33,174 Quand on est Phil Leotardo, on ne peut pas être satisfait 326 00:22:33,227 --> 00:22:35,809 de l'état des choses, malgré les apparences. 327 00:22:35,855 --> 00:22:39,097 Nous rejoignons par satellite à Bainbridge Island, 328 00:22:39,149 --> 00:22:41,435 un collègue de Jerry, également spécialiste de la mafia, Manny Safier, 329 00:22:41,485 --> 00:22:44,898 auteur du nouveau livre : "Le guide organisé du crime organisé". 330 00:22:44,947 --> 00:22:47,359 Bienvenue dans notre émission, Manny. Comment se passe votre tournée ? 331 00:22:47,408 --> 00:22:49,820 Extrêmement bien, merci, Geraldo. 332 00:22:49,869 --> 00:22:52,451 - Comment ça va, Jerry ? - Manny. 333 00:22:52,496 --> 00:22:56,159 Nous parlions du trou noir dans lequel se trouve la mafia de New York. 334 00:22:56,208 --> 00:22:59,700 Ça vous choque, qu'il n'y ait toujours pas de successeur à John Sacrimoni ? 335 00:22:59,753 --> 00:23:00,788 Pas vraiment. 336 00:23:00,838 --> 00:23:03,170 Depuis les 10, 12 dernières années, 337 00:23:03,173 --> 00:23:04,959 c'est une famille désunie. 338 00:23:05,009 --> 00:23:08,501 Comme le disait Jerry tout à l'heure, il y a plusieurs candidats solides. 339 00:23:08,512 --> 00:23:09,843 Enfin, solides, je ne sais pas. 340 00:23:09,847 --> 00:23:13,135 Phil Leotardo était le successeur désigné. 341 00:23:13,183 --> 00:23:15,674 Il y a aussi Gerardo "Gerry" Torciano, 342 00:23:15,686 --> 00:23:20,521 et Faustino "Doc" Santoro, qui est le premier dans la course, je crois. 343 00:23:20,524 --> 00:23:23,857 Vous me surprenez, vous n'avez pas parlé de Carmine Lupertazzi, Jr. 344 00:23:23,903 --> 00:23:26,189 J'allais le faire, mais vous m'avez interrompu. 345 00:23:26,238 --> 00:23:29,105 D'ailleurs, si vous lisez mon livre au Chapitre 14... 346 00:23:29,158 --> 00:23:32,776 Cette affaire Santoro, on en a parlé il y a un an. 347 00:23:37,875 --> 00:23:40,207 Merci d'être venu, Anthony. 348 00:23:41,253 --> 00:23:43,039 Je sais que c'est loin pour toi. 349 00:23:43,047 --> 00:23:45,038 Comment laisser passer une chance de voir le Missouri ? 350 00:23:57,311 --> 00:23:59,176 Comment va Jenny aujourd'hui ? 351 00:23:59,229 --> 00:24:01,345 Elle est allé acheter des trucs de cuisine avec Allegra. 352 00:24:01,398 --> 00:24:04,356 Ah, c'est bien. Ça lui changera les idées. 353 00:24:04,401 --> 00:24:06,232 Je t'ai demandé de venir ici aujourd'hui, 354 00:24:06,278 --> 00:24:08,894 parce que ta sœur est une fille intelligente. 355 00:24:08,906 --> 00:24:12,069 Mais pour les affaires... 356 00:24:12,117 --> 00:24:14,073 Mon assurance-vie. 357 00:24:14,119 --> 00:24:16,075 Je veux qu'elle la touche par mensualités. 358 00:24:16,080 --> 00:24:17,786 C'est sûrement une bonne idée. 359 00:24:17,831 --> 00:24:22,200 Les médecins ne sont pas d'accord, 360 00:24:22,252 --> 00:24:24,368 mais si je n'ai vraiment que quelques mois à vivre, 361 00:24:24,421 --> 00:24:27,254 je veux m'occuper de tout ça dès maintenant. 362 00:24:27,299 --> 00:24:30,291 Attends, quel docteur n'est pas d'accord ? 363 00:24:30,344 --> 00:24:32,551 Feldman, le type dont je t'ai parlé. 364 00:24:32,596 --> 00:24:35,212 - Celui qui a tué sa femme ? - Il est quand même docteur, Anthony. 365 00:24:35,265 --> 00:24:38,553 C'était un cancérologue respecté. 366 00:24:38,602 --> 00:24:40,092 Je sais, mais John... 367 00:24:40,104 --> 00:24:41,765 Il a regardé mes résultats. 368 00:24:41,772 --> 00:24:44,514 Il dit que je pourrais tenir des années. 369 00:24:48,487 --> 00:24:51,194 Tu as raison. Il a encore les connaissances. 370 00:24:51,240 --> 00:24:53,276 C'est vrai, OJ est toujours un bon défenseur, non ? 371 00:24:57,162 --> 00:25:00,825 Je vais te demander quelque chose, Anthony : 372 00:25:04,086 --> 00:25:05,701 Quel souvenir les gens garderont de moi ? 373 00:25:07,965 --> 00:25:10,377 Un mari merveilleux. 374 00:25:10,426 --> 00:25:11,962 Un père plein d'amour. 375 00:25:11,969 --> 00:25:14,301 Je veux dire, dans le milieu. 376 00:25:14,304 --> 00:25:15,840 D'après ce que je sais, les gens t'apprécient, John. 377 00:25:15,889 --> 00:25:18,972 Dans tous les milieux, malgré ton discours. 378 00:25:19,018 --> 00:25:21,509 Bon Dieu, certains ont donné des noms 379 00:25:21,562 --> 00:25:23,644 pour beaucoup moins que ce que tu as subi. 380 00:25:23,689 --> 00:25:26,146 La seule ombre... 381 00:25:29,403 --> 00:25:30,984 Quoi ? 382 00:25:32,948 --> 00:25:35,940 Quand Carmine est mort et que tu as repris les rênes, 383 00:25:35,993 --> 00:25:38,154 les gens t'ont trouvé changé, 384 00:25:38,162 --> 00:25:41,620 tu avais la gâchette un peu trop facile, peut-être... 385 00:25:41,665 --> 00:25:42,871 Une tête brûlée. 386 00:25:46,670 --> 00:25:48,001 Que Dieu nous garde, 387 00:25:48,005 --> 00:25:49,836 et qu'aucun d'entre eux ne se trouvent 388 00:25:49,882 --> 00:25:53,295 jamais dans cette position. 389 00:25:53,343 --> 00:25:55,425 C'est un boulot ingrat. 390 00:26:14,281 --> 00:26:17,569 - T'as la gueule de bois ou quoi ? - Quoi ? J'ai bu deux verres de vin. 391 00:26:17,618 --> 00:26:19,700 Pourquoi tu es de si mauvaise humeur ? 392 00:26:21,371 --> 00:26:24,534 - C'est l'image de ce type, dans le film. - Lequel ? 393 00:26:24,583 --> 00:26:26,869 - Le boss, Tony. - Et alors ? 394 00:26:26,919 --> 00:26:29,661 C'est toi qui as servi de modèle. 395 00:26:29,713 --> 00:26:31,669 Je sais. La façon de crier, tu me l'as dit. 396 00:26:31,715 --> 00:26:33,205 Ce n'était pas juste ça. 397 00:26:33,217 --> 00:26:35,048 L'imitation est une forme de flatterie. 398 00:26:35,052 --> 00:26:38,044 - Tu trouves que c'était flatteur ? - Ça allait. 399 00:26:38,055 --> 00:26:39,670 C'est un dur, ce Baldwin. 400 00:26:39,723 --> 00:26:41,554 Et la copine ? 401 00:26:41,600 --> 00:26:43,511 - Quel copine ? - Le type, Cleaver. 402 00:26:43,560 --> 00:26:46,552 Le rôle principal. Sa seule motivation, c'est la vengeance. 403 00:26:46,605 --> 00:26:49,221 J'en sais rien. Je ne te suis plus, Carm. 404 00:26:49,233 --> 00:26:53,226 Sally Boy, le patron. Il a baisé la fiancée du type. 405 00:26:56,240 --> 00:26:58,401 L'histoire avec Adriana ? 406 00:26:58,450 --> 00:27:00,532 Je t'ai dit qu'il ne s'était rien passé. 407 00:27:00,577 --> 00:27:02,738 On dirait que ton neveu pense autrement. 408 00:27:02,788 --> 00:27:05,905 Ro me l'a fait remarquer, et si elle l'a remarqué, d'autres l'ont vu aussi. 409 00:27:05,916 --> 00:27:07,998 C'est un film. Une fiction. 410 00:27:08,043 --> 00:27:10,409 C'est un fantasme de revanche, Tony, 411 00:27:10,420 --> 00:27:14,004 qui se finit avec la tête du chef coupée en deux par un couteau de boucher. 412 00:27:25,561 --> 00:27:28,894 Ah, le voilà. Tu t'es bien amusé, hier soir ? 413 00:27:28,939 --> 00:27:31,100 Ouais, c'était pas mal. Et toi ? 414 00:27:31,150 --> 00:27:34,642 Gab a fait des cauchemars. 415 00:27:36,280 --> 00:27:38,316 - Un soda, chérie. - D'accord. 416 00:27:39,658 --> 00:27:41,614 Alors, qu'est-ce que t'as pensé du film ? 417 00:27:41,660 --> 00:27:44,777 Chrissy est bien la dernière personne que j'aurais comparé à Marty, 418 00:27:44,830 --> 00:27:47,788 mais je dois dire que c'était pas si mal. 419 00:27:49,793 --> 00:27:52,500 - Il est là ? - Chrissy ? Non. 420 00:27:52,546 --> 00:27:54,537 Il ne vient plus par ici, tu le sais bien. 421 00:27:59,678 --> 00:28:02,841 Il était pas mal, Baldwin, hein ? 422 00:28:07,561 --> 00:28:09,552 C'est un connard sans cœur, il faut lui reconnaître ça. 423 00:28:11,481 --> 00:28:14,473 Et la fille qui jouait le rôle de la fiancée, c'était une bombe, 424 00:28:14,526 --> 00:28:16,938 celle qu'il a baisée. 425 00:28:26,580 --> 00:28:29,743 C'est marrant comment ça fonctionne, le processus créatif. 426 00:28:29,791 --> 00:28:31,656 Je regardais "Édouard aux mains d'argent" 427 00:28:31,710 --> 00:28:33,996 quand tout à coup, ça m'est venu. 428 00:28:34,004 --> 00:28:37,622 Et si au lieu d'une paire de ciseaux, on prenait un couperet ? 429 00:28:37,674 --> 00:28:40,791 Quelques années plus tard, ça devient un film. 430 00:28:40,844 --> 00:28:43,335 Au début j'ai pensé à un marteau, mais un couperet, c'est beaucoup mieux. 431 00:28:47,184 --> 00:28:49,550 Je vais te dire, j'ai l'impression d'être dans la peau de quelqu'un d'autre. 432 00:28:49,603 --> 00:28:51,685 Tu ne t'es pas encore habitué au succès. 433 00:28:51,730 --> 00:28:53,846 Je sais, ça fait peur. 434 00:28:53,857 --> 00:28:57,224 Il faut accepter la peur et le faire quand même. 435 00:28:57,277 --> 00:29:00,360 Et sans substances illégales, en plus. 436 00:29:03,408 --> 00:29:05,524 Et Kelli, le bébé. 437 00:29:05,535 --> 00:29:08,322 Super, génial. 438 00:29:08,372 --> 00:29:11,864 C'est une vraie poupée. Mais elle pleure beaucoup. 439 00:29:11,875 --> 00:29:13,866 Le bébé, pas Kelli. 440 00:29:15,587 --> 00:29:17,202 J'espère que tu prends le temps 441 00:29:17,256 --> 00:29:20,874 de réfléchir sur tout ça. De savourer les bonnes choses. 442 00:29:20,884 --> 00:29:23,796 Oui, bien sûr. 443 00:29:30,060 --> 00:29:31,925 Voilà mon autre pote qui ne boit pas. 444 00:29:31,979 --> 00:29:35,016 - C'est un type du FBI ? - L'incarnation de tes impôts. 445 00:29:35,065 --> 00:29:38,228 Il te suit tout le temps ? 446 00:29:38,235 --> 00:29:40,647 Ça va, ça vient. C'est marrant. 447 00:29:43,490 --> 00:29:47,403 Écoute, franchement. Pense à qui tu étais il y a trois mois. 448 00:29:47,411 --> 00:29:50,403 Tu es arrivé à la réunion tellement défoncé que tu ne pouvais pas parler. 449 00:29:50,414 --> 00:29:52,200 Et ta copine, c'était pire. 450 00:29:52,249 --> 00:29:55,241 J'essaie de faire ce que tu me dis. 451 00:29:55,252 --> 00:29:59,086 Me retenir, rester à l'écart des vieilles habitudes et des vieux amis. 452 00:29:59,131 --> 00:30:02,874 Ça doit être dur, vu la vie que tu mènes. 453 00:30:02,926 --> 00:30:05,918 Ils prennent très mal le fait que je ne veuille plus traîner avec eux. 454 00:30:05,971 --> 00:30:07,461 Surtout ce connard de Paulie. 455 00:30:07,514 --> 00:30:10,597 Tu leur as expliqué à quel point c'était dur pour toi d'être exposé à l'alcool ? 456 00:30:10,600 --> 00:30:14,013 - L'influence des endroits familiers ? - Ils s'en tapent. 457 00:30:21,528 --> 00:30:24,645 "Il baise ma femme, Carmine. Je veux le voir mort", 458 00:30:24,698 --> 00:30:25,938 dit Jimmy. 459 00:30:25,949 --> 00:30:29,191 "Il va mourir, mais pas tout de suite. 460 00:30:29,244 --> 00:30:31,451 Il rapporte trop". 461 00:30:31,496 --> 00:30:35,364 Huit ans plus tard, Jimmy reçoit un coup de fil. 462 00:30:35,417 --> 00:30:37,408 "Tu te souviens de ce type dont on parlait, 463 00:30:37,461 --> 00:30:41,170 celui qui baisait ta femme ? Il peut disparaître". 464 00:30:41,214 --> 00:30:43,250 Le gars ne rapportait plus rien. 465 00:30:43,300 --> 00:30:46,007 C'était Carmine Lupertazzi. 466 00:30:46,053 --> 00:30:49,466 - Bordel de merde. - Ouais. 467 00:30:49,473 --> 00:30:51,964 Te voilà. On est allé... 468 00:30:52,017 --> 00:30:53,757 John, qu'est-ce que tu fous ? 469 00:30:53,810 --> 00:30:56,597 - Quoi ? - Tu fumes. 470 00:30:56,646 --> 00:30:59,183 - Et alors ? - Papa, tu es sous oxygène. 471 00:31:01,193 --> 00:31:04,026 Désolé, Warren, excuse-moi. 472 00:31:07,032 --> 00:31:09,318 Calme-toi, d'accord ? 473 00:31:09,368 --> 00:31:11,324 Me calmer ? Tu es incroyable. 474 00:31:11,370 --> 00:31:14,828 Qu'est-ce que j'ai à perdre, hein ? 475 00:31:14,831 --> 00:31:16,446 Quelle différence ça fait ? 476 00:31:16,500 --> 00:31:18,286 Tu m'as dit que le Dr Feldman n'était pas d'accord avec les autres. 477 00:31:18,335 --> 00:31:21,372 - Ouais. - Les miracles, ça arrive, John. 478 00:31:21,421 --> 00:31:24,208 Pas dans cette famille, non. 479 00:31:24,257 --> 00:31:26,669 C'est certainement cette manière de penser qui t'a rendu malade. 480 00:31:26,718 --> 00:31:29,255 Tu ne vas pas recommencer. 481 00:31:29,304 --> 00:31:32,842 Et tous ces gamins de six ans qui ont des leucémies ? 482 00:31:32,891 --> 00:31:35,348 Eux aussi, ça vient de leur attitude négative ? 483 00:31:53,703 --> 00:31:55,989 Avec tout le respect que je te dois, c'est un bon gars, Doc, 484 00:31:56,039 --> 00:31:57,529 mais quant à avoir l'étoffe d'un chef... 485 00:31:57,582 --> 00:32:00,164 Ce qui compte, c'est qu'on travaille tous ensemble, 486 00:32:00,210 --> 00:32:02,041 peu importe qui se retrouve à la place du chauffeur. 487 00:32:02,045 --> 00:32:04,206 Mais Phil, je ne comprendrai jamais. 488 00:32:04,256 --> 00:32:06,747 Cet homme m'a tout appris. Il n'avait qu'à prendre la place. 489 00:32:06,800 --> 00:32:09,166 Son cœur, Gerry. Qu'est-ce que tu veux qu'il fasse ? 490 00:32:09,219 --> 00:32:11,255 C'est bien ce que je veux dire. 491 00:32:11,304 --> 00:32:14,046 Si Johnny part, c'est à Phil d'être à la place du chauffeur. 492 00:32:14,099 --> 00:32:16,090 Et voilà que son cœur lâche. 493 00:32:18,145 --> 00:32:19,385 - Exact. - Son cœur. 494 00:32:19,438 --> 00:32:21,724 Je sais. Quoi ? 495 00:32:21,773 --> 00:32:24,731 C'est une métaphore. Il n'a pas eu les couilles, voilà. 496 00:32:24,734 --> 00:32:29,353 Alors, dis-le franchement. Ce con se prend pour Walt Whitman. 497 00:32:29,406 --> 00:32:32,364 - Mesdames. - Hé. 498 00:32:32,409 --> 00:32:36,243 - Comment ça va ? - Si on commandait plus de vin ? 499 00:32:36,246 --> 00:32:38,453 Il est en congé sabbatique, ce putain de serveur ? 500 00:32:38,498 --> 00:32:40,910 Il s'appelait comment, ce Sangiovese qu'on a bu à Quattro Gatti ? 501 00:32:40,959 --> 00:32:42,324 Le soir où... 502 00:32:55,098 --> 00:32:56,258 Arrête ! 503 00:33:03,607 --> 00:33:05,097 Allons-y. 504 00:33:13,783 --> 00:33:15,990 Ouais, 50 par tête 505 00:33:16,036 --> 00:33:18,277 sur St. Louis, 506 00:33:18,288 --> 00:33:21,655 Minnesota et Baltimore. 507 00:33:28,507 --> 00:33:31,123 Je t'aurais bien proposé de jouer, mais on était déjà complet. 508 00:33:32,511 --> 00:33:34,752 Tu n'as pas l'air content. 509 00:33:34,804 --> 00:33:36,669 On va commander. 510 00:33:38,016 --> 00:33:40,849 - Qu'est-ce que vous prendrez ? - Thon cru, une salade verte 511 00:33:40,894 --> 00:33:42,430 et un thé glacé, s'il vous plaît. 512 00:33:42,479 --> 00:33:45,562 Steak grillé fromage. 513 00:33:45,607 --> 00:33:48,314 Finalement, donnez-moi un Arnold Palmer à la place du thé glacé. 514 00:33:48,360 --> 00:33:50,146 - D'accord. - J'aime ça, 515 00:33:50,195 --> 00:33:51,605 mais je ne pense jamais à le commander. 516 00:33:51,655 --> 00:33:55,318 C'est quoi ce bordel dans ta famille, Carmine ? 517 00:33:55,325 --> 00:33:58,817 Ce connard sénile de Santoro se sert d'un de mes gars pour faire diversion ? 518 00:33:58,828 --> 00:34:01,661 Sil aurait pu être touché. 519 00:34:01,706 --> 00:34:03,242 Doc a manqué de respect. 520 00:34:08,296 --> 00:34:10,628 C'est cette putain de position de chef... 521 00:34:10,674 --> 00:34:12,460 Impose-toi, Carmine. 522 00:34:12,509 --> 00:34:15,376 Occupe-toi de ce truc. Tu sais que tu es soutenu. 523 00:34:20,517 --> 00:34:22,473 Tu n'aurais jamais pensé prononcer un jour ces paroles, hein ? 524 00:34:22,519 --> 00:34:25,352 Que veux-tu que je te dise ? 525 00:34:27,649 --> 00:34:29,981 Je te comprends, Tony, et je suis flatté. 526 00:34:30,026 --> 00:34:31,562 Mais être chef... Je ne crois pas. 527 00:34:31,611 --> 00:34:34,523 Surtout maintenant que le Doc a assuré sa position. 528 00:34:34,573 --> 00:34:36,484 Phil, c'était déjà pas un cadeau en tant que chef, 529 00:34:36,533 --> 00:34:38,615 mais j'aurais pu m'y faire. 530 00:34:38,660 --> 00:34:40,275 Et voilà. 531 00:34:44,708 --> 00:34:47,700 Il fut un temps où c'était mon obsession, de diriger. 532 00:34:47,711 --> 00:34:49,702 - Tu te souviens ? - Alors, fais-le. 533 00:34:52,757 --> 00:34:55,373 Une nuit, j'ai fait un rêve. 534 00:34:55,385 --> 00:34:57,876 On fêtait les 100 ans de mon père, alors qu'il était mort depuis des années. 535 00:34:57,887 --> 00:35:00,503 Toute la famille était là. Les petits enfants, tout le monde. 536 00:35:00,557 --> 00:35:04,220 Il portait une de ces couronnes dorées en papier, 537 00:35:04,227 --> 00:35:05,808 comme chez Burger King. 538 00:35:05,854 --> 00:35:08,095 Bref, je lui donne son cadeau, 539 00:35:08,148 --> 00:35:11,640 une boîte à musique... des rubans. 540 00:35:11,693 --> 00:35:13,684 Il l'ouvre, puis me regarde. 541 00:35:13,737 --> 00:35:17,229 Avec un regard de déception totale. 542 00:35:17,240 --> 00:35:19,606 Il n'y a rien dans la boîte. 543 00:35:19,659 --> 00:35:21,615 Alors, il me la redonne. 544 00:35:21,661 --> 00:35:23,697 "Va la remplir", il me dit. 545 00:35:23,747 --> 00:35:25,578 "Reviens quand j'aurai 200 ans". 546 00:35:25,624 --> 00:35:28,081 Alors fonce, Carmine. 547 00:35:28,126 --> 00:35:29,582 Épanouis cet aspect de ton caractère. 548 00:35:32,255 --> 00:35:36,043 On a un rituel chez moi depuis des années. 549 00:35:36,092 --> 00:35:37,707 Nos gamins sont en internat. 550 00:35:37,761 --> 00:35:41,629 Tous les soirs, je rendre du boulot, je me déshabille, je saute dans la piscine. 551 00:35:41,681 --> 00:35:43,296 Nicole m'apporte un scotch avec de l'eau. 552 00:35:43,350 --> 00:35:45,682 On s'assied, on se détend, on parle. 553 00:35:45,727 --> 00:35:48,719 Je monte me mettre au lit, avec la climatisation. 554 00:35:48,772 --> 00:35:52,060 Elle m'apporte un plateau repas léger. 555 00:35:52,108 --> 00:35:54,599 Un soir, pendant la période d'engueulade avec John, 556 00:35:54,611 --> 00:35:57,318 je suis rentré chez moi épuisé. 557 00:35:57,364 --> 00:36:00,106 J'étais tellement fatigué, tellement tendu, que j'ai laissé tomber la piscine. 558 00:36:00,158 --> 00:36:03,275 Je suis monté me mettre au lit, direct. 559 00:36:03,286 --> 00:36:06,369 Nicole arrive avec un verre. 560 00:36:06,414 --> 00:36:08,575 Elle me dit : "Chéri, 561 00:36:08,625 --> 00:36:10,286 je crois qu'il est temps que tu te reposes". 562 00:36:10,293 --> 00:36:12,284 Je lui ai dit : "Oui, on va partir en vacances". 563 00:36:12,295 --> 00:36:14,581 Elle me dit : "Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 564 00:36:14,631 --> 00:36:17,748 Je ne veux pas être la veuve la plus riche de Long Island. 565 00:36:17,801 --> 00:36:20,543 Je veux que tu arrêtes tout". 566 00:36:23,223 --> 00:36:25,464 Je n'ai pas honte de le dire, elle m'a fait pleurer. 567 00:36:25,517 --> 00:36:27,382 Quelle femme merveilleuse, pleine d'amour. 568 00:36:31,231 --> 00:36:34,098 Ce rêve avec mon père, la boîte vide... 569 00:36:34,150 --> 00:36:38,644 Ce n'était pas une histoire de chef. C'était un rêve sur le bonheur. 570 00:36:48,623 --> 00:36:51,160 Bonjour, Warren. 571 00:36:51,167 --> 00:36:52,873 Bonjour. Comment va-t-il ? 572 00:36:52,919 --> 00:36:56,832 Écoutez, je voulais vous parler de cette histoire de cigarettes. 573 00:36:56,881 --> 00:36:59,338 John m'a dit que vous étiez très en colère. 574 00:36:59,342 --> 00:37:03,176 Psychologiquement, quand on dit à quelqu'un qu'il va mourir, 575 00:37:03,221 --> 00:37:05,212 c'est l'ultime perte de contrôle. 576 00:37:05,265 --> 00:37:07,176 Mais de l'entendre respirer en sifflant comme ça... 577 00:37:07,225 --> 00:37:10,513 Je sais, ça n'a pas de sens. 578 00:37:10,562 --> 00:37:12,723 Je sais que c'est un chef. 579 00:37:12,772 --> 00:37:15,263 Je pense que dans un sens, le fait de fumer 580 00:37:15,316 --> 00:37:19,400 est une tentative pour lui de mourir comme il a vécu. 581 00:37:19,446 --> 00:37:21,687 En ayant un contrôle total. 582 00:37:21,740 --> 00:37:23,856 Il y a des années, je lui ai demandé d'arrêter, pour moi et pour les enfants. 583 00:37:23,908 --> 00:37:27,150 J'ai perdu 12 kilos. Et lui, il ne pouvait pas arrêter de fumer ? 584 00:37:30,081 --> 00:37:32,538 Il faut que j'y aille. 585 00:37:39,299 --> 00:37:41,961 Au revoir, Caitlin. On se voit bientôt, mon poussin. 586 00:37:42,010 --> 00:37:44,342 Mon Dieu, j'adore ces petites mains. 587 00:37:44,387 --> 00:37:46,378 Merci infiniment de t'occuper d'elle. 588 00:37:46,389 --> 00:37:49,631 On dirait qu'on prépare un couronnement, pas un baptême. 589 00:37:49,684 --> 00:37:52,892 - On est prêts ? - Tu sais quoi ? Je dois aller faire pipi. 590 00:37:52,937 --> 00:37:56,350 Super, je peux continuer à te porter. 591 00:38:02,405 --> 00:38:05,863 Ça va ? D'après Tony, on t'a fait une offre sur la maison que tu as construite. 592 00:38:05,909 --> 00:38:07,194 On m'a fait deux offres, oui. 593 00:38:07,243 --> 00:38:09,575 Une vraie Ivana Trump. 594 00:38:13,416 --> 00:38:16,408 Il faut que je sois franche. Je suis vraiment déçue par ce que tu as fait. 595 00:38:16,461 --> 00:38:18,747 - De quoi tu parles ? - De ton film. 596 00:38:18,755 --> 00:38:21,087 Le patron qui couche avec la fiancée du type ? 597 00:38:21,132 --> 00:38:22,793 Quoi ? 598 00:38:22,842 --> 00:38:24,707 Arrête, comme si tu ne t'étais pas inspiré de Tony et Ade. 599 00:38:24,761 --> 00:38:26,626 Quoi ? Mais non. 600 00:38:26,679 --> 00:38:28,089 Carmela, je n'ai même pas écrit le scénario. 601 00:38:28,139 --> 00:38:30,255 "Scénario de Christopher Moltisanti". 602 00:38:30,308 --> 00:38:32,299 Ce n'est pas ce qui était écrit sur l'écran ? 603 00:38:32,352 --> 00:38:35,094 Oui, c'est juste pour avoir l'assurance maladie de la société des auteurs. 604 00:38:35,104 --> 00:38:38,141 - Ah, bon ? - Allez, dis-moi que tu plaisantes. 605 00:38:38,191 --> 00:38:40,603 Elle est asiatique, bon sang. 606 00:38:41,778 --> 00:38:43,609 Tu as des nouvelles de Ade ? 607 00:38:43,655 --> 00:38:46,488 Non, pourquoi veux-tu que j'en aie ? 608 00:38:46,533 --> 00:38:48,114 Ce serait si surprenant que ça ? 609 00:38:48,117 --> 00:38:50,233 Elle m'a laissé tomber pour un autre type. 610 00:38:50,286 --> 00:38:52,117 Tu ne te poses pas de questions ? 611 00:38:52,121 --> 00:38:54,612 Sa pauvre mère est tellement bouleversée qu'elle est presque folle. 612 00:38:54,666 --> 00:38:56,907 Elle est persuadée que Ade est morte. 613 00:38:56,960 --> 00:38:59,121 Sa mère est alcoolique. Tu le sais. 614 00:38:59,128 --> 00:39:01,744 Enfin quand même, Christopher. 615 00:39:01,798 --> 00:39:04,380 Tu es ma cousine, et je t'aime beaucoup, Carmela, 616 00:39:04,425 --> 00:39:06,290 mais je n'aime pas ce que tu insinues, 617 00:39:06,344 --> 00:39:09,836 que ce soit avec le film ou avec la façon dont je me suis comporté avec Adriana. 618 00:39:09,889 --> 00:39:12,221 Quand Kelli reviendra, dis-lui que je suis sorti fumer. 619 00:39:19,399 --> 00:39:21,936 Voilà mon pote. Comment ça va ? 620 00:39:21,985 --> 00:39:24,772 "Billy Bathgate". Ils l'avaient, à la bibliothèque. 621 00:39:24,821 --> 00:39:26,857 J'ai pensé à toi. 622 00:39:28,199 --> 00:39:31,316 Je ne sais pas si tu es au courant, mais Gerry Torciano 623 00:39:31,369 --> 00:39:33,155 s'est fait tirer dessus la semaine dernière à Brooklyn. 624 00:39:33,204 --> 00:39:35,786 - Qui ? - Gerry Torciano. 625 00:39:35,832 --> 00:39:37,914 Tous les journaux en ont parlé. 626 00:39:37,959 --> 00:39:40,166 Ils l'ont descendu dans un restaurant. 627 00:39:41,963 --> 00:39:43,624 Tu le connaissais ? 628 00:39:43,673 --> 00:39:45,789 Ouais. 629 00:39:47,510 --> 00:39:50,547 Je sais pas, un bon gars. 630 00:39:52,432 --> 00:39:56,846 J'ai du mal à respirer. 631 00:40:04,569 --> 00:40:07,151 Je vais aller voir Gupte 632 00:40:07,196 --> 00:40:10,905 et lui demander d'augmenter la dose de Beclovent. 633 00:40:12,201 --> 00:40:14,613 Je suis en train de mourir, hein ? 634 00:40:20,543 --> 00:40:22,329 C'est pas terrible. 635 00:40:22,378 --> 00:40:24,414 Je ne vais pas te mentir. 636 00:40:24,464 --> 00:40:27,080 L'agressivité du cancer me surprend. 637 00:40:29,385 --> 00:40:32,969 Je dois me ranger à l'avis de Rosen. 638 00:40:41,230 --> 00:40:44,222 Je te suis reconnaissant pour tout ce que tu as fait, Warren. 639 00:40:54,702 --> 00:40:56,818 - Qui est-ce ? - Tu ne réponds pas au téléphone ? 640 00:40:58,289 --> 00:41:00,245 J'ai éteint la sonnerie. On est au beau milieu de la nuit. 641 00:41:00,291 --> 00:41:01,781 Chéri, qu'est-ce qu'il y a ? 642 00:41:01,834 --> 00:41:05,247 Rien, ma puce. Tout va bien. Rendors-toi. 643 00:41:05,254 --> 00:41:07,085 Non, ça ne va pas. On a un problème. 644 00:41:07,131 --> 00:41:09,588 La scène où Sally Boy se tape la fiancée... 645 00:41:09,592 --> 00:41:12,174 Il faut que tu dises à Tony que c'était ton idée. 646 00:41:12,220 --> 00:41:15,428 - Mais ce n'était pas mon idée. - T'es débile ou quoi ? 647 00:41:15,473 --> 00:41:17,805 Il pense sûrement que je l'ai mis dans le film pour le gêner. 648 00:41:17,850 --> 00:41:20,432 - Pourquoi tu l'as mis dans le film ? - C'était une idée. 649 00:41:20,478 --> 00:41:23,060 J'en sais rien. Qui sait d'où ça vient, les idées ? 650 00:41:23,106 --> 00:41:26,143 Isaac Newton a inventé la pesanteur parce qu'un con lui a jeté une pomme. 651 00:41:26,192 --> 00:41:29,434 On ne reconnaît pas mes propres idées, et maintenant, je suis censé 652 00:41:29,487 --> 00:41:31,978 assumer la responsabilité d'un truc qui va me mettre dans la merde ? 653 00:41:32,031 --> 00:41:35,023 De la merde, vieux. 654 00:41:37,537 --> 00:41:40,449 Le prix Humanitas. C'est quoi ? 655 00:41:40,456 --> 00:41:42,617 Ça vient des Pères Paulistes. 656 00:41:42,667 --> 00:41:44,623 C'est un prix qui récompense les scénarios à message social... 657 00:41:46,921 --> 00:41:50,789 Regarde par la fenêtre. Tu vois les lettres d'Hollywood ? Non. 658 00:41:50,800 --> 00:41:52,791 C'est peut-être comme ça que tu parles à ton agent, 659 00:41:52,844 --> 00:41:55,506 mais ne me parle plus jamais sur ce ton. 660 00:42:07,483 --> 00:42:10,225 Ce qui est terrifiant, c'est que je n'ai su ce qui s'était passé 661 00:42:10,278 --> 00:42:11,984 qu'après que le coup de feu ait été tiré. 662 00:42:11,988 --> 00:42:15,105 Putain, c'est bizarre. 663 00:42:15,158 --> 00:42:18,116 - Tony, bonjour, messieurs. - Comment ça va ? 664 00:42:18,161 --> 00:42:19,196 TJ Hooker. 665 00:42:19,245 --> 00:42:22,078 C'est JT, en fait. 666 00:42:22,123 --> 00:42:25,115 Je cherche Chris. 667 00:42:25,168 --> 00:42:26,999 J'ai rendez-vous avec lui. 668 00:42:27,045 --> 00:42:29,161 Quoi, ici ? 669 00:42:29,172 --> 00:42:31,379 C'est-à-dire qu'il m'a laissé un message, 670 00:42:31,424 --> 00:42:34,461 mais mon putain de portable... 671 00:42:34,510 --> 00:42:36,842 - Je peux attendre ? - Ouais, assieds-toi. 672 00:42:36,888 --> 00:42:39,925 - Un Coca light, s'il vous plaît. - Pas de problème. 673 00:42:42,852 --> 00:42:44,808 Alors, qu'est-ce que vous avez pensé de "Cleaver" ? 674 00:42:44,854 --> 00:42:48,017 C'est bien. 675 00:42:48,024 --> 00:42:49,560 Félicitations. 676 00:42:49,609 --> 00:42:52,316 J'espère qu'on va bientôt avoir une rentrée d'argent. 677 00:42:52,361 --> 00:42:54,852 Ouais. 678 00:42:57,241 --> 00:42:59,232 Quand on est scénariste, on ne sait jamais. 679 00:42:59,285 --> 00:43:02,573 On a une idée, et on ne sait pas comment le public va réagir. 680 00:43:02,622 --> 00:43:05,534 Ce n'est pas parce que j'aime quelque chose 681 00:43:05,583 --> 00:43:08,370 - que ça plaira à quelqu'un d'autre. - C'est le défi, justement. 682 00:43:08,419 --> 00:43:10,535 C'est un défi parfois, 683 00:43:10,546 --> 00:43:12,958 d'inventer des personnages, de voir comment ils communiquent entre eux. 684 00:43:13,007 --> 00:43:15,339 Le patron Sally Boy, par exemple, 685 00:43:15,384 --> 00:43:16,874 toute sa personnalité... 686 00:43:16,928 --> 00:43:21,012 C'est Broderick Crawford dans "Comment l'esprit vient aux femmes". 687 00:43:21,057 --> 00:43:23,548 C'est quoi, ça ? 688 00:43:23,601 --> 00:43:26,183 Un film écrit par Garson Kanin en 1950. C'est génial. 689 00:43:26,229 --> 00:43:27,765 William Holden tombe amoureux 690 00:43:27,814 --> 00:43:30,055 de la copine de Crawford, jouée par Judy Holliday. 691 00:43:30,108 --> 00:43:31,393 La chanteuse noire. 692 00:43:31,442 --> 00:43:33,103 Non, ça, c'est Billie Holiday. 693 00:43:33,152 --> 00:43:35,894 Quoique, le personnage de Judy dans le film 694 00:43:35,947 --> 00:43:38,563 s'appelle Billie, alors je comprends votre confusion. 695 00:43:38,616 --> 00:43:41,653 J'ai jamais vu le film. Comment est-ce que je pourrais confondre ? 696 00:43:43,746 --> 00:43:46,408 Enfin, le personnage de Sally Boy 697 00:43:46,457 --> 00:43:50,075 est copié sur celui de Crawford. Une sorte de grand costaud. 698 00:43:50,128 --> 00:43:53,712 Le triangle amoureux, il baise sa fiancée donc Michael est cocu, 699 00:43:53,756 --> 00:43:56,919 tout cela ressemble beaucoup à la relation entre Holden et Holliday. 700 00:44:00,096 --> 00:44:02,052 Alors, c'était ton idée. 701 00:44:02,098 --> 00:44:04,965 Avec mes excuses à Garson Kanin. 702 00:44:07,311 --> 00:44:09,427 - Qu'est-ce qui est arrivé à ta tête ? - Quoi ? 703 00:44:10,940 --> 00:44:13,773 Oh, un placard. 704 00:44:21,033 --> 00:44:24,400 Si je vois Chrissy, je lui dirai que tu le cherchais. 705 00:44:37,758 --> 00:44:39,794 Maintenant, tu vas m'écouter. Je suis sérieux. 706 00:44:39,844 --> 00:44:42,506 J'ai trop à perdre. Tu as quelque chose qui m'appartient. 707 00:44:42,555 --> 00:44:44,796 Si tu veux t'en sortir vivant, tu ferais bien de me le rendre. 708 00:44:44,807 --> 00:44:46,593 Je ne suis pas du genre vantard. Dis-lui. 709 00:44:46,642 --> 00:44:50,260 Il n'est pas du genre à se vanter. Il a déjà fait buter des gens. 710 00:44:50,313 --> 00:44:52,929 - Il y a six ans environ, il y avait ce... - Ta gueule ! 711 00:44:52,982 --> 00:44:55,064 Ou dans pas longtemps, tu ne pourras plus rien raconter à personne. 712 00:44:58,279 --> 00:45:01,146 Voilà l'image de moi qu'il laisse au monde. 713 00:45:04,952 --> 00:45:08,319 Je me souviens, quand il est né, je l'ai tenu dans mes bras. 714 00:45:11,125 --> 00:45:13,491 C'était un gamin adorable. 715 00:45:13,544 --> 00:45:15,034 Avec de grands yeux. 716 00:45:15,087 --> 00:45:17,578 Vous parlez toujours de lui 717 00:45:17,632 --> 00:45:19,168 comme d'un fils. 718 00:45:19,217 --> 00:45:21,503 Il l'a été en quelque sorte, 719 00:45:21,510 --> 00:45:23,171 surtout après la mort de son père. 720 00:45:23,221 --> 00:45:26,133 Il était petit. Je l'emmenais se promener en vélo. 721 00:45:26,182 --> 00:45:29,424 Je le mettais dans le panier du vélo du boucher, 722 00:45:29,477 --> 00:45:31,684 et on se promenait, 723 00:45:31,729 --> 00:45:34,562 à l'époque où Satriale faisait des livraisons. 724 00:45:34,607 --> 00:45:37,223 Je le lui ai rappelé, récemment. 725 00:45:39,028 --> 00:45:41,144 - Il ne se souvenait plus. - Mais vous, oui. 726 00:45:41,197 --> 00:45:43,188 On rigolait. 727 00:45:46,035 --> 00:45:48,196 Tous ces souvenirs, pour en arriver où ? 728 00:45:49,830 --> 00:45:51,912 Tout ce que je suis pour lui, c'est un gros lourd, un connard. 729 00:45:57,880 --> 00:46:00,212 Vous avez de la peine. 730 00:46:05,846 --> 00:46:09,805 Son père Dickie était 731 00:46:09,850 --> 00:46:12,262 pour moi ce que je suis pour lui. 732 00:46:12,311 --> 00:46:13,676 Un mentor. 733 00:46:13,729 --> 00:46:16,641 Ouais, mais plus que ça, 734 00:46:16,691 --> 00:46:18,647 un ami, 735 00:46:18,693 --> 00:46:20,684 un gars qu'on pouvait prendre pour modèle. 736 00:46:20,736 --> 00:46:23,773 Et on espère toujours qu'on va transmettre toutes ces conneries, 737 00:46:25,449 --> 00:46:28,361 le respect et l'amour. 738 00:46:32,415 --> 00:46:34,326 Après tout ce que j'ai fait pour ce gamin... 739 00:46:34,375 --> 00:46:36,411 il me déteste. 740 00:46:36,460 --> 00:46:39,247 Je suis sûre que quelque part, il vous aime aussi. 741 00:46:39,297 --> 00:46:41,083 Ah, ouais ? 742 00:46:41,132 --> 00:46:44,090 Prenez ça et regardez-le chez vous. Voyez par vous-même. 743 00:46:44,135 --> 00:46:46,421 Les cinq dernières minutes répondent à cette question. 744 00:46:46,470 --> 00:46:48,256 Je ne peux pas faire ça. 745 00:46:48,264 --> 00:46:51,176 - Pas fan de films d'horreur ? - C'est ce que vous pensez qui compte. 746 00:46:53,436 --> 00:46:57,145 Je crois qu'il me méprise. C'est évident. 747 00:46:57,189 --> 00:46:58,804 Il veut ma mort. 748 00:47:05,489 --> 00:47:08,447 Sans vouloir minimiser vos sentiments, 749 00:47:08,492 --> 00:47:11,154 est-il possible que dans un sens, 750 00:47:11,203 --> 00:47:13,319 vous interprétiez tout cela ? 751 00:47:19,253 --> 00:47:22,620 Je viens ici depuis des années. 752 00:47:22,673 --> 00:47:25,460 J'en sais trop sur l'inconscient, maintenant. 753 00:47:38,856 --> 00:47:40,767 Regarde, mon chou, 754 00:47:40,816 --> 00:47:43,603 elles sont bien propres comme tu les aimes. 755 00:47:43,652 --> 00:47:45,483 Maman, il ne peut pas t'entendre. 756 00:47:45,488 --> 00:47:48,571 Elles sont juste là, à côté du lit. 757 00:47:56,415 --> 00:47:58,656 - Mon... - Quoi, mon chéri, quoi ? 758 00:47:58,667 --> 00:48:01,409 Tu veux plus de morphine, Papa ? 759 00:48:02,505 --> 00:48:05,463 Mère. 760 00:48:05,508 --> 00:48:08,215 Grand-mère ? Quoi, Papa ? 761 00:48:08,260 --> 00:48:09,716 Il a des hallucinations ? 762 00:48:09,762 --> 00:48:12,549 Je ne sais pas. C'est possible. 763 00:48:12,598 --> 00:48:15,135 Ils voient parfois des gens qui sont décédés. 764 00:48:15,184 --> 00:48:17,721 John, regarde-moi, mon chéri. 765 00:48:32,868 --> 00:48:36,110 Tu veux une cigarette, mon chéri ? John. 766 00:48:47,258 --> 00:48:49,670 Tu peux pas faire ça quand tu joues dans mon équipe ? 767 00:48:50,970 --> 00:48:53,052 Hé, Tony. Anthony Infante est venu te voir. 768 00:48:53,055 --> 00:48:55,421 Amène-le. 769 00:48:55,474 --> 00:48:58,511 Le voilà, le binoclard. 770 00:48:58,561 --> 00:49:01,428 - Comment va John ? - C'est pour ça que je suis venu, Tony. 771 00:49:01,480 --> 00:49:03,220 John est décédé ce matin. 772 00:49:04,775 --> 00:49:06,731 Merde, tu déconnes. 773 00:49:06,777 --> 00:49:09,564 J'aimerais bien. 774 00:49:15,953 --> 00:49:19,616 John était un type bien. Toutes mes condoléances. 775 00:49:19,665 --> 00:49:23,283 Merci. Mais très franchement, c'est mieux comme ça. 776 00:49:30,342 --> 00:49:32,298 Qu'est-ce que tu vas faire ? 777 00:49:32,344 --> 00:49:35,677 J'ai surmonté un cancer, mais lui n'a pas pu. 778 00:49:35,723 --> 00:49:38,135 Trois petits tours et puis s'en va. 779 00:49:38,184 --> 00:49:39,765 Hein ? 780 00:49:40,978 --> 00:49:43,811 John Sacrimoni, une bonne âme. 781 00:49:43,856 --> 00:49:46,097 Une bonne âme. 782 00:49:56,410 --> 00:49:59,197 Nous sommes ici pour célébrer ce qui aurait été... 783 00:49:59,246 --> 00:50:01,737 le 47e anniversaire de mon frère, votre oncle. 784 00:50:01,790 --> 00:50:03,576 Soufflez pour lui. 785 00:50:08,005 --> 00:50:10,587 Ici, au comptoir, ce siège 786 00:50:10,633 --> 00:50:13,090 était l'endroit préféré au monde d'oncle Billy. 787 00:50:13,135 --> 00:50:15,046 Plus que le stade Shea ? 788 00:50:15,095 --> 00:50:16,631 Plus que le stade Shea. 789 00:50:16,680 --> 00:50:19,797 Il s'asseyait là avec ses amis et parlait de sa famille, 790 00:50:19,808 --> 00:50:23,300 qu'il aimait par-dessus tout et dont il était si fier. 791 00:50:28,400 --> 00:50:32,268 À partir d'aujourd'hui, ses cendres resteront ici 792 00:50:32,321 --> 00:50:35,404 pour que ses amis puissent les voir quand ils viendront. 793 00:50:35,449 --> 00:50:37,314 - Il nous voit en ce moment ? - Oui. 794 00:50:37,368 --> 00:50:40,826 - Qui connaît Leonardo Da Vinci ? - Moi. 795 00:50:40,829 --> 00:50:43,491 - Matty. - Ouais, il a écrit "Da Vinci Code". 796 00:50:43,499 --> 00:50:47,367 C'est quelqu'un d'autre qui a écrit ça, un livre affreusement sacrilège. 797 00:50:47,419 --> 00:50:50,707 - Annabella. - C'est celui qui a peint 798 00:50:50,756 --> 00:50:52,417 la Joconde. 799 00:50:52,466 --> 00:50:55,924 Très bien. Il était peintre, mais il a aussi fait des dessins médicaux 800 00:50:55,970 --> 00:50:58,837 et il a dessiné un tank pour l'armée. 801 00:50:58,889 --> 00:51:00,845 Leonardo était un Italien de grand talent, 802 00:51:00,891 --> 00:51:03,007 et à l'origine, on s'appelait Leonardo. 803 00:51:03,018 --> 00:51:06,385 Mais il y a des années de ça, quand mon grand-père a immigré de Sicile, 804 00:51:06,438 --> 00:51:09,521 ils ont changé son nom à Ellis Island et l'ont appelé Leotardo. 805 00:51:09,525 --> 00:51:11,140 Pourquoi avoir fait ça ? 806 00:51:11,193 --> 00:51:14,526 Parce qu'ils étaient bêtes, et jaloux. 807 00:51:14,572 --> 00:51:17,359 Ils ont manqué de respect à notre fier héritage italien, 808 00:51:17,408 --> 00:51:21,196 et ils nous ont donné le nom d'un costume de ballet. 809 00:51:21,245 --> 00:51:24,032 - Marissa. - Ça, c'est la danse moderne. 810 00:51:24,039 --> 00:51:25,449 Pour danser le ballet, on porte un tutu. 811 00:51:25,499 --> 00:51:27,535 Ça n'a aucune importance. 812 00:51:29,545 --> 00:51:33,037 - Tu as raison. - On peut manger le gâteau ? 813 00:52:03,871 --> 00:52:05,577 Comment ça va, Phil ? 814 00:52:05,581 --> 00:52:07,788 Tu tiens le choc ? 815 00:52:09,084 --> 00:52:12,451 47 ans... C'était un gamin. 816 00:52:13,505 --> 00:52:16,292 Moi, je suis un vieil homme. 817 00:52:19,678 --> 00:52:22,135 J'aimerais bien pouvoir tout recommencer. C'est moi qui te le dis. 818 00:52:23,766 --> 00:52:25,722 J'ai tout gâché. 819 00:52:25,768 --> 00:52:28,009 Qu'est-ce que tu racontes ? 820 00:52:28,062 --> 00:52:29,768 20 ans de prison, 821 00:52:29,813 --> 00:52:31,599 pas un mot. 822 00:52:31,649 --> 00:52:33,810 Et pour quoi faire ? Pour protéger des types 823 00:52:33,859 --> 00:52:37,272 comme ce connard de Rusty Millio, ou Doc Santoro ? 824 00:52:37,279 --> 00:52:40,942 Tu t'es comporté en homme, Phil. C'est beaucoup, de nos jours. 825 00:52:49,083 --> 00:52:52,291 Cet enfoiré de mes deux, le cousin de Tony Soprano... 826 00:52:53,587 --> 00:52:56,920 Je ne peux même pas prononcer son nom... 827 00:52:56,965 --> 00:53:00,002 Il a tué Billie. Et qu'est-ce que j'ai fait ? 828 00:53:02,554 --> 00:53:05,421 C'est ma faiblesse. 829 00:53:05,474 --> 00:53:08,307 Je me dis parfois que c'est dans mon ADN. 830 00:53:08,352 --> 00:53:10,468 Ma famille s'est fait emmerder par les blancs becs 831 00:53:10,479 --> 00:53:11,810 dès qu'on est descendus du bateau. 832 00:53:11,814 --> 00:53:14,100 Arrête, qu'est-ce que tu racontes ? 833 00:53:14,149 --> 00:53:16,640 Leotardo. 834 00:53:16,694 --> 00:53:18,685 C'est ça, mon putain d'héritage. 835 00:53:25,869 --> 00:53:28,531 C'est fini, Butchie. 836 00:53:28,580 --> 00:53:30,696 J'en ai marre.