1 00:00:00,500 --> 00:00:07,000 تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افراد حساس . يا کم سن و سال توصيه نميشود 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,001 www.9movie.co 3 00:01:47,902 --> 00:01:53,902 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 4 00:01:54,831 --> 00:01:58,332 کجايي " فرانکي " ؟ 5 00:02:43,587 --> 00:02:45,879 به گاراژِ نگهداري ماشين هاي مسروقه . خوش اومدي پسرعمو 6 00:02:55,223 --> 00:02:57,223 . " نميتوني دوبار بکُشيم " سالي بوي 7 00:02:57,267 --> 00:03:00,226 من همين الانشم مُرده ام . . يادته ؟ 8 00:03:00,270 --> 00:03:03,771 . " من رئيسم " مايکل . هرچي داري مالِ منِه 9 00:03:03,815 --> 00:03:05,690 حتي دختري که عاشقش بودم ؟ 10 00:03:05,734 --> 00:03:08,276 . هرچي مالِ منِه ؛ مالِ خودمه . هرچي هم که مالِ توئه . . بازم مالِ منِه 11 00:03:14,576 --> 00:03:16,493 . . خب 12 00:03:16,536 --> 00:03:19,078 . " اينم مالِ منِه " سالي . . 13 00:03:22,042 --> 00:03:24,417 . حالا ميتوني داشته باشيش 14 00:03:24,419 --> 00:03:26,878 . برو به جهنم 15 00:03:42,145 --> 00:03:44,103 . " گورِ بابايِ " بِن کينگزلي 16 00:03:44,147 --> 00:03:46,940 مرتيکه بلحاظ بازيگري . بايد جلويِ " دَني بالدوين " لُنگ بندازه 17 00:03:46,942 --> 00:03:48,942 . " کارگرداني فيلم فوق العاده اس " مورگان 18 00:03:48,944 --> 00:03:52,612 فکر کنم پتانسيل پول سازي اينم فيلم از . فيلم پورني که ساخته بوديم بيشتر باشه 19 00:03:52,614 --> 00:03:54,948 حالا . . نظر جمع چيه ؟ بنظرتون اون صحنه ي اضافه رو لازم داريم يا نه ؟ 20 00:03:54,991 --> 00:03:56,574 . من که همينطوري که هست ازش خوشم مياد 21 00:03:56,618 --> 00:04:00,119 نميدونم چي بگم " کريس " ؛ آخه . تماشاگرايِ امروزي عاشق خون و خونريزيَن 22 00:04:00,163 --> 00:04:01,913 . منم متمايلم که با " کارلو " موافقت کنم 23 00:04:01,957 --> 00:04:03,957 دارم به اين فکر ميکنم که يه صحنه ي . قتل جذابِ ديگه به فيلم اضافه کنيم 24 00:04:04,000 --> 00:04:06,543 وقتي " مايکل " ؛ " سنتريلا " رو . . تا استريپ کلاب تعقيب ميکنه 25 00:04:06,586 --> 00:04:08,920 چطوره يه صحنه بذاريم که اونجا . . يکي از زن ها رو تيکه تيکه ميکنه ؟ 26 00:04:08,964 --> 00:04:10,922 . . که از قضايِ روزگار 27 00:04:10,966 --> 00:04:13,299 . يکي از معشوقه هاي " سالي بوي " بوده . . 28 00:04:13,301 --> 00:04:15,301 اينطوري لااقل دو روز ديگه . بايد فيلمبرداري کنيم 29 00:04:15,303 --> 00:04:17,470 اگه ميگين که اين کار باعث ميشه که . . فيلم فروش بيشتري داشته باشه 30 00:04:17,472 --> 00:04:20,098 . پس بايد پول بيشتري از " توني " بگيرم . . 31 00:04:20,141 --> 00:04:22,767 . ميخوام فيلم آماده ي اکران باشه 32 00:04:22,811 --> 00:04:24,227 هي . . " تي " . . چطور مِطوري ؟ 33 00:04:24,271 --> 00:04:25,979 با اون يارويي که تشکِ آبي داره حرف زدي ؟ 34 00:04:25,981 --> 00:04:28,481 . الان تو بخشِ ويرايشِ فيلم هستم . همين الان يه تيکه از " ساطور " رو تماشا کرديم 35 00:04:28,525 --> 00:04:30,650 و ؟ - . همونطوريکه بايد ؛ معرکه اس - 36 00:04:30,652 --> 00:04:33,403 . گرچه وکيلِمون هم تماس گرفت . شايد مجبور بشيم اسمِ فيلمو عوض کنيم 37 00:04:33,446 --> 00:04:35,947 شرکت املاکِ " الدريج کليور " ؛ روي اسمِ . فيلم توقيف گذاشته و يه پولي ميخواد تا آزادِش کنه 38 00:04:35,991 --> 00:04:39,617 گوش کن ؛ اگه ميخواي يه مقدار از فيلمو تماشا کني . قراره بعداز ناهار "د.ص" رو تموم کنيم 39 00:04:39,661 --> 00:04:41,953 دوباره بگو ببينم اون چي بود ؟ - . دوبله ي صداي شخصيت هاي فيلم - 40 00:04:41,997 --> 00:04:44,414 . فقط به اين يارو که مسئول تبليغاتِه زنگ بزن . اين آخر هفته به تعطيلات هم خورده 41 00:04:44,457 --> 00:04:46,499 . هزاران نفر ميان لبِ ساحل 42 00:04:46,543 --> 00:04:48,084 . الان بهش زنگ ميزنم 43 00:04:48,128 --> 00:04:49,877 مياد ؟ - . تو هم دلِت خوشِه ها - 44 00:04:49,921 --> 00:04:52,338 . اون يه ارزَن هم به مراحل توليد اهميت نميده 45 00:04:52,382 --> 00:04:54,007 . البته بايد بگم ؛ يکم خسته کننده اس 46 00:04:54,009 --> 00:04:56,009 . يعني . . واسه خودم هم غافلگيرکننده بود 47 00:05:03,310 --> 00:05:06,019 آقاي " ساکرموني " ؛ امروز چطورين ؟ 48 00:05:06,062 --> 00:05:08,062 مگه اين چيزي نيست که شما بايد بهم بگين ؟ 49 00:05:11,568 --> 00:05:13,526 . کاشکي خبراي بهتري براتون داشتم 50 00:05:13,570 --> 00:05:15,236 . . براساس آخرين عکس هاي گرفته شده 51 00:05:15,280 --> 00:05:18,156 سرطان از ريه هاتون . . . به ساير اعضاي بدنتون گسترش پيدا کرده 52 00:05:18,199 --> 00:05:20,325 توده هاي سرطانيو در سيستم لنفي بدنتون ؛ 53 00:05:20,368 --> 00:05:22,118 . همينطور هردو کليه و مغزِتون مشاهده کرديم . . 54 00:05:22,162 --> 00:05:24,537 . پس دليل سردردهام همين بوده 55 00:05:29,294 --> 00:05:32,086 . . پس 56 00:05:32,130 --> 00:05:34,964 . . جراحي ؛ پرتو درماني . . 57 00:05:35,008 --> 00:05:36,716 . . اون شيمي درماني لعنتي . . 58 00:05:36,718 --> 00:05:39,510 اينا به چه کاري اومدن ؟ . . يعني اينا براي سرگرمي بودن ؟ 59 00:05:39,554 --> 00:05:42,055 در اون بازه ي زماني . اونها گزينه هاي درستِ پيشِ رومون بودن 60 00:05:42,098 --> 00:05:44,098 و حالا که ديگه انتخاب ديگه اي برامون باقي نمونده چي ؟ 61 00:05:44,142 --> 00:05:45,933 درحالِ حاضر گزينه هامون محدود به دامنه اي . شدن که هيچ کدومشونو توصيه نميکنم 62 00:05:45,977 --> 00:05:49,187 دراين لحظه ؛ . ما با سرطان ريه ي مرحله ي چهار طرفيم 63 00:05:49,230 --> 00:05:51,731 . و هيچ مرحله ي پنجي هم وجود نداره - . درسته - 64 00:05:56,696 --> 00:05:58,655 چقدر از عُمرم باقي مونده ؟ 65 00:05:58,698 --> 00:06:01,616 . سخت بِشِه بگي 66 00:06:01,660 --> 00:06:04,661 . در طول اين چند سال معجزه هاي زياديو ديدم - . معجزه ها رو فراموش کن - 67 00:06:04,704 --> 00:06:06,704 . سه ماه 68 00:06:09,334 --> 00:06:11,751 . کم و زياد 69 00:06:22,138 --> 00:06:24,138 . از رُک گوييتون متشکرم 70 00:06:24,182 --> 00:06:26,265 . بايد به پروازِمون به " اسپرينگفيلد " برسيم 71 00:06:28,103 --> 00:06:31,187 چطوري " جان " ؟ 72 00:06:31,231 --> 00:06:34,857 خنده داره ؛ . مضحکه . . هرکدوم که بخواي 73 00:06:35,860 --> 00:06:37,402 . کارم دستِ آخر به اينجا کِشيده 74 00:06:37,445 --> 00:06:40,405 . . بعداز 38 سال سيگارو ترک کردم . . 75 00:06:40,448 --> 00:06:43,616 . ورزش کردم . . غذاي سالم خوردم . . 76 00:06:45,704 --> 00:06:48,788 همه ي اينا . . براي چي ؟ 77 00:06:48,832 --> 00:06:50,915 . . بااينوجود 78 00:06:50,959 --> 00:06:53,292 . تصميمِ درستي بوده . . 79 00:07:18,319 --> 00:07:20,278 . اينم از خانمِ خودم 80 00:07:20,321 --> 00:07:22,572 چطوري عزيزم ؟ 81 00:07:22,615 --> 00:07:24,490 . سلام بابا - . سلام - 82 00:07:30,206 --> 00:07:31,998 روزِن " چي گفت ؟ " 83 00:07:34,669 --> 00:07:38,004 هتل چطوره ؟ مستقر شدين ؟ - . خوبه - 84 00:07:40,091 --> 00:07:41,799 چطوري فرشته ي من ؟ . چه خوشگل شدي 85 00:07:41,843 --> 00:07:44,469 . خوبم . . " اريک " هم سلام ميرسونه - . خوبه - 86 00:07:44,512 --> 00:07:46,721 جان " . . " روزِن " چي شد ؟ " 87 00:07:51,728 --> 00:07:54,729 . . نميدونم . . من 88 00:07:54,773 --> 00:07:57,148 . نميدونم چي بگم عزيزم 89 00:07:58,985 --> 00:08:02,028 . من خيلي خيلي مريضم - . خداي من - 90 00:08:06,576 --> 00:08:08,743 . خيلي خب . . گريه نکن 91 00:08:08,787 --> 00:08:12,205 گريه نکن . . لازم نيست ديگه از ايني که هست سخت ترش کني . . باشه ؟ 92 00:08:12,207 --> 00:08:14,749 . لطفا تماسِ بدني نداشته باشيد 93 00:08:16,377 --> 00:08:19,128 . " عاشقتم " جان - . منم عاشقتم - 94 00:08:19,172 --> 00:08:22,381 . بابا - . ميدونم . . ميدونم - 95 00:08:22,382 --> 00:08:24,508 . خانم ها . . تماس بدني نباشه 96 00:08:27,888 --> 00:08:29,888 . خيلي خب 97 00:08:31,391 --> 00:08:34,184 فردا دوباره برگردين . و بهم سَربزنين 98 00:08:34,228 --> 00:08:36,561 اونوقت بيشتر باهمديگه وقت ميگذرونيم ؛ . . چطوره ؟ 99 00:09:14,434 --> 00:09:17,102 ميشه يکي از سيگاراتو بکِشم ؟ 100 00:09:30,617 --> 00:09:32,492 با لباسِ غيررسمي ميريم ديگه ؛ درسته ؟ 101 00:09:32,536 --> 00:09:35,412 . ناسلامتي افتتاحيه ي فيلمِ پسرعموتِه . بايد لباساي شيک تنِمون کنيم 102 00:09:35,455 --> 00:09:37,455 اين مراسمي که قراره بريم ؛ چيزيه که بهش ميگن . نمايش خصوصي فيلم براي هنرپيشه ها و دست اندرکاران 103 00:09:37,499 --> 00:09:39,499 . . مراسم تو شهر برگذار ميشه . . 104 00:09:39,543 --> 00:09:41,626 با يه مهموني بعداز مراسم اصلي که تويِ . . . . يه بارِ رويِ پشتِ بامِ يه برج برگذار ميشه 105 00:09:41,670 --> 00:09:44,379 . که البته تو منطقه ي بسته بندي گوشت قرارگرفته . . . اونجا حالا ديگه خيلي خيلي شيکِه 106 00:09:44,423 --> 00:09:47,799 بسته بندي کننده ي گوشت ؟ . من يه مردِ متاهلِ راضي از زندگيم هستم " به معني فاحشه خونه هم مياد اون عبارت " 107 00:09:47,843 --> 00:09:49,801 دارم بهتون ميگما ؛ . لازم نيست لباساي شيک تنِمون کنيم 108 00:09:49,845 --> 00:09:51,928 حالا که حرف از لباسِ شيک شد ؛ . . کريستوفر " بهم گفت که " 109 00:09:51,972 --> 00:09:54,764 کِلي " ؛ لباسِ عروسيشو داده براش دستکاري " . . کردن تا به لباسي براي 110 00:09:54,808 --> 00:09:57,642 . غسل تعميد دادنِ بچه اش تبديل بشه . . - . چه جالب - 111 00:10:03,150 --> 00:10:05,775 تو خوبي ؟ 112 00:10:11,783 --> 00:10:13,742 کسي رو هم همراهت براي اکران فيلم مياري ؟ 113 00:10:13,785 --> 00:10:15,660 اگه پيش بياد که با يه مردِ عادي آشنا بشم ؛ . شايد اينکارو هم کردم 114 00:10:15,704 --> 00:10:17,704 . شنيدم ايني که ميگيو 115 00:10:19,333 --> 00:10:21,333 چيه . . مگه " فين " عادي نبود ؟ 116 00:10:21,335 --> 00:10:23,793 . نميخوام درباره ي " فين " حرف بزنم 117 00:10:23,837 --> 00:10:26,421 اون پسره که تو کارگروهِ مصاحبه ي دانشکده ي پزشکيت بود چي ؟ 118 00:10:26,465 --> 00:10:29,633 چه دلِ خوشي دارين شما ؛ اون پسره کاملا . تو امتحانِ نهايي شيميش تمرکز کرده 119 00:10:29,676 --> 00:10:32,344 . ميخواد دکتر بشه . بهش بگو اينم جنبه ي آموزشي داره 120 00:10:32,387 --> 00:10:34,346 . آخه فيلمِش پُر از اعضاي تيکه تيکه شده ي آدمِه 121 00:10:34,389 --> 00:10:37,140 هي . . گورِ بابايِ فيلم . من که فقط ميخوام . با آدماي مشهوري که ميان فيلمو ببينن بپَّرَم 122 00:10:37,184 --> 00:10:40,143 چطور . . مثلا فکر کردي ميتوني با " پاريس هيلتون " بخوابي ؟ 123 00:10:40,187 --> 00:10:42,145 چي ؟ . نه 124 00:10:43,649 --> 00:10:47,317 اينقدر با غذات وَر نرو . و رشته فرنگياتو بخور 125 00:10:47,361 --> 00:10:49,319 . دوست ندارم - داري کجا ميري ؟ - 126 00:10:49,363 --> 00:10:51,488 . دستشويي ! خداي بزرگ 127 00:10:53,909 --> 00:10:56,534 ببينم ؛ شما دوتا دعواتون شده ؟ 128 00:10:56,536 --> 00:10:58,536 ! نميدونم والا 129 00:11:00,707 --> 00:11:04,042 حواست به دمايِ بدنِش باشه ؛ . و اين هفته رو بهش " کِفتين " ميديم 130 00:11:04,086 --> 00:11:05,543 . حالا استراحت کن . صبح ميام ديدنت 131 00:11:05,587 --> 00:11:09,547 . بايد " هپارين " استفاده کنه - ببخشيد ؟ - 132 00:11:09,549 --> 00:11:12,467 . صداشو گوش کن . يه تستِ " اي.بي.جي " ازش بگير 133 00:11:12,511 --> 00:11:15,720 بايد دوباره ازت بخوام که تو کارِهاي پزشکي . " دخالت نکني " وارِن 134 00:11:22,604 --> 00:11:24,437 . ميخوام ملحفه هاتو عوض کنم 135 00:11:25,732 --> 00:11:28,066 حالا بگو ببينم . . تو چي هستي . . ؛ باهوش ترين خدمتکارِ بيمارستانِ دنيا ؟ 136 00:11:28,068 --> 00:11:30,068 . اين روزا . . آره هستم 137 00:11:30,070 --> 00:11:32,737 . . بيست و دوسال پزشکِ غدّه شناس بودم 138 00:11:32,739 --> 00:11:35,323 . متخصص سرطانِ کبد . . . 139 00:11:35,367 --> 00:11:37,367 . لطفا به سمتِ راست غلط بزن 140 00:11:40,414 --> 00:11:43,373 بذار هردومونو از خجالت دربيارم . و پيش پيش جوابِتو بدم 141 00:11:43,417 --> 00:11:45,500 . زنمو کُشتم 142 00:11:45,544 --> 00:11:48,086 . . البته نه اينکه اينکارم توجيهي داشته باشه 143 00:11:48,088 --> 00:11:50,171 . . منتها دلايلي داشتم که شک کنم . . 144 00:11:50,215 --> 00:11:53,842 . همسرم با کايروپراکترِش بهم خيانت ميکرد . . 145 00:11:53,885 --> 00:11:56,970 . پناه برخدا - . . اعتراف ميکنم که اونموقع از کوکائين - 146 00:11:57,014 --> 00:12:01,224 . و الکُل استفاده ميکردم . . . . اما يه روز اومدم خونه 147 00:12:01,268 --> 00:12:04,561 و چهار بار بهش شليک کردم ؛ . . . که دوبارِش به سرِش بود 148 00:12:04,604 --> 00:12:07,230 . خاله اشو هم کُشتم 149 00:12:09,401 --> 00:12:13,278 . . نميدونستم اونجا بوده . لطفا بچرخ اينوري 150 00:12:14,364 --> 00:12:16,281 ! و همينطور نامه رسونو . . 151 00:12:16,324 --> 00:12:18,324 در اون مرحله ؛ مجبور بودم که . کاملا به اعمالم اعتراف کنم 152 00:12:19,828 --> 00:12:21,411 حالا بگو ببينم ؛ تو دقيقا اينجا چيکار ميکني ؟ 153 00:12:21,455 --> 00:12:23,413 . . متهم شدم که بخشي از 154 00:12:23,457 --> 00:12:26,458 يک خرده فرهنگِ خيلي خاصِ . . . آمريکايي - ايتاليايي هستم 155 00:12:26,460 --> 00:12:29,252 . هي . . من که ميشناسمت کي هستي 156 00:12:29,296 --> 00:12:31,212 نه بابا ؛ منظورم اين بود که بيماريت چيه ؟ 157 00:12:31,256 --> 00:12:34,257 . آهان . . ريه هام 158 00:12:34,301 --> 00:12:36,760 . راستش ؛ ميخواستم ببينمت 159 00:12:36,803 --> 00:12:39,137 . تو برنامه ي " بيل کرتيس " ديدمت 160 00:12:39,181 --> 00:12:42,265 . " وارن فلدمن " - . " جان ساکرموني " - 161 00:12:42,309 --> 00:12:44,809 . از آشنايي باهات خوشحالم 162 00:12:44,853 --> 00:12:47,812 پس فکر کنم با اين اوضاع شيمي درماني کردي ؛ هان ؟ - . دوبار - 163 00:12:47,856 --> 00:12:49,647 اشکالي نداره يه نگاهي به خلاصه پرونده ات بندازم ؟ 164 00:12:49,691 --> 00:12:51,983 پس " گانگا دين " چي ؟ 165 00:12:52,027 --> 00:12:54,944 گوپتي " رو ميگي ؟ " . گورِباباش 166 00:12:54,988 --> 00:12:56,988 . پيشِ دکتر " روزِن " ميرفتي 167 00:12:56,990 --> 00:13:00,075 گذاشتن با خرجِ خودم . به " کليولند "برم 168 00:13:00,118 --> 00:13:02,035 ميشناسيش ؟ - . . يه بار وقتي داشت تويِ - 169 00:13:02,079 --> 00:13:05,830 کنفرانسِ " اِي.اِس.سي.او " ؛ . . . تو " گرجستان " سخنراني ميکرد ديدمش 170 00:13:05,874 --> 00:13:08,333 . آدمِ خوبيه - . . اما - 171 00:13:08,335 --> 00:13:11,044 راستش ؛ آدمايِ خيلي کمي . . اينو ميدونن که 172 00:13:11,088 --> 00:13:13,505 اون مرد واقعا . . . دستانِ معجزه گري نداره 173 00:13:14,841 --> 00:13:17,175 پيش بينيش براي بيماريت چي بوده ؟ 174 00:13:17,219 --> 00:13:19,094 . سه ماه 175 00:13:19,137 --> 00:13:22,180 اونم با اين درمان هايي که روت انجام شده ؟ - منظورت چيه ؟ - 176 00:13:23,350 --> 00:13:26,351 . تو يه بازه ي زماني بين يک تا سه سالو داري 177 00:13:26,394 --> 00:13:28,478 پس ؛ پخش شدن سرطان تو بدنم چي ؟ 178 00:13:28,522 --> 00:13:30,688 . . دو سِري از " پاراپلاتين " ؛ 179 00:13:30,732 --> 00:13:32,524 دوسيتاکسل " و " پلاتينول " استفاده کردي ؛" . . 180 00:13:32,567 --> 00:13:34,192 تازه اين ؛ بهمراهِ پرتو درماني ؟ . . 181 00:13:34,236 --> 00:13:36,820 بي خيال بابا ؛ هر سرطاني که داخلِ بدنت بوده . تا آخرين حد ممکن سرعتِ پيشرفتِش کُند شده 182 00:13:38,824 --> 00:13:40,865 پس چرا دکترم اينقدر منفيه ؟ 183 00:13:40,909 --> 00:13:44,828 خب ؛ اگه به بيمار بگي که سه ماه زنده ميمونه ؛ بعدش يک سال عُمر کنه . . اونوقت کي قهرمانِه ؟ 184 00:13:48,166 --> 00:13:51,835 . " بعدا ميبينمت " جان . به خودت فشار نيار . . مقاومت کن 185 00:14:01,847 --> 00:14:03,847 . گائيدي مارو 186 00:14:06,601 --> 00:14:08,893 . توني " . . صبح بخير " 187 00:14:10,063 --> 00:14:12,063 يه لحظه وقت داري ؟ 188 00:14:16,444 --> 00:14:18,153 . . همونطور که قبلا بهت گفتم ؛ من و همکارم 189 00:14:18,196 --> 00:14:20,613 حالا ديگه با دايره ي . . .مبارزه با تروريسم همکاري ميکنيم 190 00:14:22,909 --> 00:14:25,034 تو اطرافِ فرودگاهِ " پورت نيوآرک " ؛ . خيلي فعاليت و آمد و شد داري 191 00:14:25,078 --> 00:14:27,370 ما نگرانيم از اينکه چه افرادي ؛ از خاورميانه . ممکنه از طريق اون فرودگاه واردِ کشور بشن 192 00:14:27,414 --> 00:14:29,914 . . صحيح . . و 193 00:14:29,958 --> 00:14:32,167 . منظورمون به تامين سرمايه ي اعمالِ تروريستيه 194 00:14:32,210 --> 00:14:34,878 بيشتر پولهايي که خرجِ اعمالِ تروريستي ميشن . از طريق سرمايه گذاري غيرقانوني حاصل ميشن 195 00:14:34,921 --> 00:14:37,922 و اين چيزيه که موردِ توجهِمونه ؛ و اين پيشنهادِمون . . دقيقا همونيه که به " کريستوفر مولتسانتي " داديم 196 00:14:37,924 --> 00:14:39,716 . . شايد هرگز چيزي بهت نگفته باشه . . 197 00:14:39,759 --> 00:14:42,927 اگه تو ؛ يا هرکدوم از افرادت يه وقت هرچيزي ولو اندک . . درباره ي حادثه اي که قراره اتفاق بيفته شنيديد 198 00:14:42,929 --> 00:14:44,679 . . که درِش آدماي خاورميانه اي يا پاکستاني دخالت داشتن . . 199 00:14:44,723 --> 00:14:47,932 اگه ما رو درجريان بگذاريد . . . کمک خيلي زيادي بهمون کرديد 200 00:14:49,768 --> 00:14:51,727 فکر کنم براي همچين کاري که ازم انتظار داري . يه اسمِ خاصي وجود داشته باشه 201 00:14:51,770 --> 00:14:54,730 دخترت الان داره تو " نيويورک " ؛ . دوره قبل از ورود به دانشکده ي پزشکيو ميگذرونه 202 00:14:54,773 --> 00:14:56,440 ببينم ؛ دخترت از قطار و مترو استفاده ميکنه ؟ 203 00:15:04,909 --> 00:15:06,950 . فقط يادت باشه خوب بهش فکر کني 204 00:15:12,416 --> 00:15:14,958 . اين ديگه آخرين باري بود که رفتم روزنامه بيارم 205 00:15:14,960 --> 00:15:17,461 به اون لهستانيِ عوضي بگو که . . صبح ها زودتر بياد 206 00:15:17,463 --> 00:15:19,463 . . و روزنامه رو هم باخودش بياره . . 207 00:15:19,465 --> 00:15:22,007 يا اينکه ميتونه بري توالتِ خونه ي . يکي ديگه رو تميز کنه . . 208 00:15:22,051 --> 00:15:24,134 مگه چي شده حالا ؟ 209 00:15:24,136 --> 00:15:26,803 . خيلي خطرناکِه . چندين سالِه اينطوري بوده 210 00:15:33,145 --> 00:15:36,355 ميشه لطفا توجه کنيد ؟ 211 00:15:38,984 --> 00:15:41,485 . . به افتتاحيه ي " ساطور " خوش آمديد 212 00:15:41,528 --> 00:15:44,404 . . داستانِ مردِ جواني که تِکه تِکه ميشه . . 213 00:15:44,448 --> 00:15:46,240 . و سپس دوباره خودِشو پيدا ميکنه . . . 214 00:15:48,494 --> 00:15:50,494 . . منتها از شوخي گذشته 215 00:15:50,496 --> 00:15:52,955 . ميخواستم يه چندکلمه اي صحبت کنم . . 216 00:15:52,998 --> 00:15:56,416 مثل يه بچه اگه درنظر بگيريد غ . . فيلم هم پدر- مادرايِ زيادي داره 217 00:15:56,460 --> 00:15:59,169 . . بگذاريد اينطور بگيم که افرادِ زيادي . . 218 00:15:59,171 --> 00:16:01,213 . . براي يک فيلم نقشِ پدر-مادرو بازي ميکنن . . 219 00:16:01,257 --> 00:16:03,507 . . يا برخلافِش . . 220 00:16:03,550 --> 00:16:06,343 . خلاصه که فيلم ؛ بچه اشون بحساب مياد . . 221 00:16:06,387 --> 00:16:08,470 . . من ؛ بعنوان تهيه کننده ي اجرايي . . 222 00:16:08,514 --> 00:16:10,264 يکي از همون اشخاص هستم . . . که نقشِ پدر-مادرِ فيلمو بازي ميکنن 223 00:16:10,307 --> 00:16:12,933 البته دونفر ديگه هم از اين افراد امشب ؛ . کنارم هستن 224 00:16:12,977 --> 00:16:16,645 خانم ها و آقايان ؛ . . تهيه کننده ي اجرايي همکارم " کريستوفر مولتسانتي " ؛ 225 00:16:16,689 --> 00:16:19,022 . " و ؛ کارگردانِ فيلم " مورگان يام . . . 226 00:16:23,195 --> 00:16:25,237 ! آره . . هي 227 00:16:27,408 --> 00:16:29,449 ميدونم که همگي براي ديدن فيلم هيجانزده اين ؛ 228 00:16:29,493 --> 00:16:31,451 . پس ؛ زياد صحبت نميکنم . . 229 00:16:31,495 --> 00:16:33,495 . . فقط ميخوام تشکر کنم 230 00:16:33,539 --> 00:16:35,706 . . از مَردي که بدونِ وجودش . . 231 00:16:35,708 --> 00:16:38,709 . ساخت اين فيلم محال و غيرممکن بود . . کجاس ؟ 232 00:16:38,752 --> 00:16:41,795 . آنتوني سوپرانو " . . خانم ها و آقايان " 233 00:16:41,839 --> 00:16:44,006 ! هي - ! " خيلي خب " توني - 234 00:16:44,049 --> 00:16:47,384 بمحض اينکه بهمون پيوست ؛ . همه چي جون گرفت 235 00:16:47,428 --> 00:16:51,054 و البته نبايد از بقيه ي . سرمايه گذاران هم غافل بشيم 236 00:16:51,098 --> 00:16:54,433 . بعلاوه ي همسرم " کِلي " و بچه ي تازه به دنيا اومدمون . عاشقتونم بچه ها 237 00:16:55,602 --> 00:16:58,312 . باشه . . خب . . تلفن هاي همراهو خاموش کنيد 238 00:16:58,355 --> 00:17:00,439 . و اميدوارم از فيلم خوشِتون بياد . . . 239 00:17:27,384 --> 00:17:29,926 مگه نميدوني ؟ ! اون يه خائنِ عوضيه 240 00:17:29,970 --> 00:17:32,721 . اما درواقع نميتونيم ثابتش کنيم - ميخواي باهام جروبحث کني ؟ - 241 00:17:32,765 --> 00:17:36,183 نه . . موضوع اينه که . . ميخوام بگم ؛ . اون . . عملا مثلِ پسرِ خودِت ميمونه 242 00:17:36,226 --> 00:17:38,352 . " متاسفم " سالي . بنظرم بايد زنده بذاريمش 243 00:17:38,395 --> 00:17:40,103 . من که نظرِ تو رو نپرسيدم 244 00:17:41,607 --> 00:17:44,274 . . مادرجنده ي مادربخطايِ عوضيِ 245 00:17:46,904 --> 00:17:49,446 . تويي ها - . نه - 246 00:17:49,490 --> 00:17:52,616 . چرا . . هست - . . ميري اين بچه پُرّو رو پيداش ميکني - 247 00:17:52,659 --> 00:17:55,619 . و مياريش قصابي . . . 248 00:17:55,621 --> 00:17:58,789 پليس بايد تيکه تيکه هاي جسدِشو در تمامِ . اطرافِ " کانارسي " پيدا کنه 249 00:18:02,586 --> 00:18:05,295 بله ؟ - . مطمئنم حالِش خوبه عزيزم - 250 00:18:05,297 --> 00:18:08,632 . بايد آروم باشي - . . اما " مايکل " باهام تماس نگرفته - 251 00:18:08,634 --> 00:18:10,467 . عروسي هم تا دو روزِ ديگه اس . . 252 00:18:10,511 --> 00:18:12,135 کي . . " گوآتمالايي"ها ؟ 253 00:18:12,137 --> 00:18:14,805 ساعت چند اونجاس ؟ 254 00:18:14,848 --> 00:18:17,808 متنفرم اينو بگم ؛ اما حقيقت اينه که . اون مرد لياقتِتو نداره 255 00:18:17,851 --> 00:18:19,768 . يعني . . بچه ي خوبيه ها 256 00:18:19,812 --> 00:18:22,312 . اما چيزي که تو احتياج داري ؛ يه مَردِ واقعيِه 257 00:18:24,024 --> 00:18:26,483 . بهش بگو بذارتِش تو صندوقِ عقب 258 00:18:26,527 --> 00:18:28,527 ! ساکِت 259 00:18:34,660 --> 00:18:37,285 ميدوني چند وقت منتظر بودم تا اونکارو بکنم ؟ 260 00:18:56,056 --> 00:18:59,975 پدر ؛ فيلمِتون پايانِ شُسته رفته اي داشت ؛ . اون پيکره ي ترسناک و صليب محشر بودن 261 00:19:00,018 --> 00:19:02,769 خوشحالم که با فيلم ارتباط برقرارکردي " الکساندرا " ؛ . خيلي دقيق درموردِ فيلم نظر دادي 262 00:19:02,813 --> 00:19:04,688 . همه ي قطعاتِ پازلِ داستان درنهايت کنار همديگه قرارگرفتن 263 00:19:04,731 --> 00:19:07,732 . يه عالمه تيشرت پوش اينجان . ديدن بهتون گفته بودم 264 00:19:07,776 --> 00:19:11,361 يعني اينقدر وحشتناکِه که تيپ و قيافه ي خوبي داشته باشي ؟ 265 00:19:11,405 --> 00:19:14,865 دارم از گشنگي ميميرم ؛ . بايد يه چيزي بخورم 266 00:19:14,908 --> 00:19:17,033 من که اونجا بهت گفتم برات . پاپکورن بگيرم بخوري و گفتي نميخوام 267 00:19:18,454 --> 00:19:21,705 ميخواي يه بشقابم واسه تو بگيرم ؟ - . آره بگير - 268 00:19:29,089 --> 00:19:31,131 چيه ؟ - ! چيه ؟ حالا " چيه " رو نشونت ميدم - 269 00:19:31,175 --> 00:19:34,593 . بيا اينجا ببينم . . ايده ي اون رئيسِ بزرگِ لعنتي تو زيرزمين 270 00:19:34,636 --> 00:19:37,262 که حوله ي سفيد پوشيده بود رو از کجا آوردي ؟ . . 271 00:19:37,306 --> 00:19:39,890 . نميدونم والا . يه انتخاب هنري بوده ديگه 272 00:19:39,933 --> 00:19:43,226 . گرچه جدا بهت افتخار ميکنم 273 00:19:43,228 --> 00:19:45,645 هرچي باشه ؛ . " بالاخره يه فيلم ساختي " کريستوفر 274 00:19:45,689 --> 00:19:47,731 . هيچ کس نميتونه اينو ازت بگيره 275 00:19:47,774 --> 00:19:50,066 بعداز صد سالِ ديگه . . که هرجفتِمون ديگه از دنيا رفتيم 276 00:19:50,068 --> 00:19:52,068 . مردم همچنان اين فيلم لعنتيو تماشا ميکنن . . 277 00:19:52,070 --> 00:19:54,070 . . ميدوني چندتا بطري وُدکايِ درجه ي يک 278 00:19:54,072 --> 00:19:56,072 فقط از همين يه مهموني دودَره زدم ؟ . . 279 00:19:56,074 --> 00:19:58,658 . دوتا جعبه هم تو ماشينِ تو گذاشتم 280 00:20:03,957 --> 00:20:07,250 . . اينجا رو ببين . خانواده ي آقايِ عتيقه 281 00:20:13,050 --> 00:20:14,591 . عاليه . . متشکرم 282 00:20:14,593 --> 00:20:17,344 . هي . . " دَني " . . بيا اينجا 283 00:20:17,387 --> 00:20:20,222 . باهامون عکس بگير . " فيل ليوتاردو " 284 00:20:20,265 --> 00:20:23,475 . من و " لَري " تو صحنه ي فيلمبرداري آشنا شديم " . . نميدونم ميدونين يا نه 285 00:20:23,519 --> 00:20:26,102 اما هنرپيشه ها ؛ . . . حرف هاشون از پيش نوشته اس 286 00:20:26,104 --> 00:20:28,939 . حتي " دِنيرو " با اون معروفيتش . . يه دختره اي بهم گفت - . هموني که تو کارِ فيلمنامه بود - 287 00:20:28,982 --> 00:20:31,274 . " لورنزو بارزي " - هي . . چطوري دوست من ؟ - 288 00:20:31,276 --> 00:20:33,276 به اندازه ي کافي چاي خوردي ؟ 289 00:20:33,278 --> 00:20:35,278 برايان راولي " ؛ " . از سرويس مارشال هاي آمريکا 290 00:20:35,322 --> 00:20:37,072 شرط آزادي مشروط شما اين بوده . که از خونه ي خودتون به هيچ عنوان خارج نشين 291 00:20:37,115 --> 00:20:39,950 بريم يه سلامي به " دني " بکنيم ؟ - . باشه - 292 00:20:39,952 --> 00:20:42,619 ! " لَري " - ! زنگ بزن به وکيلِ لعنتي - 293 00:20:42,621 --> 00:20:44,454 ! " لَري " - . ما رو ببخشيد . . ما رو ببخشيد - 294 00:20:44,456 --> 00:20:47,457 . ببخشيد . . عذر ميخوايم - ! ولِش کن مرتيکه ي حرومزاده - 295 00:20:49,336 --> 00:20:51,336 . يا مسيح 296 00:20:53,423 --> 00:20:56,424 . مدير برنامه هاي " دني " اونجاس . بهتره برم باهاش حرف بزنم 297 00:21:00,472 --> 00:21:02,430 . اينم از سرورِ خودمون 298 00:21:05,143 --> 00:21:07,477 فلوريدا " چطور بود ؟ " 299 00:21:07,479 --> 00:21:09,604 گرم و نمناک ! درست مثل خايه هام 300 00:21:10,816 --> 00:21:13,233 . با " جيني " حرف زدم . خيلي داغونه 301 00:21:13,277 --> 00:21:15,235 . جان " ديگه داره تسليم سرطان ميشه " 302 00:21:15,278 --> 00:21:17,236 . جيني " تو يه مسافرخونه ي پايين جاده اس " 303 00:21:17,280 --> 00:21:19,238 . بدبخت بيچاره 304 00:21:19,282 --> 00:21:21,240 همون زندان براش به اندازه ي کافي بد نبود ؛ . ديگه سرطان ريه هم بهش اضافه شد 305 00:21:21,284 --> 00:21:24,201 خدا از دهنت بشنوه ؛ . . مثلا خودم ؛ بعداز پنج بار عمل جراحي قلب 306 00:21:24,245 --> 00:21:26,161 . . بعدش عفونت جانبي . . 307 00:21:26,205 --> 00:21:28,205 . . و هفت ماه تَن درماني . . 308 00:21:28,249 --> 00:21:31,166 . تازه الان دارم به وضع عاديم برميگردم 309 00:21:31,168 --> 00:21:33,252 پس منو چي ميگي ؛ اگه سوسيس ؛ . . ماهي مخصوص ايتاليايي يا هرچيز ادويه دار بخورم 310 00:21:33,296 --> 00:21:35,713 يا اگه خوب حواسمو جمع نکنم ؛ درجا باعث ميشه . . . که دوباره برگردم رو تخت اورژانس بيمارستان 311 00:21:37,633 --> 00:21:40,342 هر طور که به قضيه نگاه کني ؛ . ما ؛ مادربخطاهاي خوش شانسي هستيم 312 00:21:40,386 --> 00:21:42,303 . من اينو هر روز به خودم ميگم 313 00:21:46,267 --> 00:21:48,517 حالا که برگشتي ؛ چطوره يه دَستي به سرو روي اون خانواده بکِشي ؟ 314 00:21:48,519 --> 00:21:50,561 . " رياست بر خانواده به دردِ من نميخوره " آنتوني 315 00:21:50,605 --> 00:21:54,189 مشخصا عقل حکم ميکنه که . رئيس يه مرد جوانِ صحيح و سالم باشه 316 00:21:54,191 --> 00:21:56,275 مثلا الان که حسابشو بکني ؛ بينِ هنرمندا . . و نجارهايي که باهاشون سروکار داريم 317 00:21:56,319 --> 00:21:59,528 بسته هايي که بهمون ميدادن ؛ . . . هفته به هفته 10 درصد کوچيک تر ميشن 318 00:21:59,572 --> 00:22:02,072 . منم حسِش کردم 319 00:22:03,618 --> 00:22:06,702 خب ؛ حرفي که تو خيابونا دهن به دهن ميگرده اينه که . جري " فردِ مورد علاقه براي رهبري جديد خانواده اس " 320 00:22:06,704 --> 00:22:10,122 . اون پسر تحت حمايتِ خودمِه . اگه بخواد رئيس بشه سدِ راهِش نميشم 321 00:22:10,166 --> 00:22:12,041 پس با اين حرفت ؛ روي شنيده ها . صحه گذاشتي 322 00:22:12,043 --> 00:22:14,585 . " هي " توني - . داک . . داک - 323 00:22:14,629 --> 00:22:16,712 دني " رو که ميشناسي هان ؟ " - حالتون چطوره آقاي " سوپرانو " ؟ - 324 00:22:16,714 --> 00:22:18,464 داشته تو جاده ي " جرزي " ميومده . که جريمه شده 325 00:22:18,507 --> 00:22:20,883 . بخاطر شکسته بودن برف پاک کن ماشينِش . . . بهش گفتم که بايد با تو درباره اش حرف بزنه 326 00:22:20,885 --> 00:22:23,344 . خودم ترتيبِشو برات ميدم - . لازم نيست به خودتون زحمت بديد - 327 00:22:23,387 --> 00:22:26,513 . بياين عکس بندازيم - . خيلي خب ؛ آروم باش داک - 328 00:22:30,311 --> 00:22:32,561 اگه شما " فيل ليوتاردو" باشيد . . نميتونين علي رغمِ 329 00:22:32,605 --> 00:22:35,230 ظاهر راضي اي که به خودتون ميگيريد . . . از شرايط موجود راضي باشيد 330 00:22:35,232 --> 00:22:38,484 در اين لحظه ارتباطمون از طريق ماهواره ؛ . . با جزيره ي بِينبريجِ واشينگتون برقرار شده 331 00:22:38,527 --> 00:22:40,819 جايي که متخصص فعاليت هاي مافيا . . . . مَني سِيفيِر " بهمون ميپونده " 332 00:22:40,863 --> 00:22:44,281 که به تازگي کتابي به عنوان . . . راهنمايي حکيمانه به سمتِ حُکما " رو چاپ و منتشر کرده " 333 00:22:44,325 --> 00:22:46,742 مَني " ؛ به برنامه ي ما خوش آمدي ؛ " تورِ معرفي کتابت چطور پيش ميره ؟ 334 00:22:46,786 --> 00:22:49,244 . " متشکرم " جرالدو . فوق العاده 335 00:22:49,246 --> 00:22:51,830 جري " ؛ چطوري ؟ " - . " مَني " - 336 00:22:51,874 --> 00:22:55,584 داشتيم درباره ي خلاء وارث مسلمِ قدرتِ مافيا . در " نيويورک سيتي " صحبت ميکرديم 337 00:22:55,586 --> 00:22:59,088 آيا اين موضوع که همچنان هيچ وارث قطعي اي براي جايگزيني " جان ساکرموني " پيدا نشده برات غافلگيرکننده بوده ؟ 338 00:22:59,131 --> 00:23:00,172 . راستشو بخواي نه 339 00:23:00,216 --> 00:23:02,549 منظورم اينه که در طولِ . . ده ؛ دوازده سال اخير 340 00:23:02,593 --> 00:23:04,343 . اون خانواده دچار سوء عملکرد فراواني بوده . . 341 00:23:04,387 --> 00:23:07,888 و همونطور که " جري " قبلا بهش اشاره کرد . چندين کانديدايِ مناسب براي جايگزيني وجود داره 342 00:23:07,932 --> 00:23:09,223 خب ؛ البته درباره ي مناسب بودنشون . چندان مطمئن نيستم 343 00:23:09,266 --> 00:23:12,518 از يه طرف " فيل ليوتاردو " رو دارين . . به عنوان جايگزين منطقي 344 00:23:12,561 --> 00:23:15,062 . . همينطورم " جراردو جِري تورشيانو " ؛ 345 00:23:15,106 --> 00:23:19,900 همينطور " فاستينو داک سانترو " ؛ . . . که به عقيده ي من رئيسِه 346 00:23:19,944 --> 00:23:23,278 تعجب کردم که . به " کارماين لوپرتازيِ کوچک " اشاره اي نکردي 347 00:23:23,280 --> 00:23:25,614 ميخواستم همين کارو هم بکنم " مَني " ؛ . منتها تو يهويي پريدي وسط حرفم 348 00:23:25,616 --> 00:23:28,492 درواقع ؛ اگه يه نگاهي . . به بخش 14 کتابم بندازين 349 00:23:28,536 --> 00:23:32,162 يک سال پيش ؛ . حرف اين پيداکردن جايگزين رو مطرح کردم 350 00:23:33,624 --> 00:23:35,916 . هي 351 00:23:37,294 --> 00:23:39,586 ." ازت ممنونم که اومدي " آنتوني 352 00:23:40,631 --> 00:23:42,423 . ميدونم که راهِ درازيو تا اينجا اومدي 353 00:23:42,466 --> 00:23:44,466 يعني فکر کردي فرصت ديدنِ ايالت " ميسوري " رو به اين راحتيا ازدست ميدم ؟ 354 00:23:56,689 --> 00:23:58,564 امروز " جِني " چطوره ؟ 355 00:23:58,607 --> 00:24:00,733 همراه " آلگرا " رفت . تا يه چند قلم وسايل آشپزخونه بخرن 356 00:24:00,776 --> 00:24:03,736 . خوبه . . اينطوري حواسش از وضعيت بد من پرت ميشه 357 00:24:03,779 --> 00:24:05,654 دليلي که ازت خواستم امروز . . اينجا بياي اينه که 358 00:24:05,656 --> 00:24:08,282 . . خواهرت خيلي بچه ي تيزهوشيه . . 359 00:24:08,325 --> 00:24:11,493 اما به تجارت که ميرسه . . . هيچي حاليش نيست 360 00:24:11,495 --> 00:24:13,495 . . درمورد بيمه ي عُمرم 361 00:24:13,497 --> 00:24:15,456 . ميخوام بصورت ماهيانه مبلغيو دريافت کنه . . 362 00:24:15,499 --> 00:24:17,166 . احتمالا فکر خيلي خوبيه 363 00:24:17,209 --> 00:24:21,587 . . البته همه ي دکترا موافق نيستن 364 00:24:21,630 --> 00:24:23,756 . . منتها اگه واقعا چند ماهي برام مونده باشه . . 365 00:24:23,799 --> 00:24:26,675 . ميخوام همين الان ترتيب همه ي اينا رو بدم . . 366 00:24:26,677 --> 00:24:29,678 . يه لحظه وايسا ببينم کدوم دکتر مخالفه ؟ 367 00:24:29,722 --> 00:24:31,930 فلدمن " ؛ " . هموني که درباره اش باهات حرف زدم 368 00:24:31,974 --> 00:24:34,600 هموني که زنشو کُشته ؟ - . " بازم فرقي تو دکتر بودنش نميکنه " آنتوني - 369 00:24:34,643 --> 00:24:37,936 . به وقتِش ؛ يه تومورشناسِ بسيار مورد احترام بوده 370 00:24:37,980 --> 00:24:39,480 . . ميدونم . . اما . . " جان " ؛ 371 00:24:39,523 --> 00:24:41,148 . اون پرونده ي پزشکيمو نگاه کرد 372 00:24:41,192 --> 00:24:43,901 . ميگه ممکنه چندين سال زنده بمونم 373 00:24:47,865 --> 00:24:50,574 حق با توئه ؛ . اون مرد همچنان علم و دانشِ پزشکيو داره 374 00:24:50,618 --> 00:24:52,659 بهرحال مثلا " اوجي سيمپسون " با وجود اتهام قتل همسرش همچنان بازيکن خوبيه . . درسته ؟ 375 00:24:56,540 --> 00:25:00,209 بذار يه سئوالي ازت بپرسم " آنتوني " ؛ 376 00:25:03,464 --> 00:25:05,088 بعداز مرگم ؛ . . مردم چطوري ازم يادميکنن ؟ 377 00:25:07,384 --> 00:25:09,760 . شوهري فوق العاده 378 00:25:09,804 --> 00:25:11,345 . پدري عاشق و دلسوز 379 00:25:11,388 --> 00:25:13,680 . منظورم تو خيابونا . . بين مردم و دارودسته هاس 380 00:25:13,724 --> 00:25:15,224 از رويِ چيزايي که ميدونم ؛ . " تو آدم مشهور و مقبولي بودي " جان 381 00:25:15,267 --> 00:25:18,393 در تمام طبقات مورد احترامي ؛ . حتي علي رغم اون سخنراني و اعلام گناهکاري 382 00:25:18,395 --> 00:25:20,896 خداميدونه که مردم . . حتي وقتي به مجازات خيلي خيلي کمتري 383 00:25:20,940 --> 00:25:23,065 نسبت به ايني که تو محکوم شدي ؛ محکوم ميشن . حاضر به آدم فروشي هاي خيلي بزرگ تري ميشن 384 00:25:23,067 --> 00:25:25,526 . . تنها نکته ي منفي اي که 385 00:25:28,781 --> 00:25:30,364 چي ؟ 386 00:25:32,326 --> 00:25:35,327 . . وقتي " کارماين " مُرد و تو رئيس شدي 387 00:25:35,371 --> 00:25:37,538 . . مردم احساس کردن که بعدازاون عوض شدي . . 388 00:25:37,581 --> 00:25:40,999 . . دست به هفت تير شدي . . شايد بشه بگي 389 00:25:41,043 --> 00:25:42,251 . يه مقدار سريع از کوره دَر ميرفتي . . 390 00:25:46,048 --> 00:25:47,381 . . خدا اون روزو نياره 391 00:25:47,424 --> 00:25:49,258 . . که يکي از اونا . . 392 00:25:49,260 --> 00:25:52,678 . رئيس بشن و دراون موقعيت قرار بگيرن . . 393 00:25:52,721 --> 00:25:54,805 . شغل بيهوده و ناسپاسيه 394 00:26:13,659 --> 00:26:16,952 ببينم ؛ سردردِ بعداز مشروبخوري گرفتي ؟ - . چي ؟ من همه اش دو ليوان شراب قرمز خوردم - 395 00:26:16,996 --> 00:26:19,079 پس چرا اينقدر عصباني هستي ؟ 396 00:26:20,749 --> 00:26:23,959 . بخاطر تصويري که از اون مَرد تو فيلم ارائه شده بود - کدوم مَرد ؟ - 397 00:26:23,961 --> 00:26:26,295 . " رئيس رو ميگم " توني - بابت چه چيزيش ناراحتي ؟ - 398 00:26:26,297 --> 00:26:29,047 . اون شخصيت ؛ براساس تو ساخته شده بود 399 00:26:29,091 --> 00:26:31,049 آره ؛ ميدونم ؛ . قبلا هم به فرياد کِشيدن هاش اشاره کردي 400 00:26:31,093 --> 00:26:32,593 . فقط فرياد کِشيدن هاش نبود 401 00:26:32,636 --> 00:26:34,428 . بدل سازي از شخص ؛ خودش نوعي تعريفه 402 00:26:34,471 --> 00:26:37,431 بنظرت اون تعريف بود ؟ - . بنظرم مشکلي نداشت - 403 00:26:37,474 --> 00:26:39,057 . اون يارو " بالدووين " کُسکِشِ سفت و سختيه 404 00:26:39,101 --> 00:26:40,976 پس دوست دخترشو چي ميگي ؟ 405 00:26:40,978 --> 00:26:42,895 کدوم دوست دختر ؟ - . دوست دخترِ همون يارو ساطور به دستِه - 406 00:26:42,938 --> 00:26:45,981 . شخصيت اصلي فيلم رو ميگم . انگيزه ي اصليش براي انتقام همون دوست دخترش بود 407 00:26:45,983 --> 00:26:48,609 . نميدونم چي بگم . " متوجه منظورت نميشم " کارم 408 00:26:48,652 --> 00:26:52,654 سالي بوي " ؛ همون شخصيت " رئيس " ؛ " . نامزدِ شخصيت اصلي فيلمو کَردِه بود 409 00:26:55,618 --> 00:26:57,826 منظورت به ماجراي " آدريانا"س ؟ 410 00:26:57,828 --> 00:26:59,912 . بهت گفتم که هرگز اتفاقي نيفتاده 411 00:26:59,955 --> 00:27:02,164 . خب ؛ ظاهرا برادرزاده ات دراينمورد باهات مخالفه 412 00:27:02,166 --> 00:27:05,292 اولين بار " رو " برام تعريف کرد ؛ اما خب اگه اون ديده . پس معنيش اينه که بقيه ي مردم هم ديدن 413 00:27:05,336 --> 00:27:07,377 . اين فيلمِه . تخيليه 414 00:27:07,421 --> 00:27:09,796 . . اين يه فيلم تخيلي براساس انتقامِه " توني " ؛ 415 00:27:09,840 --> 00:27:13,383 که دستِ آخرم ختم به اينجا ميشه که کله ي رئيس . با ساطور گوشت خوردکني از وسط نصف ميشه 416 00:27:24,939 --> 00:27:28,273 . اينم از رئيس خودمون ديشب خوش گذشت ؟ 417 00:27:28,317 --> 00:27:30,525 . آره . . خوب بود تو چي ؟ 418 00:27:30,527 --> 00:27:34,029 . گب " کابوس ميديد " 419 00:27:35,658 --> 00:27:37,699 . کلاب سودا عزيزم - . حتما - 420 00:27:39,036 --> 00:27:41,036 حالا بگو ببينم ؛ نظرت درباره ي فيلم چيه ؟ 421 00:27:41,038 --> 00:27:44,206 کريسي " آخرين کسيه که " . . با " مارتي " قاطيش کنم 422 00:27:44,207 --> 00:27:47,166 اما بايد بگم ؛ . . . فيلمش بدک نبود 423 00:27:49,212 --> 00:27:51,879 اينطرفاس ؟ - . کريسي " ؟ نه " - 424 00:27:51,923 --> 00:27:53,923 . ديگه اينطرفا پيداش نميشه . .خودت که ميدوني 425 00:27:59,055 --> 00:28:02,223 اون يارو " بالدووين " کارش درسته بود ؛ نه ؟ 426 00:28:06,938 --> 00:28:08,938 . مادربخطاي بي ادبي بود . اينو ميتونم درباره اش بگم 427 00:28:10,858 --> 00:28:13,901 و اون دختره که نقش نامزدو بازي ميکرد؛ . . جذاب بود 428 00:28:13,903 --> 00:28:16,320 . همونيو ميگم که با " بالدووين " سکس ميکرد . . 429 00:28:25,957 --> 00:28:29,125 فرآيند آفرينش اثر . خيلي عجيب و غريبه 430 00:28:29,168 --> 00:28:31,085 تصورشو بکن . . نشستم . . دارم فيلم " ادواردِ دست قيچي " رو تماشا ميکنم 431 00:28:31,087 --> 00:28:33,379 . و يه دفعه اي . . بووم . . ايده به ذهنم ميرسه . . 432 00:28:33,423 --> 00:28:37,008 مثلا به خودم ميگم . . " چي ميشه اگه بجاي اون قيچي ها ؛ ساطور بذارم " ؟ 433 00:28:37,051 --> 00:28:40,177 دوسال بعدش ؛ . يه فيلم بفروش تو دست و بالِت داري 434 00:28:40,221 --> 00:28:42,722 البته در آغاز کار ميخواستم از گوشتکوب . استفاده کنم اما بهرحال ساطور بهتره 435 00:28:46,602 --> 00:28:48,936 دارم بهت ميگم پسر ؛ مثل اينه که . زندگي يه آدم ديگه رو دارم زندگي ميکنم 436 00:28:48,980 --> 00:28:51,105 . هنوز با موفقيت کنار نيومدي 437 00:28:51,107 --> 00:28:53,232 . درک ميکنم . ترسناکِه 438 00:28:53,276 --> 00:28:56,610 بايد ترس رو احساس کني . و بهرحال کاري که ميخوايو انجام بدي 439 00:28:56,654 --> 00:28:59,739 . بدون هيچ شک و ترديد و دودِلي . . 440 00:29:02,785 --> 00:29:04,910 . خيلي خب ؛ حالا از " کِلي " و بچه ات برام بگو 441 00:29:04,954 --> 00:29:07,705 . خوب . . فوق العاده 442 00:29:07,749 --> 00:29:11,250 . خيلي خوشگل و تودِل بروئه . گرچه خيلي گريه ميکنه 443 00:29:11,294 --> 00:29:13,252 ." البته بچه رو ميگما نه " کِلي 444 00:29:14,964 --> 00:29:16,630 . . اميدوارم خوب روش وقت بذاري 445 00:29:16,632 --> 00:29:20,259 . تا به انعکاس اثر همه ي اين اتفاقات خوب فکر کني . . . ميدوني . . طعم موفقيت رو مزمزه کني و هدر ندي 446 00:29:20,303 --> 00:29:23,179 . آره . . نه . . همينطوره 447 00:29:29,437 --> 00:29:31,312 . اونم اون يکي دوستِ به هوش و غيرالکُليمِه 448 00:29:31,355 --> 00:29:34,398 همون مامور اف.بي.آيِه ؟ - . مامور مالياته - 449 00:29:34,442 --> 00:29:37,610 هميشه هرکجا ميري تعقيبت ميکنه ؟ 450 00:29:37,653 --> 00:29:40,029 . ميان و ميرن . باحاله 451 00:29:42,867 --> 00:29:46,786 ببين ؛ جدي دارم اينو بهت ميگم ؛ خوب به اين مورد . فکر کن که سه ماه پيش کجا بودي و الان کجايي 452 00:29:46,829 --> 00:29:49,789 وقتي به اون جلسه اومدي ؛ اينقدر داغون و . بهم ريخته بودي که نميتونستي حرف بزني 453 00:29:49,832 --> 00:29:51,582 و اون خانمي که باهات دوست بود . تازه وضعيتش بدتر هم بود 454 00:29:51,626 --> 00:29:54,627 . . اين مدت داشتم سعي ميکردم کاري که گفتيو انجام بدم 455 00:29:54,670 --> 00:29:58,506 يکم عقب بکِشم ؛ از عادت هاي بدِ قديمي . . . و آدمايي که ممکنه روم تاثير بد بذارن دوري کنم 456 00:29:58,508 --> 00:30:02,259 با توجه به روش زندگيت . بايستي برات خيلي سخت بوده باشه 457 00:30:02,303 --> 00:30:05,346 همين الانشم دوستام از رفتارم دچار سوء تفاهم شدن . که نميخوام باهاشون زياد وقت بگذرونم 458 00:30:05,348 --> 00:30:06,847 . بخصوص " پولي " لعنتي 459 00:30:06,891 --> 00:30:09,975 براشون توضيح دادي که اگه جايي باشي که شراب وجود داشته باشه ؛ چقدر تحملش برات سخته ؟ 460 00:30:10,019 --> 00:30:13,395 و اينکه شرايط محيطي آشنا چقدر روي برگشت اعتيادت اثر دارن ؟ - . اصلا و ابدا هيچ اهميتي براشون نداره - 461 00:30:20,905 --> 00:30:24,031 اما اون مرتيکه ؛ با زنم رابطه ي جنسي داره کارماين ؛ " . " ميخوام بميره 462 00:30:24,075 --> 00:30:25,324 . جيمي " اينو ميگه " 463 00:30:25,368 --> 00:30:28,577 بعدش بهش گفت " يه روزي خواهد مُرد " ؛ . " اما " الان نه 464 00:30:28,621 --> 00:30:30,871 . " بخاطر اينکه پول زيادي برامون دَرمياره " . . 465 00:30:30,873 --> 00:30:34,750 هشت سال بعد ؛ . يه روز با " جيمي " تماس ميگيرن 466 00:30:34,794 --> 00:30:36,794 طرف از پشت تلفن بهش ميگه " اون يارو رو . . يادت مياد که اون روز حرفِشو ميزديم 467 00:30:36,838 --> 00:30:40,548 هموني که با زنت رابطه ي جنسي داشت " ؟ . . . " حالا ميتوني ازشرش خلاص بشي " 468 00:30:40,591 --> 00:30:42,633 طرف ؛ ديگه براش پول درنمياورد . درنتيجه ميتونست ازش چشم پوشي کنه 469 00:30:42,677 --> 00:30:45,386 ." و اين بود طرز زندگي و فکر " کارماين لوپرتازي 470 00:30:45,429 --> 00:30:48,848 ! اي لعنت - . همينطوره - 471 00:30:48,891 --> 00:30:51,392 . پس اينجايي . . ما رفتيم تا 472 00:30:51,394 --> 00:30:53,144 جان " ؛ داري چه غلطي ميکني ؟ " 473 00:30:53,187 --> 00:30:55,980 چيه مگه ؟ - . داري سيگار ميکِشي - 474 00:30:56,023 --> 00:30:58,566 خب حالا که چي ؟ - . باباجون ؛ شما به دستگاهِ اوکسيژن وصليد - 475 00:31:00,570 --> 00:31:03,404 . وارن " . . اگه اجازه بدي ميخوام تنها باشم " . شرمنده 476 00:31:06,409 --> 00:31:08,742 فقط آروم بگير . . باشه ؟ 477 00:31:08,744 --> 00:31:10,744 آروم بگيرم ؟ . باورم نميشه داري اينکارو ميکني 478 00:31:10,746 --> 00:31:14,206 مگه چي براي ازدست دادن دارم " جين " ؟ 479 00:31:14,250 --> 00:31:15,833 چه فرقي ميکنه که سيگار بکِشم يا نکشِم ؟ 480 00:31:15,877 --> 00:31:17,668 تو خودت بهم گفتي که دکتر " فلدمَن " ؛ . با بقيه مخالفه 481 00:31:17,712 --> 00:31:20,754 . آره خب - . " معجزه واقعا ميتونه اتفاق بيفته " جان - 482 00:31:20,798 --> 00:31:23,591 . نه براي اين خانواده 483 00:31:23,634 --> 00:31:26,093 اين منفي فکر کردن ؛ احتمال زياد همون رفتاريه . که باعث شده امروز ؛ کارِت به اينجا بکِشِه 484 00:31:26,095 --> 00:31:28,637 دوباره ميخواي سرِ اون دعوا رو باز کني ؟ 485 00:31:28,681 --> 00:31:32,266 پس اين بچه هاي 6 ساله اي که سرطان خون دارنو چي ميگي ؟ 486 00:31:32,268 --> 00:31:34,768 يعني اونا هم از منفي بافي سرطان گرفتن ؟ 487 00:31:53,122 --> 00:31:55,372 با تمام احترام ؛ . . بنظرم " داک " مردِ فوق العاده ايه 488 00:31:55,416 --> 00:31:56,957 اما بنظرت جَنَم رياستو داره ؟ . . . 489 00:31:56,959 --> 00:31:59,543 مهم اينجاس که . . بدون توجه به اينکه کي رئيس ميشه 490 00:31:59,587 --> 00:32:01,420 . همگي باهمديگه همکاري داشته باشيم . . . 491 00:32:01,464 --> 00:32:03,631 . گرچه رفتار " فيل " رو هم درک نميکنم 492 00:32:03,633 --> 00:32:06,133 اون مَرد مشاورم بود ؛ . راحت ميتونست رئيس بشه 493 00:32:06,177 --> 00:32:08,552 . " بخاطر مشکل قلبيشِه " جري ميخواست چيکار کنه ؟ 494 00:32:08,596 --> 00:32:10,638 منم همينو ميگم ديگه ؛ . هميني که تو الان گفتي 495 00:32:10,681 --> 00:32:13,474 اگه " جاني " بميره . . نوبت " فيل " ميشه که رئيس بشه 496 00:32:13,476 --> 00:32:15,476 . منتها قلبش مشکل پيدا ميکنه . . 497 00:32:17,521 --> 00:32:18,812 . درسته - . قلبِش - " داره شجاعتِشو ميگه " 498 00:32:18,814 --> 00:32:21,148 ميدونم . . چطور مگه ؟ 499 00:32:21,150 --> 00:32:24,109 منظورم از قلب ؛ استعاره اس ؛ . منظورم اينه که بي خايه شده 500 00:32:24,153 --> 00:32:28,739 خب راحت مثل بچه ي آدم حرفتو بزن ديگه ؛ . اينجا که کسي نيست حرفامونو بشنوه 501 00:32:28,783 --> 00:32:31,742 . خانم ها - . هي - 502 00:32:31,786 --> 00:32:35,621 حالتون چطوره ؟ - بايد بازم مشروب سفارش بديم ؟ - 503 00:32:35,665 --> 00:32:37,831 اين پيشخدمت لعنتي ؛ رفته تعطيلاتي جايي ؟ 504 00:32:37,875 --> 00:32:40,334 اسم اون پيشخدمت حرومزاده اي که تو " کوآترو گاتي " داشتيم چي بود ؟ 505 00:32:40,336 --> 00:32:41,710 . . همون شبي که تو 506 00:32:54,517 --> 00:32:55,683 ! يالا 507 00:33:02,984 --> 00:33:04,483 . راه بيفتين بريم 508 00:33:13,202 --> 00:33:15,369 درسته . . براي هرکدومِشون . . تو " سنت لوييس " ؛ 509 00:33:15,413 --> 00:33:17,663 . . پنجاه سِنت بهم بده . . 510 00:33:17,707 --> 00:33:21,041 . " همينطورم " مينه سوتا " و " بالتيمور . . 511 00:33:27,883 --> 00:33:30,551 ميخواستم براي بازي دعوتت کنم ؛ . منتها ما دورِ چهارم رو هم بازي کرديم 512 00:33:31,887 --> 00:33:34,138 . تو ناراحتي 513 00:33:34,181 --> 00:33:36,056 . بيا سفارش بديم 514 00:33:37,393 --> 00:33:40,227 چي ميل دارين براتون بيارم ؟ - . . ماهي خشک شده ؛ مخلوط سبزيجات - 515 00:33:40,271 --> 00:33:41,812 . و يه دونه هم چايِ يخ لطفا . . 516 00:33:41,856 --> 00:33:44,940 . ساندويچ گوشت 517 00:33:44,984 --> 00:33:47,735 ميدوني چيه ؟ به جاي چاي يخ . يه شراب " آرنولد پالمر " برام بيار 518 00:33:47,737 --> 00:33:49,570 . چشم - . . از غذايي که سفارش دادي هميشه لذت بردم - 519 00:33:49,572 --> 00:33:50,988 . اما هرگز به فکرم نرسيده که اينجا سفارش بدم 520 00:33:51,032 --> 00:33:54,700 آخه اين چه وضعشه " کارماين " ؟ . اين خانواده اتو ميگم 521 00:33:54,744 --> 00:33:58,203 اين مرتيکه ي پير عوضي " داک سنترو "؛ برداشته از يکي از افرادم بعنوان طعمه استفاده کرده ؟ " عامل انحرافي " 522 00:33:58,247 --> 00:34:01,081 . ممکن بود " سيل " صدمه ببينه 523 00:34:01,083 --> 00:34:02,624 . موافقم که " داک " در اينمورد به شما بي احترامي کرده 524 00:34:07,673 --> 00:34:10,007 . . درباره ي اين موضوع رهبري خانواده . . پسر 525 00:34:10,050 --> 00:34:11,841 . " بايد يه قدم به جلو برداري " کارماين . . 526 00:34:11,885 --> 00:34:14,761 . بايد روي اين پست دست بذاري . ميدوني که پشتيباني بقيه رو هم داري 527 00:34:19,893 --> 00:34:21,851 هيچ وقت فکرشو هم نميکردي که اين کلماتو به زبون بياري . . درسته ؟ 528 00:34:21,895 --> 00:34:24,729 ميخواي چي بهت بگم ؟ 529 00:34:27,025 --> 00:34:29,359 متوجه منظورت شدم " توني " ؛ . و بابت تعريفي که کردي خيلي ممنونم 530 00:34:29,402 --> 00:34:30,943 . . اما اينکه رئيس بشم . . فکر نکنم بخوام 531 00:34:30,987 --> 00:34:33,946 بخصوص اونم الان که " داک " ؛ . وضعيتشو مستحکم تر از هميشه کرده 532 00:34:33,948 --> 00:34:35,865 . . البته همون " فيل " اين چندوقته رئيس خوبي نبود 533 00:34:35,909 --> 00:34:37,992 ." اما حتي با اونم ميتونم کنار بيام منتها نه با " داک . . 534 00:34:38,036 --> 00:34:39,660 . بفرمايين 535 00:34:44,084 --> 00:34:47,085 يه وقتي بود که بدجوري . عقده ي رئيس شدن داشتم 536 00:34:47,128 --> 00:34:49,128 يادته ؟ - . خب ؛ اين کارو بکن ديگه - 537 00:34:52,133 --> 00:34:54,759 . چند شب بعدش يه خواب عجيبي ديدم 538 00:34:54,803 --> 00:34:57,261 خواب ديدم جشن تولد 100 سالِگي بابامه ؛ . گرچه چندين سال قبلِش از دنيا رفته بود 539 00:34:57,305 --> 00:34:59,889 تمام اعضاي خانواده اونجا بودن ؛ . نوه هاي بزرگ . . خلاصه همه بودن 540 00:34:59,933 --> 00:35:03,601 پدرم ؛ يکي از اون تاج هاي کاغذيِ . . مخصوص جشن تولدِ طلايي رنگو سرش گذاشته بود 541 00:35:03,645 --> 00:35:05,186 . . مثل اون تاج هاي " برگر کينگ " ؛ . . 542 00:35:05,230 --> 00:35:07,480 . . بگذريم . . هديه اشو بهش دادم . . 543 00:35:07,524 --> 00:35:11,025 . . يه جعبه ي خوشگلِ رمان پيچ شده بود . . 544 00:35:11,069 --> 00:35:13,069 پدرم بازش کرد . . . و بعدش سرشو بلند کرد و نگاهي بهم انداخت 545 00:35:13,113 --> 00:35:16,614 اونم يه نگاه خيره اي که . پر از نااميدي مطلق بود 546 00:35:16,658 --> 00:35:18,991 . هيچي تو جعبه نبود 547 00:35:19,035 --> 00:35:20,993 . پس ؛ پدرم جعبه رو پسم داد 548 00:35:21,037 --> 00:35:23,079 . " بعدش بهم گفت " برو پُرش کن 549 00:35:23,123 --> 00:35:24,997 . " وقتي 200 سالم شد دوباره برگرد " 550 00:35:24,999 --> 00:35:27,500 . " پس برو دنبالش " کارماين 551 00:35:27,502 --> 00:35:29,001 . اون بخش از وجودتو پُر و تکميل کن 552 00:35:31,631 --> 00:35:35,425 چندين و چند ساله که يه تشريفاتِ خاصي . تو خونمون داريم 553 00:35:35,468 --> 00:35:37,093 . بچه هامون مدرسه ي شبانه روزي ميرن 554 00:35:37,137 --> 00:35:41,013 هرشب که از سرکار به خونه برميگردم ؛ . لُخت ميشم و ميپرم تو استخر 555 00:35:41,057 --> 00:35:42,682 . بعدش " نيکول " برام ويسکي و آب مياره 556 00:35:42,725 --> 00:35:45,059 کنار همديگه مينشينيم ؛ ريلکس ميکنيم ؛ . . حرف ميزنيم 557 00:35:45,103 --> 00:35:48,104 بعدش ميرم بالا تو تختخواب دراز ميکِشم ؛ . . کولر گازيو روشن ميکنم 558 00:35:48,148 --> 00:35:51,441 بعدش همسرم با سيني ؛ . . . يه شام سبک برام مياره 559 00:35:51,484 --> 00:35:53,985 يه شب ؛ وقتي وسط يکي از اون . . دعواهاي هميشگي با " جان " بودم 560 00:35:54,028 --> 00:35:56,696 . خونه که اومدم بدجوري خسته و داغون بودم . . 561 00:35:56,739 --> 00:35:59,532 اينقدر خسته و ناراحت بودم . که بي خيال استخر شدم 562 00:35:59,534 --> 00:36:02,660 مستقيم رفتم طبقه ي بالا . پريدم تو تختخواب 563 00:36:02,704 --> 00:36:05,746 . نيکول " ؛ با نوشيدني اومد بالا " 564 00:36:05,790 --> 00:36:07,957 . . بعدش بهم گفت ؛ " عزيزم 565 00:36:08,001 --> 00:36:09,667 . " بنظرم وقتش رسيده که يکم استراحت کني . . 566 00:36:09,711 --> 00:36:11,669 بعدش جوابشو دادم که ؛ " ميخوام همينکارو بکنم . . . " حالا باهمديگه يه تعطيلات دونفره ميريم 567 00:36:11,713 --> 00:36:13,963 بعدش اون بهم گفت ؛ . " اون منظورم نبود " 568 00:36:14,007 --> 00:36:17,133 منظورم اين بود که نميخوام ثروتمندترين " . . . . بيوه ي لانگ آيلند باشم 569 00:36:17,177 --> 00:36:19,927 . " ميخوام همين الان بکِشي کنار . . 570 00:36:22,599 --> 00:36:24,891 خجالت نميکشم اينو به زبون بيارم که . اونشب همسرم به گريه انداختم 571 00:36:24,893 --> 00:36:26,767 . اون زنِ فوق العاده ي دوست داشتني 572 00:36:30,607 --> 00:36:33,483 اون خوابي که درباره ي پدرم ديدم ؛ . . اون جعبه ي خالي 573 00:36:33,526 --> 00:36:36,736 . موضوعِش سرِ رئيس شدن نبود . . 574 00:36:36,779 --> 00:36:38,070 . بلکه خوشحال و خوشبخت بودن بود . . 575 00:36:47,999 --> 00:36:50,541 . وارن " ؛ سلام " 576 00:36:50,585 --> 00:36:52,251 . سلام عزيزم ؛ حالش چطوره ؟ 577 00:36:52,295 --> 00:36:56,255 گوش کن ؛ ميخواستم درباره ي موضوعي . باهات صحبت کنم 578 00:36:56,257 --> 00:36:58,716 جان " برام تعريف کرد " . که چقدر ناراحتي 579 00:36:58,760 --> 00:37:02,595 بلحاظ روانشناسي ؛ وقتي به کسي گفته ميشه . . که داره ميميره 580 00:37:02,597 --> 00:37:04,597 باعث ميشه که اون فرد . . . کنترلِ رفتار و زندگيشو کاملا ازدست بده 581 00:37:04,641 --> 00:37:06,599 . . وقتي ميشنوم که اونطوري خِرخِر ميکه 582 00:37:06,601 --> 00:37:09,936 . متوجهم ؛ اصلا منطقي نيست 583 00:37:09,938 --> 00:37:12,104 . اينم ميدونم که اون رهبر خانواده اس 584 00:37:12,148 --> 00:37:14,649 گمان ميکنم اين که اين روزا . . اينطوري سيگار ميکِشه ؛ در مرحله اي 585 00:37:14,692 --> 00:37:18,778 نوعي تلاش براي مرگ . . . . به همون روشيه که زندگي کرده 586 00:37:18,821 --> 00:37:21,113 يعني ميخواد روي همه چيز . . . بطور کامل کنترل داشته باشه 587 00:37:21,115 --> 00:37:23,282 چندين سال پيش ؛ ازش خواستم که . بخاطر من و بچه ها سيگارو ترک کنه 588 00:37:23,284 --> 00:37:26,536 من 12 کيلو بيشتر از دست دادم ؛ اما اون نتونست ترک کنه ؟ 589 00:37:29,457 --> 00:37:31,958 . بايد برم 590 00:37:38,675 --> 00:37:41,342 خدانگهدار " کِيتلين " ؛ . زود ميبينمت نون شيريني 591 00:37:41,386 --> 00:37:43,719 . اوه . . خداي من . عاشق اين دستاي کوچولو موچولوام 592 00:37:43,763 --> 00:37:45,763 . خيلي ممنون که نگهِش داشتيد 593 00:37:45,807 --> 00:37:49,016 شايد فکر کنيد داريم عوضِ مراسم تعميد و نامگذاري بچه . يه مراسم تاج گذاري رو برنامه ريزي ميکنيم 594 00:37:49,060 --> 00:37:52,311 همه چي آماده اس ؟ - . ميدوني چيه ؟ فکر کنم بهتره قبلش دستشويي برم - 595 00:37:52,313 --> 00:37:55,731 چه خوب ؛ . بيشتر تو بغلم ميموني 596 00:38:01,781 --> 00:38:05,241 حالا بگو ببينم حالت چطوره ؟ " توني " بهم گفت . که يه پيشنهاد خريد براي خونه اي که ساختي گرفتي 597 00:38:05,285 --> 00:38:06,576 . راستشو بخواي دوتا پيشنهاد گرفتم 598 00:38:06,619 --> 00:38:08,995 . " آيوانا ترامپ " 599 00:38:12,834 --> 00:38:15,835 . ميدوني ؛ بايد باهات روراست باشم . با کاري که انجام دادي بدجوري نااميدم کردي 600 00:38:15,837 --> 00:38:18,129 داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ - . فيلمِت ديگه - 601 00:38:18,172 --> 00:38:20,506 همونجايي که رئيس با نامزدِ اون يارو ميخوابه ؟ 602 00:38:20,508 --> 00:38:22,174 چي ؟ 603 00:38:22,218 --> 00:38:24,093 خودتو به اون راه نزن ديگه ؛ مشخصه که اون داستان . براساس " توني " و " آدريانا " نوشته شده بود 604 00:38:24,137 --> 00:38:26,012 چي ؟ ! نه 605 00:38:26,055 --> 00:38:27,513 . کارملا " ؛ من حتي خودم اون داستانو ننوشتم " 606 00:38:27,515 --> 00:38:29,682 . " آخر فيلم زده بود " داستان توسط کريستوفر مولتسانتي 607 00:38:29,684 --> 00:38:31,684 مگه همينو اون بالا درشت رو پرده ي سينما ننوشته بودن ؟ 608 00:38:31,728 --> 00:38:34,478 درسته ؛ منتها فقط براي اينکه از بيمه ي درماني . نويسندگان استفاده کنم اونو جمله رو اونجا گذاشتم 609 00:38:34,522 --> 00:38:37,523 اوه . . واقعا ؟ - . دست بردار . . نميتوني جدي باشي - 610 00:38:37,567 --> 00:38:39,984 . اون دختره ؛ تويِ فيلم ؛ شرقيه 611 00:38:41,195 --> 00:38:43,029 اين اواخر خبري از " آدريانا " گرفتي ؟ 612 00:38:43,031 --> 00:38:45,865 نخير ؛ اصلا چرا بايد خبري ازش گرفته باشم ؟ 613 00:38:45,908 --> 00:38:47,491 بنظرت اگر ميگرفتي چندان تعجب برانگيز ميشد ؟ 614 00:38:47,535 --> 00:38:49,619 . اون دختر منو وِل کرد تا با يه مردِ ديگه باشه 615 00:38:49,662 --> 00:38:51,495 بنظرت هيچ جاي تعجبي داره ؟ 616 00:38:51,539 --> 00:38:54,040 مادر بدبختش اينقدر ناراحته . که عملا توهم برش داشته 617 00:38:54,042 --> 00:38:56,292 . خودشو قانع کرده که " آدريانا " مُرده 618 00:38:56,336 --> 00:38:58,502 . مادرش يه معتاد الکُليه . خودت که اينو ميدوني 619 00:38:58,546 --> 00:39:01,130 . " بااينوجود هنوز برام جاي سئواله " کريستوفر 620 00:39:01,174 --> 00:39:03,758 تو دختر عَمومي ؛ . . و دوستت هم دارم " کارملا " ؛ 621 00:39:03,801 --> 00:39:05,718 اما از نتيجه اي که سعي داري اينجا . . . . از حرفامون بگيري خوشم نمياد 622 00:39:05,720 --> 00:39:09,221 هم درمورد فيلم ؛ . . . " و هم درباره ي رفتارم با " آدريانا 623 00:39:09,265 --> 00:39:11,599 وقتي " کِلي " اومد بيرون . بهش بگو که رفتم يه سيگاري بکِشم 624 00:39:18,775 --> 00:39:21,317 . اينم از رفيق خودم چطوري ؟ 625 00:39:21,361 --> 00:39:24,153 . " راهِ بيلي " . . تو کتابخونه ديدمش 626 00:39:24,197 --> 00:39:26,238 . تا ديدمش به فکرِ تو افتادم . . 627 00:39:27,575 --> 00:39:30,743 نميدونم شنيدي يا نه . . اما " جري تورچيانو " ؛ 628 00:39:30,745 --> 00:39:32,578 . هفته ي گذشته در " بروکلين " ترور شد . . 629 00:39:32,580 --> 00:39:35,164 کي ؟ - . " جري تورچيانو " - 630 00:39:35,208 --> 00:39:37,291 . تو تمام اخبارها پخشش کردن 631 00:39:37,335 --> 00:39:39,585 . تويِ يه رستوران کُشتنش 632 00:39:41,339 --> 00:39:43,005 ميشناختيش ؟ 633 00:39:43,049 --> 00:39:45,174 . آره 634 00:39:46,886 --> 00:39:49,929 . نميدونم چي بگم . مردِ خوبي بود 635 00:39:51,808 --> 00:39:56,227 . نفس کِشيدن برام سخته 636 00:40:03,945 --> 00:40:06,529 . . با " گوبتي " درباره اش حرف ميزنم 637 00:40:06,572 --> 00:40:10,282 ببينم ميتونم راضيش کنم که . . . مقدار دارويِ " بکلوونت " رو افزايش بده 638 00:40:11,577 --> 00:40:13,994 دارم ميميرم . . مگه نه ؟ 639 00:40:19,961 --> 00:40:21,711 . وضعيتِت چندان خوب نيست 640 00:40:21,754 --> 00:40:23,796 . بهت دروغ نميگم 641 00:40:23,840 --> 00:40:26,465 . وضعيت تهاجمي سرطانِت بدجوري متعجبم کرده 642 00:40:28,761 --> 00:40:32,346 . بايستي با نظرِ " رازِن " موافقت کنم 643 00:40:40,647 --> 00:40:43,606 . " از همه ي کارايي که برام انجام دادي متشکرم " وارن 644 00:40:54,077 --> 00:40:56,202 کيه ؟ - تلفنتو جواب نميدي ؟ - 645 00:40:57,664 --> 00:40:59,664 . تلفنو رو بيصدا گذاشتم . ناسلامتي نصفِه شبه ها 646 00:40:59,666 --> 00:41:01,166 عزيزم . . چي شده ؟ 647 00:41:01,209 --> 00:41:04,627 هيچي عزيزم ؛ مشکلي نيست ؛ . برگرد بخواب 648 00:41:04,671 --> 00:41:06,504 . خيلي هم مشکلي هست . مشکل داريم 649 00:41:06,506 --> 00:41:08,965 تمام اون سکانسي که " سالي بوي " ؛ . . با نامزدِ اون پسره سکس ميکنه 650 00:41:09,009 --> 00:41:11,551 بايس به " توني " بگي . . . که اون سکانس ايده ي خودت بوده 651 00:41:11,595 --> 00:41:14,846 . اما ايده ي من نبود - چي . . مگه خر شدي ؟ - 652 00:41:14,848 --> 00:41:17,182 احتمالا فکر ميکنه من براي اينکه اسباب خجالتشو فراهم کنم . اون سکانس رو به فيلم اضافه کردم 653 00:41:17,225 --> 00:41:19,851 خب ؛ واسه چي اون سکانس رو نوشتي ؟ - . يه فکري بود که به سرم زده بود ديگه - 654 00:41:19,853 --> 00:41:22,437 نميدونم چي بگم ؛ آخه کي ميدونه که ايده از کدوم گوري به ذهن آدم ميرسه ؟ 655 00:41:22,481 --> 00:41:25,523 مثلا " اسحاق نيوتون " بخاطر اينکه يه احمقي . بهش سيب پرتاب کرد جاذبه ي زمينو کشف کرد 656 00:41:25,567 --> 00:41:28,860 همين الانش به اندازه ي کافي برام بد هست که حتي بابتِ . . ايده اي که مالِ خودمِه هم اعتبار نميگيرم ؛ حالا ميگي بايد 657 00:41:28,862 --> 00:41:31,362 مسئوليت يه صحنه ي مزخرفي که تازه ايده ي خودم هم . . نبوده و به دردِسرم هم ميندازه رو به عهده بگيرم ؟ 658 00:41:31,406 --> 00:41:34,407 . گور بابايِ حرفِت پسر 659 00:41:36,912 --> 00:41:39,829 ! " جايزه ي انسونيت " اين چيه ؟ 660 00:41:39,873 --> 00:41:42,040 . " انسانيت " . . اينو از " برادارن پاوليست " گرفتم 661 00:41:42,042 --> 00:41:44,000 بابت اينکه آهنگ پس زمينه ي يه اثرِ . . رهايي بخش اجتماعي که 662 00:41:44,044 --> 00:41:46,252 ! آخ 663 00:41:46,296 --> 00:41:50,173 از پنجره ي اتاقت بيرونو نگاه کن ؛ ببين اون بيرون علامت مخصوص هاليوود ميبيني ؟ 664 00:41:50,217 --> 00:41:52,217 شايد بتوني با مدير برنامه هات . . اونطوري حرف بزني 665 00:41:52,219 --> 00:41:54,886 اما ديگه هيچوقت به خودت اجازه نده . . . که اينطوري تند و ازبالا باهام حرف بزني 666 00:42:06,900 --> 00:42:09,609 . . ترسناک اينجاس که نميدونستم چه اتفاقي افتاده 667 00:42:09,653 --> 00:42:11,361 . تا وقتي که گلوله شليک شد . . . 668 00:42:11,404 --> 00:42:14,489 . خيلي عجيب غريبه 669 00:42:14,533 --> 00:42:17,492 . توني " . . سلام . . آقايون " - هي . . چطوري ؟ - 670 00:42:17,536 --> 00:42:18,576 . " تي.جِي هوکر " 671 00:42:18,620 --> 00:42:21,454 . . راستش " جِي.تيِ"ـه . . 672 00:42:21,498 --> 00:42:24,499 . راستش داشتم دنبال " کريس " ميگشتم . . . 673 00:42:24,543 --> 00:42:26,417 . قرار بود اينجا ببينمش 674 00:42:26,419 --> 00:42:28,545 چي . . اينجا ؟ 675 00:42:28,588 --> 00:42:30,755 . . موضوع اينه که برام پيام گذاشته 676 00:42:30,799 --> 00:42:33,842 . . اما اين سرويس تلفن همراه " ورايزِن " ؛ . . 677 00:42:33,885 --> 00:42:36,261 اشکالي نداره منتظر بمونم ؟ - . نه . . بشين - 678 00:42:36,263 --> 00:42:39,305 . يه نوشابه ي رژيمي لطفا - . الان براتون ميارم - 679 00:42:42,227 --> 00:42:44,185 راستي ؛ نظرتون درباره ي " ساطور " چيه ؟ 680 00:42:44,229 --> 00:42:47,397 . . خوبه . . ميدوني 681 00:42:47,440 --> 00:42:48,940 . تبريک ميگم . . . 682 00:42:48,984 --> 00:42:51,693 . اميدوارم به زودي يه پولي قلمبه اي ازش گيرمون بياد 683 00:42:51,736 --> 00:42:54,237 . همينطوره 684 00:42:56,616 --> 00:42:58,616 بعنوان نويسنده ؛ آدم هيچ وقت نميتونه پُرفروش بودنِ اثرو پيش بيني کنه ؛ ميدونين چي ميگم ؟ 685 00:42:58,660 --> 00:43:01,953 يه ايده اي به فکر آدم ميرسه ؛ منتها نميتونه به قطع . متوجه بشه که مردم چه واکنشي بهش نشون ميدن 686 00:43:01,997 --> 00:43:04,956 ميخوام بگم ؛ فقط به اين دليل که . . من از چيزي خوشم مياد 687 00:43:04,958 --> 00:43:06,040 . دليل نميشه که همه ي مردم هم خوششون بياد . . 688 00:43:06,084 --> 00:43:07,792 . بهرحال اينم چالشيه که تو اين حرفه وجود داره 689 00:43:07,794 --> 00:43:09,919 . . واقعا بعضي وقتا چالش برانگيزه 690 00:43:09,963 --> 00:43:12,338 ساختن شخصيت ها ؛ . . . . اين که چه فعل و انفعالاتي باهمديگه داشته باشن 691 00:43:12,382 --> 00:43:14,716 . . مثلا رئيس که " سالي بوي " باشه رو درنظر بگيريد 692 00:43:14,759 --> 00:43:18,219 . . تمام شخصيتِش توي فيلم . . 693 00:43:18,263 --> 00:43:20,388 تمام شخصيتِشو از شخصيتِ " برادريک کرافورد " ؛ . در فيلم " متولدِ ديروز " دزديدم 694 00:43:20,432 --> 00:43:22,974 اون ديگه چه فيلميه ؟ 695 00:43:22,976 --> 00:43:25,560 يه فيلم که " گارسون کِين " ؛ . در سالِ 1950 ساخته ؛ فيلم محشريه 696 00:43:25,604 --> 00:43:27,145 تويِ فيلم " ويليام هولدن " ؛ . . عاشقِ 697 00:43:27,188 --> 00:43:29,480 دوست دختر " کرافورد " ؛ . . . که نقشِشو " جودي هاليدِي " بازي ميکنه ؛ ميشه 698 00:43:29,482 --> 00:43:30,815 . همون دختره ي خواننده ي سياهپوست رو ميگي 699 00:43:30,817 --> 00:43:32,483 . نه ؛ اون " بيلي هاليدِيِ"ـه 700 00:43:32,527 --> 00:43:35,320 گرچه شخصيت " جودي " ؛ . . در فيلم 701 00:43:35,322 --> 00:43:37,989 هم به اسم " بيلي " هست ؛ . . . متوجه دليل گيج شدنتون ميشم 702 00:43:37,991 --> 00:43:41,034 . من که هرگز اون فيلم رو تماشا نکردم پس چرا بايد گيج شده باشم ؟ 703 00:43:43,163 --> 00:43:45,830 بگذريم ؛ . . شخصيت " سالي بوي " ؛ 704 00:43:45,832 --> 00:43:49,500 براساس شخصيت " کرافورد " در اون فيلم که . . . يه مردِ گنده ي تنومنده نوشته شده 705 00:43:49,502 --> 00:43:53,087 اون مثلث عشقي ؛ خيانت " مايکل " به همسرش ؛ . . اينکه با نامزد دوستِش رابطه ي جنسي برقرار ميکنه 706 00:43:53,131 --> 00:43:56,299 شباهت بسيار زيادي به . . . ديناميکِ رابطه ي " هولدن - هاليدِي " در اون فيلم داره 707 00:43:59,471 --> 00:44:01,429 . پس همه اش ايده ي خودت بوده 708 00:44:01,473 --> 00:44:04,349 ." البته با عذرخواهي از " گارسون کِينين 709 00:44:06,686 --> 00:44:08,811 سرِت چي شده ؟ - چي ؟ - 710 00:44:10,315 --> 00:44:13,191 . آهان . . به کابينت خورده 711 00:44:13,193 --> 00:44:14,692 ! جدي ميگم 712 00:44:20,408 --> 00:44:23,785 اگه " کريسي"ـو ديدم . بهش ميگم که دنبالش ميگشتي 713 00:44:37,133 --> 00:44:39,217 حالا شما دوتا احمق خوب گوش بدين . ببينين چي ميگم . . من تاجرم 714 00:44:39,219 --> 00:44:41,886 . تويِ اين وضعيت ؛ ممکنه خيلي از دارايي هام به خطر بيفته . يه چيز که مالِ منِه ؛ پيش شماهاس 715 00:44:41,930 --> 00:44:44,180 اگه ميخواين زنده از اينجا بيرون بريد ؛ . بهتره هرچه سريعتر بهم پسِش بديد 716 00:44:44,224 --> 00:44:45,974 . لاف نميزنما . بهشون بگو 717 00:44:46,017 --> 00:44:49,644 . لاف نميزنه . قبلا آدم کُشته 718 00:44:49,688 --> 00:44:52,313 . . حدود شش سال قبل يه - ! خفه شو - 719 00:44:52,357 --> 00:44:54,440 . قرار نيست به اين زوديا حرفي به کسي بزني 720 00:44:57,654 --> 00:45:00,530 اين تصويريه که از من . به دنيا ارائه ميده 721 00:45:04,327 --> 00:45:07,704 وقتي به دنيا اومد يادمه ؛ . بغلِش کرده بودم 722 00:45:10,500 --> 00:45:12,917 . يه بچه ي خيلي دوست داشتني اي هم بود 723 00:45:12,919 --> 00:45:14,419 . چشايِ درشتي داشت 724 00:45:14,462 --> 00:45:16,963 . . هميشه طوري درباره اش حرف ميزنيد 725 00:45:17,007 --> 00:45:18,589 . که اينگار پسرتونِه . . . 726 00:45:18,591 --> 00:45:20,883 . . خب ؛ يجورايي هم هست . . 727 00:45:20,927 --> 00:45:22,593 . بخصوص بعداز مرگِ پدرش . . . 728 00:45:22,595 --> 00:45:25,513 . کوچک بود . گردش ميبردمش 729 00:45:25,557 --> 00:45:28,808 ميگذاشتم تو سبدِ دوچرخه ي قصابي ؛ 730 00:45:28,852 --> 00:45:31,102 . . پدال ميزدم و ميگردوندمش . . 731 00:45:31,104 --> 00:45:33,938 تا وقتي که " استرلا " ؛ . . . بسته هاي گوشتو تحويل بده و برگرده 732 00:45:33,982 --> 00:45:36,607 . اين اواخر ؛ داستانو براش تعريف کردم که يادش بياد 733 00:45:38,403 --> 00:45:40,528 . منتها يادش نيومد - . اما شما اون روزها رو به خاطر داريد - 734 00:45:40,572 --> 00:45:42,572 . خوش ميگذرونديم 735 00:45:45,410 --> 00:45:47,618 اون همه خاطره ؛ اونوقت واسه چي ؟ 736 00:45:49,205 --> 00:45:51,289 . من براش فقط يه احمقِ زورگو هستم 737 00:45:57,297 --> 00:45:59,589 . قلبت جريحه دار شده 738 00:46:05,221 --> 00:46:09,182 . . پدرش " ديکي " ؛ 739 00:46:09,225 --> 00:46:11,642 . براش مثل ايني که من الان براش هستم بود . . 740 00:46:11,686 --> 00:46:13,061 . يه مُرشد و راهنما 741 00:46:13,104 --> 00:46:16,022 . . درسته . . اما بيشتر از اون . . 742 00:46:16,066 --> 00:46:18,024 . . يه دوست . . 743 00:46:18,068 --> 00:46:20,068 . يکي که ازش الگو برداري کني . . 744 00:46:20,111 --> 00:46:23,154 و آدم اميدواره که اون مسخره بازيا رو . . پشت سر بذاره 745 00:46:24,824 --> 00:46:27,742 . و بعدش احترام و عشقِ آدم مورد نظرو بدست بياره . . 746 00:46:31,831 --> 00:46:33,706 . . اينهمه کار براي اون بچه ي لعنتي کردم 747 00:46:33,750 --> 00:46:35,833 . اونوقت اينهمه ازم متنفره . . . 748 00:46:35,835 --> 00:46:38,669 مطمئنم که درمرحله اي . اونم شما رو دوست داره 749 00:46:38,671 --> 00:46:40,505 جدي ؟ 750 00:46:40,507 --> 00:46:43,508 . اين دي.وي.دي رو ببر خونه . خودت ببين و قضاوت کن 751 00:46:43,510 --> 00:46:45,843 پنج دقيقه ي انتهايي فيلم . بايستي جواب اون سئوالو بده 752 00:46:45,845 --> 00:46:47,637 . حاضر نيستم همچين کاري انجام بدم 753 00:46:47,680 --> 00:46:50,556 طرفدار فيلم هاي ترسناک نيستي ؟ - . اونچه که خودِ شما فکر ميکنيد مهمه - 754 00:46:52,811 --> 00:46:56,521 . بنظرم ازم نفرت داره . خيلي تابلوئه که اينطوريه 755 00:46:56,564 --> 00:46:58,189 . ميخواد بميرم 756 00:47:04,863 --> 00:47:07,864 . . بدون اينکه احساساتِتونو دراينمورد زيرپا بگذاريد 757 00:47:07,866 --> 00:47:10,534 . . بنظرتون امکان داره که درمرحله اي . . 758 00:47:10,577 --> 00:47:12,702 شما خودتون بي پايه و اساس . . داريد اينطوري نتيجه گيري ميکني ؟ 759 00:47:18,627 --> 00:47:22,045 . چندين ساله که اينجا ميام 760 00:47:22,047 --> 00:47:24,840 . حالا ديگه چيزاي زيادي درباره ي ضميرناخودآگاه ميدونم " يا نيمه ي هوشيار " 761 00:47:38,230 --> 00:47:40,147 . . نگاه کن عزيزم 762 00:47:40,190 --> 00:47:42,983 . همونطور که دوست داري قشنگ و تميزن . . 763 00:47:43,026 --> 00:47:44,860 . مامان ؛ واقعا نميتونه صداتونو بشنوه 764 00:47:44,903 --> 00:47:47,946 . همينجا کنار تختِت هستن 765 00:47:55,789 --> 00:47:58,039 . . م - چي . . عزيزم . . چيچيتو ميخواي ؟ - 766 00:47:58,083 --> 00:48:00,792 بازم مورفين ميخواي باباجون ؟ 767 00:48:01,920 --> 00:48:04,838 . ما . . در 768 00:48:04,882 --> 00:48:07,591 مامان بزرگ ؟ چي ميگي باباجون ؟ 769 00:48:07,634 --> 00:48:09,092 توهم برش داشته ؟ 770 00:48:09,136 --> 00:48:11,928 . نميدونم . ممکنه اينطور باشه 771 00:48:11,972 --> 00:48:14,514 بعضي وقتا ؛ آدمايي که قبلا از دنيا رفتن . جلويِ چشم هاشون ظاهر ميشن 772 00:48:14,558 --> 00:48:17,100 . جان " ؛ منو نگاه کن عزيزم " 773 00:48:32,284 --> 00:48:35,493 سيگار ميخواي عزيزم ؟ ! " جان " 774 00:48:46,632 --> 00:48:49,049 نميتوني وقتي براي تيم من بازي ميکني اونطوري ضربه بزني ؟ 775 00:48:50,344 --> 00:48:52,427 هي " توني " ؛ . آنتوني اينفانتِه " اومده ديدنت " 776 00:48:52,471 --> 00:48:54,804 . بفرستش داخل 777 00:48:54,848 --> 00:48:57,891 . اينم از دوستِمون ! با عينکِ مخصوصِ اشعه ي ايکسيش 778 00:48:57,935 --> 00:49:00,810 جان " چطوره ؟ " - . " بخاطر همون موضوع اينجا اومدم " توني - 779 00:49:00,854 --> 00:49:02,604 . جان " امروز صبح از دنيا رفت " 780 00:49:04,149 --> 00:49:06,149 . اوه . . لعنتي . . داري شوخي ميکني 781 00:49:06,151 --> 00:49:08,985 . کاشکي اينطور بود 782 00:49:15,327 --> 00:49:18,995 . جان " ؛ مرد فوق العاده اي بود " . بهت تسليت ميگم 783 00:49:19,039 --> 00:49:22,666 ممنون ؛ گرچه رو راست بگيم ؛ . راحت شد 784 00:49:29,716 --> 00:49:31,675 چه کاري از دستِ آدم برمياد ؟ 785 00:49:31,718 --> 00:49:35,011 من سرطانو شکست دادم ؛ . اما " جان " ؛ مغلوبِش شد 786 00:49:37,516 --> 00:49:39,140 هان ؟ 787 00:49:40,352 --> 00:49:43,186 . جان ساکرموني " ؛ يه دوستِ باوفا " 788 00:49:43,230 --> 00:49:45,480 . " دوستِ باوفا " 789 00:49:55,784 --> 00:49:58,576 اينجاييم تا تولدِ 47 سالگيِ . . برادرم 790 00:49:58,620 --> 00:50:01,121 . و عمويِ شما رو جشن بگيريم . . 791 00:50:01,164 --> 00:50:02,956 . شمع هاشو براش فوت کنيد 792 00:50:07,379 --> 00:50:09,963 درست همينجا ؛ تويِ اين بار ؛ . . روي همين صندلي 793 00:50:10,007 --> 00:50:12,465 مکان مورد علاقه ي عمو "بيلي " ؛ . . . در تمام دنيا بود 794 00:50:12,509 --> 00:50:14,426 يعني حتي بيشتر از استاديومِ " شِي " ؟ 795 00:50:14,469 --> 00:50:16,052 . حتي بيشتر از اونجا 796 00:50:16,054 --> 00:50:19,180 اينجا کنار دوستاش مينشست و داستان هايي . . درباره ي خانواده براشون تعريف ميکرد 797 00:50:19,224 --> 00:50:22,684 خانواده اي که بيشتر از هرچيزي دردنيا . . . بهشون عشق ميورزيد و افتخار ميکرد 798 00:50:27,774 --> 00:50:31,651 از حالا به بعد ؛ خاکسترش . . درست اينجا قرار ميگيره 799 00:50:31,695 --> 00:50:34,779 تا وقتي دوستاش براي ديدنش ميان ؛ . . . بتونه ببيندشون 800 00:50:34,823 --> 00:50:36,740 يعني الان ميتونه ماها رو ببينه ؟ - . آره - 801 00:50:36,742 --> 00:50:40,201 کي " لئوناردو داوينچي"ـو ميشناسه ؟ - . من ميدونم کيه - 802 00:50:40,245 --> 00:50:42,871 . " مَتي " - . همونيه که کتابِ " رازِ داوينچي"ـو نوشته - 803 00:50:42,914 --> 00:50:46,750 يکي ديگه اون کتابو نوشته ؛ منتها اون کتاب ؛ . کتابِ ترسناک و موهنِ به مقدساتيه 804 00:50:46,793 --> 00:50:50,086 . " آنابلا " - . . نقاشي بود که - 805 00:50:50,130 --> 00:50:51,796 . تابلوي " مونا ليزا " رو کِشيده . . . 806 00:50:51,840 --> 00:50:55,300 آفرين ؛ منتها اون فقط يه نقاش ساده نبود ؛ . . بلکه طرح هاي پزشکي هم ميکِشيد 807 00:50:55,344 --> 00:50:58,261 . و همينطور يه تانک هم براي ارتش طراحي کرده بود . . - . چه جالب - 808 00:50:58,263 --> 00:51:00,263 لئوناردو " يه ايتاليايي بزرگ بود ؛ " 809 00:51:00,265 --> 00:51:02,390 و فاميلِ ما هم دراصل . . . همون " لئوناردو " بوده 810 00:51:02,434 --> 00:51:05,769 اما چندين و چندسال قبل ؛ وقتي پدربزرگم . . از " سيسيل " به " آمريکا " مهاجرت کرد 811 00:51:05,812 --> 00:51:08,897 در جزيره ي " اليس " که مخصوص نگهداري . . . پناهنده ها بود ؛ فاميلمونو به " ليوتاردو " تغيير دادن 812 00:51:08,940 --> 00:51:10,523 چرا اونکارو کردن ؟ 813 00:51:10,567 --> 00:51:13,943 بخاطر اينکه احمق بودن ؛ اين دليلشه ؛ . و همينطور حسود 814 00:51:13,945 --> 00:51:16,780 با اين کارشون به يه ميراثِ پرافتخار ايتاليايي . . بي احترامي کردن 815 00:51:16,782 --> 00:51:20,617 و از روي يه لباس مخصوص باله . . . اسمِ فاميلمونو انتخاب کردن 816 00:51:20,619 --> 00:51:23,411 . " ماريسا " - . اون اصطلاح مربوط به عصر مدرن نميشه - 817 00:51:23,455 --> 00:51:24,829 تو باله ؛ دامن هاي کوتاه تنگ که بهشون . توتو " ميگنو ميپوشن " 818 00:51:24,873 --> 00:51:26,956 . بازم فرقي نميکنه 819 00:51:28,919 --> 00:51:32,420 . درسته . . فرقي نميکنه - حالا ميشه کيک بخوريم ؟ - 820 00:52:03,245 --> 00:52:04,953 حالت چطوره " فيل " ؟ 821 00:52:04,996 --> 00:52:07,163 روبراهي ؟ 822 00:52:08,458 --> 00:52:11,835 . . چهل و هفت سالِش بود . بچه بحساب ميومد 823 00:52:12,879 --> 00:52:15,672 . اما من . . يه پيرمردم 824 00:52:19,052 --> 00:52:21,511 . دوست دارم همه چيو از اول انجام بدم . بذار بهت بگم 825 00:52:23,140 --> 00:52:25,098 . من همه چيو خراب کردم 826 00:52:25,142 --> 00:52:27,392 نه ؛ داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ 827 00:52:27,436 --> 00:52:29,185 . . بيست سال داخل خانواده و کاراي خاصِش بودم 828 00:52:29,187 --> 00:52:31,020 . حتي يه نگاه زيرچشمي و کوچيکم به رياست نداشتم . . 829 00:52:31,022 --> 00:52:33,189 حالا واسه چي ؟ . . براي اينکه از آدمايي 830 00:52:33,233 --> 00:52:36,651 مثل " راستي ميليو " ؛ . . يا " داک سنترو " محافظت کنم ؟ 831 00:52:36,695 --> 00:52:40,363 . " تو مَردونگي کردي " فيل . اين چيزيه که اين روزا خيلي مهمه 832 00:52:48,457 --> 00:52:51,666 اون پسرعموي کيرخورِ عنطيله ي " توني سوپرانو " ؛ 833 00:52:52,961 --> 00:52:56,296 . . حتي نميتونم اسمشو هم به زبون بيارم . . 834 00:52:56,339 --> 00:52:59,382 . بيلي " رو کُشت " . . اونوقت من چيکار کردم ؟ 835 00:53:01,928 --> 00:53:04,804 . اين نقطه ي ضعفمِه 836 00:53:04,848 --> 00:53:07,724 . بعضي وقتا فکر ميکنم تو دي.ان.ايَم نقش بسته 837 00:53:07,726 --> 00:53:09,851 درست در لحظه اي که خانواده ام . . از قايق پياده شدن 838 00:53:09,895 --> 00:53:11,186 اين ارثيه ي مزخرفو . . . از " مديگان " ها به ارث بردن 839 00:53:11,229 --> 00:53:13,480 بيخيال رفيق ؛ درباره ي چي داري حرف ميزني ؟ 840 00:53:13,523 --> 00:53:16,065 . " ليوتاردو " 841 00:53:16,067 --> 00:53:18,067 . اون ؛ ميراثمِه 842 00:53:25,243 --> 00:53:27,911 . " نه بيشتر " بوچي 843 00:53:27,954 --> 00:53:30,079 . نه بيشتر از هيچ کدوم اينا 844 00:53:30,080 --> 00:53:33,580 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 845 00:53:33,981 --> 00:53:36,481 www.9movie.co