1 00:01:36,221 --> 00:01:39,088 Les Soprano 2 00:01:46,398 --> 00:01:48,605 23, rouge et impair. 3 00:01:48,650 --> 00:01:50,186 Oui ! Putain ! 4 00:01:50,193 --> 00:01:52,104 Putain, tu l'as eu, T ! 5 00:01:52,154 --> 00:01:54,861 23, l'anniversaire de Sophia. J'aurais dû miser là-dessus. 6 00:01:54,865 --> 00:01:56,571 Il gagne de cinq manières différentes. 7 00:01:56,617 --> 00:01:58,278 Six. Il a misé sur le rouge aussi. 8 00:01:58,327 --> 00:02:01,069 - T'es un putain d'enculé. - Il s'est passé quoi ? 9 00:02:01,121 --> 00:02:03,362 - Tony a tapé dans le mille. - Enfin. 10 00:02:03,415 --> 00:02:06,031 66-10, je prends ma pause. 11 00:02:06,084 --> 00:02:07,870 Ne les renversez pas. 12 00:02:07,919 --> 00:02:10,285 - À prendre ou à jouer ? - À jouer. 13 00:02:10,339 --> 00:02:13,081 - Très bien. - C'est bien, mon garçon. 14 00:02:13,133 --> 00:02:15,124 23 et tout ce qu'il y a autour. 15 00:02:15,177 --> 00:02:17,463 - Tu déconnes ? - Je suis sur ma lancée. 16 00:02:19,723 --> 00:02:21,588 Allez, encore une fois. 17 00:02:21,642 --> 00:02:23,178 Encore une fois ! 18 00:02:23,226 --> 00:02:24,557 23. 19 00:02:24,561 --> 00:02:26,893 Allez, rebondis. 20 00:02:26,897 --> 00:02:28,888 - Encore une fois. - Allez, 23. 21 00:02:28,899 --> 00:02:31,106 11. 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,392 Putain ! 23 00:02:33,445 --> 00:02:36,232 Ces merdeux raflent la mise ce soir. 24 00:02:40,202 --> 00:02:42,784 Putain, Vito. T'as failli me toucher. 25 00:02:44,998 --> 00:02:46,829 DAVID M. HACKEL PÈRE BIEN-AIMÉ 26 00:02:49,252 --> 00:02:52,119 Enculé ! 27 00:02:56,927 --> 00:02:59,088 Restez où vous êtes ! 28 00:03:04,685 --> 00:03:08,519 10 contre 1. Poor Boy's Delight finit en tête. 29 00:03:10,023 --> 00:03:12,605 Voilà la demi-morte. 30 00:03:14,903 --> 00:03:17,394 - Sil. - Comment ça va ? 31 00:03:17,447 --> 00:03:19,358 Ça fait plaisir de te voir. 32 00:03:19,408 --> 00:03:21,273 Assieds-toi. 33 00:03:21,326 --> 00:03:23,442 Tu veux quelque chose ? Un café ou un petit pain ? 34 00:03:25,455 --> 00:03:27,787 Je vais vous laisser discuter. 35 00:03:27,833 --> 00:03:29,619 Alors ? 36 00:03:29,626 --> 00:03:32,163 J'apprécie vraiment que tu acceptes de me rencontrer. 37 00:03:32,212 --> 00:03:36,046 Tu as vraiment bien agi envers nous depuis la mort de Vito. 38 00:03:37,175 --> 00:03:41,009 Je ne sais pas vers qui d'autre... 39 00:03:41,054 --> 00:03:43,796 C'est rien. Allons, Marie. 40 00:03:43,807 --> 00:03:46,469 - Que puis-je faire ? - C'est le petit V. 41 00:03:46,518 --> 00:03:49,225 L'assistante sociale dit qu'il se comporte mal. 42 00:03:49,271 --> 00:03:51,478 - L'assistante sociale ? - Des bêtises de garçon, 43 00:03:51,523 --> 00:03:55,482 mais il est dans une colère telle. 44 00:03:55,485 --> 00:03:59,194 Bien qu'on l'accuse aussi parfois à tort. 45 00:03:59,239 --> 00:04:02,652 Ils prétendent qu'il a pendu le chat des Petruzzo à leur porte de garage, 46 00:04:04,202 --> 00:04:06,158 mais ils n'ont aucune preuve. 47 00:04:06,163 --> 00:04:08,028 D'une certaine façon, 48 00:04:08,081 --> 00:04:10,322 il fallait s'y attendre, avec la mort de Vito 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,331 et tout ce qui y est rattaché. 50 00:04:12,335 --> 00:04:14,951 Je pense que la seule solution est de partir, 51 00:04:15,005 --> 00:04:17,667 loin de cette maison et des enfants de l'école. 52 00:04:19,968 --> 00:04:21,799 J'y ai réfléchi, 53 00:04:21,845 --> 00:04:23,927 et je sais que c'est beaucoup, 54 00:04:23,972 --> 00:04:26,805 mais pour 100 000 $, 55 00:04:26,850 --> 00:04:30,718 on pourrait aller là où personne ne le connaît ou sait ce qui s'est passé. 56 00:04:32,189 --> 00:04:34,430 Mon amie Cheryl habite à Orono, dans le Maine, 57 00:04:34,483 --> 00:04:36,519 près de l'université. 58 00:04:36,526 --> 00:04:38,858 On pourrait vivre dans une maison à deux étages, 59 00:04:38,904 --> 00:04:41,065 il y a de bonnes écoles. 60 00:04:41,114 --> 00:04:44,698 Tu as toujours dit que si tu pouvais faire quelque chose... 61 00:04:46,912 --> 00:04:48,368 Bien sûr. 62 00:04:49,873 --> 00:04:52,455 Tu as parlé avec son oncle ? 63 00:04:52,501 --> 00:04:54,287 - Qui donc ? - Phil. 64 00:04:54,336 --> 00:04:57,544 Phil n'est pas son oncle. C'est mon petit cousin. 65 00:04:57,547 --> 00:05:00,004 Avant d'en arriver aux solutions extrêmes 66 00:05:00,050 --> 00:05:02,917 et d'exiler le petit Vito ainsi que vous tous, 67 00:05:02,969 --> 00:05:05,130 loin de vos amis et de votre famille, 68 00:05:05,180 --> 00:05:08,263 - je devrais lui parler. - On ne peut pas discuter avec lui. 69 00:05:08,308 --> 00:05:11,721 Ça n'est pas évident de remplacer un père. 70 00:05:11,728 --> 00:05:13,935 Je le sais. 71 00:05:13,980 --> 00:05:17,939 Mais je peux peut-être essayer. 72 00:05:20,821 --> 00:05:22,937 D'accord, mais tu vas y réfléchir ? 73 00:05:22,989 --> 00:05:26,777 Fais-moi confiance, je vais m'occuper de toi et il ira bien. 74 00:05:32,082 --> 00:05:34,789 Apparemment, Vito junior est fêlé. 75 00:05:34,835 --> 00:05:37,793 Rien de surprenant. Vus les antécédents de la famille. 76 00:05:37,838 --> 00:05:41,422 Elle veut 100 000 $ pour changer de paysage. 77 00:05:41,424 --> 00:05:43,335 Ça ne marche jamais. 78 00:05:43,385 --> 00:05:44,966 Elle devrait lui prendre un chien. 79 00:05:45,011 --> 00:05:47,127 Je pense pas que ce soit une bonne idée. 80 00:05:53,270 --> 00:05:55,602 Pourquoi c'est mon problème ? 81 00:05:55,605 --> 00:05:58,597 Parce que je suis le boss ? 82 00:06:00,235 --> 00:06:01,850 Où s'est barré Phil Leotardo ? 83 00:06:01,903 --> 00:06:05,441 Il a créé le problème en butant Vito. 84 00:06:05,490 --> 00:06:07,822 Mon meilleur putain de gagneur. 85 00:06:07,868 --> 00:06:11,656 On me fait les poches pour la 2e fois. 86 00:06:12,789 --> 00:06:15,701 Sans parler du fait que ce soit son oncle, 87 00:06:15,750 --> 00:06:17,615 ou son cousin, peu m'importe. 88 00:06:17,669 --> 00:06:20,126 C'est pas ton problème. Je suis d'accord. 89 00:06:23,633 --> 00:06:25,373 Je suis bien d'accord, Jim. 90 00:06:25,427 --> 00:06:27,463 Je critiquais le botté court en jeu. 91 00:06:27,470 --> 00:06:29,711 Soyons francs, ça ne marche que rarement. 92 00:06:29,764 --> 00:06:32,346 Et voilà, ils en ont trop fait. Les Bucs se décomposent 93 00:06:32,392 --> 00:06:33,973 tandis que les Bills 94 00:06:33,977 --> 00:06:35,717 sont dans les 30 verges, prêts à marquer. 95 00:06:35,770 --> 00:06:37,601 Attends un peu. 96 00:06:37,647 --> 00:06:40,138 - Les Bills vont marquer 7 points. - Tu crois ? 97 00:06:40,191 --> 00:06:43,479 - Un botté de placement et c'est bon. - Exactement. 98 00:06:43,528 --> 00:06:47,146 Ils vont se planter. Ils sont comme ça. T'as misé Buffalo, hein, T ? 99 00:06:47,157 --> 00:06:49,022 Au point où j'en suis, je veux juste récupérer ma mise. 100 00:06:49,075 --> 00:06:51,316 Buffalo ! Allez-y, putain ! 101 00:06:53,622 --> 00:06:56,159 3e jeu, 2 verges, le snap. Losman de retour, il passe le ballon... 102 00:06:56,207 --> 00:06:58,414 Fumble. Il a le ballon. 103 00:06:58,460 --> 00:07:00,826 Buffalo récupère. 104 00:07:00,837 --> 00:07:03,829 Un autre fumble ! 105 00:07:03,882 --> 00:07:05,372 Chopez-le ! Allez ! 106 00:07:10,513 --> 00:07:13,255 Buffalo marque à la dernière seconde. 107 00:07:13,308 --> 00:07:15,219 Pas croyable, putain. 108 00:07:15,268 --> 00:07:17,259 Buffalo ! Ils sont de la balle ! 109 00:07:18,688 --> 00:07:21,851 Écoutez-moi ce tocard. Il vient sûrement de se faire 35 $. 110 00:07:21,900 --> 00:07:23,982 Score final : Buffalo : 28, 111 00:07:24,027 --> 00:07:25,517 Tampa Bay : 24. 112 00:07:25,570 --> 00:07:28,186 Patron, une autre bière ? 113 00:07:30,200 --> 00:07:33,442 Non, je vais aller faire une sieste. 114 00:08:31,511 --> 00:08:33,422 Magnifique, mon cœur. 115 00:08:34,681 --> 00:08:37,343 Nancy Sinatra, tout le monde. 116 00:08:42,313 --> 00:08:45,020 Félicitations, Philly. 117 00:08:45,066 --> 00:08:46,602 On allait faire les festivals, 118 00:08:46,609 --> 00:08:49,066 mais je crois qu'on a trouvé un gars qui voudrait le distribuer, alors... 119 00:08:49,112 --> 00:08:50,898 On verra bien. 120 00:08:50,947 --> 00:08:52,733 Ça va être un bon petit film. 121 00:08:52,782 --> 00:08:55,569 À plus tard. 122 00:08:55,618 --> 00:08:58,701 Bon sang, il est 23 h 30. 123 00:08:58,747 --> 00:09:00,578 Prêt à décoller ? 124 00:09:00,623 --> 00:09:02,784 Ça fait une heure déjà. 125 00:09:05,045 --> 00:09:07,787 Je l'ai vu réconcilier Dean et Jerry. 126 00:09:07,797 --> 00:09:09,788 J'étais au téléthon. 127 00:09:09,799 --> 00:09:11,960 J'ai pleuré. 128 00:09:12,010 --> 00:09:14,342 Vous partez déjà ? 129 00:09:14,387 --> 00:09:16,298 Oui, il est tard. 130 00:09:16,306 --> 00:09:19,048 Ça fait un bout pour rentrer dans le New Jersey. 131 00:09:19,100 --> 00:09:21,307 Bien sûr, je le faisais à une époque. 132 00:09:21,352 --> 00:09:24,139 Mais plus maintenant. 133 00:09:24,189 --> 00:09:26,521 Je reviens tout de suite. 134 00:09:29,152 --> 00:09:31,564 Mes félicitations, encore une fois. 135 00:09:31,613 --> 00:09:34,150 Il faut que je te parle d'un truc. 136 00:09:34,157 --> 00:09:36,773 - Une faveur déjà ? - Pardon ? 137 00:09:36,910 --> 00:09:40,027 Anthony, tu penses tout le temps aux affaires. 138 00:09:40,705 --> 00:09:43,037 Passe une soirée agréable. Hume le cognac. 139 00:09:43,083 --> 00:09:45,324 Marie Spatafore est venue me voir. 140 00:09:45,335 --> 00:09:47,326 Elle veut 100 000 $ pour déménager 141 00:09:47,337 --> 00:09:50,875 sous prétexte que Vito junior voit déjà une assistante sociale. 142 00:09:50,924 --> 00:09:53,006 Patty m'a dit qu'il y avait des histoires. 143 00:09:53,009 --> 00:09:55,842 Je suppose que l'étron ne tombe pas loin du cul du pédé. 144 00:09:55,845 --> 00:09:57,676 C'est joliment dit, 145 00:09:57,680 --> 00:10:01,264 mais tu fais partie de la famille, n'est-ce pas ? Vous êtes cousins ? 146 00:10:01,309 --> 00:10:03,516 Que peut-on faire ? Balancer de l'argent ? 147 00:10:03,561 --> 00:10:05,677 Quelqu'un devra bien le faire. 148 00:10:08,316 --> 00:10:10,022 Je parlerai au gamin, 149 00:10:10,068 --> 00:10:12,935 - je lui ferai la morale. - Très bien. 150 00:10:12,987 --> 00:10:14,443 Vous comptez finir la soirée ensemble ? 151 00:10:18,493 --> 00:10:20,529 Comment tu vas ? 152 00:10:20,537 --> 00:10:22,994 Avec ma putain de prostate, je passe mes nuits à pisser. 153 00:10:23,039 --> 00:10:25,405 Je le souhaiterais pas à mon pire ennemi. 154 00:10:29,003 --> 00:10:30,709 Eh bien ? 155 00:10:37,262 --> 00:10:40,675 J'ai discuté avec Phil des parts sur les labos d'IRM. 156 00:10:40,723 --> 00:10:42,463 La tienne va arriver. 157 00:10:42,517 --> 00:10:44,098 Noël aussi. 158 00:10:44,144 --> 00:10:47,056 Tu aurais dû l'entendre ce soir. 159 00:10:47,063 --> 00:10:49,930 - Suffisant, faisant des commentaires. - Vraiment ? 160 00:10:49,983 --> 00:10:52,190 Ça m'inquiète. 161 00:10:52,235 --> 00:10:54,647 Je pensais qu'on commençait enfin à bien s'entendre, 162 00:10:54,696 --> 00:10:56,732 vues les circonstances. 163 00:10:56,781 --> 00:10:58,817 Il a pu prendre la grosse tête en passant boss. 164 00:10:58,867 --> 00:11:01,609 Mais je pense que c'est l'histoire avec son frère Billy. 165 00:11:01,661 --> 00:11:03,401 Je pensais que tout ça avait été enterré avec ton cousin. 166 00:11:03,454 --> 00:11:06,321 Le dîner était bien ? 167 00:11:06,374 --> 00:11:09,241 Je suis parti juste après. 168 00:11:10,461 --> 00:11:12,292 Je sais pas. 169 00:11:13,214 --> 00:11:15,000 Je regarde mes bras droits. 170 00:11:15,049 --> 00:11:17,256 Paulie, Christopher, 171 00:11:17,302 --> 00:11:20,294 mon beau-frère... Quelle est leur priorité ? 172 00:11:22,974 --> 00:11:25,465 C'est tous des putain de meurtriers. 173 00:11:25,518 --> 00:11:28,681 On se sent seul au sommet, petit ? 174 00:11:28,730 --> 00:11:31,096 Ce que j'essaie de dire, c'est que... 175 00:11:31,149 --> 00:11:33,856 ça fait du bien d'être ici. 176 00:11:33,902 --> 00:11:35,893 Comme toujours. 177 00:11:41,451 --> 00:11:43,442 Je t'ai apporté un truc. 178 00:11:47,749 --> 00:11:49,740 Couvre-moi cette calotte. 179 00:11:51,419 --> 00:11:54,786 En fait, je m'attendais à autre chose. 180 00:11:54,839 --> 00:11:57,455 Quoi, le putain de DVD ? 181 00:11:57,467 --> 00:11:59,423 Honnêtement, ça dresse un portrait peu flatteur 182 00:11:59,469 --> 00:12:01,710 des Italo-Américains. 183 00:12:01,763 --> 00:12:05,005 Non, je pensais à une partie des 200 000 $ que je t'ai prêtés ? 184 00:12:05,058 --> 00:12:08,516 Nom de Dieu, c'est vrai. 185 00:12:08,561 --> 00:12:11,143 Je te fais confiance. C'est juste qu'après un moment, sans intérêt... 186 00:12:11,189 --> 00:12:13,145 J'avais oublié. 187 00:12:13,191 --> 00:12:16,183 Je suis ravi que toi, non. 188 00:12:16,236 --> 00:12:18,067 Je veux pas être pressant. 189 00:12:18,112 --> 00:12:20,819 Anthony, allons. Non, c'est bon. 190 00:12:22,408 --> 00:12:25,320 J'ai environ 3 000, là. 1,5 %, ça te va ? 191 00:12:25,370 --> 00:12:27,531 - Arrête ça, putain. - Il faut que tu les prennes. 192 00:12:27,580 --> 00:12:30,492 - Tu vas pas manger du Canigou. - Arrête. 193 00:12:30,500 --> 00:12:33,333 J'en ai pas besoin. Je veux pas d'intérêts de ta part. 194 00:12:33,378 --> 00:12:35,164 Non, allez. 195 00:12:35,171 --> 00:12:37,378 J'aurais dû m'en occuper. 196 00:12:41,010 --> 00:12:44,673 - T'es sûr ? - Problème réglé ou quoi ? 197 00:12:44,722 --> 00:12:47,338 Il est tard. 198 00:12:47,350 --> 00:12:49,466 Je devrais rentrer. 199 00:12:49,519 --> 00:12:52,602 Tu devrais retourner pisser. 200 00:12:57,151 --> 00:13:00,518 Je lui prête de l'argent et soudain, c'est moi, le connard. 201 00:13:00,530 --> 00:13:03,567 Pourquoi a-t-il besoin de ton argent ? 202 00:13:03,616 --> 00:13:06,608 Pourquoi ? Pour couvrir ses frais. 203 00:13:06,661 --> 00:13:09,277 Entre son goût pour le jeu, son train de vie, 204 00:13:09,330 --> 00:13:11,195 et ce bateau... 205 00:13:11,207 --> 00:13:14,119 3,2 millions. Je l'avais prévenu. 206 00:13:14,168 --> 00:13:17,001 Ça n'a aucune valeur à la revente. 207 00:13:17,046 --> 00:13:19,037 Est-ce qu'il écoute ? 208 00:13:23,386 --> 00:13:25,251 J'ai prêté beaucoup d'argent. 209 00:13:25,305 --> 00:13:28,138 Quand la resquille commence... "Oh, j'avais oublié". 210 00:13:28,182 --> 00:13:30,138 Comment oublier ? Qu'il aille se faire foutre. 211 00:13:30,184 --> 00:13:33,768 C'est pour ça que j'aime pas quand tu le vois le soir. Tu es tout retourné. 212 00:13:33,813 --> 00:13:36,930 Il fait tout un cinéma pour me payer des intérêts. 213 00:13:36,983 --> 00:13:40,316 3 000 $ par semaine. 214 00:13:48,244 --> 00:13:50,656 Y a beaucoup de juifs dans votre branche, non ? 215 00:13:50,788 --> 00:13:51,948 Ma branche ? 216 00:13:51,998 --> 00:13:53,408 Oui, ça. 217 00:13:54,667 --> 00:13:58,501 Il faut leur reconnaître ça, quand il s'agit d'argent... 218 00:13:58,546 --> 00:14:01,754 D'après mon expérience, 219 00:14:01,758 --> 00:14:04,670 - ce sont juste d'ignobles clichés. - Vraiment ? 220 00:14:06,804 --> 00:14:09,216 J'ai un ami, si vous accrochez un Krugerrand 221 00:14:09,265 --> 00:14:11,756 à un hameçon, vous êtes sûre de le ferrer. 222 00:14:11,809 --> 00:14:13,595 Direct sur le dock. 223 00:14:13,603 --> 00:14:16,970 On dirait que vous ne le considérez pas comme un ami. 224 00:14:17,023 --> 00:14:20,515 Mais si, ça fait longtemps qu'on se connaît. 225 00:14:22,528 --> 00:14:24,439 Ça l'a pas empêché de me casser les couilles, 226 00:14:24,489 --> 00:14:25,979 parce que je lui dois du fric. 227 00:14:29,911 --> 00:14:32,948 J'avais besoin d'un petit crédit-relais 228 00:14:32,955 --> 00:14:35,287 pour couvrir des dettes de jeu dont on a parlé. 229 00:14:35,291 --> 00:14:38,454 - Encore ? - On finit toujours par gagner. 230 00:14:38,503 --> 00:14:41,666 - Pourquoi ne pas arrêter ? - Ça compte beaucoup dans ma vie. 231 00:14:41,714 --> 00:14:44,126 Je sais. Mais vous en parlez beaucoup. 232 00:14:44,133 --> 00:14:46,419 Parfois, on perd. 233 00:14:48,012 --> 00:14:49,968 On doit exagérer un peu sa douleur, 234 00:14:49,972 --> 00:14:51,803 vous savez, devant ses gars. 235 00:14:53,810 --> 00:14:56,552 Mais si on ne pouvait pas perdre, quel intérêt ? 236 00:14:56,604 --> 00:14:58,890 On a besoin du risque. 237 00:14:58,940 --> 00:15:00,896 Après quoi courez-vous ? 238 00:15:00,942 --> 00:15:03,354 L'argent ou l'ivresse de la victoire ? 239 00:15:09,033 --> 00:15:11,069 Avant qu'on s'arrête, 240 00:15:11,119 --> 00:15:13,360 il faut que je vous parle de quelque chose. 241 00:15:15,665 --> 00:15:18,156 Vous avez manqué beaucoup de rendez-vous. 242 00:15:18,167 --> 00:15:21,534 Je vous préviens toujours à temps, sinon je paye la séance. 243 00:15:21,587 --> 00:15:24,078 - Ce n'est pas le problème. - Je suis très pris. 244 00:15:24,132 --> 00:15:27,249 C'est ma faute. Je l'ai accepté pendant longtemps. 245 00:15:27,301 --> 00:15:30,338 Je n'ai pas fait de crise d'angoisse 246 00:15:30,388 --> 00:15:32,504 depuis que mon oncle m'a tiré dessus. 247 00:15:32,557 --> 00:15:34,548 Vous aviez remarqué ? 248 00:15:36,519 --> 00:15:39,226 Ça doit être sympa de tout savoir. 249 00:15:40,440 --> 00:15:42,396 Venez-vous uniquement à cause de ça ? 250 00:15:42,442 --> 00:15:43,898 Les crises d'angoisse ? 251 00:15:48,698 --> 00:15:50,939 C'est comme... 252 00:15:50,992 --> 00:15:54,200 un oasis au milieu de ma semaine. 253 00:15:54,203 --> 00:15:56,535 Alors ici, c'est les vacances ? 254 00:15:56,539 --> 00:15:59,201 Non, ça me profite de plein de façons. 255 00:15:59,250 --> 00:16:01,912 Décidez si vous voulez continuer à venir. 256 00:16:01,961 --> 00:16:05,249 Mais sachez qu'il y a des protocoles à suivre 257 00:16:05,298 --> 00:16:07,914 ou je ne pourrai pas continuer. 258 00:16:10,094 --> 00:16:12,130 Entendu. 259 00:16:19,770 --> 00:16:23,388 Je sais que Brian veut que la salle télé soit en bas, 260 00:16:23,399 --> 00:16:26,562 mais je pense que c'est mieux si la salle de gym donne sur la piscine. 261 00:16:28,237 --> 00:16:29,818 C'est l'inspecteur. 262 00:16:29,864 --> 00:16:32,105 J'ai demandé à faire tirer des câbles pour les ordinateurs, 263 00:16:32,158 --> 00:16:33,523 mais je ne peux pas promettre que tout ce foutoir 264 00:16:33,576 --> 00:16:35,407 - ne soit pas déjà dépassé. - Bonjour. 265 00:16:35,453 --> 00:16:37,569 Ted Yackinelli, Inspections de maisons. 266 00:16:37,580 --> 00:16:40,868 Entrez. Voici mes cousins, Hugh et Carmela. 267 00:16:40,917 --> 00:16:42,578 C'est eux qui ont construit. 268 00:16:42,585 --> 00:16:44,576 Bien. 269 00:16:44,629 --> 00:16:46,415 Vous voulez commencer par là ? 270 00:17:06,359 --> 00:17:08,975 Je ne suis pas venu juste pour te payer des glaces. 271 00:17:09,028 --> 00:17:11,485 C'est un Silo. 272 00:17:11,531 --> 00:17:13,317 Rien à foutre de ce que c'est. 273 00:17:13,366 --> 00:17:15,448 Qu'est-ce qui t'arrive ? 274 00:17:15,451 --> 00:17:18,409 Tu ressembles à une pute portoricaine. Tu me fais gerber. 275 00:17:18,454 --> 00:17:20,740 Et alors ? En quoi ça te regarde ? 276 00:17:20,790 --> 00:17:23,577 Écoute, mon pote, tu as besoin de te rebeller. 277 00:17:23,626 --> 00:17:26,618 J'ai élevé des gosses. Je comprends. 278 00:17:26,629 --> 00:17:28,665 - Tant mieux pour toi. - Tu veux une baffe ? 279 00:17:28,714 --> 00:17:31,626 Tu as déjà réfléchi à ce que tu fais subir à ta mère, 280 00:17:31,634 --> 00:17:35,092 après ce qu'elle a traversé, comme tu l'affliges ? 281 00:17:35,137 --> 00:17:36,673 Elle est juste gênée. 282 00:17:36,722 --> 00:17:39,259 Tu la fais pleurer. 283 00:17:39,308 --> 00:17:43,142 Je vais te dire ceci, car tu es assez grand pour comprendre. 284 00:17:43,187 --> 00:17:45,724 Ta famille a eu suffisamment honte. 285 00:17:45,773 --> 00:17:47,513 Tu devrais arranger les choses. 286 00:17:49,318 --> 00:17:51,434 Tu me comprends ? 287 00:17:51,529 --> 00:17:54,487 Nom de Dieu. Comporte-toi en homme. 288 00:17:55,324 --> 00:17:58,691 Sois l'homme dont elle a besoin, fort et masculin. 289 00:18:03,457 --> 00:18:05,493 J'ai dit ce que j'avais à dire. 290 00:18:08,504 --> 00:18:11,246 Finis-moi ça. Pas de nourriture dans ma voiture. 291 00:18:13,467 --> 00:18:16,959 J'aimerais qu'on prenne une minute pour saluer le fait 292 00:18:17,013 --> 00:18:18,844 que votre mère a vendu sa maison. 293 00:18:18,848 --> 00:18:21,931 - Mon Dieu, c'est fantastique. - Félicitations, Maman. 294 00:18:21,976 --> 00:18:24,843 - C'est bien. - En fait, on a fait l'inspection. 295 00:18:24,854 --> 00:18:27,015 Brian attend l'autorisation pour le prêt... 296 00:18:27,064 --> 00:18:28,770 Très bien, ça suffit. 297 00:18:28,816 --> 00:18:32,024 Félicitations, Carm. C'est pas évident, ces temps-ci. 298 00:18:32,069 --> 00:18:34,230 On m'a beaucoup aidée. 299 00:18:36,282 --> 00:18:39,740 - Brian et Janine doivent être ravis. - Je l'espère. 300 00:18:39,785 --> 00:18:42,197 Ils ne sont que deux ? C'est grand, pas vrai ? 301 00:18:42,204 --> 00:18:43,740 C'est un château. 302 00:18:43,789 --> 00:18:45,700 Passez la salade. 303 00:18:45,750 --> 00:18:48,457 Ils vont avoir un bébé. 304 00:18:59,221 --> 00:19:01,052 As-tu regardé dehors ? 305 00:19:03,976 --> 00:19:07,013 Bon sang, Mellie. 306 00:19:07,438 --> 00:19:09,178 On a remplacé 60 %, 307 00:19:09,190 --> 00:19:12,148 50 % des mauvaises poutres avec du douglas. 308 00:19:12,193 --> 00:19:13,933 Et les montants ? 309 00:19:13,986 --> 00:19:16,978 Et les boutisses à l'étage ? Je me sens mal. 310 00:19:17,031 --> 00:19:19,022 Pour la 100e fois, 311 00:19:19,075 --> 00:19:22,158 j'ai construit des tonnes de maisons de cette façon, 312 00:19:22,203 --> 00:19:25,570 avant que ces pinailleuses reprennent le service de construction, 313 00:19:25,623 --> 00:19:29,241 et ça ne m'empêche pas de dormir. 314 00:19:34,799 --> 00:19:37,040 Le déjeuner. 315 00:19:37,093 --> 00:19:40,881 - Mortadelle et provolone. - C'est pour Chrissy. 316 00:19:44,767 --> 00:19:47,258 Le mystérieux étranger. 317 00:19:47,269 --> 00:19:49,134 Ça fait un bail. 318 00:19:49,188 --> 00:19:50,428 Assieds-toi. 319 00:19:50,481 --> 00:19:52,847 Je devais déposer Eli chez le kiné. 320 00:19:52,900 --> 00:19:54,982 J'en profite pour passer voir l'état-major. 321 00:19:55,027 --> 00:19:58,315 - Joue avec nous. - Ne sois pas timide, M. le requin. 322 00:19:59,907 --> 00:20:01,613 Pourquoi pas, j'ai un peu de temps. 323 00:20:01,659 --> 00:20:03,524 "Pourquoi pas", qu'il dit. 324 00:20:03,577 --> 00:20:06,284 Vous connaissez celle du terroriste juif ? 325 00:20:06,288 --> 00:20:09,280 Il voulait détourner un avion, mais ne voulait pas utiliser ses miles. 326 00:20:11,335 --> 00:20:13,576 - Un sandwich ? - J'ai déjà mangé, merci. 327 00:20:15,381 --> 00:20:17,042 Il n'est pas ici pour manger. 328 00:20:18,259 --> 00:20:21,217 Il est là pour le loyer. Le loyer ! 329 00:20:21,262 --> 00:20:24,004 De quoi tu parles ? 330 00:20:24,056 --> 00:20:25,637 Je veux bien une bière. 331 00:20:25,683 --> 00:20:28,470 - Voilà. - T'as pas fini ? 332 00:20:28,477 --> 00:20:30,263 Je suis tranquille pour la semaine ? 333 00:20:32,732 --> 00:20:34,688 J'ai aussi de la monnaie. 334 00:20:39,029 --> 00:20:41,645 C'est une blague. 335 00:20:41,657 --> 00:20:42,897 Qu'as-tu fait de ton sens de l'humour ? 336 00:20:45,786 --> 00:20:46,821 Je devrais miser ça, 337 00:20:46,871 --> 00:20:49,578 - pour pimenter la partie. - Je suis partant. 338 00:20:49,623 --> 00:20:52,831 - Jouons. - Voyons. 339 00:20:52,835 --> 00:20:54,917 Tu l'as bien fait ? 340 00:20:54,962 --> 00:20:58,204 Oui, et c'est normal. C'est peut-être le poulet. 341 00:20:58,257 --> 00:21:00,669 - Sers-moi un verre. - De l'alcool ? Mais bien sûr, 342 00:21:00,676 --> 00:21:04,260 c'est bon pour toi. Sers-toi toi-même. 343 00:21:04,305 --> 00:21:07,172 C'est pas le putain de poulet, c'est Tony Soprano. 344 00:21:07,224 --> 00:21:11,012 Il m'a vraiment aidé quand j'étais à l'hôpital. 345 00:21:11,061 --> 00:21:13,677 - Ne prête jamais d'argent à tes amis. - Il refuse toujours de payer ? 346 00:21:13,731 --> 00:21:15,847 C'est le cadet de mes soucis. 347 00:21:15,858 --> 00:21:17,940 Il a l'air remonté. 348 00:21:17,985 --> 00:21:21,443 J'aime pas la façon dont il parle. Ces remarques désagréables. 349 00:21:21,489 --> 00:21:25,198 Ce n'est pas son genre. Ça m'inquiète. 350 00:21:25,201 --> 00:21:28,238 Je vois ça. Tu penses à quoi ? 351 00:21:30,080 --> 00:21:31,160 Arrête. 352 00:21:31,207 --> 00:21:33,368 Tony ne va pas te faire de mal. 353 00:21:33,417 --> 00:21:36,875 Tu as vu comment ces Italiens agissent. 354 00:21:36,879 --> 00:21:39,416 La plupart du temps, ça va. 355 00:21:39,465 --> 00:21:41,251 Si tu les accules, 356 00:21:41,300 --> 00:21:43,916 tu te retrouves à traiter avec des bêtes. 357 00:21:43,969 --> 00:21:46,130 Tu penses qu'il va te tuer ? 358 00:21:46,180 --> 00:21:48,387 J'en sais foutre rien. 359 00:21:49,809 --> 00:21:52,471 C'est lui que j'appelle pour s'occuper de gens comme lui. 360 00:21:52,520 --> 00:21:53,976 Il est riche. Il remboursera. 361 00:21:54,021 --> 00:21:55,511 Sans ses biens ? 362 00:21:55,564 --> 00:21:57,805 Je dirais qu'il a moins de 600 000. 363 00:21:57,858 --> 00:22:00,565 - Voyons, c'est le boss. - Je le connais depuis longtemps. 364 00:22:00,569 --> 00:22:02,560 L'argent arrive et repart aussitôt. 365 00:22:02,613 --> 00:22:04,319 Plus il gagne, plus il dépense. 366 00:22:04,365 --> 00:22:05,980 Et sa femme ? 367 00:22:06,784 --> 00:22:10,368 Eli, à un moment, n'est-il pas moins onéreux pour lui 368 00:22:10,913 --> 00:22:13,245 de résoudre le problème autrement ? 369 00:22:27,263 --> 00:22:30,175 - Trois d'affilée, bande de trouducs. - J'augmente. 370 00:22:30,224 --> 00:22:32,806 Merci, messieurs. 371 00:22:32,852 --> 00:22:36,390 Roger va s'occuper de vous à présent. Bon séjour au Borgata. 372 00:22:40,776 --> 00:22:42,937 Il est temps de partir. 373 00:22:42,945 --> 00:22:45,857 Regarde-moi tous ces jetons. 374 00:22:45,906 --> 00:22:48,238 J'ai fait un bénéfice de... 375 00:22:49,785 --> 00:22:50,615 18. 376 00:22:50,619 --> 00:22:53,611 Je mangerais bien une énorme noix d'entrecôte. 377 00:22:53,664 --> 00:22:55,950 Sans blague ? Parce que je gagne ? 378 00:23:15,019 --> 00:23:17,476 - Merde. - Quoi ? 379 00:23:17,479 --> 00:23:19,640 Batavia dans la 5e. Deux contre un. 380 00:23:21,108 --> 00:23:22,644 Meadow Gold dans la 5e. 381 00:23:23,986 --> 00:23:25,977 Faut parier. 382 00:23:25,988 --> 00:23:27,979 Trois minutes avant la fermeture. 383 00:23:30,326 --> 00:23:32,408 - Un Glenlivet avec glaçons. - Whisky et Seven-up. 384 00:23:32,453 --> 00:23:33,943 Vous avez quoi en pression ? 385 00:23:33,996 --> 00:23:36,408 Donnez-lui une bière, n'importe. 386 00:23:36,457 --> 00:23:39,995 Je veux pas rater ça. 387 00:23:40,044 --> 00:23:42,831 Batavia, attention. 388 00:23:42,838 --> 00:23:46,171 - Et le son ? - Le boss a misé plus de 18 là-dessus. 389 00:23:46,175 --> 00:23:49,463 Peut-être 25 000 $. 390 00:23:49,511 --> 00:23:52,503 Qu'est-ce que t'as ? 391 00:23:52,556 --> 00:23:55,343 Rien. Je suis excité. Que veux-tu que je te dise ? 392 00:23:55,392 --> 00:23:57,098 Ça commence. 393 00:23:58,103 --> 00:24:00,810 - Et le son, putain ? - Ça y est, Tony. 394 00:24:00,856 --> 00:24:02,346 Allez, ma belle ! 395 00:24:02,399 --> 00:24:03,684 Allez, putain de canasson. 396 00:24:07,696 --> 00:24:09,561 - Allez, Meadow ! - Elle est en tête. 397 00:24:09,615 --> 00:24:12,197 C'est bien, ma belle ! 398 00:24:20,334 --> 00:24:24,043 Dans le virage, Swelligant, Meadow Gold, Mestizo. 399 00:24:24,088 --> 00:24:27,455 Kir Royale et Smoosh Baby en retrait. 400 00:24:27,508 --> 00:24:29,590 Swelligant et Meadow Gold. 401 00:24:29,635 --> 00:24:31,796 Kir Royale prend l'extérieur. 402 00:24:31,845 --> 00:24:34,052 Swelligant et Meadow Gold... 403 00:24:34,056 --> 00:24:35,466 Vas-y, putain ! 404 00:24:35,516 --> 00:24:37,723 Et c'est Swelligant, d'un cheveu. 405 00:24:37,768 --> 00:24:40,305 Meadow Gold en 2e place, 406 00:24:40,354 --> 00:24:42,060 Kir Royale complète le podium. 407 00:24:42,064 --> 00:24:46,228 Puis, Mestizo et Smoosh Baby en cinquième position. 408 00:24:56,245 --> 00:24:58,952 - D'un poil de chatte, Tony. - Ça brise le cœur. 409 00:24:58,998 --> 00:25:01,284 Que peut-on y faire ? 410 00:25:02,751 --> 00:25:04,912 Madame, votre dessert. 411 00:25:04,920 --> 00:25:07,787 - Je n'ai rien commandé. - J'ai commandé pour toi. 412 00:25:07,840 --> 00:25:11,082 Je surveille ma ligne. 413 00:25:11,093 --> 00:25:14,802 C'est quoi ? 414 00:25:18,600 --> 00:25:22,058 - Elle te plaît ? - Elle est superbe. 415 00:25:22,104 --> 00:25:25,187 Je sais pas quoi dire. 416 00:25:25,232 --> 00:25:27,723 Je sais que tu as peur. 417 00:25:27,776 --> 00:25:31,610 Tous tes problèmes avec le père d'Hector... Je suis pas comme ça. 418 00:25:31,613 --> 00:25:34,320 Je sais. C'est pas seulement ça. 419 00:25:34,366 --> 00:25:36,948 Quoi, alors ? Je vais bosser dur. 420 00:25:36,994 --> 00:25:39,827 Tu sais que je m'occuperai toujours de vous. 421 00:25:39,872 --> 00:25:42,204 En trois mois, je suis devenu manager de nuit à la pizzeria. 422 00:25:42,249 --> 00:25:44,786 Dans trois autres, je gérerai aussi la journée. 423 00:25:44,793 --> 00:25:48,502 D'ici quelques années, je posséderai une chaîne de restaurants, de boîtes. 424 00:25:48,547 --> 00:25:50,708 T'auras plus à travailler. 425 00:25:53,177 --> 00:25:56,044 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 426 00:25:56,096 --> 00:25:58,712 Alors, épouse-moi. On aura des enfants. 427 00:25:58,766 --> 00:26:02,350 Tu dis toujours que tu veux qu'Hector ait des frères et sœurs. 428 00:26:22,664 --> 00:26:24,495 Tu veux du café ? 429 00:26:24,541 --> 00:26:27,499 Non, il est temps qu'on discute. 430 00:26:30,631 --> 00:26:33,668 Que s'est-il passé à l'école aujourd'hui ? 431 00:26:33,675 --> 00:26:35,336 On me reproche tout. 432 00:26:35,385 --> 00:26:37,967 La fille avait des troubles du développement. 433 00:26:39,807 --> 00:26:42,298 Oncle Phil dit t'avoir parlé. 434 00:26:42,351 --> 00:26:44,842 Il n'a fait que perdre son temps ? 435 00:26:44,895 --> 00:26:46,931 C'est ce que tu veux nous dire ? 436 00:26:50,901 --> 00:26:52,641 Ces ennuis que tu causes, 437 00:26:52,694 --> 00:26:55,231 ça me déçoit beaucoup. Tu as toujours été un bon garçon. 438 00:26:55,280 --> 00:26:58,363 - Tu me connais même pas. - Ça veut dire quoi ? 439 00:26:58,367 --> 00:27:00,449 Des fois, tu m'appelles "Carlo junior". 440 00:27:02,371 --> 00:27:05,283 Je sais seulement que ton père ne tarissait pas d'éloges sur toi. 441 00:27:05,332 --> 00:27:08,199 - On était amis, tu sais. - Copains de sodomaille ? 442 00:27:08,252 --> 00:27:11,210 Tu essaies d'être drôle. 443 00:27:11,213 --> 00:27:13,204 C'est bien. 444 00:27:16,718 --> 00:27:20,210 Je suis sûr qu'il te manque beaucoup. 445 00:27:23,475 --> 00:27:25,557 Peu importe ce qu'il était. 446 00:27:30,065 --> 00:27:32,977 Maintenant, je vais te dire des choses. 447 00:27:33,026 --> 00:27:36,564 - Tu vas me regarder. - J'irai pas dans le Maine, putain ! 448 00:27:36,613 --> 00:27:38,854 Tu crois qu'un seul de nous veut ça ? 449 00:27:38,907 --> 00:27:42,320 Tu sais combien ça va coûter... à ta mère ? 450 00:27:42,369 --> 00:27:44,075 - Je m'en fous. - Écoute-moi. 451 00:27:44,079 --> 00:27:46,070 Je suis pas une putain d'assistante sociale. 452 00:27:46,081 --> 00:27:47,742 T'arrêtes tes conneries de fêlé 453 00:27:47,749 --> 00:27:49,580 ou tu vas te manger une baie vitrée. 454 00:27:49,585 --> 00:27:52,247 On aurait dû dire à mon père d'arrêter ses conneries de fêlé. 455 00:27:52,296 --> 00:27:54,753 Tu t'apitoies sur ton sort. 456 00:27:54,756 --> 00:27:56,667 Et ta mère ? Ce qu'elle a enduré ? 457 00:27:56,717 --> 00:27:59,049 Je suis censé faire quoi ? 458 00:28:11,940 --> 00:28:14,431 Ton père n'est plus là. Tu es l'homme de la maison. 459 00:28:14,484 --> 00:28:17,317 Commence à agir en tant que tel, putain. 460 00:28:17,362 --> 00:28:19,193 Pigé ? 461 00:28:42,304 --> 00:28:45,671 Je reviens tout juste de la vente. 462 00:28:45,724 --> 00:28:47,680 Viens là. 463 00:28:51,480 --> 00:28:53,971 On devrait ouvrir le champagne, 464 00:28:54,024 --> 00:28:56,481 - ou je sais pas... sortir. - Peut-être, je sais pas. 465 00:28:56,526 --> 00:28:58,687 - Pourquoi pas ? - Tu le sais. 466 00:28:58,737 --> 00:29:01,479 - C'est inquiétant, tout ça. - Encore les poutres ? 467 00:29:01,490 --> 00:29:05,028 Carm, ton cousin Brian a entubé plein de gens. 468 00:29:05,077 --> 00:29:07,284 Crois-moi. 469 00:29:07,329 --> 00:29:09,786 Alors combien, au bout du compte ? 470 00:29:09,831 --> 00:29:13,073 Après la construction, 471 00:29:13,126 --> 00:29:15,242 l'achat du terrain, 472 00:29:15,295 --> 00:29:17,832 les coûts de la vente, ça doit faire presque six. 473 00:29:20,092 --> 00:29:22,834 Tu sais ce que tu devrais faire ? 474 00:29:22,844 --> 00:29:25,335 Tu devrais miser une grosse partie sur les Jets. 475 00:29:25,347 --> 00:29:27,508 Oui, très drôle. 476 00:29:27,516 --> 00:29:30,383 - Sérieux. On risque rien. - C'est "on" maintenant ? 477 00:29:30,435 --> 00:29:32,926 C'est du sûr. Celia, elle travaille au Bing, 478 00:29:32,980 --> 00:29:35,642 elle a une sœur qui vit à San Diego, 479 00:29:35,691 --> 00:29:38,979 qui est ostéopathe. Elle dit que le quarterback des Chargers 480 00:29:39,027 --> 00:29:42,565 a une fêlure à la jambe droite. 481 00:29:42,614 --> 00:29:45,026 Et même Las Vegas n'est pas au courant. 482 00:29:46,493 --> 00:29:48,484 J'ai pas dit tout l'argent. 483 00:29:48,537 --> 00:29:50,528 Juste une part de ma moitié. 484 00:29:52,666 --> 00:29:56,033 Tu es riche, Tony. Prends une de tes liasses pour parier. 485 00:29:56,086 --> 00:29:58,702 Ces fonds servent qu'en cas d'urgence, Carm, tu le sais bien. 486 00:29:58,714 --> 00:30:01,046 Le reste de mon argent est bloqué dans l'allocation de biens. 487 00:30:01,049 --> 00:30:02,630 Qu'est-ce que c'est ? 488 00:30:02,676 --> 00:30:06,544 Écoute-moi. Cet argent, c'est du bénef. 489 00:30:06,555 --> 00:30:08,386 Du liquide exceptionnel. 490 00:30:08,432 --> 00:30:11,924 C'est le genre d'argent avec lequel on parie. 491 00:30:11,977 --> 00:30:15,595 Je t'assure. C'est gagné d'avance. 492 00:30:28,118 --> 00:30:29,949 Écoute. 493 00:30:31,288 --> 00:30:33,244 Laisse tomber. 494 00:30:33,248 --> 00:30:35,614 J'aurais pas dû t'en parler. 495 00:30:35,667 --> 00:30:38,625 Sérieusement. 496 00:30:38,670 --> 00:30:42,254 C'est pas grave. Simplement, je croyais que c'était mon argent. 497 00:30:42,257 --> 00:30:44,248 Tu as raison. 498 00:30:59,316 --> 00:31:00,647 Renata ? 499 00:31:00,692 --> 00:31:03,274 Quoi ? 500 00:31:03,278 --> 00:31:05,769 - Enferme-toi dans la chambre. - Qu'y a-t-il ? 501 00:31:05,781 --> 00:31:07,942 Fais ce que je te dis. 502 00:31:16,041 --> 00:31:17,656 Que fais-tu ici ? 503 00:31:17,709 --> 00:31:19,119 Content de te voir aussi. 504 00:31:19,127 --> 00:31:22,290 Je regardais CNN. Putain d'Hezbollah. 505 00:31:22,297 --> 00:31:24,834 On va au salon du bateau à Edison. 506 00:31:24,883 --> 00:31:26,965 - Tu veux venir avec nous ? - J'aimerais beaucoup, 507 00:31:26,968 --> 00:31:30,005 mais Renata a la migraine. 508 00:31:30,055 --> 00:31:31,295 Dommage. 509 00:31:34,059 --> 00:31:37,472 L'intérêt. 3 000. Ça devrait nous mettre à jour. 510 00:31:37,521 --> 00:31:40,513 Je peux pas accepter. Rends-moi tout quand tu le pourras. 511 00:31:40,565 --> 00:31:43,557 - Tu vas faire ça à chaque fois ? - Comme tu veux. 512 00:31:44,861 --> 00:31:46,852 Asseyez-vous. Prenez un verre. 513 00:31:46,905 --> 00:31:48,020 On devrait sûrement y aller. 514 00:31:48,073 --> 00:31:50,189 D'accord. Mais la prochaine fois. 515 00:31:50,242 --> 00:31:51,402 Pour sûr ? 516 00:31:51,451 --> 00:31:55,160 La prochaine fois, j'appellerai d'abord. 517 00:32:07,008 --> 00:32:08,999 Tu as vu cet air agacé ? 518 00:32:09,010 --> 00:32:10,750 Je viens jusqu'ici pour passer le prendre, 519 00:32:10,804 --> 00:32:15,594 et en plus, lui donner son putain d'intérêt en personne. 520 00:32:16,601 --> 00:32:18,512 Tu le crois, cet enfoiré ? 521 00:32:18,562 --> 00:32:21,679 Tu devrais l'envoyer chier, avec ses 200 000. 522 00:32:24,317 --> 00:32:26,057 Qu'est-ce qu'il va faire ? 523 00:32:30,657 --> 00:32:33,490 Ne pas payer mes dettes ? Le chef de la famille ? 524 00:32:33,535 --> 00:32:34,866 De quoi ça aura l'air ? 525 00:32:34,870 --> 00:32:36,576 Qui le saura ? 526 00:32:38,874 --> 00:32:40,535 C'est comme Eddie Valentine. 527 00:32:40,542 --> 00:32:42,203 Le gars de Philadelphie ? 528 00:32:42,252 --> 00:32:45,085 Avec la jambe polio et la semelle compensée ? 529 00:32:45,130 --> 00:32:46,745 De "La Quatrième Dimension". 530 00:32:46,798 --> 00:32:48,208 Tu as dû voir cet épisode. 531 00:32:48,258 --> 00:32:50,089 Une petite frappe qui prend une balle... 532 00:32:50,135 --> 00:32:53,172 Tu devrais peut-être te mettre à sucer des bites au lieu de mater la télé. 533 00:32:53,221 --> 00:32:56,384 Vito rapportait trois fois plus que toi dans le bâtiment. 534 00:33:01,563 --> 00:33:04,680 Et j'avais pas ce putain de problème. 535 00:33:11,698 --> 00:33:13,814 Les Jets bombardent les Chargers 42-10 536 00:33:13,867 --> 00:33:16,404 Bordel de merde ! 537 00:33:16,453 --> 00:33:18,409 Quoi ? 538 00:33:22,459 --> 00:33:24,745 C'est bien, non ? 539 00:33:24,794 --> 00:33:27,456 Non. J'ai parié que 10. 540 00:33:27,506 --> 00:33:29,417 - Mais tu as gagné. - Qu'est-ce que je t'avais dit ? 541 00:33:29,466 --> 00:33:31,422 C'était du tout cuit. 542 00:33:31,468 --> 00:33:33,754 Tu en parles comme si c'était une science, Tony. 543 00:33:33,762 --> 00:33:35,673 J'ai perdu plein de fric. 544 00:33:35,722 --> 00:33:37,804 Tu n'as pas perdu. 545 00:33:37,849 --> 00:33:41,182 On aurait pu transformer tes conneries en un putain de million de dollars. 546 00:33:41,228 --> 00:33:42,593 Mes "conneries" ? 547 00:33:42,604 --> 00:33:45,095 Cette maison était mon investissement. 548 00:33:45,148 --> 00:33:47,605 - Pour mon avenir ! - C'est reparti. 549 00:33:47,609 --> 00:33:50,021 Ginny Sack a dû emménager chez sa fille, Tony. 550 00:33:50,070 --> 00:33:51,981 Encore Ginny Sack, hein ? 551 00:33:52,030 --> 00:33:55,818 John l'a entretenue. C'est une putain d'hystérique. 552 00:33:55,867 --> 00:33:58,700 Tu t'es jamais dit que je savais ce que je faisais ? 553 00:34:01,289 --> 00:34:03,530 Toi et tes meubles, tes fringues, tes voitures. 554 00:34:03,583 --> 00:34:05,869 T'aurais dépensé tout mon blé ! Si je t'avais laissé faire. 555 00:34:05,919 --> 00:34:08,706 La prochaine fois que tu gagneras, je prendrai ma part 556 00:34:08,755 --> 00:34:10,291 et c'est moi qui lancerai les dés. 557 00:34:10,340 --> 00:34:12,877 T'as déjà pris ta part, dans la trémie. 558 00:34:12,926 --> 00:34:15,918 Et ne le nie pas une fois de plus ! 559 00:34:15,971 --> 00:34:17,962 40 000 à la bourse ? 560 00:34:19,349 --> 00:34:21,931 Je demanderais bien ma part, mais y a plus rien. 561 00:34:27,357 --> 00:34:30,269 Et la maison ? C'est moi qui ai payé l'acompte, 562 00:34:30,318 --> 00:34:32,934 acheté les matériaux, fait pression sur l'inspecteur, 563 00:34:32,988 --> 00:34:34,524 pendant que tu te tournais les pouces ! 564 00:34:34,573 --> 00:34:36,484 Alors arrête de parler de ton argent ! 565 00:34:36,491 --> 00:34:38,482 Lâche-moi, salopard ! 566 00:34:38,493 --> 00:34:41,280 T'es une femme d'affaires merdique. Ta maison de merde 567 00:34:41,329 --> 00:34:43,991 va s'effondrer et tuer ce fœtus 568 00:34:44,040 --> 00:34:45,826 d'un jour à l'autre ! 569 00:34:45,875 --> 00:34:48,116 Et tu n'en dors plus. 570 00:34:50,922 --> 00:34:52,583 Va te faire foutre ! 571 00:34:52,632 --> 00:34:55,874 Quand je serai plus là, tu pourras vivre dans une benne, je m'en fous ! 572 00:35:10,442 --> 00:35:12,182 Je te l'avais dit. 573 00:35:12,235 --> 00:35:15,193 À cette distance, le ballon pourrait jamais toucher le bord du panier. 574 00:35:15,238 --> 00:35:16,444 Cette passe était nulle. 575 00:35:16,489 --> 00:35:17,945 Casse-toi. 576 00:35:22,787 --> 00:35:27,247 Que personne ne fasse tomber le savon. Spaz le pédé est arrivé. 577 00:35:28,585 --> 00:35:30,200 On voit sa chatte. 578 00:35:31,838 --> 00:35:33,374 Tu regardes quoi, pédé ? 579 00:35:45,685 --> 00:35:47,391 - Putain ? - Il a chié. 580 00:35:48,772 --> 00:35:51,479 T'es débile ou quoi ? 581 00:35:51,524 --> 00:35:52,639 Il a marché dedans ! 582 00:35:52,692 --> 00:35:54,557 Dégueu ! 583 00:35:54,569 --> 00:35:57,026 Putain, il a chié sous la douche ! 584 00:35:57,072 --> 00:35:58,812 T'es malade ou quoi ? 585 00:35:58,865 --> 00:36:02,608 La Corvair Monza de l'enculé est toujours dans son garage. 586 00:36:02,661 --> 00:36:04,071 On survolte la carcasse. 587 00:36:04,120 --> 00:36:06,236 On descend Communipaw Avenue, 588 00:36:06,289 --> 00:36:08,075 et le putain de truc se met à danser... 589 00:36:08,124 --> 00:36:09,739 Et les outils électriques ? 590 00:36:09,751 --> 00:36:14,085 Oui. Les Latinos en Floride envoient le premier camion vendredi. 591 00:36:14,130 --> 00:36:15,586 Et Alphonse à la quincaillerie ? 592 00:36:15,590 --> 00:36:18,081 - Prêt pour la cargaison. - En parlant de cargaisons... 593 00:36:18,134 --> 00:36:20,466 Vous savez la dernière de Vito junior ? 594 00:36:20,512 --> 00:36:22,548 - Quoi ? - Marie a appelé. Il s'est fait exclure, 595 00:36:22,597 --> 00:36:24,633 parce qu'il a chié sous la douche en cours de sport. 596 00:36:24,683 --> 00:36:27,641 Quel maboul, ce petit con. 597 00:36:27,686 --> 00:36:29,517 Tu devrais le voir... avec son maquillage. 598 00:36:29,562 --> 00:36:32,770 Marie dit qu'il reste enfermé dans sa chambre toute la journée. 599 00:36:32,816 --> 00:36:35,102 Il doit préparer un coup à la Columbine. 600 00:36:37,654 --> 00:36:39,770 Mais la petite fille, tu sais... 601 00:36:39,823 --> 00:36:41,484 Francesca. 602 00:36:41,533 --> 00:36:43,945 Le père n'est plus là. Le frère a pété un câble. 603 00:36:43,952 --> 00:36:46,659 La mère est au bord du gouffre. Elle n'a que neuf ans. 604 00:36:46,705 --> 00:36:48,491 Elle a rien fait de mal, putain. 605 00:36:48,540 --> 00:36:49,780 Tragique. 606 00:36:49,833 --> 00:36:52,996 Comme un caillou dans le lac. Même les poissons le sentent. 607 00:36:55,380 --> 00:36:58,042 C'est pas normal. 608 00:36:58,091 --> 00:37:01,458 Vito était l'un des nôtres. 609 00:37:01,511 --> 00:37:04,423 Il a sucé une bite, et alors ? Avant ça, c'était notre ami. 610 00:37:04,472 --> 00:37:06,212 On peut pas abandonner sa famille. 611 00:37:06,266 --> 00:37:10,179 Et ce salopard de Phil, il va jamais allonger le blé. 612 00:37:10,228 --> 00:37:13,971 Et je vais vous dire. Je n'oublierai jamais ça. 613 00:37:14,023 --> 00:37:16,389 - Jamais. - Lâche l'affaire, Tony. 614 00:37:18,111 --> 00:37:20,397 C'est généreux de ta part, d'aider Marie. 615 00:37:20,447 --> 00:37:23,154 Je m'en souviendrai toujours. 616 00:37:24,534 --> 00:37:26,991 Bon, on y va. Je dois passer chez Slava, 617 00:37:27,036 --> 00:37:29,903 liquéfier des fonds extraterritoriaux. 618 00:37:46,765 --> 00:37:50,223 Oui, bonhomme. "Vamos" au défilé latino. 619 00:37:54,898 --> 00:37:57,230 Salut, Jesus. Tu es sorti du boulot plus tôt. 620 00:37:57,275 --> 00:37:59,732 J'ai à te parler. 621 00:38:01,029 --> 00:38:02,690 Qu'y a-t-il ? 622 00:38:09,788 --> 00:38:12,074 - C'est quoi ? - Tes vêtements. 623 00:38:12,123 --> 00:38:13,738 J'ai lavé le linge il y a deux jours. 624 00:38:13,792 --> 00:38:15,282 C'est pas du linge sale. 625 00:38:15,335 --> 00:38:18,042 - Maman. - Ne bouge pas. 626 00:38:18,087 --> 00:38:19,577 Et le défilé ? 627 00:38:19,631 --> 00:38:21,041 J'y vais avec mon frère. 628 00:38:21,090 --> 00:38:22,876 Quoi ? 629 00:38:22,884 --> 00:38:25,375 Je dois te rendre ça. 630 00:38:25,386 --> 00:38:27,047 Je peux pas la garder. 631 00:38:27,096 --> 00:38:30,054 Pourquoi ? Je t'aime. 632 00:38:30,099 --> 00:38:33,557 Je t'aime aussi, Anthony. 633 00:38:36,481 --> 00:38:39,393 Je sais pas. Peut-être que non. 634 00:38:41,194 --> 00:38:44,106 Je sais seulement que je le sens pas. 635 00:39:15,812 --> 00:39:18,599 T'as entendu cette histoire sur le joueur de Miami ? 636 00:39:18,606 --> 00:39:21,313 Il est passé sous un camion. 637 00:39:23,945 --> 00:39:26,277 Putain de motos, hein ? 638 00:39:27,949 --> 00:39:30,281 Le casque lui a sauvé la vie. 639 00:39:32,996 --> 00:39:35,578 - Il jouera pas dimanche ? - Peut-être toute la saison. 640 00:39:40,545 --> 00:39:44,788 Et son remplaçant, il sort tout juste de la fac. 641 00:39:44,799 --> 00:39:47,131 - Contre Philadelphie. - Trop beau pour être vrai. 642 00:39:48,928 --> 00:39:52,216 Je vais miser les 100 000 sur Philadelphie. 643 00:39:52,265 --> 00:39:55,803 Si je gagne, Marie Spatafore aura son voyage gratos, et davantage. 644 00:39:58,021 --> 00:39:59,886 C'est bien. 645 00:39:59,939 --> 00:40:03,898 Carlo a dit que le petit avait bouffé la merde du chat dans la litière. 646 00:40:03,943 --> 00:40:06,184 Non, il a chié sous la douche. 647 00:40:06,237 --> 00:40:08,819 Content qu'on ait mis ça au clair. 648 00:40:08,823 --> 00:40:10,154 Quelle fin. 649 00:40:10,199 --> 00:40:13,157 Les blessures, même les tragédies, n'ont pu arrêter Miami. 650 00:40:13,202 --> 00:40:16,786 Résultat final : Miami : 21, Philadelphie : 7. 651 00:40:16,831 --> 00:40:18,617 Avec un soutien si particulier, 652 00:40:18,666 --> 00:40:20,406 cela fait toute la différence... 653 00:40:36,726 --> 00:40:39,718 Salut, Marie. Tu tiens le coup ? 654 00:40:39,771 --> 00:40:41,432 Il s'est encore enfui cette nuit. 655 00:40:41,481 --> 00:40:43,221 Je te l'ai dit, je suis prêt à t'aider. 656 00:40:43,274 --> 00:40:45,890 Dieu te bénisse, Tony, car je ne sais plus quoi faire. 657 00:40:45,944 --> 00:40:47,525 Moi, si. 658 00:40:47,528 --> 00:40:50,235 Il existe un camp dans l'Idaho qui s'occupe d'enfants comme lui. 659 00:40:50,281 --> 00:40:51,521 L'Idaho ? 660 00:40:51,532 --> 00:40:53,022 Une éducation bien, mais stricte. 661 00:40:53,076 --> 00:40:54,612 Tu vois ? 662 00:40:54,661 --> 00:40:56,367 J'ai vu ça à la télé, et honnêtement, 663 00:40:56,412 --> 00:41:00,030 j'ai été ému jusqu'aux larmes par certaines réussites. 664 00:41:00,041 --> 00:41:02,703 - C'est un camp ? - Un camp scolaire. 665 00:41:04,087 --> 00:41:06,920 Ils autorisent les punitions corporelles. 666 00:41:06,965 --> 00:41:09,707 Son conseiller d'orientation m'a parlé de ces établissements. 667 00:41:09,717 --> 00:41:12,424 Ils sont situés dans l'Utah et l'Idaho 668 00:41:12,470 --> 00:41:15,553 parce que les lois locales leur permettent de frapper les enfants. 669 00:41:15,556 --> 00:41:17,342 C'est juste à titre dissuasif. 670 00:41:17,392 --> 00:41:20,179 Écoute. Ça vaut 18 000 $, mais je m'en occupe, 671 00:41:20,228 --> 00:41:21,934 ne t'inquiète pas. 672 00:41:24,440 --> 00:41:29,184 Il n'y a pas de solution géographique à un problème émotionnel, Marie. 673 00:41:29,237 --> 00:41:32,400 Que ce soit dans le Maine ou ailleurs. 674 00:41:38,538 --> 00:41:40,620 Je sais que c'est dur, 675 00:41:40,665 --> 00:41:43,407 mais c'est ce qu'il y a de mieux pour lui. 676 00:42:45,813 --> 00:42:48,680 Tony, c'est pas... Comment ils s'appellent ? 677 00:42:48,733 --> 00:42:50,689 Ils traînaient au Bing. 678 00:43:01,537 --> 00:43:04,153 Réveille-toi, Vito. 679 00:43:04,165 --> 00:43:07,157 Vito, je m'appelle Steve. Je suis là pour t'aider. 680 00:43:07,168 --> 00:43:09,500 Tu vas venir avec nous, d'accord ? 681 00:43:09,545 --> 00:43:10,910 - Non, lâchez-moi ! - Allez. 682 00:43:12,548 --> 00:43:14,163 Lâchez-moi ! 683 00:43:14,175 --> 00:43:16,416 Ça va aller. 684 00:43:16,469 --> 00:43:18,505 - Lâchez-moi ! Maman, non ! - Ça va aller. 685 00:43:18,513 --> 00:43:21,175 Je suis désolée, mon chéri. 686 00:43:22,350 --> 00:43:24,386 Ça va aller ! 687 00:43:24,435 --> 00:43:27,677 Vous devez rester forte. Vous prenez la bonne décision. 688 00:43:27,730 --> 00:43:29,971 - Qui êtes-vous ? - Franny, retourne au lit. 689 00:43:30,024 --> 00:43:31,935 Mme Spatafore, vraiment, il s'en sortira. 690 00:43:31,984 --> 00:43:34,066 - Maman ! - Je suis désolée, mon chéri. 691 00:43:39,534 --> 00:43:41,195 Ce panier est arrivé juste avant la fin. 692 00:43:41,202 --> 00:43:43,818 Stackhouse arrache un trois points 693 00:43:43,871 --> 00:43:47,784 avant le coup de sifflet final, offrant à Dallas une victoire de 109 à 108 694 00:43:47,834 --> 00:43:49,870 sur les Spurs de San Antonio. 695 00:43:49,919 --> 00:43:52,535 Un effort remarquable, mais on ne peut vraiment pas... 696 00:43:58,427 --> 00:44:00,292 On se parle plus, maintenant ? 697 00:44:02,056 --> 00:44:05,594 Écoute, viens voir. 698 00:44:09,147 --> 00:44:10,432 Quoi ? 699 00:44:12,441 --> 00:44:14,602 Assieds-toi. 700 00:44:25,037 --> 00:44:27,278 Je regrette. 701 00:44:29,083 --> 00:44:31,699 Sincèrement. 702 00:44:31,752 --> 00:44:34,835 Tu as fait du très bon boulot avec cette maison. 703 00:44:36,340 --> 00:44:38,547 Je le sais, je suis dans le bâtiment. 704 00:44:38,593 --> 00:44:41,084 Je suis contente que tu approuves. 705 00:44:41,095 --> 00:44:43,802 J'ai perdu de l'argent. 706 00:44:43,848 --> 00:44:46,260 Putain, même aujourd'hui. 707 00:44:47,602 --> 00:44:49,183 J'ai pas de chance en ce moment. 708 00:44:49,228 --> 00:44:52,595 Ta solution est donc de risquer plus, d'empirer les choses ? 709 00:44:52,648 --> 00:44:55,435 On rentre dans un cercle vicieux. 710 00:44:55,443 --> 00:44:58,606 Chaque fois qu'on croit saisir la chose... 711 00:44:59,947 --> 00:45:01,437 la chute est plus forte. 712 00:45:01,449 --> 00:45:04,782 Il s'agit donc d'argent ? Car ça n'en avait pas l'air. 713 00:45:04,785 --> 00:45:08,277 Carm, je te jure, tu ne vas pas finir comme Ginny. 714 00:45:08,331 --> 00:45:09,787 Je m'y suis bien pris, 715 00:45:09,832 --> 00:45:11,697 et franchement, ça ne nous arrivera pas. 716 00:45:11,751 --> 00:45:15,619 Je déteste le fait que tu te comportes toujours comme si ça allait arriver. 717 00:45:18,966 --> 00:45:21,298 Je me fais du souci, Tony. C'est vrai. 718 00:45:22,386 --> 00:45:24,217 On t'a déjà tiré dessus. 719 00:45:24,263 --> 00:45:27,050 Tu ne vas plus chercher le journal. Qui t'attend au tournant ? 720 00:45:27,099 --> 00:45:29,010 - Arrête... - Ça peut être quoi ? 721 00:45:29,060 --> 00:45:30,846 Quelles sont les millions d'autres possibilités ? 722 00:45:30,895 --> 00:45:32,635 Le FBI qui se prépare à t'emmener ? 723 00:45:32,688 --> 00:45:35,145 Tu manges, tu joues, 724 00:45:35,191 --> 00:45:37,807 comme s'il n'y avait pas un énorme piano suspendu à une corde 725 00:45:37,818 --> 00:45:40,480 juste au-dessus de ta tête chaque minute de chaque jour. 726 00:45:40,529 --> 00:45:42,986 Justement. J'ai réfléchi à ça. 727 00:45:43,032 --> 00:45:47,241 J'ai survécu à une putain de blessure par balle. 728 00:45:47,286 --> 00:45:48,822 Quelles sont les chances ? 729 00:45:48,829 --> 00:45:50,319 Minimes. 730 00:45:50,373 --> 00:45:53,080 Réfléchis, au sens large, 731 00:45:53,125 --> 00:45:54,490 je suis gagnant. 732 00:45:54,502 --> 00:45:56,208 Quoi ? 733 00:45:56,254 --> 00:45:58,415 Un grand gagnant. 734 00:46:03,928 --> 00:46:07,170 C'était moi, pas un bateau-pompe. 735 00:46:08,349 --> 00:46:10,010 10 h 30. 736 00:46:10,017 --> 00:46:13,601 10 h 30. Tu prends quoi pour le petit-déj ? 737 00:46:16,857 --> 00:46:18,688 Renata ? 738 00:46:22,571 --> 00:46:25,529 Attends, Renata. 739 00:46:29,370 --> 00:46:31,531 Renata, je t'en prie, attends. 740 00:46:33,249 --> 00:46:35,240 Police secours. Quelle est l'urgence ? 741 00:47:05,656 --> 00:47:07,897 C'était une fille super. 742 00:47:09,452 --> 00:47:12,410 La meilleure. 743 00:47:17,710 --> 00:47:19,166 Je t'ai apporté ton argent. 744 00:47:27,928 --> 00:47:30,590 Toutes mes condoléances.