1 00:02:20,808 --> 00:02:24,395 - Hvorfor er du så tidlig oppe? - Jeg fikk ikke sove. 2 00:02:31,777 --> 00:02:34,864 - Vil du ha frokost? - Ja, ok. 3 00:02:34,906 --> 00:02:36,782 - Anthony. - Hva er det? 4 00:02:36,824 --> 00:02:38,284 Jeg lager arme riddere. 5 00:02:38,326 --> 00:02:41,913 Jeg er ikke sulten. Herregud, hvor mange ganger skal du spørre? 6 00:02:41,954 --> 00:02:45,708 Du har hørt om trøstespising. Kanskje du vil føle deg bedre. 7 00:02:46,459 --> 00:02:50,796 Det er ikke lett å tro, men mat er kanskje ikke løsningen på alle problemer. 8 00:02:50,838 --> 00:02:52,924 Det er ikke å klage og syte heller. 9 00:02:52,965 --> 00:02:56,552 - Tony. - Jeg spiser på jobben, ok. 10 00:02:56,594 --> 00:03:00,431 - Den elendige pizzajobben. - Hvis det er så forferdelig, så ta fri en dag. 11 00:03:02,892 --> 00:03:06,854 Forloveden min har forlatt meg. Den jobben er alt jeg har. 12 00:03:07,855 --> 00:03:10,233 Det er bedre å ha elsket og tapt, AJ. 13 00:03:10,900 --> 00:03:13,277 - Hva? - Det er det. 14 00:03:24,789 --> 00:03:27,833 Jeg synes synd på ham, men hvorfor må han la det gå utover oss? 15 00:03:33,381 --> 00:03:35,049 Jeg ser etter en gjæringssag. 16 00:03:35,091 --> 00:03:38,636 Jeg har Makita, karbidblad, laser. 17 00:03:38,678 --> 00:03:42,181 - Går for 6... 200. - Solgt. 18 00:03:42,223 --> 00:03:44,141 - Mike, hørte du det? - Ja. 19 00:03:44,183 --> 00:03:46,560 Løp. Det er politiet utenfor tjeneste. 20 00:03:46,602 --> 00:03:49,897 Du kjenner svigersønnen min Chris, filmprodusenten? 21 00:03:49,939 --> 00:03:52,149 - Gi beskjed om den boten. - Glem det. 22 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 Takk. Står til? Hvordan er det med veslejenta mi? 23 00:03:55,486 --> 00:03:58,489 - Bra. Kommer du på søndag? - Klokken to, sa hun. 24 00:03:58,531 --> 00:04:02,368 Til deg. Be Paulie fortsette å levere verktøy. 25 00:04:06,038 --> 00:04:09,667 De båndsliperne flyr vekk fra hyllene, hva? 26 00:04:09,709 --> 00:04:13,921 Du har ikke sett så mange politimenn i kø siden jubileet til Dunkin' Donuts. 27 00:04:13,963 --> 00:04:15,548 De er nevenyttige. 28 00:04:15,589 --> 00:04:18,718 De har ekstrajobber for å få råd til 18-fots båter. 29 00:04:18,759 --> 00:04:22,680 Cataldo, deltstatspurken, skal sette nedlagt himling i kjelleren min. 30 00:04:22,722 --> 00:04:25,516 - Takk, skatt. - Bare hyggelig. 31 00:04:25,558 --> 00:04:28,269 12000 der. Jeg har tatt min del. 32 00:04:28,310 --> 00:04:30,271 Jeg møter Al igjen neste uke. 33 00:04:30,312 --> 00:04:33,983 - For forretninger. - Vil du gi meg uflaks? Skåle med vann? 34 00:04:34,025 --> 00:04:36,819 Det er clubsoda. Hva er problemet ditt? 35 00:04:36,861 --> 00:04:40,364 Det er du som er et problem. Du har vært en jævla dust i det siste. 36 00:04:40,406 --> 00:04:42,742 Da jeg misbrukte, var jeg en skam. 37 00:04:42,783 --> 00:04:45,244 Nå er jeg nykter, og jeg er en dust. Hva vil du jeg skal gjøre? 38 00:04:45,286 --> 00:04:47,705 Hva med å være normal? Er det så vanskelig. 39 00:04:47,747 --> 00:04:50,207 Ja, faktisk, for noen av oss er det det. 40 00:04:50,249 --> 00:04:53,502 Ikke vær gretten, jeg bare kødder med deg. 41 00:04:57,757 --> 00:05:02,094 Hva sier du til en liten tur? Litt oksestek? Jeg spanderer. 42 00:05:03,971 --> 00:05:06,932 - Kanskje neste gang. - Passer du kolesterolet også? 43 00:05:06,974 --> 00:05:10,269 Ja. Du er jævlig morsom. 44 00:05:27,411 --> 00:05:29,955 Hei, Tony. Hva er de gode nyhetene? 45 00:05:29,997 --> 00:05:32,958 - Kan ikke klage. - Visst kan du det. Phil Leotardo. 46 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Mitt første oppdrag var i Brooklyn. 47 00:05:38,506 --> 00:05:39,715 Har aldri likt ham. 48 00:05:39,757 --> 00:05:45,095 Han prøvde å ta en annen fersking, kvinne, for voldtekt og mishandling. 49 00:05:47,807 --> 00:05:50,351 Det vi snakket om... 50 00:05:51,894 --> 00:05:57,191 Om jeg visste om noe mulig terrorrelatert og hjalp dere, 51 00:05:57,233 --> 00:05:59,777 er jeg garantert goodwill? 52 00:06:01,987 --> 00:06:07,409 Vel, det som skjer, er at jeg ville skrive et såkalt 5K-brev. 53 00:06:07,451 --> 00:06:10,871 Det er et dokument som beskriver samarbeidsviljen og tjenestene dine. 54 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Det vil bli lagt i mappa di, 55 00:06:13,040 --> 00:06:15,668 og om du noen gang blir dømt for noe, 56 00:06:17,253 --> 00:06:18,712 vil det bli lagt fram for dommeren 57 00:06:18,754 --> 00:06:23,342 når han eller hun skal utmåle straffen. 58 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Vel, det var et par fyrer, 59 00:06:30,808 --> 00:06:34,645 jeg vet ikke, arabere kanskje. 60 00:06:34,687 --> 00:06:36,939 De pleide å vanke på Bing, 61 00:06:36,981 --> 00:06:41,068 og noen jeg kjenner har kanskje gjort forretninger med dem. 62 00:06:41,527 --> 00:06:43,779 Ved havna? 63 00:06:45,864 --> 00:06:49,451 - Fortsett. - De pleide å være der hele tiden. 64 00:06:49,493 --> 00:06:53,247 Drikke og klå på jentene, og så videre. 65 00:06:53,289 --> 00:06:57,334 Og så forsvant de plutselig fullstendig. 66 00:06:57,376 --> 00:06:59,586 For en ukes tid siden var jeg ute i bilen, 67 00:06:59,628 --> 00:07:01,964 og jeg så dem med noen andre. 68 00:07:03,090 --> 00:07:06,927 Hodeplagg og skjegg og alle de fundamentalist-greiene. 69 00:07:08,637 --> 00:07:11,640 Men det er vel ikke ulovlig? 70 00:07:11,682 --> 00:07:13,726 Hva drev de med? 71 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 Gikk. 72 00:07:16,812 --> 00:07:21,025 Men da de traff de andre, jeg vet ikke, det virket... 73 00:07:21,567 --> 00:07:23,652 Har du et navn? 74 00:07:23,694 --> 00:07:27,656 En av dem het Ahmad eller Jamal... 75 00:07:30,784 --> 00:07:32,995 Vent litt, vent litt. 76 00:07:42,463 --> 00:07:45,090 - Hei, T. - Jeg er sammen med noen folk. 77 00:07:45,132 --> 00:07:48,469 Araberne fra Bing, hva het de? 78 00:07:48,510 --> 00:07:50,804 - Noen folk? - Akkurat. 79 00:07:52,598 --> 00:07:55,684 Å, ja. Ahmed og Mohammed. 80 00:07:55,726 --> 00:07:59,188 - Hva har de gjort? - Ahmed og Mohammed. 81 00:07:59,229 --> 00:08:01,482 Jeg har faktisk et mobilnummer. 82 00:08:01,523 --> 00:08:05,235 Jeg ringte ham for ikke så lenge siden, men han svarer ikke lenger. 83 00:08:05,277 --> 00:08:08,238 Ahmed al Najafi. 84 00:08:09,990 --> 00:08:13,202 9735550146. 85 00:08:13,243 --> 00:08:15,162 Ahmed al Najafi. 86 00:08:17,831 --> 00:08:21,668 Ikke si de skal sprenge kjemifabrikken eller noe. 87 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 Jeg vet ikke. Jeg ringer deg senere. 88 00:08:27,049 --> 00:08:29,384 - Mobil. - Det er et virkelig funn. 89 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 Takk. 90 00:08:33,388 --> 00:08:37,351 Så jeg sa: "Ok, så lenge du ikke har noe imot gårsdagens pizza." 91 00:08:37,392 --> 00:08:39,436 "Nei da," sa han, "det går bra." 92 00:08:39,478 --> 00:08:42,022 "Flott," sa jeg. "Kom tilbake i morgen." 93 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 Du er så slem. 94 00:08:45,275 --> 00:08:47,236 - Hei. - Hei, står til? 95 00:08:47,277 --> 00:08:50,572 - Ga deg overtid? - Ja, takk skal du ha. 96 00:08:51,907 --> 00:08:54,743 - Hvem var det? - Jeg vet ikke. En fyr. 97 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Deiter du ham? 98 00:08:56,703 --> 00:08:59,498 Han smilte, Anthony. Han jobber her. 99 00:08:59,540 --> 00:09:02,626 - Du må kutte ut. - Ellers hva? 100 00:09:02,668 --> 00:09:04,253 Ellers vil jeg ikke se deg mer. 101 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 Som om det å treffe meg er så farlig? 102 00:09:06,380 --> 00:09:10,175 - Jeg tror ikke det er noen god idé. - Hvorfor ikke? 103 00:09:10,217 --> 00:09:14,137 For sist gang begynte du å gråte og måtte dra fra Starbucks. 104 00:09:19,601 --> 00:09:24,231 - Jeg får ikke sove uten deg. - Det vil bli bedre, ok? 105 00:09:25,774 --> 00:09:28,277 Jeg elsker deg så høyt. 106 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 Jeg må tilbake på jobb. 107 00:09:30,487 --> 00:09:33,991 Kutt ut. Det er flaut. 108 00:09:44,251 --> 00:09:47,546 Du kan slutte tidlig, vi drar hjem til deg, 109 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 innvier det nye sengetøyet du snakket om. 110 00:09:50,173 --> 00:09:55,053 - En mann med en plan, hva? - En mann med ereksjon. 111 00:10:00,642 --> 00:10:02,728 Jeg skal bare ta den. 112 00:10:04,479 --> 00:10:05,939 - Hei. - Det er meg. 113 00:10:05,981 --> 00:10:08,108 Du må komme hjem. Det er AJ. 114 00:10:08,150 --> 00:10:10,319 - Hva har skjedd? - Jeg er bekymret, Tony. 115 00:10:10,360 --> 00:10:12,112 Jeg har aldri sett ham slik. 116 00:10:12,154 --> 00:10:16,992 Jeg skal se på en ny eiendom, men jeg er redd for å la ham være alene. 117 00:10:17,034 --> 00:10:20,120 - Redd, hvorfor det? - Kan du ikke bare komme hjem? 118 00:10:26,877 --> 00:10:29,588 - Gå vekk. - Det er meg. 119 00:10:35,093 --> 00:10:37,888 Hva er i veien? 120 00:10:40,390 --> 00:10:43,101 - Hva har skjedd? - Du vet hva som har skjedd. 121 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 Blanca ennå? 122 00:10:46,813 --> 00:10:49,399 Greit, nå holder det. Nok er nok. 123 00:10:49,441 --> 00:10:51,902 Jeg er deprimert, ok? 124 00:10:51,943 --> 00:10:54,988 Dere slo opp. Hvor lenge skal du gråte over det? 125 00:10:55,030 --> 00:10:56,990 Hun var livet mitt. 126 00:10:57,032 --> 00:11:01,244 Du er 20. Du har knapt nok et liv. Og det er best for deg uansett. 127 00:11:01,286 --> 00:11:04,873 Hun var søt, ja vel, men kom igjen. Med en annen manns barn også. 128 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Hun var det beste som noen gang har skjedd meg. 129 00:11:17,636 --> 00:11:20,972 Det du går gjennom, det du føler nå, 130 00:11:22,140 --> 00:11:23,934 det skjer noen ganger. 131 00:11:23,975 --> 00:11:27,312 Alle blir deppa. 132 00:11:27,354 --> 00:11:30,565 Det finnes en halv-millards-bransje viet til det. 133 00:11:30,607 --> 00:11:35,195 - Hva da, prozac? - Nei, musikkbransjen. 134 00:11:35,237 --> 00:11:38,115 De skriver tusener av sanger om det. 135 00:11:38,156 --> 00:11:42,410 Tears On My Pillow, Mona Lisa, ikke sant? 136 00:11:46,998 --> 00:11:49,417 Hør her, kvinner 137 00:11:49,459 --> 00:11:52,879 vil drive deg til vanvidd med følelsene dine og sånn. 138 00:11:53,755 --> 00:11:56,675 Jeg vet det føles som du aldri vil elske noen igjen. 139 00:11:56,716 --> 00:11:59,469 Men tro meg, det er millioner av jenter der ute 140 00:11:59,511 --> 00:12:01,429 som bare venter på en som deg. 141 00:12:01,471 --> 00:12:05,141 - Jeg ser dem hver dag. - Ja, for jeg er jo så spesiell. 142 00:12:05,183 --> 00:12:06,518 Det er du, ja. 143 00:12:06,560 --> 00:12:10,188 Du er kjekk og smart og jobber hardt, 144 00:12:10,230 --> 00:12:13,358 og la oss være ærlige, hvit. 145 00:12:13,400 --> 00:12:15,735 Det er en stor fordel om dagen. 146 00:12:18,029 --> 00:12:19,489 Få noen til å suge deg. 147 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 Jeg vil ikke at noen skal suge meg... 148 00:12:22,409 --> 00:12:25,579 - Demp deg. - Hvorfor det? 149 00:12:25,620 --> 00:12:27,497 - Hvem er det som hører på? - Ingen. 150 00:12:28,498 --> 00:12:33,086 - Å, faen! - Du har truffet henne igjen, ikke sant? 151 00:12:34,421 --> 00:12:35,839 Jeg visste det. 152 00:12:36,882 --> 00:12:38,466 Jeg vil ikke snakke om det. 153 00:12:38,508 --> 00:12:42,137 Jeg elsker deg, Anthony, det er så fælt å se deg sånn. 154 00:12:42,178 --> 00:12:44,931 Hva er vitsen? 155 00:12:46,850 --> 00:12:50,520 - Vitsen med hva? - Bare la meg være i fred. 156 00:13:05,994 --> 00:13:08,705 For å være ærlig ble jeg glad da de slo opp. 157 00:13:08,747 --> 00:13:11,499 Kulturforskjellen... Men nå... 158 00:13:11,541 --> 00:13:14,628 Alt går i dass. 159 00:13:18,923 --> 00:13:22,344 - Hei. - Tusen takk for invitasjonen. 160 00:13:22,385 --> 00:13:25,180 Bare hyggelig. Jeg er så nervøs for å lage mat til så mange. 161 00:13:25,221 --> 00:13:28,350 - Husker du Tonys søster Barbara? - Selvsagt. 162 00:13:28,391 --> 00:13:30,727 - Hei. - Mannen hennes Tom, Stefan, Alyssa. 163 00:13:30,769 --> 00:13:32,395 - Den er til deg. - Tusen takk. 164 00:13:32,437 --> 00:13:35,899 - Og babyen. - Kom inn. 165 00:13:35,940 --> 00:13:39,277 - Se på den babyen. - Veldig søt. 166 00:13:39,319 --> 00:13:43,156 - Kan jeg spille Xbox? - Hva skjedde med å brette serviettene? 167 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 - Hvordan går det? - Jeg tørner. 168 00:13:49,662 --> 00:13:52,707 Jeg må ta zitien ut av ovnen. 169 00:14:06,513 --> 00:14:07,972 Alt i orden, T? 170 00:14:08,014 --> 00:14:11,309 - Har du det hyggelig? - Ja da. 171 00:14:11,351 --> 00:14:14,521 Det kan bli bra. Har mye penger i det. 172 00:14:17,107 --> 00:14:19,275 Se på de håndbevegelsene. 173 00:14:19,317 --> 00:14:22,862 Alle årene med runking kommer endelig til nytte. 174 00:14:25,073 --> 00:14:29,619 - Er det alkoholfrie noe bra? - Det er ok. 175 00:14:34,082 --> 00:14:37,043 Mindre fylde, smaker dritt. 176 00:14:41,506 --> 00:14:45,135 Dette er hyggelig. På tide dere inviterte alle sammen. 177 00:14:45,176 --> 00:14:49,514 Det var Kellis idé. Hun vil begynne å ha gjester. 178 00:14:49,556 --> 00:14:53,226 - Bra, ellers ville jeg aldri sett deg. - Hva mener du? 179 00:14:53,268 --> 00:14:55,645 - Biffen er ferdig. - Tror du det? 180 00:14:55,687 --> 00:15:00,567 Stekingen fortsetter selv om den ikke er på grillen. Saftene. 181 00:15:03,653 --> 00:15:07,198 Hva er det med deg? Du er som et spøkelse om dagen. 182 00:15:07,240 --> 00:15:09,117 Du er der, så er du borte. 183 00:15:09,159 --> 00:15:11,870 - Jeg var i Bing forleden dag. - I fem minutter. 184 00:15:11,911 --> 00:15:15,081 Du av alle burde skjønne hvor vanskelig det er 185 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 for meg å være på det stedet. 186 00:15:17,041 --> 00:15:19,878 - Burde jeg? Hvorfor det? - Fordi du går i terapi. 187 00:15:19,919 --> 00:15:23,089 Du forstår menneskenaturen. 188 00:15:26,134 --> 00:15:28,261 - Gjør du det ennå? - Snu dem. 189 00:15:29,637 --> 00:15:32,348 Med spriten og stripperne der borte, 190 00:15:32,390 --> 00:15:34,392 halvparten misbruker. 191 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 Det er vanskelig. 192 00:15:36,436 --> 00:15:39,314 Og Satriale's, det kjøleskapet fullt av øl. 193 00:15:39,355 --> 00:15:42,692 Det er vanskelig å spise en pølse uten en kald en. 194 00:15:42,734 --> 00:15:45,236 Så kutt ut. Du vil ha en øl, synd. 195 00:15:45,278 --> 00:15:47,238 - Vis litt baller. - Jeg har baller. 196 00:15:47,280 --> 00:15:51,284 Jeg kan ikke spise aubergine lenger på grunn av magen. Kan gi meg tilbakefall. 197 00:15:51,326 --> 00:15:54,203 Tro meg, jeg skulle gjerne gjort det, men jeg gjør det ikke. 198 00:15:55,371 --> 00:15:57,540 - Det er ikke så enkelt. - Gjør det enkelt. 199 00:15:57,582 --> 00:16:01,377 Det er en sykdom. Jeg har arvet den. Du vet om problemet med mora mi. 200 00:16:03,796 --> 00:16:08,676 For å være ærlig synes jeg hele sykdom-konseptet bare er pisspreik. 201 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 Så du vet mer enn forskerne? 202 00:16:10,928 --> 00:16:13,431 - Jeg vet hvordan en svakhet ser ut. - Og faren min? 203 00:16:13,473 --> 00:16:15,808 Du må ha visst at han hadde en svakhet. 204 00:16:15,850 --> 00:16:19,812 - Hva prater du om? - Vær så snill, Tone. 205 00:16:19,854 --> 00:16:21,731 Med kokainen, vodkaen 206 00:16:21,773 --> 00:16:24,192 og hva annet han satte i armen... 207 00:16:24,233 --> 00:16:26,944 La oss være ærlige om den store Dickie Moltisanti. 208 00:16:26,986 --> 00:16:32,116 Faren min, helten din... var ikke stort mer enn en jævla junkie. 209 00:16:47,256 --> 00:16:49,884 Ikke rør dere! 210 00:16:51,552 --> 00:16:53,513 - Rolig. - Hva er det som skjer? 211 00:16:54,097 --> 00:16:58,142 Paulie, husker du? Germani. Vi møttes i dåpen til barnebarnet ditt. 212 00:16:58,184 --> 00:16:59,727 Hva faen driver dere med? 213 00:16:59,769 --> 00:17:02,021 - Ringte ikke onkelen min? - Nei... 214 00:17:02,063 --> 00:17:04,732 - Hvem er onkelen din? - Paulie Gaultieri. 215 00:17:04,774 --> 00:17:08,069 - Det er til kameraten hans i fagforeninga. - Hvilken fagforening? 216 00:17:08,111 --> 00:17:10,905 Han skulle ringe deg. Er det mulig? 217 00:17:17,286 --> 00:17:21,082 Al, det er en stor misforståelse. Jeg trodde Paulie hadde ringt deg. 218 00:17:21,124 --> 00:17:23,418 - Fyren venter. - Så dere bryter dere inn? 219 00:17:23,459 --> 00:17:25,545 Jeg har en alarm som utløses hjemme hos meg. 220 00:17:25,586 --> 00:17:28,840 - Han skal ta seg av det. - La meg snakke med svigersønnen min. 221 00:17:28,881 --> 00:17:34,720 Chris? Greit, men var jeg deg, ville jeg ikke skape problemer der de ikke finnes. 222 00:17:56,284 --> 00:17:58,828 - Kan du ta over, Felix? - Hva driver du med? 223 00:17:58,870 --> 00:18:00,621 - Jeg drar. - Hvem? 224 00:18:00,663 --> 00:18:02,915 Jeg drar hjem, greit? Jeg slutter. 225 00:18:02,957 --> 00:18:04,917 Hvorfor gjør du det? 226 00:18:04,959 --> 00:18:08,838 - Om Dale ringer, så si at jeg er lei for det. - Men du er sjef. 227 00:18:12,341 --> 00:18:14,802 - Tone, hei. - Hei. 228 00:18:14,844 --> 00:18:17,889 - Hvordan går det? - Dette hjelper alltid. 229 00:18:19,557 --> 00:18:21,434 Gud velsigne NFL. 230 00:18:21,475 --> 00:18:24,604 Jeg skylder litt av det til sønnen min. 231 00:18:24,645 --> 00:18:27,857 Jeg var imot at han skulle begynne på college. 232 00:18:27,899 --> 00:18:30,985 Men da han og sønnen til Carlo satte i gang på campus, 233 00:18:31,027 --> 00:18:34,280 kan han gjerne bli til han får doktorgrad for meg. 234 00:18:34,322 --> 00:18:36,198 Fordelene ved høyere utdanning. 235 00:18:36,240 --> 00:18:38,784 Ikke misforstå. Han lærer ting også. 236 00:18:38,826 --> 00:18:41,162 De greiene den gutten kan om datamaskiner... 237 00:18:41,203 --> 00:18:44,624 Han har lagd en hjemmeside til mora si, til keramikken hennes. 238 00:18:44,665 --> 00:18:46,667 Du må være veldig stolt. 239 00:18:46,709 --> 00:18:49,962 Tro meg, jeg takker Gud hver eneste dag. 240 00:18:51,505 --> 00:18:53,883 Jeg må pisse. 241 00:19:03,059 --> 00:19:06,479 Parisi den yngre. Jeg snakket akkurat med faren din om deg. 242 00:19:06,520 --> 00:19:09,857 - Hva har jeg gjort nå? - Ut fra det han sier, er du perfekt. 243 00:19:12,902 --> 00:19:14,987 - Hei, Tone. - Hva er det med deg? 244 00:19:15,655 --> 00:19:18,366 Rotfylling. De ga meg oxycodone. 245 00:19:18,407 --> 00:19:21,869 - Hele hodet er numment. - Det forklarer mye. 246 00:19:23,245 --> 00:19:25,539 Hva faen ler du av? 247 00:19:26,832 --> 00:19:29,877 Vi ses inne, Tone. Jeg har noe til deg. 248 00:19:36,467 --> 00:19:39,095 - Så hvordan er det på Rutgers? - Så du de konvoluttene? 249 00:19:39,136 --> 00:19:42,807 Fordypningsfag penger, støttefag jenter. 250 00:19:43,683 --> 00:19:45,434 Det er andre tider. 251 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Da jeg var på college, var det ikke så mye veddemål. 252 00:19:48,521 --> 00:19:51,023 - Hvordan går det med AJ? - Bra. 253 00:19:51,065 --> 00:19:54,026 Han jobber. Slått opp med kjæresten. 254 00:19:54,068 --> 00:19:56,987 Den spanske jenta? Traff henne i et bryllup. 255 00:19:57,029 --> 00:19:58,531 Hun var heit. 256 00:19:58,572 --> 00:20:02,493 Ja ja, han ville ikke at det skulle bli for alvorlig. 257 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 Jay, se der. 258 00:20:08,457 --> 00:20:10,835 Fy faen. 259 00:20:13,879 --> 00:20:18,092 Sil sier dere skal ha fest her neste uke. 260 00:20:18,134 --> 00:20:20,719 - Ja, det er studentforeningen. - Dere burde ringe AJ. 261 00:20:20,761 --> 00:20:23,431 Han er nok opptatt, men han vil sikkert gjerne treffe dere. 262 00:20:23,472 --> 00:20:25,266 - Absolutt. - Definitivt. 263 00:20:30,980 --> 00:20:33,149 - Hvem er det? - Meg. 264 00:20:39,029 --> 00:20:41,657 - Hvordan står det til? - Hva faen, Paulie? 265 00:20:41,699 --> 00:20:45,995 - Jeg har lagt igjen fire beskjeder. - Flyet var forsinket. Jeg kom akkurat. 266 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Og jeg har slitt med Al i to dager. 267 00:20:48,372 --> 00:20:50,040 Bare be ham slappe av. 268 00:20:50,082 --> 00:20:53,461 De brøt seg inn i butikken hans. Syrerefluksen hans slår ut. 269 00:20:53,502 --> 00:20:55,963 Han vekket Kelli, gjorde henne opprørt. 270 00:20:56,005 --> 00:20:59,550 Er det min skyld at han sutrer? De sa de hadde tatt seg av det. 271 00:20:59,592 --> 00:21:02,219 - Hva er problemet hans? - Er jeg blitt dum? 272 00:21:02,261 --> 00:21:05,472 Vi vet begge at de var der for å stjele. 273 00:21:05,514 --> 00:21:08,976 Det kunne ikke vente. Jeg hadde lovt Lenny noen varer. 274 00:21:09,018 --> 00:21:12,354 - Hva så? Han er ikke i min fagforening. - Demp deg. Jeg har naboer. 275 00:21:12,396 --> 00:21:14,190 Faen ta dem. Når betaler du? 276 00:21:14,231 --> 00:21:17,568 Når du suger pengene ut av ræva mi. Kom deg ut! 277 00:21:26,076 --> 00:21:29,413 Legg til tre til, og du får 10% økning. 278 00:21:29,455 --> 00:21:32,082 - Jeg må snakke med deg. - Nå? 279 00:21:32,124 --> 00:21:34,335 Det kan ikke vente, T. Jævla Paulie! 280 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 Hva skjedde? 281 00:21:38,464 --> 00:21:42,593 Han sendte idiotnevøen sin og Jason Molinaro til butikken til svigerfaren min. 282 00:21:42,635 --> 00:21:44,637 De tok med seg en palle sager. 283 00:21:44,678 --> 00:21:46,639 - Gjorde de? - Ja. 284 00:21:46,680 --> 00:21:49,058 Ikke helt. Al oppdaget dem. 285 00:21:49,099 --> 00:21:51,685 Så tok de sagene eller ikke? 286 00:21:51,727 --> 00:21:55,105 De gjorde det, under falske foregivende. 287 00:21:55,147 --> 00:21:57,399 Var dette det du måtte snakke med meg om? 288 00:21:57,441 --> 00:21:59,693 De brøt seg inn, T! 289 00:21:59,735 --> 00:22:01,820 Jeg hører hva du sier. Jeg skjønner. 290 00:22:01,862 --> 00:22:07,159 Men vi snakker om et mulig forslag til flere millioner. 291 00:22:07,201 --> 00:22:08,619 Det handler ikke om pengene, Tone. 292 00:22:08,661 --> 00:22:11,997 Nei vel? Jeg er glad du føler det sånn. 293 00:22:12,039 --> 00:22:14,416 En palle driller. Er det mulig? 294 00:22:15,376 --> 00:22:18,963 Gå og ta deg en lime rickey eller hva det nå er du drikker om dagen, 295 00:22:19,004 --> 00:22:20,673 vi er straks ferdige. 296 00:22:20,714 --> 00:22:24,218 Glem det, ok? Jeg har annet å gjøre. 297 00:22:27,888 --> 00:22:29,390 Kom inn. 298 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 Jeg må snakke med dere. 299 00:22:32,017 --> 00:22:34,728 Hva er i veien? Finn? 300 00:22:34,770 --> 00:22:37,314 Hva? Nei. 301 00:22:37,356 --> 00:22:41,026 - Det er ikke meg. AJ. - Hva med ham? 302 00:22:41,860 --> 00:22:43,028 Jeg vet han er lei seg, 303 00:22:43,070 --> 00:22:46,407 men han har sagt noen virkelig skremmende ting. 304 00:22:46,448 --> 00:22:49,743 - Som hva da? - At ingen bryr seg om ham. 305 00:22:49,785 --> 00:22:53,330 Hva er vitsen med noe som helst? Sånt som det. 306 00:22:53,372 --> 00:22:56,625 Jeg fortalte dere om Hadley på skolen, 307 00:22:56,667 --> 00:22:59,920 hun som hoppet fra balkongen i biblioteket. 308 00:22:59,962 --> 00:23:02,464 Det var slike ting hun sa. 309 00:23:04,550 --> 00:23:07,094 Jeg vil ikke at dere skal bli redde... 310 00:23:07,136 --> 00:23:09,638 Selvsagt ikke. Jeg er glad du fortalte det. 311 00:23:11,265 --> 00:23:12,307 God natt. 312 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 - God natt, skatt. - Få deg litt søvn. 313 00:23:30,159 --> 00:23:32,703 Jeg er bare en fyr som vil gi deg en på tygga. 314 00:23:33,579 --> 00:23:36,874 Du tåler en støyt. Men det visste vi vel alt? 315 00:23:41,003 --> 00:23:43,547 Du kan slå fra deg også. 316 00:23:49,136 --> 00:23:51,263 - Du er ganske god. - Takk. 317 00:23:51,305 --> 00:23:54,475 Mot en 36 år gammel løytnant i dårlig form. 318 00:24:11,783 --> 00:24:17,039 Jeg kom hit i dag for å fortelle deg at jeg er ferdig. 319 00:24:18,499 --> 00:24:20,626 Jeg har gjort som du har sagt. 320 00:24:20,667 --> 00:24:22,669 Jeg har tenkt mye på det 321 00:24:22,711 --> 00:24:26,465 og bestemt at nå er det slutt for godt. 322 00:24:30,093 --> 00:24:34,806 Denne terapien er runking. 323 00:24:34,848 --> 00:24:37,100 Det vet vi begge. 324 00:24:38,435 --> 00:24:42,773 Faktisk vet jeg ikke det, men bare fortsett. 325 00:24:42,814 --> 00:24:45,567 - Det er runking. - Ja, det sa du. 326 00:24:50,072 --> 00:24:51,657 Jeg kom hit for å slutte. 327 00:24:51,698 --> 00:24:55,577 Hadde planlagt alt sammen. Men vet du hva. 328 00:24:58,080 --> 00:25:00,916 Sønnen min snakker om selvmord. 329 00:25:00,958 --> 00:25:03,043 Så nå er jeg fanget her for alltid. 330 00:25:03,085 --> 00:25:05,170 Herregud, hva sa han? 331 00:25:05,212 --> 00:25:09,383 Kjæresten, forloveden, hva hun nå var, slo opp. 332 00:25:10,217 --> 00:25:11,677 Han er mer enn knust. 333 00:25:11,718 --> 00:25:14,596 Vil du jeg skal anbefale noen han kan snakke med? 334 00:25:14,638 --> 00:25:18,308 Carmela får en anbefaling fra legen hans. 335 00:25:19,393 --> 00:25:22,437 Etter han inkompetente du sendte Meadow til? 336 00:25:28,819 --> 00:25:34,074 Så nå kommer vel forhøret om hva jeg føler om det. 337 00:25:34,116 --> 00:25:35,993 Er det ikke derfor du er her? 338 00:25:39,079 --> 00:25:42,290 Venner av meg har sønner på hans alder, 339 00:25:45,127 --> 00:25:48,839 og de er tilfredse, ambisiøse. 340 00:25:48,880 --> 00:25:51,008 De tar livet som det kommer. 341 00:25:52,259 --> 00:25:56,596 Jeg vet det virker sånn, men kjenner du virkelig de andre guttene? 342 00:25:56,638 --> 00:26:00,684 Jeg vet hva jeg ser, sønnen min ligger på sofaen 343 00:26:00,726 --> 00:26:02,519 når han burde knulle college-jenter. 344 00:26:02,561 --> 00:26:05,480 - Har du snakket med ham? - Til jeg blir blå i ansiktet. 345 00:26:05,522 --> 00:26:11,611 Det har vi begge, og nå er vi redde for hva han kan gjøre om vi snakker med ham. 346 00:26:15,323 --> 00:26:19,244 Jeg har jo anlegg for depresjon, 347 00:26:19,286 --> 00:26:24,040 et ganske svart syn på ting, 348 00:26:24,082 --> 00:26:27,252 men jeg vet at jeg kan takle det. 349 00:26:27,294 --> 00:26:29,337 Men barna dine, 350 00:26:34,301 --> 00:26:38,972 det er som da de var små og ble syke, 351 00:26:41,933 --> 00:26:44,770 man ville gitt hva som helst for å bytte plass med dem 352 00:26:44,811 --> 00:26:47,022 så de skulle slippe å ha det vondt. 353 00:26:49,107 --> 00:26:51,318 Og så tanken på at det er en selv som er årsaken. 354 00:26:51,359 --> 00:26:53,278 Hvordan er du årsaken? 355 00:26:53,320 --> 00:26:57,157 Det er i blodet hans, den elendige tilværelsen. 356 00:26:58,575 --> 00:27:03,788 De jævla elendige genene mine har smittet sjelen til sønnen min. 357 00:27:03,830 --> 00:27:05,874 Det er min gave til ham. 358 00:27:19,179 --> 00:27:21,515 Jeg vet det er vanskelig. 359 00:27:23,266 --> 00:27:26,686 Jeg er svært glad for at vi har denne samtalen. 360 00:27:26,728 --> 00:27:31,149 Jaså? For om jeg skal være ærlig, synes jeg det stinker noe jævlig. 361 00:27:31,191 --> 00:27:33,652 - Hva da? - Terapi, dette. 362 00:27:33,693 --> 00:27:35,612 Jeg hater det! 363 00:27:40,283 --> 00:27:42,369 Vi er begge voksne, ikke sant? 364 00:27:44,454 --> 00:27:47,916 Så når alt er sagt og gjort, 365 00:27:47,958 --> 00:27:53,213 etter all klaginga og grininga og alt pisspreiket, 366 00:27:54,839 --> 00:27:56,800 er dette alt? 367 00:28:00,845 --> 00:28:03,098 Ja. Vær så god. 368 00:28:03,139 --> 00:28:05,767 Hei, jeg heter Chris. Jeg er alkoholiker og narkoman. 369 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 Hei, Chris. 370 00:28:07,352 --> 00:28:09,896 Jeg vil gå tilbake til det Stan sa. 371 00:28:09,938 --> 00:28:14,317 Hvor vanskelig det er å ikke kunne være sosial når man er selger. 372 00:28:14,359 --> 00:28:16,278 Det er det samme for meg. 373 00:28:16,319 --> 00:28:19,322 Det stjeler faktisk mat fra datteren min. 374 00:28:19,364 --> 00:28:22,951 Sjefen min, på tross av alt det oppmuntrende pisspreiket 375 00:28:22,993 --> 00:28:27,622 om hvor mye han respekterer det jeg gjør, liker han ikke at jeg er nykter. 376 00:28:27,664 --> 00:28:29,374 Det var det samme på Unicor. 377 00:28:29,416 --> 00:28:31,751 Alle ville støtte meg, 378 00:28:31,793 --> 00:28:34,546 men gå glipp av en golftur, og du blir frosset ut. 379 00:28:34,587 --> 00:28:37,340 Han gir meg sjansen også, på verste måte. 380 00:28:37,382 --> 00:28:39,342 Sjenker i en drink med en hånd, 381 00:28:39,384 --> 00:28:41,678 dømmer med den andre om man tar den. 382 00:28:41,720 --> 00:28:43,722 Og han lurer på hvorfor jeg holder avstand, 383 00:28:43,763 --> 00:28:46,016 hvorfor jeg vil drive med andre ting. 384 00:28:46,057 --> 00:28:50,270 Men jeg kan love dere at jeg hadde hatt mer penger, mer ansvar, 385 00:28:50,311 --> 00:28:51,771 om jeg drakk med ham 386 00:28:51,813 --> 00:28:56,609 og så den feite munnen hans sikle whisky. 387 00:29:02,574 --> 00:29:05,160 ...den drømmen i kulturen vår... 388 00:29:08,038 --> 00:29:09,956 Hei. 389 00:29:16,796 --> 00:29:20,091 - Hva ser du på? - Ingenting. 390 00:29:21,342 --> 00:29:24,179 Den er bra. John Wayne. 391 00:29:32,687 --> 00:29:37,025 Har to Jasoner ringt deg? Bedt deg på fest i morgen kveld. 392 00:29:38,109 --> 00:29:40,987 - Jeg vet ikke. - Enten gjorde de det eller ikke. 393 00:29:41,821 --> 00:29:45,200 Jo, jeg tror det. Jason Gervasi ringte. 394 00:29:46,534 --> 00:29:50,330 - Hva sa du til ham? - Jeg ringte ham ikke tilbake. 395 00:29:50,371 --> 00:29:54,083 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg ikke vil gå. 396 00:29:56,127 --> 00:29:57,462 Selvsagt ikke. 397 00:29:57,504 --> 00:30:03,843 ØI, strippere, være sammen med folk på din egen alder, du hater det. 398 00:30:06,888 --> 00:30:09,641 - Skal du ringe ham? - Jeg sa jeg ikke ville gå. 399 00:30:11,768 --> 00:30:14,145 Jeg vet du ikke vil gå. 400 00:30:14,187 --> 00:30:16,648 Du vil ikke jobbe, du vil ikke spise, 401 00:30:16,689 --> 00:30:18,483 du vil ikke snakke heller. 402 00:30:18,525 --> 00:30:21,945 Det får være som det er, du skal dusje i morgen, 403 00:30:21,986 --> 00:30:26,658 du skal kle på deg, du skal gå på den festen. 404 00:30:28,952 --> 00:30:31,079 Det er ikke åpent for diskusjon. 405 00:30:37,502 --> 00:30:38,878 Greit. 406 00:30:50,098 --> 00:30:52,850 Sjefen din er onkelen din? 407 00:30:52,892 --> 00:30:55,103 Filleonkel. 408 00:30:55,144 --> 00:30:57,272 Det må gjøre det verre. 409 00:30:59,899 --> 00:31:01,859 Vi sto hverandre veldig nær. 410 00:31:01,901 --> 00:31:05,405 Og det er stressende nok å lage filmer. 411 00:31:07,490 --> 00:31:10,076 Jeg er lykkelig gift. 412 00:31:11,411 --> 00:31:13,913 Men det var en kvinne... 413 00:31:15,456 --> 00:31:18,793 Hun jobbet i en klubb vi hadde. 414 00:31:20,336 --> 00:31:24,299 Uansett, hun ble et problem som måtte løses, 415 00:31:24,340 --> 00:31:29,345 og jeg tok hans parti. 416 00:31:29,387 --> 00:31:31,347 Hun var ute av livet mitt. 417 00:31:35,476 --> 00:31:40,481 Greit. Men han verdsatte det ikke. 418 00:31:41,482 --> 00:31:44,152 Gi, gi, gi, det er alt jeg gjør. 419 00:31:46,988 --> 00:31:50,616 Jeg tror det var da forholdet vårt surnet. 420 00:32:10,845 --> 00:32:15,933 - Står til? Er Al her? - Han gikk akkurat for å spise lunsj. 421 00:32:16,392 --> 00:32:18,895 - Kan jeg hjelpe dere med noe? - Vi skal hente drillene. 422 00:32:18,936 --> 00:32:21,939 - Hvilke driller? - Du vet, på bakrommet. 423 00:32:26,652 --> 00:32:29,989 Jeg vet hva dere mener, men Al nevnte ikke at de skulle hentes. 424 00:32:30,031 --> 00:32:31,532 Typisk. 425 00:32:31,991 --> 00:32:34,452 - Ring ham. - Greit. 426 00:32:34,494 --> 00:32:38,247 - Hva heter du? - Jeg? Jeg heter Mike. 427 00:32:38,289 --> 00:32:41,167 Paulie. Hyggelig å hilse på deg. 428 00:32:41,209 --> 00:32:43,503 - Svareren. - Gi meg den. 429 00:32:44,295 --> 00:32:48,341 Al, det er Paulie. Vi står her med Mike. 430 00:32:48,382 --> 00:32:51,761 Vi tar med drillene. Jeg ringer deg om den andre bestillingen. 431 00:32:55,932 --> 00:32:58,309 Kom igjen. 432 00:33:09,362 --> 00:33:10,905 Hva heter hun? 433 00:33:13,366 --> 00:33:14,450 Blanca. 434 00:33:14,492 --> 00:33:17,787 Var dere forlovet lenge? 435 00:33:19,580 --> 00:33:21,833 Bare et par uker. 436 00:33:21,874 --> 00:33:25,670 Hun hadde en sønn også, fra da hun var gift. 437 00:33:25,711 --> 00:33:27,463 Hva tror du det var som gikk galt? 438 00:33:28,673 --> 00:33:30,925 Mannen hennes var visst en drittsekk. 439 00:33:30,967 --> 00:33:32,510 I deres forhold? 440 00:33:35,596 --> 00:33:37,557 Jeg vet ikke. 441 00:33:37,598 --> 00:33:41,227 Jeg skulle ønske det var en grunn, men hun sier det ikke var det. 442 00:33:45,856 --> 00:33:50,027 Jeg tror kanskje det er fordi min familie er mye rikere enn hennes. 443 00:33:50,069 --> 00:33:53,614 De er innvandrere, og det kan ha skremt henne. 444 00:34:03,499 --> 00:34:07,086 Har du tenkt på selvmord, Anthony? 445 00:34:10,923 --> 00:34:12,341 Litt. 446 00:34:13,217 --> 00:34:17,805 - Har du forsøkt å ta livet av deg? - Nei. 447 00:34:17,847 --> 00:34:22,476 En gang hoppet jeg og noen kamerater ned fra garasjetaket, 448 00:34:22,518 --> 00:34:25,104 men det var bare på kødd. 449 00:34:33,112 --> 00:34:34,488 Sover du mye? 450 00:34:37,199 --> 00:34:40,453 Jeg er trøtt, men jeg våkner hele tiden. 451 00:34:40,494 --> 00:34:45,124 - Mareritt? - Jeg tenker bare på henne hele tiden. 452 00:34:46,292 --> 00:34:50,046 Det gjør vondt, men jeg klarer ikke la være. 453 00:34:50,087 --> 00:34:54,258 Har du hatt glede av noe i livet i det siste? 454 00:34:54,300 --> 00:34:57,595 Jeg vet ikke. Ikke egentlig. 455 00:34:58,763 --> 00:35:02,183 Det finnes en medisin kalt lexapro. Det er et antidepressiva. 456 00:35:02,224 --> 00:35:03,893 Jeg har venner som tar det. 457 00:35:03,934 --> 00:35:06,562 Jeg skal skrive en resept til deg. 458 00:35:09,190 --> 00:35:11,901 Jeg tjener dritbra. 459 00:35:11,942 --> 00:35:14,070 Jeg må skru av telefonen noen ganger. 460 00:35:14,111 --> 00:35:15,905 Du burde prøve. 461 00:35:15,946 --> 00:35:19,033 Jeg er ikke så god på veddemål og prosenter. 462 00:35:19,075 --> 00:35:21,327 Jeg fikk 450 på SAT-prøven i matte. 463 00:35:21,369 --> 00:35:24,163 Glem det. Jeg kan få deg i gang på ti minutter. 464 00:35:27,083 --> 00:35:29,251 Skal jeg danse for deg, baby? 465 00:35:29,293 --> 00:35:31,337 Kan du godt. 466 00:35:36,675 --> 00:35:39,637 Ja! 467 00:35:54,735 --> 00:35:58,489 - Se på den dritten. - Ja vel, så hent litt dopapir. 468 00:35:58,531 --> 00:36:01,408 - Prøver du å være morsom? - Ja, faktisk. 469 00:36:01,450 --> 00:36:05,871 - Kom igjen, hva gjør du? - Faen heller, jeg er med. 470 00:36:05,913 --> 00:36:08,958 - Din idiot. Dopapir? - Jævla fitte! 471 00:36:08,999 --> 00:36:11,043 - Faen! - Chris! 472 00:36:11,627 --> 00:36:13,129 Du var kameraten min. 473 00:36:24,515 --> 00:36:26,100 Faen! 474 00:36:26,141 --> 00:36:28,310 Ring etter ambulanse! 475 00:36:34,900 --> 00:36:37,361 Tony, våkne. Jeg må snakke med deg. 476 00:36:40,364 --> 00:36:41,699 Hva er det? 477 00:36:41,740 --> 00:36:46,036 Lot du vår mindreårige sønn dra på fest i en strippeklubb? 478 00:36:48,080 --> 00:36:50,124 Hvor mye er klokka? 479 00:36:56,922 --> 00:36:59,383 Ta det rolig, hva? Er det så farlig? 480 00:36:59,425 --> 00:37:00,968 Han kom hjem for tre timer siden. 481 00:37:01,010 --> 00:37:04,847 Han er fortsatt full, og han har ikke lov til å drikke ennå. 482 00:37:04,889 --> 00:37:08,267 - Men han kan dø i Irak. - Hva har det med saken å gjøre? 483 00:37:08,309 --> 00:37:11,770 Herregud, Carm, han blir 21 om to måneder. 484 00:37:11,812 --> 00:37:13,939 Han er et følelsesmessig vrak, Tony. 485 00:37:13,981 --> 00:37:17,484 Så synet av et par pupper skal dytte ham utfor stupet? 486 00:37:17,526 --> 00:37:19,945 Fikk ham ut sammen med folk på sin egen alder. 487 00:37:19,987 --> 00:37:21,363 På Bing? 488 00:37:21,405 --> 00:37:23,657 De går på college. Det er sånt de gjør. 489 00:37:23,699 --> 00:37:26,493 Du vil heller at han skal sitte på rommet og drikke kakao, 490 00:37:26,535 --> 00:37:30,247 men dette er veien tilbake, tro meg, 491 00:37:30,289 --> 00:37:36,337 og veien tilbake til college, studentforeninger, elever. 492 00:37:46,388 --> 00:37:48,265 Hei. 493 00:37:54,855 --> 00:37:57,232 Jeg gjorde noe dumt, Tone. Jeg nekter ikke for det. 494 00:37:57,274 --> 00:38:01,445 Dumt? Jeg snakket akkurat med Paulie. Nevøen hans har seks brukne ryggvirvler. 495 00:38:08,619 --> 00:38:10,537 Jeg vet det, og jeg er lei for det. 496 00:38:11,288 --> 00:38:15,667 Men det er andre gangen Paulie har gjort meg til narr. 497 00:38:15,709 --> 00:38:19,505 Det med verktøyene, jeg vet han ordnet det med cubanerne, 498 00:38:19,546 --> 00:38:22,758 men det er svigerfaren min vi snakker om, familien min. 499 00:38:22,800 --> 00:38:25,719 Du kunne løst det med en samtale. 500 00:38:38,399 --> 00:38:41,485 Jeg kom til Bing. Jeg forsøkte å snakke med deg om det. 501 00:38:41,527 --> 00:38:45,114 Og jeg ba deg vente, og du dro gud-vet-hvor. 502 00:38:45,989 --> 00:38:47,449 For å være ærlig 503 00:38:47,491 --> 00:38:51,328 kan jeg ikke unngå å tenke at dette er direkte knyttet til det vi snakket om. 504 00:38:51,370 --> 00:38:56,291 Om du var her mer, ville slike problemer bli kvalt i fødselen. 505 00:38:56,333 --> 00:38:58,877 Om jeg er her eller ikke, har ingenting med saken å gjøre. 506 00:38:58,919 --> 00:39:01,296 Hvis han trengte verktøy, kunne han ha lagt igjen en beskjed. 507 00:39:08,720 --> 00:39:12,099 Skal vi legge igjen telefonbeskjeder om ran? 508 00:39:12,141 --> 00:39:14,143 Hva med faks? E-post? 509 00:39:14,184 --> 00:39:16,728 Gjøre det enda lettere for politiet. 510 00:39:16,770 --> 00:39:18,897 Dette foregår ansikt til ansikt. 511 00:39:18,939 --> 00:39:22,901 Jeg skal snakke med Paulie, for det er et par ting han må høre. 512 00:39:22,943 --> 00:39:25,487 Finn ut hvor mye han skylder for verktøyet, 513 00:39:25,529 --> 00:39:28,031 så trekker vi det fra det du skylder 514 00:39:28,073 --> 00:39:30,450 for lille Paulies sykehusregninger. 515 00:39:45,883 --> 00:39:48,218 - Ja? - Han ødela plenen min, Tonel 516 00:39:48,260 --> 00:39:50,888 Kjørte bilen opp på gresset. 517 00:39:50,929 --> 00:39:53,098 - Hvem gjorde det? - Paulie, hvem ellers? 518 00:39:53,807 --> 00:39:57,728 40000 til gartner. Terroriserte kona og dattera mi. 519 00:39:57,769 --> 00:40:01,732 Ødela buskene, gresset og hver jævla busk hun har plantet. 520 00:40:01,773 --> 00:40:04,860 - Slapp av, ok? - Jeg er avslappet. 521 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 Jeg skal ikke gjøre noe. 522 00:40:06,612 --> 00:40:10,490 Fordi jeg er glad i deg og engasjert i jobben, skal jeg ikke gjøre noe. 523 00:40:10,532 --> 00:40:14,202 Jeg skal sitte stille og holde kjeft, og ikke lage problemer for deg. 524 00:40:34,514 --> 00:40:37,893 '99 var elendig. Mets/Braves i ligaen. 525 00:40:37,934 --> 00:40:40,937 Faren min gikk berserk. Han kastet en vase gjennom tv-en. 526 00:40:40,979 --> 00:40:45,400 Victor. Hva gjør du her? Skal du gjøre opp gjelda? 527 00:40:45,442 --> 00:40:47,402 Det er fredag. Det er på søndag. 528 00:40:47,444 --> 00:40:49,821 Er vi en bank? Hvor lenge skal du skylde oss? 529 00:40:49,863 --> 00:40:53,116 Buffalo er sikker. La meg satse på to og en halv. 530 00:40:53,158 --> 00:40:55,410 Hvis ikke sender faren min en sjekk. 531 00:40:55,452 --> 00:40:59,247 Ikke faen. Ser du denne fyren? Tony Soprano Jr. 532 00:40:59,289 --> 00:41:01,291 Du vet vel hva det betyr? 533 00:41:01,333 --> 00:41:05,796 - Mandag. På en eller annen måte. - Ikke vær sånn. 534 00:41:15,430 --> 00:41:18,266 Har han ikke stått opp ennå? 535 00:41:18,308 --> 00:41:21,978 Han er ikke hjemme. Han sover hos noen venner. 536 00:41:22,020 --> 00:41:24,356 Han hørtes bra ut. De spilte kort. 537 00:41:24,398 --> 00:41:26,650 Han har brukt medisinene i nesten en uke. 538 00:41:26,691 --> 00:41:31,780 Det er en fornøyelse å ikke ha ham rekende rundt deprimert. 539 00:41:31,822 --> 00:41:34,199 Det er selskaper som Wal-Mart vi må takke. 540 00:41:34,241 --> 00:41:36,618 De kjemper mot innskrenkninger i importen. 541 00:41:36,660 --> 00:41:41,498 Så parfymen vår glir rett gjennom. 542 00:41:41,540 --> 00:41:44,126 Alle inspeksjonene bremser Wal-Mart. 543 00:41:44,167 --> 00:41:46,336 Hva med terrorisme, raketter og sånn? 544 00:41:46,378 --> 00:41:48,588 Der er han, the missing link. 545 00:41:49,506 --> 00:41:52,342 Hei. Hvordan går det? 546 00:41:53,051 --> 00:41:56,054 - Hvordan går det? - Bra. 547 00:41:56,096 --> 00:41:58,348 Jeg ringte Sal Vitro slik du sa. 548 00:41:58,390 --> 00:42:00,851 Han kommer neste uke, planter ny plen. 549 00:42:02,644 --> 00:42:05,313 Jeg snakket med Paulie. Vi kom fram til en betalingsordning. 550 00:42:05,355 --> 00:42:08,233 - Er han her? - Ja. 551 00:42:09,734 --> 00:42:13,572 Greit. Jeg skal hilse på ham. 552 00:42:18,368 --> 00:42:21,830 - Hei. - Står til, gutt? 553 00:42:23,123 --> 00:42:25,709 - Hvordan går det med lille Paulie? - Jævlig. 554 00:42:25,750 --> 00:42:30,088 - Men han fikk blomstene dine. - Bra. 555 00:42:30,130 --> 00:42:32,591 - Du, Paulie... - Glem det, ok? 556 00:42:32,632 --> 00:42:35,177 Sånt skjer. Hva kan man gjøre? 557 00:42:35,218 --> 00:42:38,930 - Ikke noe vits i å gå og gruble på det. - Du har rett. 558 00:42:38,972 --> 00:42:41,183 Jeg ville bare be om unnskyldning. 559 00:42:46,354 --> 00:42:48,690 Jeg også. 560 00:42:48,732 --> 00:42:51,985 En gang til, søta. Og gi ham en clubsoda. 561 00:42:54,738 --> 00:42:59,326 Vet du hva? Glem det. Jeg tar det han har. 562 00:43:08,001 --> 00:43:10,670 Gode tider. 563 00:43:18,678 --> 00:43:23,016 - Det er rakettdrivstoff. - En til. 564 00:43:23,058 --> 00:43:24,643 Hva skjer, baby? 565 00:43:24,684 --> 00:43:27,646 Når? Hvem andre er der? 566 00:43:27,687 --> 00:43:30,649 - Vi gjør det. - Zeek! 567 00:43:33,401 --> 00:43:36,321 Ja, helt klart. Om 20 minutter. 568 00:43:36,363 --> 00:43:38,740 - Ja! - Ha det. 569 00:43:38,782 --> 00:43:43,995 Donna Amato, de har fest. Gjett hvem som er der. Victor. 570 00:43:44,037 --> 00:43:46,998 Den lille dritten, kødder du? 571 00:43:47,999 --> 00:43:49,459 Vil du bli med? 572 00:43:49,501 --> 00:43:51,795 Jeg vet ikke helt. Jeg blir her. 573 00:43:51,836 --> 00:43:53,755 Kom igjen! Det blir gøy! 574 00:43:58,468 --> 00:44:01,054 11 studiepoeng til, og jeg kan overføres til Syracuse. 575 00:44:01,096 --> 00:44:03,348 Bedriftstudiene deres er fantastiske. 576 00:44:03,390 --> 00:44:05,433 Dere kom. 577 00:44:09,145 --> 00:44:11,523 Vic, hvor skal du? 578 00:44:11,564 --> 00:44:13,983 Jeg skal bare hente en øl. Hva skjer? 579 00:44:14,025 --> 00:44:16,820 - Jeg skal hente pengene deres, ok? - Flott. 580 00:44:16,861 --> 00:44:19,739 Vi tar en tur og snakker om det, ok? 581 00:44:19,781 --> 00:44:21,616 Kutt ut. 582 00:44:21,658 --> 00:44:24,703 - Hva er det som skjer? - Ikke noe, vi bare kødder. 583 00:44:31,209 --> 00:44:33,837 Kom deg inn i bilen! 584 00:44:44,889 --> 00:44:46,558 Jævla snylter. 585 00:44:46,599 --> 00:44:49,227 Vet du hva som skjer når du ikke betaler? 586 00:44:51,146 --> 00:44:53,731 - Slutt! - Skal du gråte? 587 00:44:53,773 --> 00:44:55,984 Er vi drittsekker? 588 00:44:56,025 --> 00:44:58,653 - Kom igjen. Hvor er det? - Hjelp oss å holde ham fast. 589 00:44:58,695 --> 00:45:01,489 - Kom igjen! - Slipp meg! 590 00:45:01,531 --> 00:45:03,783 - Nei! - Ikke spark! 591 00:45:05,618 --> 00:45:07,412 Har du tatt kjemi? 592 00:45:07,454 --> 00:45:09,789 Dr. Parisi og jeg skal gjøre et lite eksperiment. 593 00:45:09,831 --> 00:45:12,500 Vi skal se hva som skjer når man blander svovelsyre med tålo. 594 00:45:12,542 --> 00:45:15,503 Faen, nei! Nei! 595 00:45:15,545 --> 00:45:18,548 Ikke gjør det! 596 00:45:18,590 --> 00:45:19,757 Gjør det vondt? 597 00:45:19,799 --> 00:45:22,802 - Lille dritt. - Nei! 598 00:45:28,141 --> 00:45:34,272 Jeg mener, du har et barn, og hun ser på deg, du ser tilbake. 599 00:45:34,314 --> 00:45:37,609 Og du ser egentlig på deg selv. 600 00:45:39,110 --> 00:45:43,364 Eller en del av deg selv pluss en annen, det er kjærlighet. 601 00:45:46,117 --> 00:45:50,872 Jeg ser på øynene hennes, og hun ser opp på meg... 602 00:45:50,914 --> 00:45:53,958 Hvor går jeg for å bli adoptert? 603 00:45:56,211 --> 00:45:58,171 - Hva? - Ikke noe, bare fortsett. 604 00:45:58,213 --> 00:46:02,842 - Hun er ikke adoptert. - Det var bare fleip. Hva skulle du si? 605 00:46:06,137 --> 00:46:13,353 Poenget... Hva faen... ...er barn. De er framtiden. 606 00:46:20,526 --> 00:46:26,199 Når Caitlin er ferdig på college, er det år 2027 eller noe. 607 00:46:26,240 --> 00:46:29,744 Om hun tar etter deg, er hun ikke ferdig med fjerdeklasse da. 608 00:46:30,995 --> 00:46:34,040 Da vil hun jobbe her, så hvem bryr seg? 609 00:47:07,031 --> 00:47:09,117 - Hva er det du gjør? - Ingenting. 610 00:47:09,158 --> 00:47:14,080 - Kom igjen. Det er bare fleip. - Det er sent. Jeg må gå. 611 00:47:33,474 --> 00:47:36,310 - Hallo? - Det er meg. 612 00:47:41,899 --> 00:47:44,318 Jeg mister grepet. 613 00:47:44,360 --> 00:47:47,613 - Chris, klokka er 23.30. - Men du er jo våken? 614 00:47:47,655 --> 00:47:49,365 Beklager. Sov du? 615 00:47:49,407 --> 00:47:54,370 Jeg har en deadline. Marianne har latt meg være i fred. 616 00:47:54,412 --> 00:47:58,458 - Hvor mye drakk du? - Jeg vet ikke. Mye. 617 00:47:58,499 --> 00:48:01,586 Jeg lager litt kaffe, og så ringer vi sponsoren din. 618 00:48:01,627 --> 00:48:04,547 Han er borte. Han har reist. Philadelphia. 619 00:48:06,549 --> 00:48:08,342 Den jævla Paulie. 620 00:48:08,384 --> 00:48:11,929 Man tror han er en venn, den dritten, alle sammen... 621 00:48:13,681 --> 00:48:17,185 - Hva gjør du? - Du er full. Jeg lager kaffe. 622 00:48:17,226 --> 00:48:19,103 Jeg vil ikke ha kaffe. 623 00:48:21,564 --> 00:48:24,066 Det virker ikke, uansett. 624 00:48:27,904 --> 00:48:30,656 - Hva skriver du? - Lov og orden. 625 00:48:32,575 --> 00:48:38,581 Jeg kan gi deg historier som vil skremme livet av deg, ting jeg har sett. 626 00:48:38,623 --> 00:48:42,293 - Ting jeg har gjort selv. - Jeg vil ikke høre om det. 627 00:48:42,335 --> 00:48:44,754 Du må bli edru og komme deg på et møte. 628 00:48:44,795 --> 00:48:49,717 - Er det det jævla svaret ditt? - Det er svaret. Følg programmet. 629 00:48:49,759 --> 00:48:53,596 Du er en robot. Har noen fortalt deg det noen gang? 630 00:48:53,638 --> 00:48:56,682 Har du noen følelser? 631 00:48:58,226 --> 00:49:01,812 Jeg vet ikke hvordan det er med deg, men mine venner har sviktet meg. 632 00:49:01,854 --> 00:49:04,482 Jeg er helt frosset ut. 633 00:49:04,523 --> 00:49:08,819 For når vi drikker og bruker, er vi ikke hyggelig selskap. 634 00:49:08,861 --> 00:49:13,032 Hjertet mitt er knust, og du avviser meg? 635 00:49:13,074 --> 00:49:16,494 - Faren min forlot meg. - Jeg trodde han ble skutt. 636 00:49:19,914 --> 00:49:24,585 Har du noen anelse om hva jeg kunne gjøre med dem om jeg ville? 637 00:49:25,920 --> 00:49:28,089 Én telefonsamtale, og det er slutt. 638 00:49:28,130 --> 00:49:30,758 Alt bare... 639 00:49:31,926 --> 00:49:35,596 Husker du kjæresten min Adriana, forloveden min? 640 00:49:35,638 --> 00:49:37,890 Kameraten min Ralph Cifaretto? 641 00:49:37,932 --> 00:49:40,810 - Jeg vet ting. - Chris, kutt ut! 642 00:49:40,851 --> 00:49:45,731 Alvorlige ting som ville ha store følger for mange. 643 00:49:45,773 --> 00:49:48,526 - Jeg burde ikke høre dette. - Det vet jeg. Du sa det. 644 00:49:48,567 --> 00:49:51,237 Du vil bare skrive om det, utnytte meg. 645 00:49:51,278 --> 00:49:53,447 Jeg prøver å hjelpe deg. 646 00:49:56,659 --> 00:50:00,830 Det jævla programmet, myndighetene vasser i penger. 647 00:50:00,871 --> 00:50:04,625 Gravano lever glade dager i Arizona, sponset av staten. 648 00:50:04,667 --> 00:50:08,838 - Vi får deg hjem. - Jeg liker sola. Nærmere Hollywood. 649 00:50:08,879 --> 00:50:11,257 - Jeg ringer kona di. - Hva? 650 00:50:11,298 --> 00:50:15,344 Jeg har fortalt deg gjentatte ganger at jeg ikke vil høre dette. 651 00:50:16,053 --> 00:50:20,141 - Jeg lot deg bli med i filmen min. - Lot meg? 652 00:50:21,726 --> 00:50:25,938 - Jeg klager min nød til deg. - Og jeg beklager. 653 00:50:25,980 --> 00:50:29,859 - Men vi traff hverandre i AA. - Chris, du er med i mafiaen. 654 00:50:35,906 --> 00:50:37,950 Greit. 655 00:51:40,804 --> 00:51:43,933 - Hei. - Hei. 656 00:51:43,974 --> 00:51:45,893 Tatt kvelden tidlig, hva? 657 00:51:48,145 --> 00:51:51,774 Neste gang vi er i byen, vil jeg dit. 658 00:51:51,815 --> 00:51:54,401 Hva er dette? Fest? 659 00:51:54,443 --> 00:51:56,862 Rachael Ray var på Leno. Vi ble sultne. 660 00:51:56,904 --> 00:51:59,365 Sett dere. Jeg henter tallerkner. 661 00:52:01,992 --> 00:52:03,244 Hvor har dere vært? 662 00:52:03,285 --> 00:52:04,954 - Studentfest. - Møte. 663 00:52:05,621 --> 00:52:08,457 - Har du vært ute i kveld? - Jeg tok en kaffe med en venn. 664 00:52:08,499 --> 00:52:12,336 - Det er sikkert derfor du fortsatt er våken. - Kanskje. 665 00:52:12,378 --> 00:52:16,507 Miss Meadow hadde en mystisk deit hun nekter å snakke om. 666 00:52:16,549 --> 00:52:18,092 Jaså? 667 00:52:21,428 --> 00:52:24,139 Hva driver du med? Sett deg. 668 00:52:24,181 --> 00:52:26,642 Jeg er litt hyper. Jeg vet ikke. 669 00:52:31,605 --> 00:52:34,441 Så hva er det mystiske? At du i det hele tatt hadde en deit? 670 00:52:35,067 --> 00:52:37,236 Kyss meg bak.