1 00:00:11,301 --> 00:00:16,515 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وجلبت لنفسك سلاحاً" 2 00:00:16,640 --> 00:00:21,228 ‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار" 3 00:00:21,353 --> 00:00:27,400 ‫"قالت إنك فريد من نوعك ‫وعليك أن تعرف كيف تسطع" 4 00:00:27,526 --> 00:00:32,113 ‫"الله يعرف أنك ابن فاسد ‫وأن الحظ لا يحالفك" 5 00:00:32,239 --> 00:00:37,953 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وذلك الحب قد اختفى" 6 00:00:38,078 --> 00:00:42,874 ‫"لم يخبرك أبوك قط ‫عن الصواب والخطأ" 7 00:00:42,999 --> 00:00:47,629 ‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي ‫شعور جيد يعتريك" 8 00:00:47,754 --> 00:00:49,130 ‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر" 9 00:00:49,256 --> 00:00:53,218 ‫"وُلدت بفأل سيىء ‫الحظ لا يحالفك" 10 00:00:53,343 --> 00:00:56,179 ‫- "فلنغن الآن" ‫- "استيقظت هذا الصباح" 11 00:00:56,304 --> 00:01:00,851 ‫- "أنت سيىء الحظ" ‫- "أنت سيىء الحظ" 12 00:01:04,312 --> 00:01:09,234 ‫"حين استيقظت هذا الصباح ‫انقلب العالم رأساً على عقب" 13 00:01:09,359 --> 00:01:14,781 ‫"الكثير من الأمور تغيرت ‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة" 14 00:01:14,906 --> 00:01:21,121 ‫"لكنك فريد من نوعك ‫وقد لمّعت تلك البندقية" 15 00:01:21,246 --> 00:01:25,417 ‫"وُلدت بفأل سيىء ‫الحظ لا يحالفك" 16 00:01:26,668 --> 00:01:32,966 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وجلبت لنفسك سلاحاً" 17 00:01:33,091 --> 00:01:35,552 ‫"جلبت لنفسك سلاحاً" 18 00:01:35,677 --> 00:01:38,597 ‫"جلبت لنفسك سلاحاً" 19 00:02:04,538 --> 00:02:08,083 ‫"حين كنتُ صغيراً ‫كنت أعاني الحمّى" 20 00:02:08,209 --> 00:02:13,380 ‫"كنت أشعر بأن يديّ أشبه ببالونين" 21 00:02:22,014 --> 00:02:25,643 ‫- لمَ استيقظت باكراً جدّاً؟ ‫- لم أستطع النوم 22 00:02:32,942 --> 00:02:35,986 ‫- هل تريد تناول الفطور؟ ‫- أجل، حسناً 23 00:02:36,111 --> 00:02:37,988 ‫- (أنتوني)؟ ‫- ماذا؟ 24 00:02:38,113 --> 00:02:39,532 ‫أنا أعدّ الخبز المحمّص ‫على الطريقة الفرنسية 25 00:02:39,657 --> 00:02:43,285 ‫لستُ جائعاً، تباً! ‫كم مرّة ستسألينني؟ 26 00:02:43,410 --> 00:02:47,122 ‫إذا سمعتَ عبارة "الطعام المريح" ‫فقد يُشعرك هذا بالتحسّن 27 00:02:47,998 --> 00:02:51,961 ‫أعرف أنّ من الصعب عليك أن تصدّقي ‫لكنّ الطعام قد لا يكون الحلّ لكلّ مشكلة 28 00:02:52,086 --> 00:02:54,046 ‫في الواقع، ولا حتّى ‫التصرّف كامرأة منتحبة 29 00:02:54,171 --> 00:02:55,548 ‫(توني)! 30 00:02:55,673 --> 00:02:59,844 ‫سأتناول الطعام في العمل، اتّفقنا؟ ‫في وظيفتي التافهة في مطعم البيتزا 31 00:03:00,261 --> 00:03:02,346 ‫هذا فظيع جدّاً، خذ يوم إجازة 32 00:03:04,098 --> 00:03:08,477 ‫خطيبتي هجرتني... ‫ذلك العمل هو كل ما لدي في حياتي 33 00:03:09,311 --> 00:03:12,022 ‫من الأفضل للمرء أن يكون ‫قد أحبّ أحدهم وخسره يا (آي جاي) 34 00:03:12,147 --> 00:03:14,817 ‫- ماذا؟ ‫- تماماً 35 00:03:25,995 --> 00:03:29,540 ‫أشعر بالسوء حياله ولكن ما خطبه؟ ‫لمَ عليه أن يصب جامّ غضبه علينا؟ 36 00:03:34,670 --> 00:03:37,882 ‫- أبحث عن منشار زاوية ‫- لديّ ماركة (ماكيتا) 37 00:03:38,007 --> 00:03:42,469 ‫شفرته من الكربيد وفيه موجّه بالليزر ‫وسرعته 6200 دورة 38 00:03:42,595 --> 00:03:44,430 ‫- سأشتريه ‫- (مايك)، هل سمعت؟ 39 00:03:44,555 --> 00:03:47,683 ‫- اجلب المنشار ماركة (ماكيتا) ‫- تباً! إنّهم رجال الشرطة خارج الخدمة 40 00:03:47,808 --> 00:03:51,103 ‫- أتعرف صهري (كريس)، منتج الأفلام؟ ‫- كيف حالك؟ 41 00:03:51,228 --> 00:03:53,522 ‫- أعلِمني بخصوص تلك المخالفة ‫- ألغيتها، انسَ الأمر 42 00:03:53,647 --> 00:03:55,024 ‫شكراً 43 00:03:55,399 --> 00:03:56,775 ‫كيف حالك؟ ‫وكيف حال ابنتي الصغيرة؟ 44 00:03:56,901 --> 00:03:59,778 ‫- بخير، ستأتي يوم الأحد، أليس كذلك؟ ‫- أجل، عند الساعة الثانية، كما قالت 45 00:03:59,904 --> 00:04:03,657 ‫هذا لك، اطلب من صديقك (بولي) أن ‫يواصل تزويدي بتلك الآلات الكهربائيّة 46 00:04:07,578 --> 00:04:10,998 ‫آلات السنفرة الرملية تُباع بسرعة هائلة 47 00:04:11,123 --> 00:04:13,000 ‫لم نرَ هذا الكم الهائل ‫من رجال الشرطة المتهافتين 48 00:04:13,125 --> 00:04:15,169 ‫منذ الذكرى المئوية لـ(دانكن دونات) 49 00:04:15,294 --> 00:04:16,670 ‫كلّهم رجال بارعون في ‫أعمال الصيانة المنزلية 50 00:04:16,795 --> 00:04:19,882 ‫لديهم أعمال جانبية كي يتمكنوا ‫من دفع كلفة تلك القوارب الضخمة 51 00:04:20,007 --> 00:04:23,719 ‫(كاتالدو)، الشرطي الراكب سيجعلني أبني ‫سقفاً ثانوياً معلقاً في قبو منزلي 52 00:04:23,844 --> 00:04:26,847 ‫- شكراً عزيزتي ‫- على الرحب والسعة 53 00:04:26,972 --> 00:04:29,350 ‫إنّها 12 ألف دولار، أخذتُ حصتي 54 00:04:29,475 --> 00:04:32,645 ‫سأرى (آل) مجدّداً الأسبوع المقبل... ‫نخب الأعمال! 55 00:04:32,770 --> 00:04:35,689 ‫هل ستسبب لي الشؤم؟ ‫هل تشرب نخباً بالماء؟ 56 00:04:35,814 --> 00:04:38,025 ‫إنّها صودا، ما هي مشكلتك؟ 57 00:04:38,150 --> 00:04:41,987 ‫أنتَ مَن لديه مشكلة يا صديقي ‫أنتَ تتصرّف بحماقة مؤخّراً 58 00:04:42,112 --> 00:04:43,822 ‫حين كنتُ أتعاطى، كنت أشكّل عاراً 59 00:04:43,948 --> 00:04:46,325 ‫والآن أنا غير مدمن، فصرتُ أحمق ‫ماذا تريد منّي، بربّك؟ 60 00:04:46,450 --> 00:04:48,744 ‫ما رأيك بأن تكون طبيعياً؟ ‫هل ذلك صعب جدّاً؟ 61 00:04:48,869 --> 00:04:51,330 ‫في الواقع، أجل يا (بولي) ‫إنّه كذلك بالنسبة إلى البعض منّا 62 00:04:51,455 --> 00:04:54,375 ‫لا تكن بغيضاً فأنا أسخر منك 63 00:04:59,255 --> 00:05:02,174 ‫ما رأيك أن نذهب في جولة؟ ‫ونتناول لحماً مشويّاً؟ 64 00:05:02,299 --> 00:05:06,220 ‫- على حسابي ‫- ربّما في المرّة المقبلة 65 00:05:06,345 --> 00:05:08,180 ‫ماذا، هل صرت تنتبه الآن ‫إلى معدل الكولسترول لديك؟ 66 00:05:08,305 --> 00:05:11,016 ‫أجل، أنتَ مرِح جداً 67 00:05:28,784 --> 00:05:30,953 ‫مرحباً يا (توني) ‫ما هي الأخبار الجيدة؟ 68 00:05:31,078 --> 00:05:34,540 ‫- لا يمكنني التذمّر ‫- بلى، ماذا عن (فيل ليوتاردو)؟ 69 00:05:36,792 --> 00:05:41,422 ‫مهمّتي الأولى خارج الأكاديمية ‫كانت في (بروكلين)، لم آبه له قط 70 00:05:41,547 --> 00:05:45,384 ‫حاول الإيقاع بإحدى المبتدئات ‫بالاعتداء والضرب 71 00:05:49,180 --> 00:05:51,682 ‫اسمع، بخصوص ذلك الموضوع ‫الذي تكلمنا عنه 72 00:05:53,100 --> 00:05:58,606 ‫إذا عرفتُ شيئاً ‫قد يتعلّق بالإرهاب وساعدتكم 73 00:05:59,315 --> 00:06:01,692 ‫هل يمكنني الاعتماد عليكم ‫في ردّ الجَميل؟ 74 00:06:03,152 --> 00:06:08,741 ‫حسناً، ما يحصل هو... ‫أنّني سأكتب شخصياً رسالة عنك 75 00:06:08,866 --> 00:06:12,536 ‫إنّها وثيقة تبيّن تعاونك وخدمتك 76 00:06:12,661 --> 00:06:17,583 ‫توضع هذه الرسالة في ملفك ‫وإذا تمّت يوماً إدانتك بجرم ما 77 00:06:18,417 --> 00:06:23,923 ‫تُقدم إلى قاضٍ حين يكون هو أو هي ‫يراجع دليل العقوبات 78 00:06:30,054 --> 00:06:36,310 ‫في الواقع، كان ثمة شخصان ‫لا أعرف، من العرب... عربيان ربّما... 79 00:06:36,435 --> 00:06:39,772 ‫كانا يتسكعان في نادي (بينغ) ‫وشخص أعرفه... 80 00:06:39,897 --> 00:06:44,235 ‫- ربّما عمل معهما قليلاً ‫- في المرفأ؟ 81 00:06:46,779 --> 00:06:48,155 ‫- تابع ‫- حسناً 82 00:06:48,280 --> 00:06:50,658 ‫قصدي هو أنّهما كانا ‫متواجدين دائماً... هذان الاثنان 83 00:06:50,783 --> 00:06:58,040 ‫كانا يشربان ويعاشران الفتيات ‫مهما يكن ثمّ اختفيا فجاةً وأعني تماماً 84 00:07:21,374 --> 00:07:25,086 ‫- لا أدري، بدا... ‫- هل تعرف اسمَيهما؟ 85 00:07:25,211 --> 00:07:29,758 ‫أحدهما اسمه (أحمد) ‫أو (جمالي) أو... 86 00:07:32,427 --> 00:07:34,346 ‫انتظر، انتظر 87 00:07:44,064 --> 00:07:47,859 ‫- مرحباً يا (توني) ‫- "نعم، أنا هنا مع بعض الأشخاص" 88 00:07:47,984 --> 00:07:49,986 ‫العربيان من نادي (بينغ) ‫ما كان اسماهما؟ 89 00:07:50,111 --> 00:07:52,405 ‫- بعض الأشخاص؟ ‫- "بالضبط!" 90 00:07:54,074 --> 00:07:57,118 ‫بئساً! أجل ‫كان اسمهما (أحمد) و(محمد) 91 00:07:57,243 --> 00:07:59,746 ‫- "ماذا فعلا؟" ‫- (أحمد) و(محمد) 92 00:08:01,039 --> 00:08:03,249 ‫في الواقع، لديّ رقم هاتف خلويّ 93 00:08:03,375 --> 00:08:06,127 ‫"اتّصلتُ بهما مؤخّراً لكنهما لا يجيبان" 94 00:08:07,045 --> 00:08:09,881 ‫"(أحمد النجافي)" 95 00:08:11,299 --> 00:08:17,013 ‫- 9735550146 ‫- (أحمد النجافي) 96 00:08:19,349 --> 00:08:22,352 ‫'آمل أنّهم لن يفجروا ‫ذلك المصنع الكيميائيّ أو ما شابه" 97 00:08:23,687 --> 00:08:25,480 ‫لا أعرف، سأتّصل بك لاحقاً 98 00:08:28,400 --> 00:08:30,819 ‫- إنّه رقم هاتف خلويّ ‫- هذه جائزة كبرى 99 00:08:30,944 --> 00:08:32,320 ‫شكراً لك 100 00:08:34,781 --> 00:08:38,910 ‫في النهاية، قلت: "حسناً ‫ما دمت تقبل ببيتزا الأمس" 101 00:08:39,035 --> 00:08:44,749 ‫فقال: "لا، لا بأس بها" ‫ثمّ قلتُ له: "ممتاز، عد غداً" 102 00:08:44,874 --> 00:08:46,418 ‫أنت سيّىء جدّاً 103 00:08:46,543 --> 00:08:47,919 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، كيف حالك؟ 104 00:08:48,044 --> 00:08:49,587 ‫- بخير ‫- احتسبوا لك ساعات العمل الإضافيّة؟ 105 00:08:49,713 --> 00:08:51,506 ‫أجل، شكراً لكِ 106 00:08:53,633 --> 00:08:56,594 ‫- مَن كان؟ ‫- لا أعرف، رجلاً ما 107 00:08:56,720 --> 00:09:01,057 ‫- ماذا، هل تواعدينه؟ ‫- ابتسم يا (أنتوني)، إنّه يعمل هنا 108 00:09:01,182 --> 00:09:04,185 ‫- يجب أن تتوقّف ‫- وإلّا ماذا؟ 109 00:09:04,310 --> 00:09:05,854 ‫وإلّا فلن أراك مجدّداً 110 00:09:05,979 --> 00:09:07,897 ‫وكأنّ رؤيتي لاحتساء القهوة ‫ أمر مهم جدّاً؟ 111 00:09:08,023 --> 00:09:10,817 ‫بصراحة، لا أظنّ أنّ هذه فكرة ‫جيّدة على أيّ حال 112 00:09:10,942 --> 00:09:13,528 ‫- لماذا؟ ‫- لأنّك في المرّة الماضية بدأت تبكي 113 00:09:13,653 --> 00:09:16,364 ‫فاضطررنا إلى مغادرة مقهى (ستارباكس) 114 00:09:21,161 --> 00:09:22,996 ‫لا يمكنني النوم في الليل من دونكِ 115 00:09:23,705 --> 00:09:29,169 ‫- ستتحسن الأمور، اتّفقنا؟ ‫- أحبّكِ كثيراً 116 00:09:30,253 --> 00:09:35,216 ‫يجب أن أعود إلى العمل ‫توقّف... أنت تحرِجني 117 00:09:45,852 --> 00:09:49,230 ‫تتركين العمل باكراً ‫فتعودين إلى منزلك 118 00:09:49,356 --> 00:09:51,649 ‫نجرّب تلك الملاءات الجديدة ‫التي كنتِ تخبرينني عنها 119 00:09:51,775 --> 00:09:55,862 ‫- يا لك من رجل عازِم! ‫- رجل يحبّ ممارسة الجنس 120 00:10:02,118 --> 00:10:03,620 ‫عليّ أن أتلقى هذا الاتصال 121 00:10:05,997 --> 00:10:07,374 ‫- مرحباً ‫- "هذه أنا" 122 00:10:07,499 --> 00:10:09,417 ‫أريدك أن تأتي إلى المنزل ‫الأمر يتعلّق بـ(آي جاي) 123 00:10:09,542 --> 00:10:13,755 ‫- "ماذا جرى؟" ‫- أنا قلقة يا (توني) فلم أرَه قط هكذا 124 00:10:14,422 --> 00:10:16,466 ‫"يُفترض بي أن أجتمع مع السمسار ‫العقاريّ لرؤية العقار الجديد" 125 00:10:16,591 --> 00:10:19,761 ‫- لكنّني أخشى من أن أتركه بمفرده ‫- لماذا؟ 126 00:10:19,886 --> 00:10:21,513 ‫هلّا تأتي إلى المنزل من فضلك؟ 127 00:10:28,186 --> 00:10:30,939 ‫- ارحلي ‫- "هذا أنا" 128 00:10:36,528 --> 00:10:37,987 ‫ما الخطب؟ 129 00:10:42,033 --> 00:10:44,703 ‫- ماذا جرى؟ ‫- تعرف ما الذي جرى 130 00:10:44,828 --> 00:10:46,371 ‫مسألة (بلانكا) مجدداً 131 00:10:48,832 --> 00:10:50,875 ‫حسناً، هذا يكفي، طفح الكيل! 132 00:10:51,376 --> 00:10:53,628 ‫أنا محبَط، ألا تفهم؟ 133 00:10:53,753 --> 00:10:58,383 ‫- انفصلتما، إلى متى تريد البكاء؟ ‫- كانت حياتي 134 00:10:58,508 --> 00:11:01,011 ‫أنت في العشرين من عمرك ‫بالكاد لديك حياة 135 00:11:01,136 --> 00:11:04,514 ‫ومن الأفضل أن تبقى بعيداً على أيّ حال ‫كانت جميلة، جيّد لكن بحقّك! 136 00:11:04,639 --> 00:11:06,266 ‫لديها ولد من رجل آخر 137 00:11:06,391 --> 00:11:09,060 ‫كانت أفضل ما حصل لي على الإطلاق 138 00:11:19,029 --> 00:11:23,324 ‫ما تمرّ به، وما تشعر به الآن 139 00:11:23,450 --> 00:11:27,871 ‫يحصل أحياناً، فالناس جميعاً يكتئبون 140 00:11:28,830 --> 00:11:31,875 ‫إذ ثمة مجال يساوي ‫نصف مليار دولار مخصص لذلك 141 00:11:32,625 --> 00:11:37,005 ‫- هل هو دواء الـ(بروزاك)؟ ‫- كلا، إنّه مجال الموسيقى 142 00:11:37,130 --> 00:11:39,507 ‫فهم يؤلّفون آلاف الأغاني عن هذا الهراء 143 00:11:39,632 --> 00:11:44,095 ‫كأغنية "دموع على وسادتي" ‫و(مونا ليزا)، صحيح؟ 144 00:11:48,683 --> 00:11:54,481 ‫أصغِ، أولئك النساء السافلات ‫سيدفعنك للجنون بسبب عواطفك وغيرها 145 00:11:55,190 --> 00:11:58,401 ‫وأعرف أنّك تشعر بأنّك لن تحبّ ‫مجدّداً أيّ شخص آخر إطلاقاً 146 00:11:58,526 --> 00:12:03,198 ‫لكن صدّقني، ثمة ملايين من الفتيات ‫التوّاقات إلى التعرّف إلى شخص مثلك 147 00:12:03,323 --> 00:12:06,493 ‫- كلّ يوم ‫- صحيح فأنا مميّز جدّاً 148 00:12:06,618 --> 00:12:13,041 ‫طبعاً أنت كذلك ‫فأنت وسيم وذكي وتعمل بجهد و... 149 00:12:13,166 --> 00:12:17,337 ‫فلنكن صريحين، أنت أبيض البشرة ‫وهذه ميزة مهمّة جدّاً في هذه الأيام 150 00:12:19,506 --> 00:12:23,968 ‫- اخرج ومارس الجنس بطريقة مختلفة ‫- لا أريد ذلك 151 00:12:24,094 --> 00:12:28,056 ‫- أبقِ صوتك منخفضاً ‫- لماذا؟ مَن يصغي إلينا؟ 152 00:12:28,181 --> 00:12:29,557 ‫لا أحد 153 00:12:29,891 --> 00:12:31,893 ‫تباً! 154 00:12:32,811 --> 00:12:34,771 ‫رأيتها مجدّداً، أليس كذلك؟ 155 00:12:36,231 --> 00:12:40,193 ‫- كنت واثقة من ذلك ‫- لا أريد التكلم عن الأمر 156 00:12:40,318 --> 00:12:43,738 ‫أحبّك يا (أنتوني) ‫ويؤلمني جدّاً أن أراك هكذا 157 00:12:43,863 --> 00:12:46,324 ‫ما الجدوى إذاً؟ 158 00:12:48,618 --> 00:12:50,370 ‫الجدوى مم؟ 159 00:12:50,495 --> 00:12:52,122 ‫اتركاني وشأني وحسب 160 00:13:07,595 --> 00:13:11,766 ‫بصراحة، فرحتُ حين انفصلا ‫بسبب الاختلاف في الثقافة 161 00:13:11,891 --> 00:13:14,894 ‫- لكن الآن؟ ‫- أصبح كل شيء سيّئاً 162 00:13:20,316 --> 00:13:22,027 ‫- مرحباً ‫- مرحباً! مرحباً! 163 00:13:22,152 --> 00:13:24,529 ‫- شكراً جزيلاً لدعوتنا ‫- طبعاً 164 00:13:24,654 --> 00:13:26,614 ‫أشعر بتوتّر كبير لأنّني أطهو ‫لهؤلاء الأشخاص كلهم 165 00:13:26,740 --> 00:13:29,492 ‫- أبي! هل تذكر أخت (توني) ، (باربرا)؟ ‫- طبعاً 166 00:13:29,617 --> 00:13:32,037 ‫- مرحباً، تسرّني رؤيتك ‫- وزوجها (طوم)، (ستيفان) و(أليسا) 167 00:13:32,162 --> 00:13:33,580 ‫- مرحباً، هذه لكِ ‫- شكراً 168 00:13:33,705 --> 00:13:35,999 ‫- وهذه للطفلة ‫- حسناً 169 00:13:36,124 --> 00:13:38,710 ‫- تفضّلوا ‫- هذا رائع 170 00:13:38,835 --> 00:13:40,712 ‫- ها هي الطفلة... ‫- هذا لطيف جدّاً 171 00:13:40,837 --> 00:13:44,883 ‫- هل يمكنني أن ألعب لعبة الفيديو؟ ‫- هل انتهى طيّ المناديل؟ 172 00:13:48,803 --> 00:13:51,890 ‫- كيف تسير الأمور معكِ؟ ‫- أنا مرتبكة كثيراً 173 00:13:52,015 --> 00:13:53,725 ‫يجب أن أُخرِج المعكرونة 174 00:13:57,437 --> 00:13:58,813 ‫تحرّكوا! 175 00:14:08,073 --> 00:14:09,449 ‫هل كلّ شيء على ما يرام يا (توني)؟ 176 00:14:09,574 --> 00:14:11,826 ‫- هل تستمتع بوقتك؟ ‫- أجل 177 00:14:13,119 --> 00:14:16,623 ‫إذاً، قد يكون هذا جيّداً ‫ففيه الكثير من المال 178 00:14:18,541 --> 00:14:20,335 ‫انظروا إلى حركة المعصم تلك 179 00:14:21,252 --> 00:14:24,881 ‫فبعد سنوات الخبرة تلك ‫بدأت تنجح أخيراً 180 00:14:26,424 --> 00:14:29,469 ‫- هل ذلك المشروب غير الكحولي جيّد؟ ‫- لا بأس به 181 00:14:35,475 --> 00:14:37,602 ‫تعبئته أقلّ وطعمه كريه جداً 182 00:14:43,400 --> 00:14:46,569 ‫هذا جميل، كان قد آن الأوان ‫لتدعو الجميع إلى منزلك 183 00:14:46,695 --> 00:14:50,782 ‫إنّها فكرة (كيلي) ‫أرادت تجربة فن الضيافة 184 00:14:50,907 --> 00:14:54,869 ‫- هذا أمر جيّد، وإلّا فلا أراك أبداً ‫- عمّ تتكلّم؟ 185 00:14:55,453 --> 00:14:57,038 ‫- أصبحت شريحة اللحم جاهزة ‫- هل تظنّ ذلك؟ 186 00:14:57,163 --> 00:15:00,625 ‫الطهو يتواصل حتّى لو أبعدتَها ‫عن النار بسبب العصائر 187 00:15:05,088 --> 00:15:08,508 ‫حسناً، ما خطبك؟ ‫أنت أشبه بطيف مؤخّراً 188 00:15:08,633 --> 00:15:10,427 ‫تكون موجوداً لحظة ‫تارةً أخرى، تختفي 189 00:15:10,552 --> 00:15:13,388 ‫- مررتُ بنادي (بينغ) منذ أيام ‫- حوالى خمس دقائق 190 00:15:13,513 --> 00:15:18,226 ‫أنت من بين الناس كافةً، يجب أن تفهم ‫كم يَصعب عليّ التواجد في ذلك المكان 191 00:15:18,351 --> 00:15:21,479 ‫- حقّاً؟ لماذا؟ ‫- لأنّك تخضع لعلاج 192 00:15:21,604 --> 00:15:24,733 ‫أنت تفهم الحالة الإنسانيّة على الأقلّ 193 00:15:27,444 --> 00:15:31,072 ‫- هل ما زلت تفعل ذلك؟ ‫- اقلب تلك الأضلاع 194 00:15:31,489 --> 00:15:35,952 ‫الحقيقة هي أنّ بين المشروب والراقصات ‫المتعريات هناك، نصفهم مدمنو مخدرات 195 00:15:36,077 --> 00:15:40,957 ‫وهذا صعب كما تعلم ‫والثلاجة لدى (ساتريال) مليء بالجعة 196 00:15:41,082 --> 00:15:44,127 ‫هل تعرف كم من الصعب أن يتناول المرء ‫السجق مع الفلفل من دون مشروب بارد؟ 197 00:15:44,252 --> 00:15:46,546 ‫إذاً، استسلِم وحسب ‫إذا كنت ترغب في الجعة بشدّة 198 00:15:46,671 --> 00:15:48,631 ‫- أظهِر بعض الشجاعة ‫- أنا شجاع 199 00:15:48,757 --> 00:15:52,761 ‫ما عاد بإمكاني تناول الباذنجان ‫بسبب معدتي فقد أعاني انتكاسة 200 00:15:52,886 --> 00:15:55,847 ‫والآن صدّقني ‫أرغب في ذلك لكنّني لا أفعل 201 00:15:56,848 --> 00:15:58,808 ‫- الأمر ليس بتلك البساطة ‫- حسناً، اجعله بسيطاً 202 00:15:58,933 --> 00:16:03,146 ‫إنّه مرض! لقد ورثتُه ‫أنت تعرف مشكلة أمّي 203 00:16:05,482 --> 00:16:08,651 ‫عليّ أن أكون صريحاً ‫مسألة المرض التافهة تلك 204 00:16:08,777 --> 00:16:12,072 ‫- أظنّها مجرّد ترّهات ‫- إذاً، بت تعرف أكثر من العلم الرائد؟ 205 00:16:12,197 --> 00:16:15,283 ‫- أعرف المنفرَج عندما أراه ‫- وكذلك أبي 206 00:16:15,408 --> 00:16:17,410 ‫لا بد من أنك عرفتَ ‫أنه كان لديه منفرَج 207 00:16:17,535 --> 00:16:20,705 ‫- ما الذي تتكلّم عنه؟ ‫- بربّك (توني) 208 00:16:21,539 --> 00:16:25,710 ‫ما بين الكوكايين والفودكا ‫ومهما كانت الأمور الأخرى التي تعاطاها 209 00:16:25,835 --> 00:16:30,382 ‫لنكن صريحين بشأن ‫(ديكي مولتيسانتي)، أبي وبطلك! 210 00:16:31,925 --> 00:16:34,302 ‫لم يكن سوى مدمن مخدرات لعين 211 00:16:48,611 --> 00:16:53,741 ‫- أنتما! إيّاكما أن تتحرّكا ‫- مهلاً، مهلاً يا (آل)، مهلاً، مهلاً! 212 00:16:53,866 --> 00:16:55,535 ‫ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ 213 00:16:55,660 --> 00:16:59,789 ‫أنا (بولي)، هل تذكر؟ (جرماني) ‫التقينا في حفلة عماد حفيدتك 214 00:16:59,914 --> 00:17:01,290 ‫ما الذي تفعله؟ 215 00:17:01,416 --> 00:17:03,501 ‫- ألم يتّصل بك عمّي؟ ‫- كلا 216 00:17:03,626 --> 00:17:06,462 ‫- مَن هو عمّك؟ ‫- (بولي غوالتييري) 217 00:17:06,587 --> 00:17:09,632 ‫- هذه لصديقه في النقابة ‫- أي نقابة؟ 218 00:17:10,133 --> 00:17:13,136 ‫كان يُفترض به أن يتصل بك ‫هل تصدّق هذا؟ 219 00:17:18,808 --> 00:17:22,562 ‫(آل)، هذا سوء تفاهم كبير ‫ظننتُ أنّ (بولي) اتّصل بك 220 00:17:22,687 --> 00:17:24,689 ‫- فالرجل ينتظر ‫- إذاً، هل تقتحمان المكان؟ 221 00:17:24,814 --> 00:17:26,983 ‫لديّ جهاز إنذار صامت ‫موصول بمنزلي أيضاً 222 00:17:27,108 --> 00:17:30,236 ‫- سيعالج المسألة، لا تقلق ‫- دعني أتكلّم مع صهري 223 00:17:30,361 --> 00:17:32,572 ‫(كريس)، لا بأس بالنسبة إليّ 224 00:17:32,697 --> 00:17:36,492 ‫لكن لو كنتُ مكانك، لما سببتُ مشكلة ‫حيث لا داعي لذلك 225 00:17:58,139 --> 00:17:59,515 ‫تولّ الأمر مكاني يا (فيليكس)، اتّفقنا؟ 226 00:17:59,640 --> 00:18:01,601 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- سأرحل 227 00:18:01,726 --> 00:18:04,645 ‫- مَن؟ ‫- سأذهب إلى المنزل، أنا أستقيل 228 00:18:04,771 --> 00:18:08,649 ‫- لمَ تفعل ذلك؟ ‫- إذا اتّصل (دايل)، قل له إنّني آسف 229 00:18:08,775 --> 00:18:10,777 ‫لكنّك المدير! 230 00:18:13,905 --> 00:18:16,366 ‫- مرحباً يا (توني) ‫- مرحباً 231 00:18:16,491 --> 00:18:17,867 ‫كيف حالك؟ 232 00:18:17,992 --> 00:18:23,122 ‫في الواقع، هذا يساعد دائماً ‫فليبارك الله منتخب كرة القدم 233 00:18:23,247 --> 00:18:25,958 ‫سأقول لك... ‫أنا مدين بهذا لابني 234 00:18:26,084 --> 00:18:29,420 ‫كنت أعارض هذا الولد ‫حتّى في دخوله الكلية 235 00:18:29,545 --> 00:18:32,590 ‫لكن عندما بدأ هو وابن (كارلو) ‫يصبحان معروفَين في الكلية 236 00:18:32,715 --> 00:18:35,968 ‫صرتُ أعتبر أنّه يجب أن يبقى ‫إلى أن ينال شهادة الدكتوراه 237 00:18:36,094 --> 00:18:37,762 ‫إنّها فوائد الدراسات العليا 238 00:18:37,887 --> 00:18:40,264 ‫نعم لكن لا تسىء فهمي ‫إنّه يتعلّم أموراً أيضاً 239 00:18:40,390 --> 00:18:44,394 ‫هذا الولد يعرف الكثير عن الكمبيوتر ‫فقد أعدّ لوالدته موقعاً إلكترونياً 240 00:18:44,519 --> 00:18:46,187 ‫من أجل عملها في مجال الخزف 241 00:18:46,813 --> 00:18:51,693 ‫- لا بدّ من أنّك فخور جدّاً ‫- صدّقني، أنا أحمد الله كلّ يوم 242 00:18:53,319 --> 00:18:55,530 ‫عليّ دخول الحمّام 243 00:19:04,580 --> 00:19:07,959 ‫(باريسي) الأصغر ‫كنت أكلّم والدك عنك للتوّ 244 00:19:08,084 --> 00:19:12,380 ‫- حقاً؟ وماذا فعلت الآن؟ ‫- بحسب ما قاله، فأنت الفتى اللامع 245 00:19:14,590 --> 00:19:17,218 ‫- مرحباً (توني) ‫- ولكن ما خطبك؟ 246 00:19:17,343 --> 00:19:19,679 ‫قناة الجَذر ‫أعطوني مسكّن الـ(أوكسيكودون) 247 00:19:19,804 --> 00:19:23,474 ‫- رأسي بأكمله خدِر ‫- هذه الإجابة عن الكثير من الأسئلة 248 00:19:24,809 --> 00:19:26,853 ‫ولكن لمَ تضحك؟ 249 00:19:28,730 --> 00:19:31,566 ‫سأراك في الداخل، لديّ شيء لك 250 00:19:38,239 --> 00:19:40,616 ‫- إذاً، كيف حال (راتغرز)؟ ‫- هل رأيتَ تلك المغلفات؟ 251 00:19:40,742 --> 00:19:44,078 ‫تزداد كمية المال وتقل الأعمال الحقيرة 252 00:19:45,121 --> 00:19:47,248 ‫الأمور تتغير، أليس كذلك؟ 253 00:19:47,373 --> 00:19:49,917 ‫عندما كنت في الجامعة ‫لم تكن المراهنة على الرياضة شائعة 254 00:19:50,043 --> 00:19:52,587 ‫- كيف حال (آل جاي)؟ ‫- بخير، بخير 255 00:19:52,712 --> 00:19:55,798 ‫إنه يعمل، انفصل عن حبيبته 256 00:19:55,923 --> 00:20:00,053 ‫الفتاة الإسبانية؟ اصطحبها إلى زفاف ‫قريبتي (آينجيلا)، كانت مذهلة 257 00:20:00,178 --> 00:20:03,890 ‫أجل، مهما يكن ‫لم يشأ أن تصبح العلاقة جدّية 258 00:20:04,015 --> 00:20:07,101 ‫تباً! انظر إلى هذا يا (جاي) 259 00:20:10,146 --> 00:20:13,316 ‫يا للعجب! 260 00:20:15,777 --> 00:20:19,655 ‫إذاً، أخبرني (سيل) ‫أنك حجزتَ حفلة هنا الأسبوع المقبل 261 00:20:19,781 --> 00:20:22,408 ‫- أجل، أجل، لمجموعتنا ‫- يجب أن تتصل بـ(آي جاي) 262 00:20:22,533 --> 00:20:24,786 ‫هو منشغل على الأرجح ‫ولكن أعلم أنه يودّ رؤيتكما 263 00:20:24,911 --> 00:20:27,288 ‫- أجل، طبعاً ‫- بكل تأكيد 264 00:20:32,502 --> 00:20:34,295 ‫- مَن الطارق؟ ‫- أنا! 265 00:20:40,635 --> 00:20:43,262 ‫- كيف حالك يا فتى؟ ‫- ما خطبك يا (بولي)؟ 266 00:20:43,680 --> 00:20:45,306 ‫تركت لك أربع رسائل! 267 00:20:45,807 --> 00:20:47,350 ‫تأخّرت رحلتي ‫وقد وصلتُ تواً إلى المنزل 268 00:20:47,475 --> 00:20:49,727 ‫وأنا أعالج مسألة (آل) منذ يومين 269 00:20:49,852 --> 00:20:53,314 ‫- اطلب منه أن يسترخي وحسب ‫- اقتحما متجره! 270 00:20:53,439 --> 00:20:57,443 ‫اشتد عليه الارتجاع المعديّ المريئيّ ‫وقد أيقظ (كيلي) فجعلها تغضب كثيراً 271 00:20:57,568 --> 00:20:59,696 ‫هل أنا المذنب ‫إذا كان حماك حساساً جدّاً؟ 272 00:20:59,821 --> 00:21:02,156 ‫أخبره أنّني سأعالج المسألة ‫ما هي مشكلته؟ 273 00:21:02,281 --> 00:21:06,744 ‫هل أنا أحمق الآن؟ أنت تعرف وأنا أعرف ‫أنّهما كانا هناك لسرقة تلك الأشياء 274 00:21:06,869 --> 00:21:08,246 ‫ما كان بإمكاننا الانتظار 275 00:21:08,371 --> 00:21:10,373 ‫فقد وعدتُ (ليني) من نقابة أصحاب ‫مستودعات التجهيزات الكهربائيّة بشحنة 276 00:21:10,498 --> 00:21:12,291 ‫ولمَ قد آبه فهذه ليست نقابتي؟ 277 00:21:12,417 --> 00:21:15,753 ‫- أخفِض صوتك، لديّ جيران ‫- تباً لجيرانك! متى ستدفع لي؟ 278 00:21:15,878 --> 00:21:19,424 ‫حين يحلو لي! ‫والآن، ارحل من هنا! 279 00:21:27,640 --> 00:21:29,392 ‫أضِف 3 صور إضافية بالرنين المغناطيسي 280 00:21:29,517 --> 00:21:30,977 ‫فتحصل على زيادة بنسبة ‫10 في المئة شاملة 281 00:21:31,102 --> 00:21:33,688 ‫- أصغِ، يجب أن أتكلّم معك ‫- الآن؟ 282 00:21:33,813 --> 00:21:35,773 ‫لا يمكن للموضوع أن ينتظر ‫يتعلّق الأمر بـ(بولي) 283 00:21:35,898 --> 00:21:37,275 ‫ماذا حدث؟ 284 00:21:40,111 --> 00:21:44,073 ‫أرسل ابن أخيه الأحمق ‫و(جايسون مولينارو) إلى متجر حماي 285 00:21:44,198 --> 00:21:46,325 ‫فسرقا مجموعة من المناشير الكهربائيّة 286 00:21:46,451 --> 00:21:48,161 ‫- حقّاً؟ ‫- أجل 287 00:21:48,286 --> 00:21:53,875 ‫- ليس تماماً، ضبطهما (آل) هناك ‫- إذاً، هل سرقا المناشير أم لم يسرقاها؟ 288 00:21:54,000 --> 00:21:56,419 ‫سرقاها، بناءً على ادّعاء كاذب 289 00:21:56,544 --> 00:21:58,755 ‫هل هذا هو الأمر الذي ما كان ‫بإمكانك الانتظار لتخبرني إيّاه؟ 290 00:21:58,880 --> 00:22:03,217 ‫- اقتحما متجر الرجل يا (توني)! ‫- نعم، أسمعك... فهمت 291 00:22:03,343 --> 00:22:08,514 ‫لكنّنا هنا وسط مناقشة اقتراح قد يدرّ ‫علينا ملايين الدولارات يا (كريستوفر) 292 00:22:08,639 --> 00:22:11,851 ‫- الأمر لا يتعلّق بالمال يا (توني) ‫- حقّاً؟ 293 00:22:11,976 --> 00:22:13,561 ‫في الواقع، يسعدني أنّ هذا هو شعورك 294 00:22:13,686 --> 00:22:16,314 ‫مجموعة من المثاقيب ‫هل تصدّقان هذا الهراء؟ 295 00:22:17,023 --> 00:22:20,360 ‫اذهب وتناول مشروب (لايم ريكي) ‫أو مهما يكن ما تتناوله هذه الأيام 296 00:22:20,485 --> 00:22:22,195 ‫سننتهي بعد بضع دقائق 297 00:22:22,445 --> 00:22:25,740 ‫انسَ الأمر، اتّفقنا؟ ‫لديّ أمور أخرى أهتمّ بها 298 00:22:29,744 --> 00:22:33,623 ‫- ادخل ‫- أحتاج إلى التكلم معكما 299 00:22:33,748 --> 00:22:38,169 ‫- ما الخطب؟ هل هو (فين)؟ ‫- ماذا؟ كلا 300 00:22:38,961 --> 00:22:43,049 ‫- الأمر لا يتعلّق بي بل بـ(آي جاي) ‫- ما خطبه؟ 301 00:22:43,716 --> 00:22:48,054 ‫أعرف أنّه مستاء لكنّه ‫يقول بعض الأمور المقلقة جدّاً 302 00:22:48,179 --> 00:22:51,432 ‫- مثل ماذا؟ ‫- مثلاً... إنّ أحداً لا يهتمّ لأمره 303 00:22:51,557 --> 00:22:54,894 ‫وما جدوى أيّ شيء... وما شابه ذلك 304 00:22:55,019 --> 00:22:58,356 ‫أخبرتكما عن تلك الفتاة (هادلي) ‫في المهجع حين كنت في السنة الأولى 305 00:22:58,481 --> 00:23:01,651 ‫تلك التي رمت نفسها ‫من على شرفة المكتبة؟ 306 00:23:01,776 --> 00:23:08,491 ‫هذه هي تماماً الأمور التي كانت تقولها ‫لا أقصد إغضابكما لكن... 307 00:23:08,616 --> 00:23:11,244 ‫- لا، لا... ‫- لا، قطعاً لا! يسعدني أنّكِ أخبرتنا 308 00:23:13,454 --> 00:23:15,289 ‫- حسناً، طابت ليلتكما ‫- طابت ليلتك يا عزيزتي 309 00:23:15,415 --> 00:23:17,166 ‫اخلدي إلى النوم 310 00:23:28,177 --> 00:23:31,764 ‫"لا تقلق يا (هيويت) ‫فأنا لست موظفاً في شركتك هنا" 311 00:23:31,889 --> 00:23:34,642 ‫"أنا الشخص الذي يتوق ‫إلى لكمك على وجهك" 312 00:23:34,767 --> 00:23:36,644 ‫"إليك لكمة" 313 00:23:36,769 --> 00:23:38,938 ‫"أظننا كنّا نعرف هذا، أليس كذلك؟" 314 00:23:41,607 --> 00:23:45,236 ‫"يا للروعة! ففي الواقع ‫أنت أيضاً قادر على تسديد لكمة" 315 00:23:50,908 --> 00:23:52,744 ‫- "أنت بارع جدّاً يا (هيويت)" ‫- "شكراً" 316 00:23:52,869 --> 00:23:55,705 ‫"ضدّ ملازم أوّل في الـ36 من عمره ‫ولا يمارس الرياضة" 317 00:24:13,639 --> 00:24:18,978 ‫أتيتُ إلى هنا اليوم لأقول لكِ ‫بجدّية تامة إنّني انتهيت 318 00:24:20,605 --> 00:24:28,571 ‫فعلتُ ما طلبتِه مني وفكّرت مليّاً ‫وقرّرت نهائياً أنني سأوقف هذا 319 00:24:31,908 --> 00:24:39,248 ‫الحقيقة هي أنّ هذا العلاج هو مهزلة ‫وكلانا يعرف هذا 320 00:24:39,874 --> 00:24:44,253 ‫في الواقع، أنا لا أعرف هذا ‫لكن تابع من فضلك 321 00:24:44,379 --> 00:24:47,215 ‫- إنّه مهزلة ‫- نعم، قلت ذلك 322 00:24:51,761 --> 00:24:55,932 ‫على أيّ حال، كنتُ آتياً إلى هنا ‫لإيقاف العلاج، خططت تماماً لذلك 323 00:24:56,057 --> 00:24:57,642 ‫لكن خمني ماذا 324 00:24:59,686 --> 00:25:04,524 ‫ابني يتكلّم عن الانتحار ‫لذا الآن، صرتُ عالقاً هنا إلى الأبد 325 00:25:04,649 --> 00:25:06,609 ‫يا للهول! ماذا قال؟ 326 00:25:06,734 --> 00:25:13,074 ‫إنّ حبيبته أو خطيبته، مهما يكن ‫انفصلت عنه، إنّه أكثر من مدمّر 327 00:25:13,199 --> 00:25:16,619 ‫هل تودّني أن أوصي ‫بشخص ما ليتكلّم معه؟ 328 00:25:16,744 --> 00:25:20,873 ‫(كارميلا) ستطلب من طبيب الأطفال ‫الذي كان يعالجه إحالته إلى أحدهم 329 00:25:20,998 --> 00:25:23,292 ‫بعد تلك المرأة غير الكفوءة ‫التي أرسلتِ (ميدو) إليها؟ 330 00:25:30,591 --> 00:25:35,555 ‫أفترض أنّ الوقت قد حان للاستجواب ‫القاسي بخصوص شعوري حيال ذلك 331 00:25:35,680 --> 00:25:37,890 ‫أليس ذلك سبب وجودك هنا؟ 332 00:25:40,893 --> 00:25:44,105 ‫ثمة أصدقاء لي ‫لديهم أبناء في مثل سنه 333 00:25:44,230 --> 00:25:49,318 ‫وهم سعداء وطموحون 334 00:25:50,778 --> 00:25:53,114 ‫ويتقبّلون الحياة كما هي 335 00:25:53,740 --> 00:25:57,910 ‫أعرف أنّ الأمر يبدو هكذا لكن ‫هل تعرف جيّداً هؤلاء الفتيان الآخرين؟ 336 00:25:58,036 --> 00:26:02,415 ‫أعرف ما أراه فابني ملتف ‫على نفسه على أريكة كالجنين 337 00:26:02,540 --> 00:26:04,334 ‫فيما يجدر به أن يخرج ‫ويمرح مع صديقاته 338 00:26:04,459 --> 00:26:07,045 ‫- هل تكلّمت معه؟ ‫- حتّى نفد منّي الكلام 339 00:26:07,170 --> 00:26:11,299 ‫كلانا فعل ذلك، والآن نخشى ‫من أن نكلّمه بسبب ما قد يفعله 340 00:26:17,221 --> 00:26:25,229 ‫من الواضح أنّني ميّال إلى الاكتئاب ‫فلديّ موقف تشاؤميّ إزاء العالم 341 00:26:25,897 --> 00:26:30,485 ‫لكن أعرف أنّ بإمكاني التحكّم بذلك ‫لكن في ما يخص الأولاد، فلا 342 00:26:36,199 --> 00:26:39,369 ‫حين يكونون صغاراً ويمرضون 343 00:26:43,748 --> 00:26:48,378 ‫قد يعطي المرء كلّ شيء في العالم ‫مقابل تبادل الأمكنة معهم حتّى لا يتعذبوا 344 00:26:51,047 --> 00:26:54,759 ‫- ثمّ يعتبرون أنّنا نحن سبب ذلك ‫- كيف تكون سبب ذلك؟ 345 00:26:54,884 --> 00:26:58,971 ‫إنّ في دمه هذا... الوجود البائس 346 00:27:00,515 --> 00:27:05,520 ‫وجيناتي الفاسدة اللعينة ‫لوّثت روح ابني 347 00:27:05,645 --> 00:27:07,814 ‫هذه هديّتي لابني 348 00:27:20,785 --> 00:27:22,995 ‫أعلم أن هذا صعب 349 00:27:25,164 --> 00:27:29,002 ‫ولكنني مسرورة جداً ‫لأننا نُجري هذا النقاش 350 00:27:29,377 --> 00:27:32,839 ‫حقاً؟ لأن عليّ أن أكون صريحاً معك ‫أظنّه أمراً فاشلاً جداً 351 00:27:32,964 --> 00:27:37,552 ‫- ما هو؟ ‫- العلاج، هذا، أكره هذه التفاهات 352 00:27:41,889 --> 00:27:44,434 ‫بجدّ، كلانا راشد هنا 353 00:27:46,019 --> 00:27:51,649 ‫إذاً، بعد كل ما قلناه وفعلناه ‫بعد كل التذمّر والبكاء 354 00:27:51,774 --> 00:27:54,152 ‫وكل تلك الترّهات اللعينة 355 00:27:56,446 --> 00:27:58,322 ‫هل هذا كل ما في الأمر؟ 356 00:28:02,910 --> 00:28:04,370 ‫نعم، أهلاً بك 357 00:28:05,038 --> 00:28:07,498 ‫مرحباً، أنا (كريس) وأنا مدمن ‫على الكحول والمخدّرات 358 00:28:07,707 --> 00:28:09,208 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا (كريس) 359 00:28:10,168 --> 00:28:11,919 ‫أريد العودة إلى ما قاله (ستان) 360 00:28:12,045 --> 00:28:15,798 ‫عن كيف أن عدم القدرة على كون المرء ‫اجتماعيّاً أمر صعب إذا كان بائعاً 361 00:28:15,923 --> 00:28:20,970 ‫الأمر هو عينه في حالتي ‫فهو في الواقع يحرم ابنتي من الطعام 362 00:28:21,095 --> 00:28:26,392 ‫مديري، بالرغم من تشجيعه لي ‫وقوله إنه يحترم ما أفعله 363 00:28:26,517 --> 00:28:29,228 ‫هو في الواقع ممتعض من عدم إدماني 364 00:28:29,354 --> 00:28:31,105 ‫كنت أعاني الأمر نفسه في ‫مؤسسة السجن الفدراليّ 365 00:28:31,230 --> 00:28:33,024 ‫فكانوا كلّهم يشجعونني على العلاج 366 00:28:33,149 --> 00:28:36,027 ‫لكن حين كنت لا أخرج معهم ‫ولو مرّة... كانوا ينبذونني 367 00:28:36,152 --> 00:28:39,030 ‫وهذا الرجل متمكن أيضاً ‫وهو من أسوأ صنف 368 00:28:39,155 --> 00:28:42,867 ‫فيسكب للمرء مشروباً بيد ‫ويحاكمه باليد الأخرى إذا تناوله 369 00:28:42,992 --> 00:28:44,369 ‫ويتساءل لماذا أنا بعيد 370 00:28:44,494 --> 00:28:47,413 ‫على الأقلّ يقول إنّه يتساءل ‫لمَ أريد الانشغال بأمور أخرى؟ 371 00:28:47,538 --> 00:28:50,249 ‫لكن يمكنني أن أؤكّد لكم أنّه سيكون ‫لديّ المزيد من المال في جيبي 372 00:28:50,375 --> 00:28:53,503 ‫والمزيد من المسؤوليّات ‫إذا جلستُ معه وشربنا 373 00:28:53,628 --> 00:28:56,839 ‫وراقبتُ تلك الويسكي ‫تسيل من فمه الكبير 374 00:29:04,305 --> 00:29:07,266 ‫"رسخوا ذلك الحلم في ثقافتنا، أليس كذلك..." 375 00:29:09,560 --> 00:29:10,937 ‫مرحباً 376 00:29:18,820 --> 00:29:21,239 ‫- ماذا تشاهد؟ ‫- لا شيء 377 00:29:22,990 --> 00:29:26,160 ‫لا، مهلاً، إنّه ذلك الفيلم الجديد... ‫للممثّل (جون واين) 378 00:29:34,502 --> 00:29:39,007 ‫اتّصل بك أحد حاملي اسم (جايسون)؟ ‫ودعَواك إلى حفلة ليلة غد؟ 379 00:29:40,174 --> 00:29:43,302 ‫- لا أعرف ‫- حسناً، إمّا اتّصلا أو لم يتّصلا 380 00:29:43,678 --> 00:29:47,140 ‫نعم، أظنّ أنّ (جايسون جرفازي) اتّصل 381 00:29:48,391 --> 00:29:51,978 ‫- ماذا قلت له؟ ‫- لم أعاود الاتصال به 382 00:29:52,103 --> 00:29:55,898 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني لا أريد الذهاب 383 00:29:57,608 --> 00:30:03,197 ‫قطعاً لا! الجعة والراقصات المتعريات ‫والعبث مع شبّان في مثل سنك... 384 00:30:03,322 --> 00:30:05,158 ‫أنتَ تكره كل هذه الحماقات 385 00:30:08,578 --> 00:30:11,622 ‫- هل ستتصل به؟ ‫- قلت إنني لا أريد الذهاب 386 00:30:13,291 --> 00:30:20,006 ‫أعلم أنك لا تريد الذهاب ‫لا تريد العمل أو الأكل أو الكلام حتى 387 00:30:20,131 --> 00:30:21,591 ‫ونظراً إلى كل ذلك 388 00:30:21,716 --> 00:30:26,095 ‫ستستحم مساء الغد وتحلق ‫وترتدي ملابسك وتذهب لتلك الحفلة 389 00:30:30,808 --> 00:30:32,560 ‫لن أجادلك في هذا 390 00:30:39,442 --> 00:30:40,818 ‫حسناً 391 00:30:45,573 --> 00:30:49,118 ‫"سيّد (لاركين)، كم سيمضي من الوقت ‫قبل أن يحاولوا إطفاء هذا الحريق؟" 392 00:30:49,243 --> 00:30:51,704 ‫"لن يحاولوا إطفاءه إلّا حين ‫يصبحون مستعدّين تماماً لإخماده" 393 00:30:51,791 --> 00:30:56,128 ‫- مديرك، هو عمّك ‫- تجمع بيننا أواصر القربى 394 00:30:57,171 --> 00:31:03,594 ‫- ذلك يضاعف المشكلة ‫- كنّا مقرّبين جدّاً 395 00:31:03,803 --> 00:31:07,348 ‫وإنتاج الأفلام يوتّر بما يكفي 396 00:31:09,558 --> 00:31:14,897 ‫حظيت بزواج سعيد ‫لكن كان ثمة امرأة... 397 00:31:17,983 --> 00:31:20,611 ‫كانت تعمل معنا في ناد كنّا نملكه 398 00:31:22,279 --> 00:31:27,493 ‫على أيّ حال... أصبحت مشكلة ‫كان يجب حلّها فـ... 399 00:31:29,120 --> 00:31:33,290 ‫أيدتُه وخرجت من حياتي 400 00:31:37,378 --> 00:31:41,173 ‫حسناً، جيّد لكنّه لم يقدّر ذلك قط 401 00:31:43,426 --> 00:31:46,220 ‫أعطي، أعطي، أعطي ‫هذا كلّ ما أفعله على الإطلاق 402 00:31:48,764 --> 00:31:52,435 ‫أظنّ أنّه في ذلك الحين ‫بدأت علاقتنا تسوء 403 00:32:12,497 --> 00:32:15,458 ‫كيف الحال؟ هل (آل) هنا؟ 404 00:32:15,583 --> 00:32:18,670 ‫فاتك للتوّ رؤيته فقد ذهب لتناول الغداء ‫هل يمكنني مساعدتكما يا صديقاي؟ 405 00:32:18,795 --> 00:32:21,506 ‫- نحن هنا من أجل المثاقيب ‫- أيّ مثاقيب؟ 406 00:32:21,631 --> 00:32:23,466 ‫تلك في الخلف 407 00:32:28,137 --> 00:32:31,683 ‫أعرف ما الذي تعنيه لكنّ (آل) ‫لم يقل شيئاً عن أخذ أيّ شيء 408 00:32:31,808 --> 00:32:35,436 ‫- الحقير! اتّصل به ‫- حسناً 409 00:32:36,229 --> 00:32:39,357 ‫- ما اسمك؟ ‫- أنا؟ أنا... أنا (مايك) 410 00:32:39,482 --> 00:32:42,235 ‫أنا (بولي)... يسرّني لقاؤك 411 00:32:42,944 --> 00:32:45,321 ‫- البريد الصوتي ‫- هيّا، أعطِني هذا 412 00:32:45,947 --> 00:32:49,534 ‫مرحباً يا (آل)، أنا (بولي) ‫أصغِ، نحن هنا مع (مايك) 413 00:32:49,659 --> 00:32:53,162 ‫سنأخذ المثاقيب وسأتّصل بك لاحقاً ‫بخصوص تلك الطلبيّة الأخرى 414 00:33:11,264 --> 00:33:15,852 ‫- ما اسمها؟ ‫- (بلانكا) 415 00:33:16,769 --> 00:33:19,480 ‫هل أنت و(بلانكا) ‫كنتما مخطوبين لمدّة طويلة؟ 416 00:33:20,899 --> 00:33:26,946 ‫بضعة أسابيع فقط ‫ولديها ابن أيضاً من زواجها الأوّل 417 00:33:27,071 --> 00:33:32,243 ‫- ما الذي ساء في العلاقة برأيك؟ ‫- من المفترض أنّ زوجها كان سافلاً 418 00:33:32,368 --> 00:33:38,791 ‫- أعني في علاقتكما ‫- لا أعرف 419 00:33:38,917 --> 00:33:42,879 ‫أتمنّى لو كان ثمة سبب ‫لكنها تقول إنّ ما من سبب 420 00:33:47,300 --> 00:33:51,429 ‫أظنّ أنّ السبب قد يكون أن عائلتي ‫أكثر ثراءً بأشواط من عائلتها 421 00:33:51,554 --> 00:33:55,058 ‫هم مهاجرون... وربّما ذلك أخافها 422 00:34:04,651 --> 00:34:07,111 ‫هل شعرتَ يا (أنتوني) ‫بالرغبة في الانتحار؟ 423 00:34:12,534 --> 00:34:16,412 ‫- قليلاً ‫- هل حاولتَ يوماً الانتحار؟ 424 00:34:17,288 --> 00:34:23,461 ‫كلا... أعني، مرّةً، قمت وأصدقائي ‫بالقفز من على سطح مرآبي 425 00:34:23,586 --> 00:34:26,548 ‫لكن كنّا نعبث وحسب 426 00:34:34,722 --> 00:34:41,896 ‫- هل تنام كثيراً؟ ‫- أنا متعَب لكنّني أستفيق باستمرار 427 00:34:42,021 --> 00:34:46,568 ‫- هل تراودك كوابيس؟ ‫- أفكّر فيها طوال الوقت 428 00:34:47,944 --> 00:34:51,656 ‫هذا مؤلم لكن لا يمكنني ‫السيطرة على الأمر 429 00:34:51,823 --> 00:34:58,872 ‫- هل ثمة ما يُسعدك مؤخّراً في حياتك؟ ‫- لا أعرف، ليس تماماً 430 00:35:00,290 --> 00:35:03,418 ‫ثمة دواء اسمه (ليكزابرو) ‫إنّه مضادّ للاكتئاب 431 00:35:03,543 --> 00:35:07,630 ‫- لديّ أصدقاء يتناولونه ‫- حسناً، سأكتب لك وصفة طبية 432 00:35:10,592 --> 00:35:12,969 ‫أنا أجني المال الوفير يا رجل 433 00:35:13,094 --> 00:35:17,390 ‫عليّ أن أقفل خطّ هاتفي أحياناً ‫يجب أن تفعل ذلك يا رجل 434 00:35:17,515 --> 00:35:20,602 ‫أنا بارع جداً في المراهنة والنِسب 435 00:35:20,727 --> 00:35:22,729 ‫نلت علامة 450 ‫على امتحان الكفاءة في الرياضيات 436 00:35:22,854 --> 00:35:26,399 ‫تباً، لهذه الترهات! ‫يمكنني أن أدبّر لك في 10 دقائق 437 00:35:28,610 --> 00:35:32,238 ‫- هل يمكنني أن أرقص لك، عزيزي ‫- أظنّ ذلك 438 00:35:37,952 --> 00:35:41,247 ‫أجل يا صاح، أجل! 439 00:35:56,387 --> 00:36:00,225 ‫- انظروا إلى هذه الكومة الكريهة ‫- نعم، إذاً اجلب بعض ورق المرحاض 440 00:36:00,350 --> 00:36:02,393 ‫- ما هذه؟ دعابة؟ ‫- في الواقع، أجل 441 00:36:02,519 --> 00:36:06,898 ‫- هيّا! ماذا ستفعل؟ ‫- سأراهن بكلّ مالي 442 00:36:07,023 --> 00:36:08,525 ‫أيّها الأحمق، ورق مرحاض؟ 443 00:36:08,650 --> 00:36:10,026 ‫سحقاً! 444 00:36:10,944 --> 00:36:12,820 ‫- تباً! ‫- (كريس)! 445 00:36:12,946 --> 00:36:14,989 ‫كنت صديقي! 446 00:36:18,159 --> 00:36:22,038 ‫لا! لا! 447 00:36:26,042 --> 00:36:27,418 ‫تباً! 448 00:36:27,544 --> 00:36:29,212 ‫اطلبوا سيّارة إسعاف! 449 00:36:36,594 --> 00:36:38,680 ‫(توني)، استيقِظ ‫عليّ أن أكلّمك! 450 00:36:41,891 --> 00:36:43,268 ‫ماذا هناك؟ 451 00:36:43,393 --> 00:36:47,689 ‫تركتَ ابننا القاصر يذهب إلى حفلة ‫في نادٍ للتعرّي؟ 452 00:36:49,607 --> 00:36:50,984 ‫كم الساعة؟ 453 00:36:58,491 --> 00:37:00,493 ‫هدّئي من روعك، ما المشكلة في ذلك؟ 454 00:37:00,618 --> 00:37:05,957 ‫عاد إلى المنزل منذ 3 ساعات ما زال ثملاً ‫ولم يبلغ السن القانونية للشرب بعد 455 00:37:06,082 --> 00:37:07,500 ‫ومع ذلك، بإمكانه أن يموت في (العراق) 456 00:37:07,625 --> 00:37:09,294 ‫وما علاقة هذا بموضوعنا؟ 457 00:37:09,419 --> 00:37:12,755 ‫بربّك (كارم)! ‫سيبلغ الـ21 من العمر بعد شهرين 458 00:37:12,881 --> 00:37:15,008 ‫إنه محطم عاطفياً، (توني) 459 00:37:15,133 --> 00:37:17,385 ‫وإن رأى مفاتن الفتيات ‫فهل سيفقد صوابه؟ 460 00:37:18,803 --> 00:37:21,222 ‫جعلته يخرج من المنزل ‫برفقة شبّان في مثل سنه 461 00:37:21,347 --> 00:37:22,849 ‫في نادٍ للتعرّي؟ 462 00:37:22,974 --> 00:37:25,185 ‫إنهم طلاب جامعات، هذا ما يفعلونه 463 00:37:25,310 --> 00:37:27,562 ‫أعلم أنك تفضّلين رؤيته ‫في غرفته يشرب الشوكولاتة الساخنة 464 00:37:27,687 --> 00:37:33,610 ‫ولكن هذا الحلّ الأمثل لتعافيه ‫صدّقيني، وعندها سيعود إلى الكلية 465 00:37:34,903 --> 00:37:37,447 ‫سينضمّ إلى الأخويات ونوادي الشبان 466 00:37:47,707 --> 00:37:49,083 ‫مرحباً 467 00:37:56,132 --> 00:38:00,220 ‫- قمتُ بعمل أحمق يا (توني)، لن أنكر ‫- أحمق؟ أنهيتُ المكالمة مع (بولي) 468 00:38:00,345 --> 00:38:02,972 ‫لدى ابن أخيه ست فقرات مكسورة 469 00:38:09,938 --> 00:38:12,148 ‫أعرف ذلك وأنا آسف 470 00:38:12,482 --> 00:38:17,320 ‫ولكن هذه المرة الثانية ‫التي يفرض فيها (بولي) سلطته عليّ 471 00:38:17,946 --> 00:38:20,615 ‫مسألة الأدوات... أعلم ‫أنه أبرم الصفقة مع الكوبيين 472 00:38:20,740 --> 00:38:23,826 ‫لكنّنا نتكلّم عن حماي ‫يا (توني)، عن عائلتي 473 00:38:23,952 --> 00:38:26,955 ‫في أيّ حال، كان من الممكن ‫أن يسُوّى هذا الهراء بحديث 474 00:38:39,634 --> 00:38:42,637 ‫أتيتُ إلى نادي (بينغ)، هل تذكر؟ ‫حاولت أن أكلّمك عن الأمر 475 00:38:42,762 --> 00:38:45,723 ‫وطلبتُ منك الانتظار لكنّك غادرت ‫ومَن يعرف إلى أين ذهبت؟ 476 00:38:47,308 --> 00:38:48,685 ‫يجب أن أكون صريحاً يا (كريستوفر) 477 00:38:48,810 --> 00:38:52,564 ‫لا يمكنني التفكير سوى في أنّ هذا متصل ‫مباشرة بما تكلّمنا عنه أكثر من مرّة 478 00:38:52,689 --> 00:38:55,149 ‫لو كنت متواجداً أكثر ‫وعرفت تماماً ما يحصل 479 00:38:55,275 --> 00:38:57,652 ‫لكانت مشاكل كهذه حُلّت في حينها 480 00:38:57,777 --> 00:38:59,904 ‫مسألة تواجدي لا علاقة لها بتاتاً بهذا 481 00:39:00,029 --> 00:39:02,365 ‫إن كان بحاجة إلى الأدوات ‫كان بإمكانه أن يترك لي رسالة 482 00:39:09,956 --> 00:39:13,877 ‫أيُفترض بنا الآن أن نترك رسائل صوتيّة ‫بخصوص عمليّات سطو بين الولايات؟ 483 00:39:14,002 --> 00:39:17,714 ‫ماذا عن الفاكس؟ والبريد الإلكترونيّ؟ ‫حتّى نسهل الأمور أكثر لرجال الشرطة 484 00:39:18,298 --> 00:39:20,133 ‫هذه أعمال يتمّ تسييرها ‫وجهاً لوجه يا (كريستوفر) 485 00:39:20,258 --> 00:39:24,012 ‫ونعم، سأتكلّم مع (بولي) لأنّه صدّقني ‫ثمة بعض الأمور التي عليه أن يسمعها 486 00:39:24,137 --> 00:39:26,764 ‫لكن في غضون ذلك... ‫احسب كم عليه أن يدفع ثمن الأدوات 487 00:39:26,890 --> 00:39:31,769 ‫وسنقتطع ذلك ممّا ستدفعه ‫من فواتير المستشفى لـ(بولي) الصغير 488 00:39:47,660 --> 00:39:49,662 ‫- أجل؟ ‫- "لقد أفسد عشب حديقتي، (توني)" 489 00:39:49,787 --> 00:39:52,832 ‫- قاد سيارته على العشب ‫- "مَن الفاعل؟" 490 00:39:52,957 --> 00:39:54,876 ‫(بولي) اللعين، مَن سواه؟ 491 00:39:55,001 --> 00:39:58,713 ‫" 40 ألف دولار مقابل أعمال ‫البستَنة أرعب زوجتي وابنتي" 492 00:39:58,838 --> 00:40:02,759 ‫دمّر الشجيرات والعشب ‫وكلّ زهرة زرعتها 493 00:40:02,884 --> 00:40:07,388 ‫- هلا تهدأ؟ ‫- أنا هادىء، لن أفعل شيئاً 494 00:40:07,514 --> 00:40:11,434 ‫لأنني أحبّك ولأنني ملتزم بعملي ‫لن آتي بأي حركة 495 00:40:11,559 --> 00:40:15,855 ‫سأبقى مكتوف اليدين وألزم الصمت ‫ولن أسبّب لك أي مشاكل 496 00:40:34,916 --> 00:40:36,876 ‫لا، المباراة السيئة كانت عام 1999 497 00:40:37,001 --> 00:40:38,837 ‫في بطولة الرابطة الوطنية بين ‫فريقي (ميتس) و(برايفس) 498 00:40:38,962 --> 00:40:42,549 ‫أبي استاء كثيراً فرمي مزهرية لعينة ‫ على جهاز التلفاز 499 00:40:42,674 --> 00:40:46,469 ‫(فيكتور)! ماذا تفعل في حفلة ‫كهذه يا صاح؟ هل تعتاد الأمر؟ 500 00:40:46,594 --> 00:40:48,638 ‫بربّك! إنه يوم الجمعة ‫تصل الفواتير يوم الأحد 501 00:40:48,763 --> 00:40:51,474 ‫وماذا تظننا؟ مصرف (سيتي بانك)؟ ‫لكم من الوقت سنحتملك؟ 502 00:40:51,599 --> 00:40:54,310 ‫مطعم (بوفالو) مقفل ‫أقرِضاني بعض المال 503 00:40:54,435 --> 00:40:56,521 ‫وإلا فسيرسل أبي لي الشيك ‫هذا الأسبوع على أي حال 504 00:40:56,646 --> 00:40:58,982 ‫تباً! وإلا؟ ‫هل ترى هذا الشاب؟ 505 00:40:59,107 --> 00:41:02,527 ‫(توني سوبرانو) الابن ‫تعرف ما معنى هذا، صحيح؟ 506 00:41:03,444 --> 00:41:05,405 ‫أحضِر المال الإثنين يا صاح ‫بطريقة أو بأخرى 507 00:41:05,530 --> 00:41:07,699 ‫لا تتصرّف بحقارة حيال الأمر 508 00:41:17,125 --> 00:41:18,751 ‫هل ما زال نائماً؟ 509 00:41:19,794 --> 00:41:25,258 ‫ليس في المنزل، مكث مع أصدقائه ‫بدا بحال جيّدة فقد كانوا يلعبون الورق 510 00:41:25,383 --> 00:41:28,595 ‫في الواقع، مضى أسبوع تقريباً ‫على بدئه بتناول الأدوية 511 00:41:28,720 --> 00:41:32,932 ‫كلّ ما أعرفه هو أنّه يسعدني ‫كونه ليس مستلقياً هنا كشخص بائس 512 00:41:33,057 --> 00:41:35,435 ‫علينا أن نشكر الشركات ‫مثل (وال مارت) 513 00:41:35,560 --> 00:41:40,690 ‫يحاربون دائماً تقليص الواردات ‫لذا جبنة الـ(بروفولوني) والعطور... 514 00:41:40,815 --> 00:41:42,734 ‫سوف تضيع من بين أيدينا 515 00:41:42,859 --> 00:41:45,278 ‫كل تلك التدقيقات ‫تبطىء عملية (وال مارت) 516 00:41:45,403 --> 00:41:47,739 ‫ماذا عن الإرهاب والصواريخ ‫وما إلى هنالك؟ 517 00:41:47,864 --> 00:41:49,908 ‫ها هو، إنه الحلقة المفقودة 518 00:41:50,783 --> 00:41:52,160 ‫مرحباً 519 00:41:54,245 --> 00:41:57,040 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 520 00:41:57,957 --> 00:42:02,587 ‫اتّصلتُ بـ(سال فيترو) كما طلبتَ مني ‫سيأتي هذا الأسبوع لإعادة زرع المرجة 521 00:42:04,047 --> 00:42:06,633 ‫وأنا تكلمت مع (بولي) ‫وتوصّلنا إلى جدول زمني للدفع 522 00:42:06,758 --> 00:42:09,010 ‫- هل هو هنا؟ ‫- أجل 523 00:42:11,387 --> 00:42:14,432 ‫حسناً، دعني ألقي التحيّة عليه 524 00:42:19,771 --> 00:42:21,147 ‫مرحباً 525 00:42:22,065 --> 00:42:23,608 ‫كيف حالك يا ولد؟ 526 00:42:24,359 --> 00:42:27,320 ‫- كيف حال (بولي) الصغير؟ ‫- إنه في حالة مزرية 527 00:42:27,445 --> 00:42:30,532 ‫- إلا أنه قبل بأزهارك ‫- جيد 528 00:42:31,783 --> 00:42:33,952 ‫- اسمع (بولي) ‫- انسَ الأمر، اتفقنا؟ 529 00:42:34,077 --> 00:42:36,246 ‫الحماقات تحصل ‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 530 00:42:36,371 --> 00:42:40,375 ‫- لا جدوى من التفكير في الأمر ‫- أنتَ محقّ 531 00:42:40,792 --> 00:42:49,050 ‫- أردت فقط أن أقول إنني آسف ‫- وأنا أيضاً 532 00:42:50,301 --> 00:42:53,680 ‫املأي كأسي مجدداً، عزيزتي ‫وأحضري له الصودا 533 00:42:56,266 --> 00:43:00,353 ‫هل تعلم أمراً؟ لا أبالي ‫سأتناول المشروب الذي اختاره 534 00:43:00,478 --> 00:43:01,855 ‫"لك ذلك" 535 00:43:09,445 --> 00:43:11,614 ‫نخب الأيام الحلوة! 536 00:43:19,375 --> 00:43:21,711 ‫- هذا المشروب قوي جداً ‫- لنشرب جرعة بعد 537 00:43:21,836 --> 00:43:24,213 ‫- جرعة بعد ‫- أجل 538 00:43:24,338 --> 00:43:26,257 ‫- ما الأمر يا عزيزتي؟ ‫- هل فقدتَ صوابك؟ 539 00:43:26,382 --> 00:43:29,385 ‫متى؟ الان؟ ‫مَن هناك أيضاً؟ 540 00:43:29,510 --> 00:43:30,887 ‫فلنفعل ذلك 541 00:43:34,515 --> 00:43:37,435 ‫حسناً، لا... حتماً ‫في غضون 20 دقيقة 542 00:43:37,560 --> 00:43:40,104 ‫- أجل! ‫- حسناً، إلى اللقاء 543 00:43:40,229 --> 00:43:43,399 ‫في منزل (دونا أماتو)، يقيمون حفلة ‫ احزروا مَن يوجد هناك أيضاً؟ 544 00:43:44,358 --> 00:43:48,237 ‫- (فيكتور) ‫- ذلك الحقير السافل، هل تمزح؟ 545 00:43:49,530 --> 00:43:52,909 ‫- هل تريد المجيء؟ ‫- لا أدري، سأتسكّع هنا 546 00:43:53,034 --> 00:43:55,328 ‫هيا، سنستمتع بوقتنا 547 00:43:59,832 --> 00:44:02,627 ‫11 وحدة بعد وسأتمكن من الانتقال ‫إلى جامعة (سيراكيوز) 548 00:44:02,752 --> 00:44:04,212 ‫إنّ برنامج إدارة الأعمال لديهم رائع 549 00:44:04,337 --> 00:44:06,047 ‫لقد تمكنتَ من المجيء! 550 00:44:10,468 --> 00:44:15,139 ‫- مرحباً... إلى أين تذهب يا صديقي؟ ‫- كنت سأجلب الجعة، كيف الحال؟ 551 00:44:15,473 --> 00:44:16,849 ‫أصغِ، سأحضر لك مالك، اتّفقنا؟ 552 00:44:16,974 --> 00:44:20,186 ‫هذا جيّد، رائع، فلنذهب في جولة ‫ونتحدّث عن ذلك، اتّفقنا؟ 553 00:44:21,270 --> 00:44:22,730 ‫هيّا يا رجل، توقّف! 554 00:44:23,481 --> 00:44:26,567 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا شيء، نحن نعبث 555 00:44:32,532 --> 00:44:33,908 ‫- اصعد إلى السيارة ‫- لا! 556 00:44:34,033 --> 00:44:35,993 ‫اصعد إلى السيارة 557 00:44:46,587 --> 00:44:49,632 ‫أيها الحقير، هل تعرف ‫ماذا يحصل حين لا تدفع؟ 558 00:44:52,343 --> 00:44:54,554 ‫- توقّفوا! توقّفوا! ‫- ماذا، هل ستبكي؟ 559 00:44:54,679 --> 00:44:58,057 ‫- وهل تظننا حمقى؟ ‫- هيّا يا صديقي... أين هو ذلك الشيء؟ 560 00:44:58,182 --> 00:45:01,477 ‫- ساعدنا في تثبيته، هيّا ‫- هيّا، هيّا، هيّا! 561 00:45:01,602 --> 00:45:03,020 ‫أفلتوني! 562 00:45:03,145 --> 00:45:05,565 ‫- كفّ عن الركل أيّها الحقير! ‫- أمسِكا به 563 00:45:06,440 --> 00:45:08,359 ‫اسمع يا صديقي ‫هل درستَ علم الكيمياء يوماً؟ 564 00:45:08,484 --> 00:45:10,361 ‫لأنّني والطبيب (باريزي) ‫سنقوم بتجربة صغيرة 565 00:45:10,486 --> 00:45:13,573 ‫نعم، نريد أن نرى ماذا يحصل حين ‫نضع حمض الكبريت بين أصابع القدمين 566 00:45:13,698 --> 00:45:16,701 ‫- لا! تباً! لا! ‫- أمسِكا به 567 00:45:16,826 --> 00:45:19,829 ‫لا... لا تفعل هذا! تباً! 568 00:45:19,954 --> 00:45:23,165 ‫- هل ذلك مؤلم أيّها الحقير؟ ‫- سأقتلك 569 00:45:29,338 --> 00:45:35,428 ‫أعني، لديك ولد وينظرون إليك ‫فيما تسترجع الماضي 570 00:45:36,345 --> 00:45:39,265 ‫فتنظر إلى نفسك حقيقةً 571 00:45:40,600 --> 00:45:42,977 ‫أو إلى جزء منك ‫إضافةً إلى جزء من شخص آخر 572 00:45:43,102 --> 00:45:44,812 ‫هذا هو الحبّ 573 00:45:47,231 --> 00:45:52,278 ‫أنظر إلى عينيها يا رجل ‫وهي تنظر إليّ 574 00:45:52,403 --> 00:45:55,489 ‫كيف يُعقل أنني عرضت نفسي للتبني؟ 575 00:45:57,700 --> 00:45:59,243 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء، أكمل 576 00:45:59,368 --> 00:46:03,289 ‫- ليست متبناة، (بولي) ‫- أنا أمزح، ماذا كنتَ تقول؟ 577 00:46:07,668 --> 00:46:15,092 ‫ما أقصده... بئساً! ‫أقصد أن الأطفال هم المستقبل 578 00:46:22,266 --> 00:46:24,268 ‫هل تدرك أنه حين تبلغ ‫(كايتلين) مرحلة الجامعة 579 00:46:24,393 --> 00:46:27,396 ‫سنكون قد أصبحنا في العام 2027 ‫أو ما شابه 580 00:46:27,522 --> 00:46:30,441 ‫ستكون مثلك، لن تكون ‫قد بلغت الصف الرابع حينئذٍ 581 00:46:32,527 --> 00:46:35,905 ‫بحلول ذلك الوقت ‫ستعمل هنا، فمَن يبالي؟ 582 00:47:08,437 --> 00:47:10,648 ‫- ولكن ماذا تفعل؟ ‫- لا شيء 583 00:47:10,773 --> 00:47:12,441 ‫- هيا، هيا ‫- نحن نعبث ليس إلا 584 00:47:12,567 --> 00:47:14,485 ‫لقد تأخّر الوقت، عليّ الذهاب 585 00:47:35,131 --> 00:47:37,425 ‫- مرحباً؟ ‫- "هذا أنا" 586 00:47:43,598 --> 00:47:47,518 ‫- أنا أفقد السيطرة يا رجل ‫- (كريس)، إنّها الساعة 11:30 587 00:47:47,643 --> 00:47:51,230 ‫لكنّك مستيقظ، صحيح؟ ‫أنا آسف، هل كنت نائماً؟ 588 00:47:51,355 --> 00:47:53,232 ‫أنا أعمل فلديّ موعد نهائيّ ‫لحلقة من مسلسل (لو أند أوردر) 589 00:47:53,357 --> 00:47:54,942 ‫(ماريان) تركتني بمفردي 590 00:47:55,818 --> 00:47:59,864 ‫- كم كأساً شربت؟ ‫- لا أعرف، الكثير 591 00:48:00,156 --> 00:48:02,700 ‫سأعدّ بعض القهوة ‫ثمّ سنتّصل براعيك 592 00:48:02,825 --> 00:48:05,912 ‫رحل يا (إدي)، إنّه في مكان ‫ما بعيد، في (فيلادلفيا) 593 00:48:07,788 --> 00:48:09,540 ‫(بولي) الحقير ذاك 594 00:48:09,665 --> 00:48:13,419 ‫تظن أنه صديقك ‫ذلك الحقير وكل هؤلاء السفلة... 595 00:48:15,171 --> 00:48:18,299 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنت ثمل، سأعدّ القهوة 596 00:48:18,424 --> 00:48:20,551 ‫لا أريد القهوة البتة 597 00:48:22,929 --> 00:48:24,764 ‫هذا أشبه بأسطورة مدنيّة على أي حال 598 00:48:29,393 --> 00:48:32,063 ‫- ماذا تكتب؟ ‫- (لو أند أوردر) 599 00:48:33,981 --> 00:48:37,360 ‫يمكنني أن أخبرك قصصاً ‫قد تُفقدك صوابك 600 00:48:38,069 --> 00:48:41,948 ‫الأمور الحقيرة التي شهدتها ‫أو تباً! الأمور التي قمت بها شخصياً 601 00:48:42,073 --> 00:48:43,533 ‫لا أريد سماع ذلك 602 00:48:43,658 --> 00:48:46,035 ‫ما عليك فعله هو التخلّص من الثمالة ‫وحضور أحد الاجتماعات العلاجية 603 00:48:46,160 --> 00:48:50,873 ‫- هذا هو جوابك اللعين ‫- إنه الجواب، اعمل على البرنامج 604 00:48:50,998 --> 00:48:54,502 ‫هل تعلم؟ أنت روبوت لعين ‫هل سبق أن أخبرك أحدهم ذلك؟ 605 00:48:54,627 --> 00:48:57,088 ‫هل لديك أي مشاعر؟ 606 00:48:59,632 --> 00:49:03,135 ‫لا أعرف ماذا حصل معك ‫ولكن أصدقائي تخلّوا عني 607 00:49:03,261 --> 00:49:05,555 ‫لقد قُضي عليّ تماماً 608 00:49:05,680 --> 00:49:10,184 ‫لأننا عندما نشرب ونتعاطى المخدّرات ‫لا يسرّنا التواجد مع أحد 609 00:49:10,309 --> 00:49:13,271 ‫قلبي ينفطر وأنت تحبط معنوياتي 610 00:49:14,230 --> 00:49:18,109 ‫- هل تعلم؟ أبي تخلّى عني ‫- خِلت أن النار أطلِقت عليه 611 00:49:21,195 --> 00:49:26,242 ‫هل تعرف ماذا يمكنني ‫أن أفعل بهؤلاء الأنذال لو أردت ذلك؟ 612 00:49:27,159 --> 00:49:32,748 ‫اتصال واحد وينتهي كل شيء ‫أدمّر ذلك المكان اللعين تماماً 613 00:49:32,874 --> 00:49:39,463 ‫هل تذكر حبيبتي، (آدريانا) ‫خطيبتي؟ صديقي (رالف سيفاريتو)؟ 614 00:49:39,589 --> 00:49:41,966 ‫- أعرف الكثير يا صاح ‫- (كريس)، بربّك! 615 00:49:42,091 --> 00:49:43,801 ‫أعرف أموراً خطيرة 616 00:49:43,926 --> 00:49:46,846 ‫ستكون لها تداعيات كثيرة ‫على الكثير من الناس 617 00:49:46,971 --> 00:49:48,347 ‫(كريس)، لا يجدر بي ‫سماع هذه الترّهات 618 00:49:48,472 --> 00:49:52,518 ‫أعلم، أنتَ محقّ ‫تريد أن تكتب عنها، فتتخلّص مني 619 00:49:52,643 --> 00:49:54,854 ‫أنا أحاول مساعدتك يا رجل 620 00:49:57,940 --> 00:50:02,028 ‫ذلك البرنامج اللعين... ‫تملك الحكومة الكثير من المال 621 00:50:02,153 --> 00:50:05,823 ‫(غرافانو) كان يعيش برفاهية في ‫(أريزونا) على حساب تلك الفدراليّة 622 00:50:05,948 --> 00:50:08,034 ‫- حسناً، سآخذك إلى المنزل ‫- أحبّ الشمس 623 00:50:08,159 --> 00:50:09,994 ‫ذلك المكان أقرب إلى (هوليوود) ‫على أيّ حال 624 00:50:10,119 --> 00:50:12,288 ‫- أعطِني هاتفك، سأتّصل بزوجتك ‫- ماذا؟ 625 00:50:12,413 --> 00:50:16,876 ‫قلتُ لك تكراراً ‫إنّني لا أريد سماع هذا الهراء 626 00:50:17,335 --> 00:50:21,297 ‫- تركتُك تشارك في فيلمي ‫- تركتَني؟ 627 00:50:23,257 --> 00:50:27,011 ‫- أنا أفتح لك قلبي يا رجل ‫- وأنا آسف جدّاً 628 00:50:27,136 --> 00:50:31,057 ‫- لكنّنا تعارفنا باجتماع مكافحة الإدمان ‫- (كريس)، أنت في المافيا 629 00:50:37,647 --> 00:50:39,023 ‫حسناً 630 00:51:42,044 --> 00:51:44,172 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 631 00:51:45,673 --> 00:51:47,300 ‫أتيت باكراً 632 00:51:49,218 --> 00:51:50,761 ‫إنّهم غريبو الأطوار في شارع 57 633 00:51:50,887 --> 00:51:53,556 ‫في المرّة المقبلة التي نكون فيها ‫في المدينة، سأذهب إلى هناك 634 00:51:54,015 --> 00:51:56,142 ‫ما هذا؟ وقت الاحتفال؟ 635 00:51:56,267 --> 00:51:58,519 ‫كانت (رايتشيل راي) ‫في برنامج (لينو) فشعرنا بالجوع 636 00:51:58,644 --> 00:52:00,521 ‫اجلسا، سأجلب طبقين 637 00:52:03,399 --> 00:52:04,775 ‫أين كنتما؟ 638 00:52:04,901 --> 00:52:06,652 ‫- كان لديّ اجتماع ‫- كنتُ في حفلة الأخويّة 639 00:52:07,236 --> 00:52:09,488 ‫- هل خرجتِ هذه الليلة؟ ‫- التقيتُ صديقاً واحتسينا القهوة 640 00:52:09,614 --> 00:52:12,950 ‫- ذلك على الأرجح سبب بقائك مستيقظة ‫- أظنّ ذلك 641 00:52:13,784 --> 00:52:17,538 ‫كان لدى الآنسة (ميدو) موعد غامض ‫وهي ترفض مناقشته 642 00:52:17,663 --> 00:52:19,248 ‫حقّاً؟ 643 00:52:22,460 --> 00:52:28,216 ‫- ماذا تفعل؟ اجلس ‫- أنا نشيط جدّاً، لا أعرف 644 00:52:32,803 --> 00:52:34,180 ‫إذاً، ما مسألة الغموض؟ 645 00:52:34,305 --> 00:52:37,892 ‫- أنّه كان لديكِ موعد كبداية؟ ‫- إليك عنّي، اتّفقنا؟ 646 00:53:37,201 --> 00:53:41,372 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس