1
00:01:35,461 --> 00:01:39,409
6x19 "The Second Coming"
2
00:01:41,316 --> 00:01:47,474
디시인사이드 미국드라마 갤러리
jimmy
3
00:02:36,371 --> 00:02:40,636
♬ Ridin' Dirty ♬
by Chamillionaire
4
00:03:11,912 --> 00:03:13,914
그건 뭐야?
5
00:03:13,981 --> 00:03:18,585
라스베가스 소인 찍힌
소포가 왔어
6
00:03:20,587 --> 00:03:22,923
보메 메르시에꺼네
7
00:03:26,093 --> 00:03:27,761
어머나
8
00:03:27,828 --> 00:03:30,097
너무 예뻐
9
00:03:30,164 --> 00:03:32,099
글자도 새겨넣었어
10
00:03:33,100 --> 00:03:35,069
여기
11
00:03:37,738 --> 00:03:39,807
"당신은 내 전부야
사랑하는 T"
12
00:03:39,871 --> 00:03:41,736
"토니"라고는 못 새기더라고
13
00:03:41,808 --> 00:03:43,944
그래
14
00:03:44,014 --> 00:03:45,953
고마워
15
00:03:47,185 --> 00:03:49,217
근데 뜬금없이 왜 이걸
16
00:03:49,285 --> 00:03:52,989
라스베가스 가야 했던것
때문에 미안했다고 했잖아
17
00:03:53,053 --> 00:03:58,317
크리스 사업 때문에
가야한다고 했었지
18
00:03:59,761 --> 00:04:03,097
켈리가 무일푼이
될 줄 누가 알았겠어
19
00:04:03,164 --> 00:04:05,229
애기도 키워야는데
20
00:04:21,553 --> 00:04:25,348
뜸들이지 말고
빨리 좀 하라고
21
00:04:25,421 --> 00:04:26,616
바비씨?
22
00:04:26,692 --> 00:04:28,648
존 스테파노요
23
00:04:28,723 --> 00:04:30,659
석면 만졌소?
24
00:04:30,724 --> 00:04:32,527
난 그딴 거 안만져요
25
00:04:32,593 --> 00:04:34,486
됐소
26
00:04:35,763 --> 00:04:37,699
크리스 일은 유감이에요
27
00:04:39,731 --> 00:04:42,299
어디 놈들이오?
28
00:04:42,372 --> 00:04:45,102
에콰도르요
몇 놈은 폴란드고
29
00:04:45,102 --> 00:04:46,912
작업복 왜 안입혀요?
30
00:04:46,912 --> 00:04:48,544
조합 규정이에요
31
00:04:48,544 --> 00:04:53,249
이런 좆같은 계약이라도 있으니
놈들한테 일자리가 있는거죠
32
00:04:55,322 --> 00:04:57,248
당신은 봉투도 없소?
33
00:04:59,324 --> 00:05:02,288
넌 싸우는 걸 봤을거야
34
00:05:02,363 --> 00:05:04,856
네 친구들이
아프리카 아이를 때린 거
35
00:05:04,932 --> 00:05:07,826
왜 싸움을 말리지
못했을거라고 생각하니?
36
00:05:07,893 --> 00:05:10,998
녀석들이 블랑카랑 헤어진
이후로 도와줬거든요
37
00:05:11,062 --> 00:05:13,196
신경 써 줬어요
38
00:05:13,271 --> 00:05:16,199
때리는 걸 말려봤니?
39
00:05:16,271 --> 00:05:18,907
저 혼자서
뭘 할 수 있었겠어요?
40
00:05:26,113 --> 00:05:29,376
우울증 약 먹는 애들은
그 일이 끝내줬대요
41
00:05:29,452 --> 00:05:32,219
제 기분은 아직도 엿같고요
42
00:05:32,293 --> 00:05:34,986
왜 저는 그게 거슬리는거죠?
43
00:05:35,637 --> 00:05:38,492
수업은 좀 어떠니?
44
00:05:38,569 --> 00:05:41,433
영어는 지루해요
45
00:05:41,509 --> 00:05:43,934
나머진 재밌는데
46
00:05:44,007 --> 00:05:46,247
좀 맥 풀리게 해요
47
00:05:46,247 --> 00:05:48,541
이스라엘 팔레스타인
분쟁 때문에?
48
00:05:48,617 --> 00:05:55,084
자기들 신이 그 좆만한 모래땅에
살으랬다고 서로를 죽인다니
49
00:05:55,159 --> 00:05:58,381
다른 사람들 신들은 또,
걔들은 원래 거기 살아야 된대고
50
00:05:59,097 --> 00:06:01,262
수업 듣지 말걸 그랬어요
51
00:06:01,327 --> 00:06:03,993
모든 걸 개인적으로
받아들이는 것 같구나
52
00:06:04,068 --> 00:06:07,208
무자헤딘 새끼들은
인도네시아 놈들 처럼
53
00:06:07,208 --> 00:06:10,410
모두를 죽이려고 해요
54
00:06:10,410 --> 00:06:15,448
그 소말리아 아이 일을
적어볼 생각 해봤니?
55
00:06:15,448 --> 00:06:17,545
짤막한 글로?
56
00:06:17,619 --> 00:06:19,643
왜요?
57
00:06:19,718 --> 00:06:21,912
네 감정을 명백하게
하는데 도움이 될거야
58
00:06:23,273 --> 00:06:25,973
뉴스를 보고 있었는데..
59
00:06:26,573 --> 00:06:31,080
이라크 병원에 있는
아이들 얘기가 나왔어요
60
00:06:31,144 --> 00:06:34,177
변변한 약이나 집기도
없는 화상 병동 얘기요
61
00:06:35,352 --> 00:06:39,248
그담엔 미네소타에 있는
쇼핑몰을 보여줬어요
62
00:06:39,325 --> 00:06:41,387
살찐 사람들이
63
00:06:41,465 --> 00:06:43,120
물건을 사고
64
00:06:43,192 --> 00:06:45,387
음식을 쳐먹고
65
00:06:46,794 --> 00:06:48,900
우리 부모님 처럼요
66
00:06:48,965 --> 00:06:51,028
저희 집에 와보셨어야 돼요
67
00:06:51,104 --> 00:06:53,997
쓸데없는 커피메이커며
68
00:06:54,073 --> 00:06:55,668
홈시어터도 있죠
69
00:06:57,143 --> 00:07:00,967
블랑카 애기는
말도 제대로 못하고
70
00:07:01,044 --> 00:07:04,709
왠만한 학교에 보낼
형편도 안되는데 말이죠
71
00:07:04,784 --> 00:07:11,218
블랑카에 대한 감정이 아프리카
아이와 어떻게라도 연결된 것 같니?
72
00:07:11,292 --> 00:07:13,689
블랑카는 흑인이 아니에요
73
00:07:15,493 --> 00:07:17,558
제말은
74
00:07:17,623 --> 00:07:20,288
좀 탄거에요
75
00:07:26,273 --> 00:07:28,767
- 오!
- 왔구만
76
00:07:28,845 --> 00:07:31,097
- 그래
- 어서와
77
00:07:31,172 --> 00:07:33,170
어서와 토니
78
00:07:33,243 --> 00:07:34,637
돌아왔구만
79
00:07:34,713 --> 00:07:36,137
여행은 어땠어?
80
00:07:36,213 --> 00:07:38,549
아주 끝내줬지
81
00:07:38,983 --> 00:07:40,279
그래?
82
00:07:40,354 --> 00:07:44,888
크리스 일도 잘 처리했고
83
00:07:44,963 --> 00:07:48,489
거기 몇 놈이
크리스한테 빚진거
84
00:07:50,393 --> 00:07:53,199
카마인이 "클리버"때
찍은거 우리가 액자에 넣었어
85
00:07:56,004 --> 00:07:57,727
여행 가서
86
00:07:58,111 --> 00:08:00,846
죽여주는 여잘 만났지
87
00:08:00,910 --> 00:08:03,247
그래?
88
00:08:03,320 --> 00:08:05,186
- 뭐해
- 왔어?
89
00:08:06,920 --> 00:08:09,812
- 페요티(선인장 마약) 좀 했지
- 뭐라고? / 진짜야?
90
00:08:09,812 --> 00:08:10,985
바비는 독버섯 해봤잖아
91
00:08:11,063 --> 00:08:13,455
속이 실한 놈으로
접시 한가득
92
00:08:13,530 --> 00:08:15,196
웃기지마
93
00:08:16,930 --> 00:08:21,066
고것 참 골때리는
물건이더구만
94
00:08:21,130 --> 00:08:23,197
그 사막의 풍경이며...
95
00:08:24,573 --> 00:08:26,205
그 빛이며..
96
00:08:26,272 --> 00:08:29,235
전 "엑스" 해봤는데
그냥 뿅 가던데요
97
00:08:31,013 --> 00:08:33,752
이건 선을 넘어버리더라니까
98
00:08:33,752 --> 00:08:35,718
- 못 믿을걸?
- 진짜?
99
00:08:35,781 --> 00:08:38,585
태양이..
100
00:08:38,653 --> 00:08:40,645
떠오르고..
101
00:08:43,622 --> 00:08:45,726
오르고?
102
00:08:45,792 --> 00:08:47,787
그렇다고
103
00:08:51,900 --> 00:08:53,567
스테파노 보고 왔는데
104
00:08:53,633 --> 00:08:56,496
봉투도 없더라고
105
00:08:58,040 --> 00:09:00,046
거긴 별 낌새 없어?
106
00:09:00,157 --> 00:09:02,980
필을 좀 만나봐야
될 거 같아
107
00:09:02,980 --> 00:09:06,247
나도 68년도에
"LSD" 해봤어
108
00:09:06,247 --> 00:09:08,615
자네 아버지 무리하고
코파에 갔는데
109
00:09:08,615 --> 00:09:11,653
여승무원이 음료수에
그걸 넣어주더라고
110
00:09:11,993 --> 00:09:14,423
제리 베일의 노래가
들리길래 둘러봤더니
111
00:09:14,423 --> 00:09:17,260
엉클 주니어가 눈으로
레이져를 쏘고 있더라니까
112
00:09:19,463 --> 00:09:22,301
전엔 그 집이
좋았는데, 지금은..
113
00:09:22,363 --> 00:09:26,031
너무 커요
특히 밤에요
114
00:09:26,104 --> 00:09:29,898
무서우면 전화해
115
00:09:29,976 --> 00:09:31,411
2분만에 달려갈게
116
00:09:31,473 --> 00:09:33,440
네. 고마워요
117
00:09:33,514 --> 00:09:35,709
신경써주셔서 항상
감사해요, 두분다요
118
00:09:35,783 --> 00:09:38,708
메도우는 비밀
데이트 하러 갔어
119
00:09:38,786 --> 00:09:40,649
재밌겠네요
120
00:09:49,325 --> 00:09:52,090
뭐해? 앉아
121
00:09:52,163 --> 00:09:55,461
니가 좋아하는
스테이크 핏자욜 만들었어
122
00:09:55,533 --> 00:09:59,701
고기를 도살장 밖에서 씻는 대신
바이러스를 뿌리는거 알아요?
123
00:09:59,773 --> 00:10:02,201
- 이게 뭐라고?
- 돌겠구만
124
00:10:02,276 --> 00:10:05,670
사실이에요
신문 좀 보세요
125
00:10:06,563 --> 00:10:08,095
나 신문 보는데
126
00:10:08,095 --> 00:10:10,000
그런 얘기 없더구만
127
00:10:10,064 --> 00:10:12,569
스포츠면 말고요
128
00:10:12,633 --> 00:10:16,574
식약청이 바이러스
스프레이를 승인했어요
129
00:10:16,574 --> 00:10:19,369
살균효과가 있다고요
130
00:10:19,446 --> 00:10:21,168
그럼 좋은거네
131
00:10:21,244 --> 00:10:24,138
정육업자들이야 좋죠
132
00:10:24,214 --> 00:10:26,309
좆같은 쩐신의 은총이 내린거죠
133
00:10:26,803 --> 00:10:28,596
작작해라
134
00:10:28,671 --> 00:10:33,256
궂은일 치른 사람들
식탁앞에서 초치지 말고
135
00:10:33,743 --> 00:10:36,782
그래요, 눈가리고 아웅 하세요
136
00:10:36,844 --> 00:10:39,106
눈깔 밤탱이로 아웅하게 해줄까?
137
00:10:40,714 --> 00:10:43,118
- 토니
- 여지껏 공부랑 담 쌓은 놈이
138
00:10:43,183 --> 00:10:45,917
갑자기 박사가 됐구만 그래
139
00:10:53,549 --> 00:10:56,214
그래도 교육은 받고 있잖아
140
00:10:56,290 --> 00:10:58,661
교육이라는건 좋은 직업
구하라고 받는거라고
141
00:10:58,661 --> 00:11:01,524
책도 보는 모양인데
좋은거잖아
142
00:11:01,592 --> 00:11:03,985
피로 흐려진 조수가 풀어지고
143
00:11:04,059 --> 00:11:06,494
도처에서, 순결한 의식이
144
00:11:06,560 --> 00:11:08,224
익사한다
145
00:11:08,302 --> 00:11:11,067
선한 자들은 모든 신념을 잃고
146
00:11:11,132 --> 00:11:15,764
약한 자들은 정열적인
강렬함이 가득하다
147
00:11:15,841 --> 00:11:18,376
확실히 어떤 계시가
148
00:11:18,442 --> 00:11:20,040
가까이 있다
149
00:11:20,040 --> 00:11:22,346
사막의 모래밭 어딘가에서
150
00:11:22,409 --> 00:11:24,416
사자의 몸과
151
00:11:24,481 --> 00:11:28,947
인간의 머리를 지닌 한 형상이
태양처럼 멍하고 무자비한
시선을 지니고
152
00:11:29,020 --> 00:11:31,314
느린 허벅지를 움직인다
153
00:11:31,389 --> 00:11:35,957
그 주변의 모든 것은 분개한
사막새의 그림자를 자아낸다
154
00:11:35,957 --> 00:11:37,897
어둠이 다시 내린다
155
00:11:37,897 --> 00:11:42,036
그러나 이제 나는 안다
돌같은 잠의 스무 세기가
156
00:11:42,036 --> 00:11:44,942
흔들리는 요람에 의해
악몽으로 빠져들었다는 것을
157
00:11:45,006 --> 00:11:48,343
그런데 어떤 거친 짐승이
그 시간이 드디어 되어
158
00:11:48,418 --> 00:11:51,144
태어나려고 베들레헴을 향해
몸을 추스리는가를
159
00:11:55,189 --> 00:11:56,814
안녕하세요
160
00:11:58,228 --> 00:12:00,369
안색이 별로구만
161
00:12:00,369 --> 00:12:02,040
일때문에요
162
00:12:02,040 --> 00:12:05,358
샌드위치 드릴까?
카놀리도? 공짜로?
163
00:12:05,436 --> 00:12:09,804
아뇨, 파키스탄에서
옮은 세균때문에..
164
00:12:09,804 --> 00:12:12,000
- 아직도?
- 시간 되나요?
165
00:12:12,075 --> 00:12:14,069
사진 몇 장
보여드릴게 있어요
166
00:12:14,280 --> 00:12:16,405
안젤리나 졸리면 좋겠구만
167
00:12:18,580 --> 00:12:21,016
이자들이 맞나요?
168
00:12:22,120 --> 00:12:23,345
그렇네요
169
00:12:26,462 --> 00:12:28,359
뭐하는 놈들이요?
170
00:12:28,359 --> 00:12:30,784
몰라요
자금 조달쪽 같아요
171
00:12:30,861 --> 00:12:32,756
- 같다?
- 네
172
00:12:32,830 --> 00:12:36,094
놈들이 파키스탄에 있긴
있는건지 정말 헷갈리는구만
173
00:12:37,632 --> 00:12:39,135
들러줘서 고맙소
174
00:12:40,542 --> 00:12:42,765
다음번엔 파티 모자를
준비해놓지
175
00:12:54,252 --> 00:12:55,814
자네 조카 마누라는
176
00:12:55,889 --> 00:12:57,854
내가 보낸 꽃 받았대?
177
00:12:57,919 --> 00:13:00,417
보냈다면 받았을테지
178
00:13:00,768 --> 00:13:03,463
고맙단 말은
천천히 해도 돼
179
00:13:03,540 --> 00:13:06,835
상심때문에 누군가에게
다가가기까진 시간이 걸릴테니
180
00:13:06,908 --> 00:13:08,705
그래 알아
181
00:13:11,248 --> 00:13:14,014
그럼 본론으로 들어가지
182
00:13:14,080 --> 00:13:16,483
무슨 일로 먼 길 행차하셨나?
183
00:13:16,549 --> 00:13:19,212
좋은 뉴스야
해군 부지에 있는 콘도들..
184
00:13:19,287 --> 00:13:22,625
접합공중에 폴리 아는놈
말로는 공사 시작된대
185
00:13:22,690 --> 00:13:25,025
- 잘됐군
- 그렇지
186
00:13:28,297 --> 00:13:31,564
아 그리고, 석면 일..
187
00:13:32,193 --> 00:13:35,088
자네 제안을 생각해 봤는데
188
00:13:35,155 --> 00:13:36,493
15% 어때
189
00:13:36,493 --> 00:13:40,429
비타민 트럭때 우리한테
빚진건 없는셈 쳐줄게
190
00:13:40,494 --> 00:13:42,528
그거 제안 아니었어
191
00:13:42,602 --> 00:13:45,927
내 입장이지 25%
192
00:13:46,407 --> 00:13:48,701
그게 끝이야?
193
00:13:48,778 --> 00:13:50,874
무슨말을 더 하길 원하나?
194
00:13:50,948 --> 00:13:53,216
이봐 필, 왜그래?
195
00:13:53,216 --> 00:13:56,747
좋은 뜻에서 찾아온거고
적당한 선을 제시했잖아
196
00:13:56,747 --> 00:14:00,382
내가 생각했던건..
거절당했지
197
00:14:00,615 --> 00:14:02,782
둘이 따로
얘길 해야 되나?
198
00:14:02,782 --> 00:14:04,475
뭐땜에?
199
00:14:06,283 --> 00:14:08,886
그럼 뭐 다들 있는
자리에서 하지
200
00:14:10,253 --> 00:14:11,685
자네 아플때
201
00:14:11,938 --> 00:14:13,893
병원에서
202
00:14:14,253 --> 00:14:16,687
얘기 했잖아
203
00:14:16,753 --> 00:14:20,118
인생에 관한..
204
00:14:21,324 --> 00:14:24,489
이해를 나눴잖아
205
00:14:24,564 --> 00:14:26,028
이건 비지니스라고, 토니
206
00:14:26,102 --> 00:14:27,900
그래 알아
207
00:14:27,964 --> 00:14:31,600
인간적인 수준에서
얘길 하고 있다고
208
00:14:31,672 --> 00:14:34,837
한계란게 있잖아
생각해봐
209
00:14:34,912 --> 00:14:38,479
비지니스가 풀리지 않는 지점에선
210
00:14:38,543 --> 00:14:42,408
감정이 모든 걸
푸는 열쇠인거야
211
00:14:43,583 --> 00:14:47,514
찰스 슈왑 납셨구만
(미국 증권사 CEO)
212
00:14:52,293 --> 00:14:55,087
그래서 그게 다야?
213
00:14:55,162 --> 00:14:59,499
여지도 없고, 타협도 없고
좆같은 농담 뿐이냐고
214
00:14:59,564 --> 00:15:02,574
타협을 원해?
이건 어때?
215
00:15:02,574 --> 00:15:04,843
감방에서 20년을 썩는동안
216
00:15:04,843 --> 00:15:06,503
난 마니코를
먹고싶었지만
217
00:15:06,503 --> 00:15:08,907
타협을 했어
218
00:15:08,973 --> 00:15:12,609
라디에이터에 구운
치즈를 대신 뜯어 먹었지
219
00:15:12,682 --> 00:15:14,847
여자랑 떡을
치고 싶었지만
220
00:15:14,913 --> 00:15:16,566
난 타협을 했어
221
00:15:16,685 --> 00:15:19,255
휴지를 쥐고
딸딸이를 쳤지
222
00:15:19,255 --> 00:15:21,324
이제 내 뜻을 알겠나?
223
00:15:21,324 --> 00:15:22,719
그래
224
00:15:33,562 --> 00:15:37,200
부치, 코코, 누구한테
전화 못 받았어요? / 왜?
225
00:15:37,274 --> 00:15:41,469
- 수표 늦어진다는 핑곈 대지마
- 수표 하나도 없어요
226
00:15:41,544 --> 00:15:44,569
뭔 개소리야? / 소프라노씨쪽
실비오란 사람이..
227
00:15:44,642 --> 00:15:47,078
아침에 와서 가져갔어요
228
00:15:47,145 --> 00:15:48,980
- 뭐야
- 좆까지 말고
229
00:15:49,053 --> 00:15:51,992
- 우리 돈 어딨어?
- 가져가서 저한테 없어요
230
00:15:51,992 --> 00:15:53,428
씨발놈봐라
231
00:15:53,428 --> 00:15:56,296
미안해요, 누군가 정말
두분한테 전화했어야 했는데
232
00:15:56,998 --> 00:15:59,023
이봐요!
233
00:15:59,100 --> 00:16:00,724
세상에!
234
00:16:04,769 --> 00:16:07,166
그만해요
이 친구 잘못이 아니잖아요
235
00:16:07,240 --> 00:16:10,103
그래? 그럼
네 잘못인가 보구만?
236
00:16:11,948 --> 00:16:13,674
경찰 불러!
237
00:16:21,151 --> 00:16:24,415
토니 소프라노가
네 돈 320불 빚진거다
238
00:16:33,025 --> 00:16:34,620
뭐해
239
00:16:37,425 --> 00:16:39,859
방금 케이블에서
"보랏" 봤어
240
00:16:39,927 --> 00:16:43,430
50번 봐도
볼때마다 웃길거야
241
00:16:44,704 --> 00:16:48,235
파멜라 보쌈장면
배꼽 빠지는줄 알았어
242
00:16:48,235 --> 00:16:50,472
관련된 사람들한텐 모독이야
243
00:16:50,535 --> 00:16:53,401
너도 개봉했을땐 좋아했잖아
244
00:16:53,475 --> 00:16:55,809
무슨 일로 온거야?
245
00:16:55,876 --> 00:16:58,810
- 시험 잘 봤어?
- 안 봤어
246
00:17:02,356 --> 00:17:06,622
그냥 놔둬!
247
00:17:13,366 --> 00:17:15,782
시험 왜 안 본거야?
248
00:17:15,782 --> 00:17:17,952
그만 뒀으니까
249
00:17:17,952 --> 00:17:19,878
왜 그러는건데?
250
00:17:21,891 --> 00:17:25,226
난 네 누나야
어서 말해봐
251
00:17:25,294 --> 00:17:27,757
아직도 블랑카 때문이니?
252
00:17:29,261 --> 00:17:31,668
나도 더 이상 모르겠어
253
00:17:35,272 --> 00:17:37,638
네 심정 이해해
254
00:17:37,703 --> 00:17:41,237
핀이랑 헤어졌을때
나도 매일 울었으니까
255
00:17:41,314 --> 00:17:42,783
한달 내내
256
00:17:42,783 --> 00:17:45,753
우리가 이란을
폭격할거란 거 알아?
257
00:17:45,753 --> 00:17:49,449
- 네가 어떻게 알아
- 두고 봐
258
00:17:49,523 --> 00:17:52,817
부시 정권이 끝나기 전에
259
00:17:52,892 --> 00:17:55,686
내 말이 맞단 걸
알게 될거야
260
00:17:55,761 --> 00:17:58,656
그래
261
00:17:58,733 --> 00:18:01,967
근데 너 둘러대는
법 좀 배워야겠어
262
00:18:02,033 --> 00:18:04,126
미친거야?
263
00:18:04,202 --> 00:18:06,699
- 화제 파악이 안되냐고
- 알지
264
00:18:06,771 --> 00:18:08,768
근데 나 들어오기 전에
265
00:18:08,843 --> 00:18:10,967
포르노 사이트
보고 있었잖아
266
00:18:11,073 --> 00:18:12,908
포르노 아니야
267
00:18:20,254 --> 00:18:21,919
"알 자지라"?
268
00:18:21,991 --> 00:18:25,259
이런 게 전부 의미
없단 생각 안해봤어?
269
00:18:25,323 --> 00:18:29,029
네 자신을 위한
목표를 세우는 건 어때?
270
00:18:29,093 --> 00:18:31,457
독립을 해 보던지
271
00:18:31,533 --> 00:18:33,552
내 조건으로?
272
00:18:33,552 --> 00:18:35,733
난 일을 오래
할 수가 없어
273
00:18:35,733 --> 00:18:38,436
뭔가 할 일이 있을거야
274
00:18:38,502 --> 00:18:41,468
아픈 몸이잖아
약을 먹는다고
275
00:18:41,543 --> 00:18:44,708
수백만 명의 사람들이
우울증 약을 먹어
276
00:18:44,781 --> 00:18:46,638
엄마가 해주는
음식 먹어야 돼
277
00:18:46,714 --> 00:18:48,706
혈액 검사 망칠 수도 있어
278
00:18:48,782 --> 00:18:50,506
너 관둔거
부모님도 아셔?
279
00:18:50,584 --> 00:18:52,918
아니, 말하지마
280
00:18:52,983 --> 00:18:54,848
나 휴학했을때 기억나?
281
00:18:54,921 --> 00:18:58,059
좀 괴롭히긴 하셨지만
그렇게 나쁘진 않았어
282
00:18:58,123 --> 00:19:00,618
당연하지
누난 이쁨받는 자식이니까
283
00:19:00,692 --> 00:19:03,758
우린 이탈리아인이야
넌 아들이고
284
00:19:03,833 --> 00:19:06,228
그게 무슨 뜻인지 모르겠니?
285
00:19:07,932 --> 00:19:10,367
네가 항상 더
중요한 자식이라고
286
00:19:13,022 --> 00:19:15,118
일어났어?
287
00:19:19,234 --> 00:19:21,399
링컨 로그 샌드위치 만들었다
288
00:19:22,055 --> 00:19:24,020
생각없어요
289
00:19:28,335 --> 00:19:33,033
엄만 갭이랑 점심 먹고
백화점 들렀다 올거야
290
00:19:34,608 --> 00:19:38,303
나갈거면 경보기 꼭 켜
291
00:19:38,375 --> 00:19:40,173
알았지?
292
00:21:01,797 --> 00:21:03,921
젠장!
293
00:21:50,908 --> 00:21:52,601
사람
294
00:21:53,476 --> 00:21:55,440
살려!
295
00:21:56,946 --> 00:21:59,042
도와줘요!
296
00:22:05,284 --> 00:22:08,892
살려줘요! 내 팔!
얼었어요!
297
00:22:08,956 --> 00:22:11,292
AJ, 뭐야?
298
00:22:11,365 --> 00:22:14,020
아빠! 살려줘요!
299
00:22:14,097 --> 00:22:16,460
살려줘요!
300
00:22:22,705 --> 00:22:24,300
안돼요!
301
00:22:26,576 --> 00:22:28,871
- 다리요, 묶여있어요
- 뭐에?
302
00:22:29,881 --> 00:22:32,315
어?
303
00:22:32,379 --> 00:22:34,916
뭔 지랄을 한거야?
304
00:22:34,980 --> 00:22:37,616
살려줘요
305
00:22:44,360 --> 00:22:46,695
잡았으니까
가만히 있어봐
306
00:22:49,729 --> 00:22:51,163
안돼요
307
00:22:51,231 --> 00:22:53,634
돌아서 잡아봐
308
00:22:53,699 --> 00:22:55,806
여기 잡어
309
00:22:56,521 --> 00:22:58,185
됐어
310
00:23:06,399 --> 00:23:08,096
됐어
311
00:23:10,141 --> 00:23:11,734
젠장
312
00:23:16,021 --> 00:23:18,888
잡고 있어
313
00:23:22,430 --> 00:23:24,889
도와줘요
314
00:23:24,889 --> 00:23:27,154
올라가
315
00:23:40,767 --> 00:23:42,734
이게 뭔 지랄이야!
316
00:23:48,520 --> 00:23:50,786
괜찮아?
317
00:23:53,758 --> 00:23:55,429
이리와
318
00:23:55,429 --> 00:23:58,525
어서, 돌아봐
319
00:23:59,280 --> 00:24:01,034
어서
320
00:24:01,110 --> 00:24:03,573
괜찮다 아가야
321
00:24:03,650 --> 00:24:06,514
이제 괜찮아, 아가야
322
00:24:08,348 --> 00:24:10,344
괜찮아
323
00:24:16,328 --> 00:24:18,793
여기에요
324
00:24:18,861 --> 00:24:21,864
안정시키겠습니다
내일 면회시간에 오세요
325
00:24:22,305 --> 00:24:24,369
사랑한다 아들아
326
00:24:24,815 --> 00:24:27,270
- 사랑해
- 저도요
327
00:24:27,346 --> 00:24:29,340
안정제를 많이 투여했어요
328
00:24:54,846 --> 00:24:58,108
한 동안
더 좋았었잖아
329
00:24:58,176 --> 00:25:00,075
엄마 아빠 잘못 아녜요
330
00:25:00,075 --> 00:25:03,180
네 얘길 들었어야 했는데
331
00:25:07,453 --> 00:25:09,578
괜찮아
332
00:25:10,786 --> 00:25:13,551
괜찮아 질거야
333
00:25:13,623 --> 00:25:15,521
그래요 엄마
334
00:25:15,593 --> 00:25:18,231
항상 밝은 애였잖아
335
00:25:18,295 --> 00:25:20,928
우리 밝고
작은 아들이었잖아
336
00:25:22,863 --> 00:25:25,028
세상에
337
00:25:27,946 --> 00:25:29,601
이리와
338
00:25:32,845 --> 00:25:35,210
실력 어때!
339
00:25:45,395 --> 00:25:47,350
- 대장
- 왔어?
340
00:25:50,865 --> 00:25:52,988
왔구만
341
00:25:53,063 --> 00:25:55,831
배고파? 심부름 시킬게
342
00:25:56,921 --> 00:25:59,620
필 쪽에선 얘기 없었어?
343
00:25:59,620 --> 00:26:01,348
아직
344
00:26:09,063 --> 00:26:13,128
뭘 다들 똥씹은
표정만 하고 있어
345
00:26:13,203 --> 00:26:17,598
내 아들놈 자살 시도
한 거 다들 알잖아
346
00:26:24,113 --> 00:26:25,806
이거로구만
347
00:26:26,911 --> 00:26:29,217
다들 할 말이 없나보네
348
00:26:30,750 --> 00:26:32,216
녀석은 좀 어때?
349
00:26:34,091 --> 00:26:36,355
병원에서 감시중이야
350
00:26:36,421 --> 00:26:38,357
뭔 좆 때문이든간에
351
00:26:41,093 --> 00:26:43,227
병신같은 놈
352
00:26:46,373 --> 00:26:49,598
대체 언제 부터야?
353
00:26:49,670 --> 00:26:51,340
내가 뭘 잘못한거야?
354
00:26:51,340 --> 00:26:53,067
왜그래
355
00:26:53,141 --> 00:26:54,808
자책하지마 토니
356
00:26:54,880 --> 00:26:57,476
요새 애들이
스트레스를 많이 받잖아
357
00:26:57,541 --> 00:26:59,446
그렇다고 자살을 해?
358
00:26:59,511 --> 00:27:02,245
종종 있는 일이야
359
00:27:02,321 --> 00:27:04,885
네 자식들도?
360
00:27:04,951 --> 00:27:06,588
네 자식들은?
361
00:27:06,652 --> 00:27:09,715
다들 달라
내 아들 패트릭?
362
00:27:09,793 --> 00:27:11,685
눈에 넣어도
안아플 놈이지만
363
00:27:11,760 --> 00:27:13,528
가끔 짜증나는 놈이 되지
364
00:27:13,591 --> 00:27:18,328
헤더는 15살때
비행을 좀 했어
365
00:27:18,401 --> 00:27:22,196
제이슨도 그랬어
주의력 결핍증까지 있었지
366
00:27:22,273 --> 00:27:26,367
내 큰아들 제임스도야
367
00:27:26,441 --> 00:27:28,436
- 자살 시도 했어?
- 그건 아니고
368
00:27:28,511 --> 00:27:32,745
우울증 같은 게 있어
369
00:27:32,861 --> 00:27:36,645
중요한 건 AJ는 필요한
도움을 받고 있다는거야
370
00:27:36,722 --> 00:27:40,018
뭐든간에 화학적
불균형 때문일거야
371
00:27:40,090 --> 00:27:43,317
다 독성물질에 노출돼서 그래
372
00:27:43,392 --> 00:27:45,357
머릴 조져놓는거지
373
00:27:45,433 --> 00:27:47,257
수은 물고기 먹는데
374
00:27:47,332 --> 00:27:50,098
더 많은 애들이 자살
안하는 게 이상해
375
00:28:12,752 --> 00:28:14,718
떨쳐낼 수가 없어
376
00:28:14,792 --> 00:28:17,356
뭘?
377
00:28:17,421 --> 00:28:20,325
- 우울해
- 뭐라고?
378
00:28:20,390 --> 00:28:22,426
우울하다고
379
00:28:22,503 --> 00:28:25,468
지금 시작하지는 마
380
00:28:25,532 --> 00:28:27,726
- 무슨 뜻이야?
- 말 그대로야
381
00:28:27,801 --> 00:28:31,138
지금도 벅찬 마당에
당신까지 헛소리 하지마
382
00:28:31,212 --> 00:28:32,466
헛소리?
383
00:28:32,541 --> 00:28:34,336
병이라고
384
00:28:34,411 --> 00:28:37,276
- 그것도 유전병
- 알아
385
00:28:37,343 --> 00:28:40,008
소프라노 가문 저주에
대해선 정통했다고
386
00:28:40,080 --> 00:28:42,478
당신 아버지, 삼촌, 증조부
387
00:28:42,551 --> 00:28:44,888
이태리에서 나귀
수레 끌던 분까지
388
00:28:44,952 --> 00:28:47,315
- 전부다
- 장난 같아?
389
00:28:47,393 --> 00:28:50,417
- 내가 웃었어?
- 그럼 무슨 말이야?
390
00:28:54,633 --> 00:28:56,826
내 쪽에서
물려받은 게 아냐
391
00:28:56,902 --> 00:28:59,567
그게 내 말의
요점이야
392
00:28:59,633 --> 00:29:01,435
당신 가족들은
말 조차 안하잖아
393
00:29:01,500 --> 00:29:05,207
당신 아버진 의사표현
할 줄이나 아신대?
394
00:29:05,270 --> 00:29:08,636
- 당신쪽 하고는 다르다?
- 내 아버진 싫은건 싫다고 했어
395
00:29:08,710 --> 00:29:12,375
당신 어머니 벌집 머리 뚫은
총알도 그래서겠지 / 이럴줄 알았어
396
00:29:12,452 --> 00:29:15,275
그 얘기 언제 꺼내나 했어
397
00:29:15,353 --> 00:29:16,848
당신 대단한 거 알아?
398
00:29:16,922 --> 00:29:20,316
고등학교때 당신은 개구쟁이였여
399
00:29:20,390 --> 00:29:22,715
코미디언에 장난꾸러기 였다고
400
00:29:22,791 --> 00:29:24,628
근데 그게 다
허풍이었잖아, 아냐?
401
00:29:24,691 --> 00:29:26,286
불쌍한 사람
402
00:29:26,362 --> 00:29:28,496
거짓 핑계로 시집 왔구만
403
00:29:28,562 --> 00:29:32,698
당신은 우울증 카드를 꺼내
왔어, 너덜거릴 때까지
404
00:29:32,773 --> 00:29:35,065
이젠 아들한테 시키고 있고
405
00:29:35,142 --> 00:29:36,865
카드? 카드?
406
00:29:36,943 --> 00:29:38,108
그래
407
00:29:38,173 --> 00:29:42,138
다 내 탓이라고?
당신하곤 전혀 상관없다고?
408
00:29:42,212 --> 00:29:45,306
그게 당신을
약하게 만드는거라고
409
00:29:45,380 --> 00:29:50,917
끊임없이 불평을 늘어놓는 사람과
매일 지내는 기분을 알기나 해?
410
00:29:53,453 --> 00:29:54,758
지랄 하네
411
00:30:13,011 --> 00:30:15,335
도움을 바라는 걸 수도 있어요
412
00:30:15,412 --> 00:30:18,408
귀가 먹었소?
도와 달라고 외쳤다니까
413
00:30:18,482 --> 00:30:21,017
내가 들었으니 다행이지
414
00:30:21,083 --> 00:30:23,448
자살 시도 말예요
415
00:30:23,523 --> 00:30:28,756
끈이 길어서 물에 잠기지
않을거란 걸 알고 있었을지도 몰라요
416
00:30:28,822 --> 00:30:31,325
그냥 돌대가리여서
그럴지도 모르지
417
00:30:31,393 --> 00:30:33,556
그런 적이 몇 번 있으니까
418
00:30:37,400 --> 00:30:40,568
나랑 아내도 잘 지내고 있었다고
419
00:30:43,973 --> 00:30:46,208
공황 발작 아버지에
420
00:30:46,273 --> 00:30:48,338
실성한 삼촌에
421
00:30:48,413 --> 00:30:53,077
덜떨어진 에클리 삼촌은
말할 것도 없고
422
00:30:53,152 --> 00:30:57,809
AJ가 우울해하는 다른
이유가 있는 것 같나요?
423
00:30:57,809 --> 00:31:00,425
부랄 두쪽 차고 태어났고
424
00:31:00,425 --> 00:31:02,858
남 부러울것 없는 환경인데
425
00:31:02,935 --> 00:31:06,359
비행을 하더니
히스테리를 부리잖소
426
00:31:09,874 --> 00:31:11,700
나도 알아요
427
00:31:14,344 --> 00:31:17,641
그게 왜 내 잘못이야
전혀 아니지
428
00:31:19,046 --> 00:31:22,048
지 엄마가 너무
곱게 키워서 그래요
429
00:31:24,383 --> 00:31:30,889
사소한 일마다 다 챙겨주고
치마폭에 애를 감싸고 돌거든
430
00:31:30,955 --> 00:31:33,588
아이들은 보호의 테두리
안에서 자라야 해요
431
00:31:33,666 --> 00:31:36,258
그래서 녀석이
남자답게 컸나보구만
432
00:31:36,334 --> 00:31:38,558
아이가 부끄러우세요?
433
00:31:43,036 --> 00:31:45,169
사실 그래요
434
00:31:46,404 --> 00:31:48,443
겁쟁이의 탈출법
435
00:31:48,443 --> 00:31:50,168
이렇게 부르던가요?
436
00:31:50,246 --> 00:31:54,309
누군진 몰라도 우울증을
이해하지 못한 발언 같군요
437
00:31:54,383 --> 00:31:57,581
그래도 소프라노씨는
이해 하시잖아요 그렇죠?
438
00:32:09,165 --> 00:32:10,461
아빠는요?
439
00:32:10,536 --> 00:32:13,331
메도우가 블룸필드가에서
접촉사고가 났거든
440
00:32:13,404 --> 00:32:16,498
- 다음에 보러 올거야
- 아빠 아직도 화났어요?
441
00:32:16,573 --> 00:32:18,339
화난적 없어
442
00:32:18,403 --> 00:32:19,840
널 아끼니까
443
00:32:23,144 --> 00:32:24,978
여기 얼마나 있어야 돼요?
444
00:32:25,043 --> 00:32:29,981
보겔 선생님이 당분간 쉬면서
지켜보는 게 좋을 것 같대
445
00:32:30,054 --> 00:32:31,549
유치원생 처럼?
446
00:32:44,395 --> 00:32:48,501
- 오늘 보겔 선생님 봤어?
- 이따 모임 있어요
447
00:32:57,784 --> 00:32:59,478
뭐라도 먹었어?
448
00:32:59,546 --> 00:33:02,249
맛대가리 없는
칠면조 요리요
449
00:33:02,314 --> 00:33:05,081
엄마가 내일
닭고기 요리 해올게
450
00:33:06,456 --> 00:33:10,151
대식증 환자들 있어서
허락 안될거에요
451
00:33:15,334 --> 00:33:18,159
"그레이 가든즈"의
중간 2층 앞줄 자리야
452
00:33:18,236 --> 00:33:19,798
- 그 사람 얘기가..
- 이봐
453
00:33:21,276 --> 00:33:24,070
- 너 토니 소프라노 딸 맞지?
- 네
454
00:33:24,135 --> 00:33:26,898
이런 우연이
세상 참 좁구만
455
00:33:26,973 --> 00:33:28,468
실례지만 누구시죠?
456
00:33:28,543 --> 00:33:31,108
입가에 크림이 묻었네, 아가씨
457
00:33:31,214 --> 00:33:33,281
다른것도 기꺼이 해주지
458
00:33:33,345 --> 00:33:34,679
- 네?
- 이봐요
459
00:33:34,756 --> 00:33:36,709
멋진 딸을 뒀구만
460
00:33:36,784 --> 00:33:39,878
밤에 재워주면 재밌겠지?
461
00:33:39,956 --> 00:33:42,651
- 문제 있나요?
- 아직 없는데
462
00:33:42,726 --> 00:33:44,821
하나 만들어 줘?
463
00:33:44,893 --> 00:33:46,358
코코, 가자
464
00:33:46,425 --> 00:33:48,128
왜? 인사중인데
465
00:33:48,193 --> 00:33:50,160
가자고
466
00:33:50,235 --> 00:33:52,101
아빠한테 안부 전해라
467
00:33:59,343 --> 00:34:01,170
대체 무슨일이야?
468
00:34:04,314 --> 00:34:06,639
네가 결정할 일이 아냐
469
00:34:06,716 --> 00:34:09,150
아빠한테 말하지 마세요
470
00:34:11,185 --> 00:34:13,581
뭐야 또 내 얘기 했어?
471
00:34:18,595 --> 00:34:20,261
왜 그래
472
00:34:20,326 --> 00:34:21,860
아녜요
473
00:34:23,335 --> 00:34:25,060
뭔데?
474
00:34:28,903 --> 00:34:31,068
코코라는 사람 알아요?
475
00:34:31,145 --> 00:34:33,369
왜?
476
00:34:33,443 --> 00:34:37,368
어제 데이트 하고 있었는데
오더니 추태를 부렸대
477
00:34:37,446 --> 00:34:39,141
뭐?
478
00:34:40,245 --> 00:34:41,748
어떻게?
479
00:34:41,813 --> 00:34:45,348
이태리인 지역에서
디저트 먹고 있었는데
480
00:34:45,425 --> 00:34:47,051
갑자기 오더니
481
00:34:47,124 --> 00:34:49,851
이상한 말을 했어요
482
00:34:49,924 --> 00:34:52,260
무슨 말?
483
00:34:52,325 --> 00:34:55,860
밤에 어떻게 재워주고
싶은지 뭐 그런거요
484
00:34:55,935 --> 00:34:59,428
- 재워줘?
- 술냄새가 진동했어요
485
00:35:01,133 --> 00:35:03,698
정확히 뭐라고 말했어?
486
00:35:03,776 --> 00:35:06,471
우리한테 와서
487
00:35:06,546 --> 00:35:09,140
아빠 딸이냐고 묻더니
488
00:35:09,214 --> 00:35:14,341
생크림이 입에
묻었다고 했어요
489
00:35:14,414 --> 00:35:16,551
그래?
490
00:35:17,614 --> 00:35:19,250
다른 말은?
491
00:35:25,595 --> 00:35:28,028
괜찮아
492
00:35:28,093 --> 00:35:30,960
또라이라서 그렇지
493
00:35:31,035 --> 00:35:33,100
나쁜놈은 아니야
494
00:35:34,335 --> 00:35:35,830
아빠가 얘기 해볼게
495
00:35:40,573 --> 00:35:44,979
요새 만나는 애는
뭐하는 애니?
496
00:35:45,045 --> 00:35:47,680
심문 안하기로 했잖아요
497
00:35:47,755 --> 00:35:50,049
그게 밝히기 어려운 비밀이니?
498
00:35:51,623 --> 00:35:55,491
- 패트릭 패리시에요
- 농담이지?
499
00:35:55,554 --> 00:36:01,234
그래서 두분하고 팻시
삼촌한테 말 안한거에요
500
00:36:01,234 --> 00:36:03,461
난 그 녀석이..
어디가?
501
00:36:03,536 --> 00:36:05,901
실비오 만나러
502
00:36:05,965 --> 00:36:08,168
이따 보겔 선생님
만나는 거 잊지마
503
00:36:10,635 --> 00:36:12,568
녀석 약혼했었잖아
504
00:36:12,643 --> 00:36:14,139
파혼했어요
505
00:36:14,204 --> 00:36:16,341
"클리버" 개봉때 만났는데
506
00:36:16,413 --> 00:36:20,581
얘기해보니 많이
변했더라고요
507
00:36:20,643 --> 00:36:22,450
걔가 정말 좋아요
508
00:36:22,516 --> 00:36:24,948
왜 여태 숨긴거야?
509
00:36:25,025 --> 00:36:27,619
두분이 싫어할 줄
알았거든요
510
00:36:27,686 --> 00:36:31,018
싫어하는건 아냐
그냥..
511
00:36:33,326 --> 00:36:38,059
그럼 키미네 집에
놀러갔던 건 전부
512
00:36:38,133 --> 00:36:40,401
녀석 아파트에
갔던 거란 얘기지?
513
00:36:40,764 --> 00:36:42,201
가끔은요
514
00:36:45,206 --> 00:36:47,540
말할 게 또 있어요
515
00:36:48,397 --> 00:36:49,710
뭔데?
516
00:36:50,876 --> 00:36:53,241
의대 안 가려구요
517
00:36:53,315 --> 00:36:55,348
뭐? 왜?
518
00:36:55,416 --> 00:36:57,679
너무 어려워서요
519
00:36:57,756 --> 00:37:01,319
- 가치있는 일이 없는거야?
- 엄마는 몰라요
520
00:37:01,395 --> 00:37:04,289
- 그렇겠지
- 빈정대지 마세요
521
00:37:04,353 --> 00:37:07,290
법률쪽이 나을 것 같아요
522
00:37:07,363 --> 00:37:12,895
사법 제도에 대한 패트릭
얘길 들어보셔야 해요
523
00:37:12,895 --> 00:37:17,329
정말로 영감을
불러 일으키거든요
524
00:37:28,185 --> 00:37:32,149
쉴라가 절 불쾌하게 여겨요
걔 아빠랑 데이트 하는데
525
00:37:33,153 --> 00:37:38,658
뚱한 표정으로, 친모와의
문제를 제게로 넘기죠
526
00:37:38,724 --> 00:37:40,519
선생님 특별 환자 말대로
527
00:37:40,595 --> 00:37:43,329
"엉덩이를 걷어차
줘야 할까봐요"
528
00:37:43,395 --> 00:37:46,098
제 환자 누구요?
529
00:37:46,165 --> 00:37:47,600
제 환자요
530
00:37:47,665 --> 00:37:52,230
제 환자 중에
선생님의 특별 환자라면?
531
00:37:52,546 --> 00:37:55,509
요즘 기사에 별로
안나오더라고요
532
00:37:55,574 --> 00:37:57,438
그립죠? 아닌가요?
533
00:37:57,515 --> 00:38:00,584
아버지는 "손댈 수 없는
것들"의 광팬이었지요
534
00:38:00,584 --> 00:38:03,112
선생님이 바라는 게
그거라고 생각하세요
535
00:38:07,254 --> 00:38:08,520
왜요?
536
00:38:08,593 --> 00:38:11,226
지난주에 낸시 더갠을
우연히 만났는데
537
00:38:11,226 --> 00:38:14,093
- 낸시 알아요?
- 약간요
538
00:38:14,093 --> 00:38:16,096
교도소에서 일하는데
539
00:38:16,096 --> 00:38:18,730
많은 범죄자를 상대하죠
540
00:38:18,805 --> 00:38:22,371
근데 흥미로운
얘길 하더군요
541
00:38:22,436 --> 00:38:29,210
성 엘리자베스 병원 요첼슨 박사의
범죄자와의 상담 치료에 관한 연구중
542
00:38:29,273 --> 00:38:35,809
하나가 범죄자의
특성이었다는군요
543
00:38:35,883 --> 00:38:41,948
본질적으로 상담 치료는
544
00:38:42,025 --> 00:38:45,563
범죄자들에게 무익할뿐
아니라 실제로는
545
00:38:45,563 --> 00:38:50,036
범죄를 부추긴다는
결론을 내렸답니다
546
00:38:50,036 --> 00:38:56,268
그들이 치료사를 통해
사기술을 연마했대요
547
00:38:56,336 --> 00:38:59,575
거짓 눈물, 등등
548
00:38:59,575 --> 00:39:01,611
왜 웃으시나요?
549
00:39:01,676 --> 00:39:04,211
- 아닌데요
- 그러세요?
550
00:39:04,274 --> 00:39:06,881
자료에는
551
00:39:06,944 --> 00:39:09,880
1년 후 재범율이
552
00:39:09,953 --> 00:39:16,090
치료를 받지 않은 쪽 보다
치료를 받은 쪽이 높았어요
553
00:39:24,295 --> 00:39:27,261
후추하고 치즈
554
00:39:27,336 --> 00:39:30,000
블루 치즈, 알았지?
잊지마
555
00:39:33,503 --> 00:39:34,571
왜그래!
556
00:39:34,645 --> 00:39:36,140
앉아
557
00:39:36,215 --> 00:39:38,510
- 앉아
- 진정해
558
00:39:40,914 --> 00:39:43,809
이 씨발놈이
내 딸한테?
559
00:39:43,884 --> 00:39:46,679
내 딸한테
이 씹새끼가
560
00:39:46,755 --> 00:39:48,348
내 딸한테!
561
00:39:49,455 --> 00:39:51,119
술이랑 같이 먹여줘?
562
00:39:51,194 --> 00:39:54,120
토니, 큰 실수하는거야
563
00:39:56,265 --> 00:39:58,861
대가리에 총알 박아줄까?
564
00:40:07,373 --> 00:40:09,038
하지마!
565
00:40:15,486 --> 00:40:17,048
죽여줘?
566
00:40:22,698 --> 00:40:24,281
걸레 가져와
567
00:40:32,534 --> 00:40:34,469
항상 엄마 맘대로
생각한거에요
568
00:40:34,533 --> 00:40:36,729
내 기분은 아니었다고요
569
00:40:38,845 --> 00:40:40,840
불쌍한 녀석
570
00:40:40,905 --> 00:40:42,868
다 엄마 잘못이라고?
571
00:40:42,943 --> 00:40:45,841
- 그런 말 안했어요
- 넌 마마보이야
572
00:40:45,913 --> 00:40:47,808
이젠 욕까지 하시게요?
573
00:40:47,886 --> 00:40:50,008
누가 욕을 한다고 그래
574
00:40:50,084 --> 00:40:53,498
견진성사때 절보고
짐승이라고 했잖아요
575
00:40:53,498 --> 00:40:54,951
언제!
576
00:40:55,026 --> 00:40:56,157
차고에 있었는데
577
00:40:56,157 --> 00:41:00,263
"어떤 짐승이 견진성사때
대마초를 피우냐"고 했잖아요
578
00:41:00,263 --> 00:41:03,689
마약을 그것도
집에서 하잖아요
579
00:41:03,765 --> 00:41:08,271
스스로 치료하는중일
거란 생각은 해봤어요?
580
00:41:08,333 --> 00:41:10,268
말도 안되는 소리를
581
00:41:11,505 --> 00:41:14,199
2학년때는 어떻구요
582
00:41:14,275 --> 00:41:18,114
쪽팔린 비옷 입고
등교하게 했잖아요
583
00:41:18,114 --> 00:41:20,640
그거 땜에
쳐 맞았다고요
584
00:41:22,254 --> 00:41:26,236
왜 방에 몇 시간
동안 박혀있고 그랬어?
585
00:41:26,236 --> 00:41:30,323
집에선 내 느낌 표현을
확실하게 못했으니까요
586
00:41:30,323 --> 00:41:32,458
그래서 그런거에요
587
00:41:39,204 --> 00:41:42,469
대학생들 가르치는
시 내용이 뭐 그래?
588
00:41:49,913 --> 00:41:53,379
부모님한테 할머니가
하신 말씀 해주겠니?
589
00:41:54,264 --> 00:41:55,829
우리 엄마?
590
00:41:58,285 --> 00:42:01,120
할머니요, 아빠 엄마
591
00:42:01,196 --> 00:42:03,049
뭐랬는데?
592
00:42:03,125 --> 00:42:05,488
다 부질없다고요
593
00:42:05,564 --> 00:42:07,361
뭐가?
594
00:42:07,423 --> 00:42:09,160
인생이요
595
00:42:12,465 --> 00:42:14,166
그런 분이지 뭐
596
00:42:14,166 --> 00:42:16,673
항상 히스테리를
부리셨잖아
597
00:42:16,673 --> 00:42:19,508
몸을 일으켜 앉으시고
한 말이에요
598
00:42:19,508 --> 00:42:21,916
거동도 거의 못하실때요
599
00:42:21,916 --> 00:42:23,740
호흡 조차 곤란할때요
600
00:42:25,486 --> 00:42:29,654
마지막엔 네 친구도
가족들도 널 버린댔어요
601
00:42:29,654 --> 00:42:32,323
혼자 쓸쓸하게 죽는거라고요
602
00:42:32,323 --> 00:42:35,851
- 언제 그러셨니?
- 요양원에 계실때요
603
00:42:35,926 --> 00:42:39,482
엄마가 절 대신
면회보냈잖아요
604
00:42:43,796 --> 00:42:47,186
우리도 손주 볼
나이도 됐지
605
00:42:51,543 --> 00:42:53,540
토니
606
00:42:53,605 --> 00:42:55,969
카마인 왔어
607
00:42:56,043 --> 00:42:58,281
- 담에 봐, 대장
- 그래
608
00:43:00,413 --> 00:43:02,051
저녁 한번 먹자고
609
00:43:02,113 --> 00:43:04,151
가족 동반으로
610
00:43:04,214 --> 00:43:05,279
그래
611
00:43:05,356 --> 00:43:07,821
결혼식 축가가
벌써 들리는구만
612
00:43:13,296 --> 00:43:15,130
마실 거라도?
613
00:43:15,195 --> 00:43:16,928
아니 괜찮아
614
00:43:25,345 --> 00:43:28,176
AJ일로 도움 필요하면
언제든 얘기해
615
00:43:28,176 --> 00:43:30,139
고마워
616
00:43:30,216 --> 00:43:35,483
알렉산드라 거식증으로 고생할때
치료해준 솜씨좋은 심리학자를 알거든
617
00:43:35,483 --> 00:43:37,949
자네 딸도 자살 시도했어?
618
00:43:38,025 --> 00:43:39,518
아니
619
00:43:39,586 --> 00:43:42,226
그래도 힘들었을거야 그렇지?
620
00:43:42,226 --> 00:43:45,481
그렇진 않아
계획대로 잘 풀렸거든
621
00:43:48,033 --> 00:43:49,991
그럼..
622
00:43:50,064 --> 00:43:53,735
내가 왜 왔는지
짐작 하지?
623
00:43:53,735 --> 00:43:56,668
코코 일 때문이겠지
624
00:43:56,735 --> 00:44:00,101
그 친구 옥수수 턴 일..
625
00:44:00,174 --> 00:44:04,539
자넨 큰 기로의
궁지에 몰렸어
626
00:44:04,614 --> 00:44:10,015
필이 지금 해컨색 상점 건을
접으려고 해, 배관 공사 건도
627
00:44:10,015 --> 00:44:12,124
맘대로 하라지
628
00:44:12,124 --> 00:44:14,626
쉽게 말하는군
내가 맡은 부분도 있잖아
629
00:44:14,626 --> 00:44:17,921
결국 그것 때문이야?
뭘로 보상해줄까?
630
00:44:17,995 --> 00:44:21,090
그런 뜻 아닌거
알면서 그래
631
00:44:21,166 --> 00:44:23,760
내 딸을 건드렸다고
내 딸
632
00:44:24,806 --> 00:44:26,601
자네도 딸이 있잖아
633
00:44:26,663 --> 00:44:28,129
사람을 거의
죽여 놨잖아
634
00:44:28,204 --> 00:44:30,869
죽여 버렸으면
환영 받았을건데
635
00:44:30,936 --> 00:44:34,509
- 참은거라고!
- 잘한거야
636
00:44:34,574 --> 00:44:36,269
집어 치워
637
00:44:39,986 --> 00:44:41,710
뚜껑 열렸었다고
638
00:44:43,085 --> 00:44:45,783
때가 안좋았지만
쳐 맞아도 싸
639
00:44:45,783 --> 00:44:49,105
그럼 나랑 같이
필한테 가서
640
00:44:49,105 --> 00:44:53,220
자존심 접고
용서를 구해보자고
641
00:45:05,475 --> 00:45:08,338
왜 하필 나에요?
642
00:45:08,416 --> 00:45:10,871
모든 부모들이
실수를 하는데
643
00:45:10,944 --> 00:45:13,438
왜 그렇게 생각하시죠?
644
00:45:13,516 --> 00:45:17,080
나도 원래는..
좋은 놈이니까요
645
00:45:18,824 --> 00:45:20,650
난 내 가족을 사랑해요
646
00:45:22,995 --> 00:45:25,823
균형이라는 게 있잖아요
음과 양이요
647
00:45:25,823 --> 00:45:27,289
알죠?
648
00:45:33,063 --> 00:45:36,799
알게 된 느낌이에요
뭔가를 배운 느낌이요
649
00:45:38,605 --> 00:45:40,200
총 맞았을 때 처럼요
650
00:45:41,257 --> 00:45:43,071
뭘 알게 됐죠?
651
00:45:45,916 --> 00:45:48,251
좋아요
652
00:45:48,316 --> 00:45:52,449
라스베가스 갔을때
페요티를 했어요
653
00:45:53,786 --> 00:45:56,348
호기심으로요
654
00:45:56,425 --> 00:45:58,218
뭔가를 찾고 있었군요
655
00:46:00,463 --> 00:46:03,988
뭘 좀 봤어요
656
00:46:03,988 --> 00:46:08,306
사물 자체는 아니고
영화같은 환각을 경험했죠
657
00:46:08,306 --> 00:46:11,939
- 기대 이상이었어요
- 뭘 보았나요?
658
00:46:12,006 --> 00:46:13,870
설명하기 어려워요
659
00:46:15,776 --> 00:46:18,615
선생님도 해봤잖아요?
"LSD" 같은 거
660
00:46:18,615 --> 00:46:20,041
안해봤어요
661
00:46:26,056 --> 00:46:32,061
확실한 건
662
00:46:32,126 --> 00:46:38,458
현실에서 보고 경험하는 건
전혀 없었단 거에요
663
00:46:38,533 --> 00:46:41,030
또 뭐가 있었나요?
664
00:46:42,073 --> 00:46:44,128
뭔가 다른 거요
665
00:46:46,743 --> 00:46:51,440
그걸 따라가는 한 있었는데
모르겠어요
666
00:46:51,513 --> 00:46:53,740
대체 우주?
667
00:46:53,816 --> 00:46:57,480
- 지금 개그 해요?
- 아뇨
668
00:46:59,686 --> 00:47:01,411
그럴지도
669
00:47:03,154 --> 00:47:05,460
바보 같이 들리겠지만
670
00:47:07,424 --> 00:47:10,659
어느 순간 우리 어머니들이
671
00:47:13,734 --> 00:47:16,800
버스 운전사가 된 걸 봤어요
672
00:47:21,276 --> 00:47:23,613
아니, 버스 자체가 됐죠
673
00:47:23,613 --> 00:47:26,716
우릴 여기 데려온
자동차가 된거죠
674
00:47:26,716 --> 00:47:30,415
우릴 내려 놓고
제 갈 길 갔어요
675
00:47:30,415 --> 00:47:32,686
그들의 여행을 계속했지요
676
00:47:32,686 --> 00:47:35,954
문제는 우리가 계속 버스에
다시 타려고 했다는 거에요
677
00:47:35,954 --> 00:47:38,659
그냥 보내는 대신요
678
00:47:42,966 --> 00:47:45,264
통찰력이 대단하시군요
679
00:47:45,264 --> 00:47:47,459
놀란 척 하지 말아요
680
00:47:56,316 --> 00:47:58,411
그게..
681
00:47:58,484 --> 00:48:04,011
이 환상들이
거의 잡힐듯 하다가
682
00:48:04,084 --> 00:48:06,378
사라져 버리죠
683
00:48:12,324 --> 00:48:14,058
부치, 잘있었어?
684
00:48:14,124 --> 00:48:17,088
필은 손님 들일 생각 없대
685
00:48:17,163 --> 00:48:19,198
방금 통화하고 온거라고
686
00:48:19,263 --> 00:48:22,669
난 방금 직접 얘기했는데
아무도 안보겠대
687
00:48:22,736 --> 00:48:24,539
왜 그래, 부치
688
00:48:24,606 --> 00:48:26,498
중재하러 온거잖아
689
00:48:26,576 --> 00:48:28,608
토니가 화해의 뜻으로
690
00:48:28,676 --> 00:48:31,211
드릴 한 트럭 가져왔어
691
00:48:31,286 --> 00:48:33,739
드릴 따위 필요 없어
692
00:48:33,815 --> 00:48:35,310
니미랄
693
00:48:35,385 --> 00:48:37,011
가자
694
00:48:52,536 --> 00:48:54,775
그래 씨방새야!
695
00:48:54,775 --> 00:48:57,298
- 뉴저지로 꺼지라고!
- 필, 뭐하는 거에요?
696
00:48:57,375 --> 00:49:00,041
저 쓰레기 들고
내 집에서 꺼져
697
00:49:00,103 --> 00:49:02,141
이미 얘기 했잖아요
698
00:49:02,214 --> 00:49:04,109
맘이 바뀌었어
699
00:49:04,176 --> 00:49:07,178
- 필 삼촌!
- 삼촌은 염병
700
00:49:07,245 --> 00:49:09,778
내려와서 얘기해 보자구요
701
00:49:09,853 --> 00:49:12,479
할 얘기 없어
702
00:49:16,593 --> 00:49:18,288
이해가 안되네
703
00:49:18,364 --> 00:49:20,359
왜 저러지?
704
00:49:26,675 --> 00:49:29,370
잠자는 숲속의 공주로구만
705
00:49:29,445 --> 00:49:30,911
한숨도 못 잤거든요
706
00:49:30,974 --> 00:49:34,748
알아, 너 기다렸어
체스판 준비해놨지
707
00:49:34,815 --> 00:49:37,681
- 속임수 쓰잖아요
- 정직한 링컨이?
708
00:49:37,756 --> 00:49:40,619
- 뭐래요
- 간만인데 하자고
709
00:49:40,686 --> 00:49:44,890
- 일땜에 스트레스 받아서요
- 괜찮아, 다들 겪는 일이야
710
00:49:44,963 --> 00:49:46,961
- 그래요?
- 물론이지
711
00:49:47,024 --> 00:49:51,898
성인의 과반수가 일주일에
며칠은 불면증을 겪는대
712
00:49:51,963 --> 00:49:54,263
그러니 예전처럼
잘 지내자고
713
00:49:54,263 --> 00:49:56,228
- 고마워요
- 잠이 안올땐..
714
00:50:09,469 --> 00:50:11,319
음식 반입은 안돼요
715
00:50:43,452 --> 00:50:51,596
디시인사이드 미국드라마 갤러리
jimmy