1
00:00:01,127 --> 00:00:07,627
تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افراد حساس
. يا کم سن و سال توصيه نميشود
2
00:00:10,228 --> 00:00:15,228
www.9movie.co
3
00:01:45,529 --> 00:01:51,529
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-
4
00:01:51,697 --> 00:01:54,241
چه غلطي داري ميکني ؟
. همچين ترسونديم که از ترس به خودم شاشيدم
5
00:01:54,283 --> 00:01:57,744
. يه حرفايي هست که آدم از پشتِ تلفن نميتونه بگه
6
00:01:57,787 --> 00:02:00,956
. فهميدم
. لوري " براي گروه درمانيش رفته "
7
00:02:00,998 --> 00:02:03,667
. حواست به " اسپنسر " باشه -
کي ؟ -
8
00:02:03,709 --> 00:02:06,503
سگِ شکاريِ لعنتيش که
. فقط ريدن بلده
9
00:02:10,383 --> 00:02:12,968
با چند نفر درباره ي
. شبهاتي که برات پيش اومده بود حرف زدم
10
00:02:13,010 --> 00:02:14,594
جدي ؟
11
00:02:51,549 --> 00:02:53,717
گوش کنيد ؛
. يه تصميمي گرفتم
12
00:02:55,928 --> 00:02:59,222
. برين بيرون قدم بزنين
13
00:02:59,265 --> 00:03:01,683
منتظر چه کوفتي هستيد ؟
. گمشيد ديگه
14
00:03:06,856 --> 00:03:09,816
. . کارماين " هميشه ميگه " سوپرانو"ها "
15
00:03:09,859 --> 00:03:12,402
چيزي به جز يه مشت . .
. عمله ي باکلاس نيستن
16
00:03:12,403 --> 00:03:15,572
خيلي ساده
. . سرِشونو از بدن جدا ميکنيم
17
00:03:15,615 --> 00:03:17,616
و با بازمانده هاشون . .
. تجارت ميکنيم
18
00:03:19,535 --> 00:03:21,495
چيه ؟ -
. هيچي -
19
00:03:21,537 --> 00:03:23,705
با اين فکر موافقم ؛
. اما بايد با چند نفر مشورت کنم
20
00:03:23,748 --> 00:03:25,999
اين عمليات بايد موقعي که " جان " رئيس بود
. انجام ميشد
21
00:03:26,042 --> 00:03:28,251
. . اونموقع مديريتِشون اينطور سازمان يافته نبود
22
00:03:28,252 --> 00:03:30,045
. و با نصفِ زحمتِ الان راحت از بين ميرفتن . .
23
00:03:30,087 --> 00:03:33,089
ميتونيم همشونو از بين ببريم
. و همه چيو واسه خودمون بالا بکِشيم
24
00:03:33,132 --> 00:03:35,592
يعني تمام يه خانواده رو
به طور کامل از بين ببريم ؟
25
00:03:35,635 --> 00:03:37,719
: بذار يه چندتا چيزو بهت بگم
26
00:03:37,762 --> 00:03:40,555
. " بي خيالِ " کوکو
. . بي خيالِ " دام چاقالو " ؛
27
00:03:40,598 --> 00:03:43,266
که رفت تا " جرزي " و . .
. ديگه هيچ وقت برنگشت
28
00:03:43,309 --> 00:03:45,435
. بي خيالِ " داداش بيلي"ـم
29
00:03:45,436 --> 00:03:47,938
فيل " ؛ " فيل " ؛ "
. منظورم اصلا اين نيست که فکر ميکني
30
00:03:47,939 --> 00:03:51,233
آنتوني سوپرانو " ؛ هيچ احترامي "
. براي اين حرفه قائل نيست
31
00:03:51,275 --> 00:03:54,194
هيچ وقت واقعا و به معناي واقعي
. زندان نيفتاده
32
00:03:54,237 --> 00:03:57,822
اون کسيه که پاگذاشت رو عَموي خودش
. . تا به رياست خانواده برسه
33
00:03:57,865 --> 00:03:59,783
. يعني برادرِ پدرِ خودِشو کله پا کرد . .
34
00:03:59,784 --> 00:04:01,952
خواهش ميکنم . . هان ؟ -
. سرافکنده ام -
35
00:04:01,994 --> 00:04:04,204
. کريسمسِ گذشته گذاشتم بياد بيمارستان ملاقاتم
36
00:04:04,247 --> 00:04:06,623
و به نشانه ي دوستي
. اون دستِ چاقِ لعنتيشو فشار دادم
37
00:04:06,624 --> 00:04:08,750
. فيلي " ؛ اونموقع سکته ي قلبي کرده بودي "
38
00:04:08,793 --> 00:04:12,420
گوش کن ببين چي ميگم ؛ اونا اونجا همه رو ميگيرن و
. درب و داغون ميکنن و براي احدي احترامي قائل نيستن
39
00:04:12,463 --> 00:04:15,006
و روش هايي که براي اين کار استفاده ميکنن ؛
. بدجوري نامَردي و افتضاحه
40
00:04:15,049 --> 00:04:17,050
. با شليک گلوله کسيو نميکُشن
41
00:04:17,093 --> 00:04:18,969
به طور مشخص از هيچ شمشير يا اسلحه اي
. استفاده نميکنن و فقط نامردي از پشت خنجر ميزنن
42
00:04:18,970 --> 00:04:20,845
. " فيل " -
. " نه " الب -
43
00:04:20,888 --> 00:04:23,557
. يا معني داره يا نداره
44
00:04:23,599 --> 00:04:27,269
. . تازه اون موردِ " ويتو " که پيش اومد
. مرتيکه کوني پرورونده بود
45
00:04:27,311 --> 00:04:29,646
. درسته -
. پنج تا خانواده رو عاصي کرده بود -
46
00:04:29,647 --> 00:04:32,649
درنتيجه ما اين مشکل کوتوله ي لعنتيو
. تو " جرزي " داريم
47
00:04:36,737 --> 00:04:39,197
. براي اونا ؛ هيچ جايي تو کتابِ زندگيم باقي نمونده
48
00:04:42,660 --> 00:04:45,829
. کاري کن کارِشون ساخته بشه
49
00:04:55,506 --> 00:04:59,384
. اونطوري که ديروز بسکتبال بازي کرد خيلي حال کردم
50
00:04:59,427 --> 00:05:01,678
بعداز حدودهاي يک ماه
. اولين بار شق کردم
51
00:05:01,679 --> 00:05:05,515
يا مسيح ؛ پس اينجا سکوت ؛
چه معني اي داره ؟
52
00:05:22,825 --> 00:05:25,368
ريانون " ؟ " -
اِي.جِي " ؟ " -
53
00:05:25,369 --> 00:05:27,704
. يا مسيح
54
00:05:30,833 --> 00:05:33,627
تو اينجا چيکار ميکني ؟
55
00:05:33,669 --> 00:05:35,879
. تو اول بگو
56
00:05:35,880 --> 00:05:38,965
يه مقدار مشکلات مربوط به غذا خوردن داشتم ؛
. بعلاوه ي افسردگي
57
00:05:39,008 --> 00:05:41,384
رابطه اتو با " هرنان " ادامه دادي ؟ -
. اون عوضيِ چندش آوريه -
58
00:05:41,385 --> 00:05:44,054
وقتي براي تله اسکي رفته بوديم ؛
! داشت دخترعَمومو انگشت ميکرد که مچشو گرفتم
59
00:05:44,096 --> 00:05:45,722
. يکي بهم گفت که مدل شدي
60
00:05:45,723 --> 00:05:48,141
. آره فکر کنم
61
00:05:48,184 --> 00:05:50,143
. با شرکت " اليت " قرارداد امضا کردم
62
00:05:50,186 --> 00:05:52,812
. پس بنظرتون به درمان جواب داده
63
00:05:52,855 --> 00:05:55,857
خب ؛ دقيقا نميشه بگي که ما اينجا
. از روش هاي درماني استفاده ميکنيم
64
00:05:55,900 --> 00:05:59,069
بچه هايي که به بحران دچار ميشن ؛
. . احتياجي به محيطي آرام
65
00:05:59,070 --> 00:06:00,362
. و بدون استرس دارن . . .
66
00:06:00,404 --> 00:06:03,907
صورتحسابو همينجا دستي تحويل ميگيرين ؟
يا با پست براتون بفرستم ؟
67
00:06:09,747 --> 00:06:11,831
. فقط يک هفته ي ديگه بايد تحمل کنيم
68
00:06:13,417 --> 00:06:15,377
. روزي 2200 دلار
69
00:06:42,279 --> 00:06:44,989
. . گاباگول " ؛ " پنيرايتاليايي " ؛ "
70
00:06:45,032 --> 00:06:48,451
. و فلفلِ ترشي انداخته شده . . .
71
00:06:59,255 --> 00:07:02,424
باورت ميشه اين هواي لعنتي چطوره ؟
72
00:07:02,467 --> 00:07:05,970
آخر دنياس هان ؟
. بايد براي از خود بيخود شدن آماده بشيم
73
00:07:06,012 --> 00:07:09,306
اوضاع واحدِ ضدِ تروريستيتون چطوره ؟
74
00:07:09,307 --> 00:07:12,977
عالي . . البته به شرطي که از خوابيدن ؛
. خوردن يا ديدنِ بچه هات بدِت بياد
75
00:07:16,815 --> 00:07:19,942
گوش کن ؛ اون عرب هايي که
. . به استريپ کلابِ " بينگ " ميومدن
76
00:07:19,985 --> 00:07:21,444
. بذار حقيقتو درموردشون ازت بپرسم . .
77
00:07:21,486 --> 00:07:23,863
اونا الان رفتن به " اردن " تا خودشونو
بترکونن . . درسته ؟
78
00:07:25,157 --> 00:07:26,824
نميخواي بهم بگي ؟
79
00:07:26,867 --> 00:07:29,201
. راستش مطمئن نيستم
. . فقط اينو ميدونم
80
00:07:29,244 --> 00:07:31,662
. که ممکنه تجار پسته ي بي آزاري باشن . .
81
00:07:31,663 --> 00:07:34,957
. اون قيافه رو به خودت نگير
. " ناسلامتي سن و سالي ازت گذشته " توني
82
00:07:35,000 --> 00:07:38,169
ميدوني ؛ تو جنگِ جهاني دوم ؛
. . جنگجوهاي " ايتاليايي " ؛
83
00:07:38,211 --> 00:07:40,171
از محوطه ي لنگر اندازي ناوگان نيروي دريايي . .
. در " بروکلين " محافظت کردن
84
00:07:40,213 --> 00:07:42,298
حالا فکر کردي بخاطر اون کار ؛ " روزولت " حاضر شد
. . به " ويتو جنويز " بگه
85
00:07:42,340 --> 00:07:45,468
که " هيتلر " کجا مخفي شده ؟ . . . -
! برو دَرِ خودت بذار مرتيکه -
86
00:07:57,856 --> 00:08:00,399
. توني " ؛ " توني " ؛ صبرکن "
87
00:08:00,442 --> 00:08:02,276
. " توني "
88
00:08:02,319 --> 00:08:04,236
چيه ؟
89
00:08:04,279 --> 00:08:08,032
ببين ؛ بابت اين که اون اساميو
. بهمون دادي ازت خيلي ممنونم
90
00:08:08,033 --> 00:08:10,868
حقيقتش ؛
. . اينجا نشسته بودم و داشتم فکر ميکردم
91
00:08:13,246 --> 00:08:16,165
اون اتفاقو که اوندفعه بهت گفتمو يادتِه
. . که قرار بود
92
00:08:16,208 --> 00:08:18,834
يک سال پيش بيفته ؛ . .
همون مشکلي که با " بروکلين " داشتيو ميگم ؟
93
00:08:20,212 --> 00:08:22,254
. امکانش هست که دوباره عود کرده باشه
94
00:08:23,840 --> 00:08:27,051
خودت ؛ يا شايدم آدمايي که
. بهت نزديکن هدفيد
95
00:08:27,093 --> 00:08:29,053
البته اگه دلايل محکم براش داشتيم اونوقت
. . رسما از طرفِ دفترِ " نيوآرک " ؛
96
00:08:29,095 --> 00:08:31,430
بهت هشدار ميدادن ؛ . .
. . اما همکارم تو " بروکلين " ؛
97
00:08:31,473 --> 00:08:33,974
. . هموني که بينِشون همدست داره . .
98
00:08:34,017 --> 00:08:36,185
خبرچينِش به طور غير مستقيم اشاره کرده که . .
. ممکنه چرخ هاي ترور به حرکت افتاده باشن
99
00:08:36,228 --> 00:08:37,895
. خودت ميگي که غيرمستقيم اشاره کرده
100
00:08:55,330 --> 00:08:58,082
کدوم گوري بودي ؟
101
00:08:58,124 --> 00:09:00,334
. کريستا " ديشب از ناراحتي داشت دق ميکرد "
102
00:09:00,377 --> 00:09:02,378
. مجبور شديم براش آمبولانس خبر کنيم
103
00:09:03,421 --> 00:09:05,840
. يه مشکلي بود که بايد بهش رسيدگي ميکردم
104
00:09:08,260 --> 00:09:11,095
. قبل از اين که چيزي بگم بايد يه جرعه بخوري
105
00:09:11,096 --> 00:09:13,514
. بيخيال . . تازه ساندويچمو تموم کردم
106
00:09:13,557 --> 00:09:15,558
. بگيرش ديگه
107
00:09:18,270 --> 00:09:20,938
. برت جرواسي " ؛ مُرده "
108
00:09:20,939 --> 00:09:23,732
چه اتفاقي براش افتاده ؟
109
00:09:23,775 --> 00:09:26,110
نميخواستم با وجود " اي.جي " تو بيمارستان
. بيش از حد فشار بهت وارد کنم
110
00:09:26,111 --> 00:09:30,030
. نميخوام اين چرندياتو بشنوم . . بگو
111
00:09:30,073 --> 00:09:31,740
. . اونشب " برت " بهم گفت
112
00:09:31,783 --> 00:09:35,035
. . با هردو دسته ي " نيويورک " کار ميکرده . .
113
00:09:35,078 --> 00:09:37,788
برت " ؟ " -
. بايد اقدامات پيشگيرانه اي انجام ميشد -
114
00:09:43,211 --> 00:09:45,421
. برت " فقط از طرف خودش حرف نميزد "
115
00:09:45,463 --> 00:09:47,006
. . بچه ها به شدت تحت فشارن
116
00:09:47,048 --> 00:09:48,757
. تا مطيعِ مديريت جديد بشن . .
117
00:09:48,800 --> 00:09:51,218
لابد فکر کردن که تو هم قبول ميکني که بخشي از
. اون برنامه ي تسليم شدن در برابر مديريت جديد باشي
118
00:09:51,261 --> 00:09:53,554
. و جوابِشو هم بدست آورد
119
00:09:58,977 --> 00:10:02,813
اميدوارم که شايد الان
. فيل " پيامو روشن دريافت کرده باشه "
120
00:10:02,814 --> 00:10:05,649
ميدوني ؛ ميتونيم با حرف زدن
. اين مشکلو حل کنيم
121
00:10:05,692 --> 00:10:06,859
حرف زدن ؟
122
00:10:14,576 --> 00:10:17,912
. داريم درباره ي " فيل " حرف ميزنيم
123
00:10:17,954 --> 00:10:20,664
. ما ضربه ي اولو ميزنيم
124
00:10:23,919 --> 00:10:26,545
و همه ي اين اطلاعات هم با اطلاعاتي که
. . يکي ديگه درباره ي اينکه
125
00:10:26,588 --> 00:10:28,380
اين مرتيکه ي کيرخور ميخواد . .
. بفرستمو اون دنيا ؛ جفت و جورِه
126
00:10:28,423 --> 00:10:31,300
. حرکت مهم و بزرگيه
127
00:10:31,343 --> 00:10:34,470
. . پس
128
00:10:34,512 --> 00:10:37,014
. بايد روشن فکري بخرج بديم
129
00:10:37,015 --> 00:10:39,558
وقتي مراقبت از " ويتو کوچيکَ"ـه رو
. . انداخت گردنت
130
00:10:39,601 --> 00:10:41,727
. بهت گفتم که بي خيالش شو و محلِش نذار . .
131
00:10:41,770 --> 00:10:44,605
ظاهرا . . واقعيت اينه که ؛
. . درموردِ عوضي مادربخطايي مثل " فيل " ؛
132
00:10:44,648 --> 00:10:46,315
. دِلجويي جواب نميده . . .
133
00:10:52,030 --> 00:10:54,365
. همينطوره
134
00:11:20,058 --> 00:11:22,393
سه ضربه ي پياپي ؛
. . دريک بازه ي زماني خيلي کوتاه
135
00:11:22,394 --> 00:11:25,729
بگيم . . 24 ساعت . . اونوقته که ديگه . .
. هيچ فرصتي براي تلافي ندارن
136
00:11:25,730 --> 00:11:27,606
. بايد سه تا از کله گنده هاشونو بکُشيم
137
00:11:27,649 --> 00:11:29,483
پولي گولتياري " ؟ " -
. نه ؛ بايد از مديريتِشون باشه -
138
00:11:29,526 --> 00:11:31,944
. . مشخصا " توني سوپرانو " ؛
139
00:11:31,987 --> 00:11:35,739
بعلاوه ي " سيلويو دانتِه " ؛ . .
. و " بابي باکالييِري " رو هم درنظر گرفتيم
140
00:11:35,740 --> 00:11:37,324
يعني اون گامبو رو
کله گنده ي شماره 3 حساب کرديد ؟
141
00:11:37,367 --> 00:11:39,368
. اون قبلا راننده ي " جونيور سوپرانو " بوده
142
00:11:39,411 --> 00:11:43,080
و خودتم قبلا يواشکي از پَسِه يِ رئيست " ويک " ؛
. پرينتر ليزري ميفروختي
143
00:11:51,089 --> 00:11:54,133
. واقعا خوابيدي -
. درسته -
144
00:11:54,175 --> 00:11:55,676
. خواب نبودم
145
00:11:55,719 --> 00:11:58,345
يکم سوپِ جو ميخوري ؟
. اگه بخواي يکم برات درست ميکنم
146
00:11:58,388 --> 00:12:00,556
قهوه ي فوري ميخواي يا واقعي ؟
. هف اند هف " هم دارم که به قهوه ات اضافه کني "
147
00:12:00,598 --> 00:12:02,599
. هرچي ميگردم کمربندمو پيدا نميکنم
148
00:12:02,600 --> 00:12:05,519
. بايد بالا ؛ يه جايي افتاده باشه
149
00:12:05,562 --> 00:12:07,771
چيه ؟
قايمِش کردي ؟
150
00:12:11,193 --> 00:12:12,819
. برات قهوه ي واقعي درست ميکنم
151
00:12:12,862 --> 00:12:14,946
وقتي آماده شد خبرم ميکني ؟ -
. حتما -
152
00:12:23,622 --> 00:12:26,374
. . ميدونين . . بازيم يه مقدار
153
00:12:29,670 --> 00:12:32,589
. دستورالعملِ شماره ي شش
. تلفات دارم . . اورژانسيه
154
00:12:32,631 --> 00:12:34,174
. . درپاسخ به اين حمله
155
00:12:34,216 --> 00:12:36,718
. . شورشيان موج ويران کننده اي از . .
156
00:12:36,761 --> 00:12:38,636
. . حمله با مواد منفجره . .
157
00:12:38,637 --> 00:12:40,513
. و بمب گذاري هاي انتحاري را ترتيب داده اند . .
158
00:12:42,433 --> 00:12:45,143
کي تير خورده ؟
باهاشون تماس گرفتي ؟
159
00:12:45,144 --> 00:12:48,772
. . در کوره راهي باريک اما کُشنده
160
00:12:48,814 --> 00:12:50,648
اون تيرانداز که اونجا ايستاده کيه ؟
161
00:12:56,655 --> 00:12:58,323
. " آنتوني "
162
00:13:00,326 --> 00:13:02,494
. . درباره ي دوستِ مو خاکستريمون
163
00:13:02,536 --> 00:13:04,162
. خوب فکر کردم . .
. . ميخوام به " ايتاليا " زنگ بزني
164
00:13:04,205 --> 00:13:06,498
چندتا از پسرعموهامونو . .
. بگي بيان اينجا
165
00:13:09,668 --> 00:13:11,336
ميخواي کي مسئول عمليات باشه ؟
166
00:13:14,590 --> 00:13:16,299
. متوجهم
167
00:13:16,342 --> 00:13:18,343
. بايد چندتا لاستيک واسه ماشين " کارملا " بگيرم
168
00:13:22,431 --> 00:13:24,808
. شراب محشره
169
00:13:24,850 --> 00:13:28,186
. جنيفر " اينجا ايتالياييِ متخصص شرابمونه "
170
00:13:28,229 --> 00:13:31,189
مگان " هنوز تو " پراگ " زندگي ميکنه ؟ "
171
00:13:31,190 --> 00:13:34,609
يا مسيح . . زندگي عشقيش بدجوري داغون شده ؛
. . اون دختره اي که باهاش بود " سيسيلي " ؛
172
00:13:34,652 --> 00:13:38,404
حالا ديگه يه رابطه ي گرم و آتيشيو . .
. . از طريق نامه نگاري
173
00:13:38,447 --> 00:13:40,657
. با يه سارق مسلح زنداني تو " آتيکا " شروع کرده . .
174
00:13:40,699 --> 00:13:42,492
داستان اين که مردم جذبِ مجرم ها و جنايتکارا ميشن چيه ؟
175
00:13:42,535 --> 00:13:44,744
. فانتزي نجات
. فکر ميکنن که اونا ميتونن درستِشون کنن
176
00:13:44,787 --> 00:13:46,538
. نگران " سيسيلي گ بودم
177
00:13:46,580 --> 00:13:50,041
پس ؛ رفتم سراغ موتور جستجوي " گوگل " و دنبالِ
. خصوصيات اخلاقي جامعه ستيزها گشتم
178
00:13:50,042 --> 00:13:52,919
ظاهرا ؛
. . روان درماني به روش گفت و شنود
179
00:13:52,962 --> 00:13:54,921
درواقع بهشون کمک ميکنه که . .
. به مجرمين بهتر و ورزيده تري تبديب بشن
180
00:13:54,964 --> 00:13:56,881
. واقعا مجذوب کننده بود
181
00:13:56,882 --> 00:14:01,010
اون مطالعه ي رفتاري توسطِ
. يوشسلون " و " سَمِنو " انجام گرفته بود
182
00:14:01,053 --> 00:14:04,722
مطالعات روانشناسي هر چند سال
. به چند سال منقلب ميشن
183
00:14:04,765 --> 00:14:07,308
يه مطالعه ي ديگه بود که فکر کنم
. . رابرت هِر " انجامش داده بود "
184
00:14:07,351 --> 00:14:09,102
. . پيشنهاد داده بود که جامعه ستيزها . .
185
00:14:09,145 --> 00:14:11,104
. . درواقع بصورت طبيعي . .
186
00:14:11,147 --> 00:14:14,566
درگير مشکلات کليدي هستن ؛ . .
. مثل مشکلات مربوط به مادر يا خانواده اشون
187
00:14:14,567 --> 00:14:16,568
فکر کنم اينو يادم مياد که وقتي براي گرفتنِ
. دکترا تو بيمارستان اقامت داشتم اينو ديده بودم
188
00:14:16,569 --> 00:14:18,570
منم همينطور ؛
. . البته تحقيقِ " هِر " رو هم خوندم
189
00:14:18,571 --> 00:14:21,114
اما . . يه جامعه ستيزِ واقعي . .
چه کسيه و چه تعريفي داره ؟
190
00:14:21,157 --> 00:14:24,284
يه بيماري تو تيمارستان ايالتي داشتم ؛
191
00:14:24,326 --> 00:14:27,704
. عادت داشت آدما رو يواش يواش مسموم کنه و بکُشه
. اونا حتي با حرکاتِ صورتِشون همدليشونو نشون ميدن
192
00:14:27,746 --> 00:14:29,789
. مثلا هايهاي گريه ميکنن و زار ميزنن
193
00:14:29,832 --> 00:14:32,083
ببينم ؛ تو بهش گفتي اين بحثو پيش بکِشه ؟
194
00:14:32,126 --> 00:14:34,752
يعني همينطوري اتفاقي
يه دفعه به اون تحقيق اشاره کرد ؟
195
00:14:34,795 --> 00:14:37,964
کي ؟ من ؟ -
همه چي اونجا روبراهِه ؟ -
196
00:14:38,007 --> 00:14:39,757
. نميدونم
197
00:14:39,800 --> 00:14:42,427
. اون يه تحقيقِه
. غذايِ فکر
198
00:14:42,469 --> 00:14:44,095
. داره سعي ميکنه از موضوع دورمون کنه
199
00:14:44,096 --> 00:14:47,307
نتونستي جلوي خودتو از اين که
! نظريه اتو بکوبي تو صورتم بگيري
200
00:14:47,349 --> 00:14:49,976
. بنظرم بايد موضوع صحبتو عوض کنيم
201
00:14:50,019 --> 00:14:52,478
فقط بهت پيشنهاد دادم که
. . کارِتو با
202
00:14:52,521 --> 00:14:55,690
ليدبِلي " مورد ارزشيابي مجدد قرار بدي ؛ . .
. . يا اينکه خودتو براي روبرو شدن با
203
00:14:55,733 --> 00:14:57,775
عواقبِ اخلاقي و احتمالا قانونيش . .
. آماده کني
204
00:14:57,776 --> 00:15:00,612
ليدبلي " ؟ " -
. اون کيه ؟ بگو ديگه -
205
00:15:00,654 --> 00:15:03,781
جوابش در قالبِ اين استعاره اس که ؛
. . يه خواننده ي زنِ اوپرا
206
00:15:03,824 --> 00:15:05,783
. . با يه گنگستر رابطه داره . .
207
00:15:07,953 --> 00:15:09,954
! " اليوت "
208
00:15:09,997 --> 00:15:12,207
. " سوپرانو "
209
00:15:12,249 --> 00:15:15,793
توني سوپرانو " ؟ "
اون بيمارتِه ؟
210
00:15:15,836 --> 00:15:18,504
. خيلي جالبه -
. " يا مسيح " اليوت -
211
00:15:18,547 --> 00:15:20,423
. آروم باش
. تو حلقه ي دوستانيم
212
00:15:20,466 --> 00:15:22,133
. ناسلامتي همگي حرفه اي هستيم
213
00:15:26,472 --> 00:15:28,640
نظرت درباره ي شراب چيه " جِن " ؟
214
00:15:28,641 --> 00:15:30,767
همه ي ايتاليايي ها دماغ هاي گنده
. و درنتيجه حسِ شامه ي قوي اي دارن
215
00:15:30,809 --> 00:15:34,479
اگه من همين جوک رو
. . براي مجموعه ي ديگه اي از آدما
216
00:15:34,480 --> 00:15:36,814
. . که پشت اين ميز حضور دارن ساخته بودم . .
217
00:15:36,815 --> 00:15:38,858
. اونوقت انگِ متعصب بودن بهم ميزديد . .
218
00:15:38,901 --> 00:15:41,569
. منظورم به کومونيست هاي ايتاليايي بود
219
00:15:44,031 --> 00:15:46,783
همچنان ؛
. بايد کارِ جذاب و جالبي باشه
220
00:15:46,825 --> 00:15:49,577
. همينطوره
221
00:16:12,351 --> 00:16:15,478
. بشين
222
00:16:15,521 --> 00:16:18,815
چه خبرا ؟ -
. . درمورد " فيل ليوتاردو " ؛ -
223
00:16:18,857 --> 00:16:22,694
. چندتا تماس با دوستامون تو ايتاليا گرفته شده . .
. دارن از " ناپل " به اينجا ميان
224
00:16:22,695 --> 00:16:24,821
من با يکي تماس گرفتم ؛
. اونم با يکي ديگه
225
00:16:24,863 --> 00:16:27,991
. فيل " هرجمعه شب خونه ي معشوقه اشِه "
226
00:16:28,033 --> 00:16:30,368
تي " درباره ي اين حرفاي ما ميدونه ؟ " -
چي ؟ -
227
00:16:30,411 --> 00:16:33,204
آخه اين ديگه چه جور سئواليه ؟ -
. حواست باشه چي زِر ميزني -
228
00:16:33,205 --> 00:16:36,666
هي . . آروم بابا ؛
چي باعث نگرانيت شده ؟
229
00:16:36,709 --> 00:16:39,210
من دهه ي هفتادو زندگي کردم
. . دوران بسيار خطرناکي بود
230
00:16:39,211 --> 00:16:41,212
همون دوراني که . .
. کلمبيايي " ها توش آقايي ميکردن "
231
00:16:41,255 --> 00:16:43,881
. اونا چندان کله گنده تر از " فيل ليوتاردو " نبودن
232
00:16:43,924 --> 00:16:46,301
فقط ميخوام مطمئن بشم
. . که يکي ميدونه
233
00:16:46,343 --> 00:16:49,178
که ممکنه با اين اقدامي که انجام ميديم . .
. بعدش يه مشت قاتل دنبالمون راه بيفتن
234
00:16:49,221 --> 00:16:52,557
به " دولي " تذکرات لازم داده شده ؛
. پس مشکلي پيش نمياد
235
00:16:58,758 --> 00:17:04,558
" شخصيت مجرمانه "
236
00:17:05,259 --> 00:17:15,059
احساسات مجرمانه بصورت ترحم و دلسوزي براي "
. " کودکان و حيوانات ظهور پيدا ميکنند
237
00:17:17,561 --> 00:17:23,061
جنايتکار از بينش دروني "
. " براي توجيه اعمال شرورانه اش استفاده ميکند
238
00:17:25,062 --> 00:17:28,862
روان درماني براي افرادِ غيرمجرم "
. " پتانسيل درماني بالايي دارد
239
00:17:30,663 --> 00:17:37,663
اما همين روان درماني ؛ براي جنايتکارن "
. " تبديل به عمليات جنايي جديدي خواهد شد
240
00:17:46,112 --> 00:17:48,113
. نگرانشون نباش
241
00:17:48,114 --> 00:17:50,282
پولي " ؛ اونايي که حرفِشونو زديم "
. بيرون منتظرن
242
00:17:50,325 --> 00:17:52,618
چرا اينقدر بلند بلند حرف ميزني ؟
243
00:17:52,619 --> 00:17:56,080
تا وقتي تو دستشويي نرفتيم
. يه کلمه هم نميگي
244
00:17:59,000 --> 00:18:01,001
. خودت تنهايي انجامش بده
245
00:18:09,928 --> 00:18:12,304
. تازه از فرودگاه آوردمشون
246
00:19:01,771 --> 00:19:04,106
. " آنتوني "
247
00:19:17,203 --> 00:19:20,706
حالا بگو ببينم ؛ سالي چقدر اينجا دَرمياري ؟
248
00:19:20,707 --> 00:19:23,375
قصد فضولي ندارما ؛ ميدوني ؛
. فقط ميخوام حدودِشو بدست بيارم
249
00:19:28,715 --> 00:19:32,217
. . بخاطر اين دارم ميپرسم که " مِدو " ؛
250
00:19:32,260 --> 00:19:34,845
خب ؛ بهت که گفته بودم که داره . .
. . دوره ي آمادگيِ پزشکيو ميگذرونه
251
00:19:34,888 --> 00:19:38,265
خب ؛ تصميم گرفته که . .
. ديگه دکتر نشه
252
00:19:39,434 --> 00:19:41,727
. خودش بهمون گفت
253
00:19:43,480 --> 00:19:45,481
يجورايي غم انگيزِه . . نه ؟
254
00:19:45,523 --> 00:19:47,024
. بستگي داره
255
00:19:47,066 --> 00:19:50,110
. . خب ؛ دکتر بودن خوبه ديگه
256
00:19:50,153 --> 00:19:51,778
. کمک کردن به بچه هاي بيمار فوق العاده اس . .
257
00:19:51,821 --> 00:19:54,031
اين که نظرشو عوض کرده
اذيتت ميکنه ؟
258
00:19:54,073 --> 00:19:57,159
مادرشم ناراحته ؛
. تازه خيلي هم بيشتر از من
259
00:19:57,202 --> 00:19:58,869
. . منظورم اينه که . . اونهمه دِلنگراني
260
00:19:58,912 --> 00:20:01,914
براي اينکه کدوم مدرسه ي خصوصي بفرستيمش ؛ . .
. . تا بتونه وارد دانشگاه " کلومبيا " بشه
261
00:20:01,915 --> 00:20:04,917
. . حالا فوقشم که دکتر ميشد دستِ آخر . .
262
00:20:04,918 --> 00:20:07,669
. . بعداز يه چند سال که سختي کار بهش فشار آورد . .
263
00:20:07,712 --> 00:20:09,796
ميرفت ازدواج ميکرد . .
و بچه دار ميشد و ميکِشيد کنار ديگه ؟ هان ؟
264
00:20:09,839 --> 00:20:13,091
. من هنوزم دارم کار ميکنم -
. درسته . . اما طلاق گرفتي -
265
00:20:14,761 --> 00:20:18,263
. ميخواد دنبال حقوق جنايي بره
266
00:20:18,264 --> 00:20:21,308
به " کارملا " گفتم
. حالا که دنيا به آخر نرسيده
267
00:20:23,436 --> 00:20:25,020
. . اون به
268
00:20:25,063 --> 00:20:27,773
. . حقوق شهروندي علاقمنده . .
269
00:20:27,815 --> 00:20:30,859
. . همين حقوق مسلمان ها و سياه پوست ها و اين جور چيزا
270
00:20:30,902 --> 00:20:33,737
و خب . . تو همچين چيزاييم که
. هيچي پول پيدا نميشه و بي فايده ان
271
00:20:35,114 --> 00:20:37,366
اميدوارم اگرم اون رشته رو انتخاب کرد
. . بره تو يه شرکتِ حقوقي بزرگ کار کنه
272
00:20:38,993 --> 00:20:42,329
مثلا از اين شرکت هايي که تخصصشون . .
. دفاع از پرونده هاي جرايم يقه سفيد و کلاهبرداريه
273
00:20:44,165 --> 00:20:45,916
. . فقط اين وسط . . ميدوني
274
00:20:45,959 --> 00:20:48,544
. . عبارت " دکتر سوپرانو " ؛ . .
275
00:20:51,130 --> 00:20:52,631
. خيلي قشنگ و دوست داشتنيه برام . .
276
00:20:56,970 --> 00:20:59,137
. پدر و مادرِ خودت بايد خيلي بهت افتخار کنن
277
00:20:59,138 --> 00:21:01,139
. فکر کنم
278
00:21:01,140 --> 00:21:03,141
ببين به چه همه آدم مثل من
. تا امروز کمک کردي
279
00:21:04,644 --> 00:21:06,770
با وجود اين همه زجر و دردي که
. . آدما تويِ اين دنيا ميکِشن
280
00:21:06,813 --> 00:21:08,397
. . تو ؛ کار مهمي انجام دادي . .
281
00:21:10,483 --> 00:21:14,111
. . مثل همونايي که . .
282
00:21:14,153 --> 00:21:16,238
. دارن سعي ميکنن به پسرم کمک کنن . .
283
00:21:18,992 --> 00:21:21,326
. خدا خيرشون بده
284
00:21:22,954 --> 00:21:24,788
. . البته روزي 2 هزار دلار خرج داره
285
00:21:24,831 --> 00:21:27,207
اما خب ؛ اگه بهش کمک ميکنه . .
. . که حالِش بهتر بشه باکي نيس
286
00:21:27,250 --> 00:21:29,334
و خب ؛ همونطور که ميدوني ؛ . .
. . بيمه ي اتحاديه ي لوله کِش هايي که دارم
287
00:21:29,377 --> 00:21:32,379
فقط ده درصد از هزينه هاي . .
. مربوط به روانپزشکي رو پوشش ميده
288
00:21:36,009 --> 00:21:38,051
. . واقعا داره درد ميکِشه
289
00:21:38,094 --> 00:21:40,220
. اِي.جِي " رو ميگم " . . .
290
00:21:40,263 --> 00:21:42,222
و خودت ؟
291
00:21:42,265 --> 00:21:44,391
. . گرچه . . شايد . . ميدوني
292
00:21:44,434 --> 00:21:46,977
اصلا ميدوني چيه ؟ دردهايِ " اِي.جي " رو فراموش کن ؛
. . شايد فقط بايد
293
00:21:47,020 --> 00:21:48,437
کفشِتو بکني تو کونِش " ؟ "
294
00:21:48,479 --> 00:21:51,732
. آره . . همينه . . روراست بگم همينطوره
295
00:21:53,776 --> 00:21:55,360
. خب ؛ قبلا درباره اش حرف زديم
296
00:21:55,361 --> 00:21:57,404
. حرفي گفته نشده
297
00:21:57,447 --> 00:21:59,448
هان ؟
298
00:22:00,700 --> 00:22:02,993
. . بگذريم . . " کارملا " ؛ -
." لابد ميخواي بگي " نازپرورده اش کرده -
299
00:22:03,036 --> 00:22:05,579
. . پدرم -
. . بنظرت نمونه ي درخشاني -
300
00:22:05,622 --> 00:22:08,665
بينِ مجموعه ي منحصربفردي . .
. . از اراذل و اوباش و وِلگردها هستي
301
00:22:08,708 --> 00:22:11,752
که دِل و روده ي آدمو . .
از اضطراب لبريز ميکنن ؟
302
00:22:11,794 --> 00:22:14,504
تو چتِه ؟
303
00:22:14,547 --> 00:22:17,049
بخاطر اينه که گفتم طلاق گرفتي ؟
304
00:22:17,050 --> 00:22:19,426
. داشتي ميگفتي
305
00:22:19,469 --> 00:22:21,803
. اون تنها پسرمِه
306
00:22:21,846 --> 00:22:25,474
پسرت جوونه ؛ دربيشتر موارد ؛ بچه ها
. همچين بيماري هاييو با موفقيت پشت سرميذارن
307
00:22:25,517 --> 00:22:28,269
. اما من خودم چندين و چند سال افسرده بودم
اگه نتونه خودشو از اين وضعيت خلاص کنه چي ؟
308
00:22:28,312 --> 00:22:30,438
پس اينطوره که پسري که
. . هرگز تو زندگيش
309
00:22:30,481 --> 00:22:32,523
. . به هيچي اهميت نميداده . .
310
00:22:32,566 --> 00:22:35,234
. حالا داره بيش از حد به همه چي اهميت ميده . .
311
00:22:35,235 --> 00:22:37,236
. آره فکر کنم همينطور باشه
312
00:22:37,237 --> 00:22:40,239
و دخترتم ؛
. . مثل همه ي زنها
313
00:22:40,282 --> 00:22:43,701
. دستِ آخر يجوري نااميدت کرده . .
314
00:22:43,744 --> 00:22:45,870
. من همچين حرفي نزدم
315
00:22:45,913 --> 00:22:48,623
واسه چي اين لحنِ صدارو به خودت گرفتي ؟
316
00:22:48,666 --> 00:22:50,625
. . مثل اينکه خوشحالي از اينکه ميبيني
317
00:22:50,668 --> 00:22:52,585
. اين همه بد آوردم و همه ميگن تقصير خودم بوده . .
318
00:22:52,586 --> 00:22:55,338
. شايد داري احساساتِ خصمانه از خودت بروز ميدي
319
00:22:55,381 --> 00:22:58,800
. چرنده
. . اگه اين يه فيلم بود و سريع فيلمو ميزديم عقب
320
00:22:58,842 --> 00:23:00,510
خودت دو ثانيه اي متوجه ميشدي که . .
. همچين حرفي درست نيست
321
00:23:00,552 --> 00:23:02,637
. خب ؛ ما همچين چيزي اينجا نداريم
322
00:23:02,680 --> 00:23:05,973
خودم ميدونم نداريم . . يا مسيح ؛
. داري مثل زنِ لعنتيم حرف ميزني
323
00:23:06,016 --> 00:23:08,768
. " زنِ لعنتيت " -
. خودت که ميدوني منظورم چيه -
324
00:23:08,769 --> 00:23:11,437
بيرون ؛ تو اتاق انتظار ؛
. . يه مجله ي " کوچ " هست
325
00:23:11,480 --> 00:23:13,439
. . اصلا قبل از اينکه يه صفحه ي کاملو ازش بکني . .
326
00:23:13,440 --> 00:23:16,734
. . به فکرت رسيد که شايد . .
327
00:23:16,777 --> 00:23:20,738
يکي ديگه هم بخواد اون صفحه ي مجله رو بخونه ؟ . . -
چي ؟ -
328
00:23:20,781 --> 00:23:23,866
اين دفعه ي اولت نيست که
. مجله هامو خراب کردي
329
00:23:23,909 --> 00:23:26,160
ديديش اونو . . هان ؟
330
00:23:26,203 --> 00:23:29,122
. مردم هميشه صفحه هاي مجله هاتو پاره ميکنن
331
00:23:29,164 --> 00:23:31,666
. همه داغونن
. اما من سعي ميکنم بخونمشون
332
00:23:31,709 --> 00:23:33,876
. فکر نکنم بتونم کمکت کنم
333
00:23:33,919 --> 00:23:35,795
خب ؛ عوضشون کن ؛
. چندتا مجله ي جديد بيار
334
00:23:35,796 --> 00:23:37,630
. منظورم بلحاظ درمان شناسي بود
335
00:23:40,217 --> 00:23:43,845
داري درباره ي چي حرف ميزني ؟
336
00:23:43,887 --> 00:23:46,764
از وقتي اونطور صميمي شديم
. فقط سه تا جلسه رو نيومدم
337
00:23:46,807 --> 00:23:49,475
يه روش درمان جديدي
. . اين روزا داره استفاده ميشه به نامِ
338
00:23:49,476 --> 00:23:51,853
. " روان درمانيِ روان پويِشي " . .
339
00:23:51,895 --> 00:23:54,063
. که به وسيله ي " آنافرانيل " انجام ميگيره
340
00:23:54,106 --> 00:23:55,690
کي ؟ چي ؟ -
. يه جور داروئه -
341
00:23:55,733 --> 00:23:58,443
يه دکتري تو " بلومفيلد " هست
. که ميتوني پيشش بري تا بااون روش درمانت کنه
342
00:23:58,485 --> 00:24:01,070
. وايسا بينم . . . . . خيلي خب
343
00:24:01,113 --> 00:24:02,947
حالا بگو بينم اين چه وضعيه ؟
344
00:24:02,990 --> 00:24:04,741
. . داري از بيمارِت بودن اخراجم ميکني
345
00:24:04,783 --> 00:24:07,493
اونم فقط بخاطر اينکه صفحاتِ . .
مجله ي " کوچِ"ـتو پاره کردم ؟
346
00:24:07,536 --> 00:24:10,955
. دارم ايده ي درمانيمو بهت ميگم
347
00:24:10,998 --> 00:24:13,499
خيلي خب ؛ بايد به جاي کندنِ صفحه ي مجله ؛
348
00:24:13,500 --> 00:24:15,793
. دستور اون استيک رو از خودت ميگرفتم . .
. " ميشد درخواست نوشتن نسخه ي پزشکي هم معني کرد "
349
00:24:17,337 --> 00:24:20,590
و درباره ي جلساتي که نيومدم ؛ متاسفانه ؛
. اين بخشي از شرايطِ جديديه که تو زندگي دارم
350
00:24:20,632 --> 00:24:23,551
تو اصلا چي درباره ي وضعيتِت ميدوني ؟
351
00:24:23,594 --> 00:24:27,013
بخاطر اين جلسه رو ازدست دادي
. که هيچ اهميتي نميدي
352
00:24:27,055 --> 00:24:29,515
هيچ اهميتي به مسئوليت پذيري ؛
. . و کاري که من انجام ميدم نميدي
353
00:24:29,558 --> 00:24:33,144
همينطور درباره ي کار سخت و طاقت فرسايي ؛
. . که براي
354
00:24:33,187 --> 00:24:35,521
ساخت اين علم ؛ يعني روانشناسي . .
. در طول زمان انجام گرفته
355
00:24:39,276 --> 00:24:42,820
بفرما ؛ دوباره بگو
. که مثل زنت حرف ميزنم
356
00:24:42,863 --> 00:24:44,197
خب ؛ اگه خودت ؛ خودتو
! به جاي اون ميبيني اشکالي نداره
357
00:24:46,200 --> 00:24:49,285
. داريم پيشرفت ميکنيم
. الان هفت سالِه که پيشت ميام
358
00:24:49,328 --> 00:24:52,038
چندتا اسم ميخواي ؟
359
00:24:52,039 --> 00:24:54,540
خيلي خب ؛ گوش کن ؛
. . ميخوام يه چيزي بهت بگم
360
00:24:54,541 --> 00:24:56,209
. . و البته اگه بگم خوشت نمياد . .
361
00:24:56,210 --> 00:24:58,085
اما خب ؛ اينجا ميشه هر حرفيو گفت ديگه ؛ درسته ؟ . .
362
00:24:58,128 --> 00:24:59,629
! بفرما
363
00:25:00,714 --> 00:25:02,715
. . من تمام اين درگيري امروزمون باهمديگه رو
364
00:25:02,716 --> 00:25:06,219
! نتيجه ي بحرانِ رسيدن به سنِ يائسگيت ميدونم . .
365
00:25:06,220 --> 00:25:08,387
. تو که متخصص زنانم نيستي
366
00:25:08,388 --> 00:25:11,557
خب ؛ بعضي وقتا نيازي نيست آدم
. متخصص زنان باشه تا بفهمه اوضاع از چه قراره
367
00:25:19,233 --> 00:25:21,901
. . حالا . . يه دقيقه وايسا ببينم
368
00:25:21,944 --> 00:25:23,611
. . يعني داري بهم ميگي . .
369
00:25:23,654 --> 00:25:25,446
. . که بعداز اينهمه مدت . .
370
00:25:25,489 --> 00:25:28,950
. . بعداز اين همه حرفايي که اينجا باهمديگه گفتيم . .
371
00:25:28,992 --> 00:25:32,078
داري ميذاري برم و از شرم خلاص ميشي ؛ . .
. . اونم فقط بخاطر اينکه پسرم
372
00:25:32,079 --> 00:25:34,080
تازه بخاطر اينکه سعي کرده بود خودکُشي کنه
از بيمارستان مرخص شده ؟
373
00:25:36,458 --> 00:25:38,793
. . بخاطر اينکه الان تو وضعيت بحراني اي قرار داري
374
00:25:38,836 --> 00:25:40,711
. نميخواد وقتِتو بيهوده تلف کنم . . .
375
00:25:42,381 --> 00:25:45,341
. ميخوام باهات روراست باشم
376
00:25:45,384 --> 00:25:46,926
. . به عنوان يه پزشک
377
00:25:46,969 --> 00:25:49,512
بنظرم کاري که الان داري انجام ميدي . .
. غيراخلاقيه
378
00:27:05,964 --> 00:27:07,632
بله ؟
379
00:27:07,674 --> 00:27:09,634
. " پُست سفارشي "
380
00:27:09,676 --> 00:27:12,219
. . يه بسته براتون دارم
381
00:27:12,262 --> 00:27:15,681
." يه بسته ي پستي سفارشي براي آقاي " فيليپ . .
382
00:27:17,351 --> 00:27:25,858
. بايد رسيدو امضا کنيد
383
00:27:31,459 --> 00:27:33,959
! چيکار داري ميکني ؟
384
00:27:36,061 --> 00:27:38,561
! بابا
! . . بابا
385
00:27:40,162 --> 00:27:42,162
! بهم شليک کردن باباجون
386
00:28:06,234 --> 00:28:07,276
بله ؟
387
00:28:07,477 --> 00:28:09,477
. کار انجام شد
. ما داريم اينجا رو ترک ميکنيم
388
00:28:09,778 --> 00:28:10,978
. خيلي خب
389
00:28:11,179 --> 00:28:15,179
. زنِه هم قاطي ماجرا شد
. اونم مُرده
390
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
لعنتي ؛
کدوم زنو ميگي ؟
391
00:28:17,081 --> 00:28:18,081
! دخترِش
392
00:28:18,382 --> 00:28:21,382
دخترش ؟ . . . ببينم ؛ دخترِ طرف
! تو خونه ي معشوقه ي باباش چيکار ميکرده ؟
393
00:28:21,983 --> 00:28:23,983
! فکر کنم همونجا زندگي ميکرده
394
00:28:24,884 --> 00:28:25,884
! چي ؟
395
00:28:26,085 --> 00:28:27,985
! آخه " باباجون " صداش ميکرد
396
00:28:28,886 --> 00:28:29,886
! هرچي حالا
397
00:28:30,387 --> 00:28:33,887
بذار يه سئوالي ازت بپرسم . . اين دوستِت
اوکرايني " صحبت ميکنه ؟ "
398
00:28:33,888 --> 00:28:35,088
اوکرايني " ؟ "
399
00:28:35,489 --> 00:28:37,189
! آخه باهمديگه اوکرايني صحبت ميکردن
400
00:28:37,490 --> 00:28:40,990
بخاطر اين ميدونم اوکرايني بود که
! شوهرِ خواهرزاده ام اهلِ اونجاس
401
00:28:41,491 --> 00:28:43,491
! هرچي حالا
402
00:28:57,076 --> 00:28:59,244
بله ؟ -
. انجام شد -
403
00:28:59,287 --> 00:29:01,246
گرچه فکر کنم يه مقدار علايق عشقي سدِ راه شده
. و بايد براي برطرف کردنش اقدام ميکردن
404
00:29:01,289 --> 00:29:04,708
. ظاهرا نميشده کاريش کرد
405
00:29:04,751 --> 00:29:07,586
ببينم ؛ تو اصلا خودت هيچ وقت
فيل " رو با معشوقه اش ديدي ؟ "
406
00:29:07,628 --> 00:29:09,755
. شايد يه بار
چطور مگه ؟
407
00:29:09,797 --> 00:29:11,298
امکانش هست که با معشوقه اش
به زبونِ " اوکرايني " حرف زده باشه ؟
408
00:29:11,340 --> 00:29:13,800
اوکرايني " ؟ "
من از کدوم گوري بدونم ؟
409
00:29:15,803 --> 00:29:17,637
. بايد برم
410
00:29:24,103 --> 00:29:26,938
. پولي " . . ماموريت انجام شده "
411
00:29:38,159 --> 00:29:41,244
. . گوش کن . . من
412
00:29:41,287 --> 00:29:43,830
. روان درمانيو بي خيال شدم . .
413
00:29:43,831 --> 00:29:47,167
. و اين دفعه . . ديگه محاله دوباره برگردم
414
00:29:49,212 --> 00:29:52,380
بجز اون پيشرفت کم
. . براي اون وقتي که تيرخورده بودي
415
00:29:52,423 --> 00:29:54,382
فکر نکنم اون زنه بجز اون يه بازه ي زماني . .
. هيچ وقت فايده اي برات داشت
416
00:29:54,425 --> 00:29:57,803
. اومد
417
00:29:57,845 --> 00:30:00,472
سلام غريبه ها . . چطورين ؟ -
تو چطوري ؟ -
418
00:30:00,515 --> 00:30:03,433
. خوبم . . بد نيستم -
. خوبه . . خوبه -
419
00:30:03,476 --> 00:30:04,893
. اينم از دوستايِ عزيزمون
420
00:30:04,936 --> 00:30:07,562
. . راستي . . " مِدو " همراهِ
421
00:30:07,605 --> 00:30:09,022
. پاتريک پاريسي " اينجا اومده بود " . .
422
00:30:09,023 --> 00:30:11,399
. درسته -
. بابتش خيلي خوشحاليم -
423
00:30:11,442 --> 00:30:13,151
. خيلي خوشحاليم
424
00:30:13,194 --> 00:30:15,445
چيزي که گفت حقيقت داشت ؟
اين که داره پزشکيو بيخيال ميشه ؟
425
00:30:15,488 --> 00:30:19,282
. آره . . خداروشکر که داره اينکارو ميکنه
. خيالمون خيلي راحت شد
426
00:30:19,325 --> 00:30:21,618
. . ميدوني . . باوجود بيماري هايي مثل " ايدز " و
427
00:30:21,661 --> 00:30:23,203
. تازه فقط اين جور چيزا هم نيست
428
00:30:23,246 --> 00:30:25,872
من يه دکترم نميشناسم
. . که به بچه اش توصيه کنه
429
00:30:25,915 --> 00:30:29,251
. که وارد حرفه ي پزشکي بشه . .
. . بهرحال با توجه به
430
00:30:29,293 --> 00:30:30,752
. . مشکلاتي که با شرکت هاي بيمه دارن . .
431
00:30:30,795 --> 00:30:32,546
و همينطور سهمي که بيمارستان ها . .
. از درآمدِشون کسر ميکنن ؛ انتخاب جالبي نيست
432
00:30:32,547 --> 00:30:34,965
بااينوجود فکرکنم که
. مِدو " دکتر خوبي ميشد "
433
00:30:35,007 --> 00:30:37,843
حتي بچه کوچولو هم که بود ؛
. بازم کنجکاوي خاصي به محيطِ اطرافِش داشت
434
00:30:37,885 --> 00:30:40,053
اما . . بنظرت دلسوزي تو طبيعتِش بود ؟
435
00:30:40,054 --> 00:30:42,889
يا صبر ؟
. من که چندان مطمئن نيستم
436
00:30:42,932 --> 00:30:44,599
داري درباره ي چي حرف ميزني ؟
437
00:30:44,642 --> 00:30:46,143
حالا ميخواد چيکار کنه ؟
438
00:30:46,185 --> 00:30:48,562
. . خب -
. حقوق -
439
00:30:48,563 --> 00:30:51,064
. ميخواد حقوق قضايي بخونه
440
00:30:51,065 --> 00:30:53,400
! اوه
441
00:30:53,442 --> 00:30:55,902
اِي.جِي " چي ؟ "
اون حالش چطوره ؟
442
00:30:55,903 --> 00:30:58,530
. خوبه . . خوب -
. خوبه -
443
00:31:01,826 --> 00:31:04,161
توني " ؛ ميدوني امشب کي اينجا اومده ؟ "
444
00:31:04,203 --> 00:31:05,871
. " مَنجينيوس "
445
00:31:07,081 --> 00:31:10,292
. مربي تيمِ " جِتزِ"ه عزيزم
446
00:31:10,334 --> 00:31:13,587
. بايد برم يه سلامي بهش بکنم -
. باشه -
447
00:31:17,175 --> 00:31:19,259
پس " مِد " با " پاتريک پاريسي "قرار ميذاره هان ؟
448
00:31:21,596 --> 00:31:23,430
. گرچه شايد يکم هم ناجور باشه ها
449
00:31:24,932 --> 00:31:27,475
. پتسي " هنوز براي " توني " کار ميکنه "
. زيردستِشِه
450
00:31:27,518 --> 00:31:31,313
ديگه به تيرعشق گرفتار شده و
کاريش نميشه کرد . . ميفهمي چي ميگم ؟
451
00:31:31,355 --> 00:31:34,191
ميخوام يه مقدار شراب ليمويي
. براي جشن گرفتن بفرستم
452
00:31:34,233 --> 00:31:36,359
. عاليه
453
00:31:45,995 --> 00:31:47,954
چرا تلفن لعنتيتو جواب نميدي ؟
454
00:31:47,997 --> 00:31:50,916
. ديشب 50 بار بهت زنگ زدم -
. نه ؛ ما شبا تلفنو خاموش ميکنيم -
455
00:31:50,958 --> 00:31:53,293
. آخه " گَب " بدجوري مسموميت غذايي گرفته بود
456
00:31:55,755 --> 00:31:58,048
. ميتوني خبرو به " توني " هم بدي
457
00:31:58,090 --> 00:32:00,091
! غاز خاکستري مُرده -
. خوبه -
458
00:32:00,134 --> 00:32:02,302
ظاهرا معشوقه اش هم
. همراهِش کُشته شده
459
00:32:02,345 --> 00:32:04,638
اما من که ميگم ؛
کي اهميت ميده ؟
460
00:32:04,639 --> 00:32:08,099
يادته وقتي براي مهموني " جرزي بويز " رفته بوديم
و مست بود . . چه صحنه ي زشتي درست کرده بود ؟
461
00:32:08,142 --> 00:32:10,393
. راستش بخاطرش براي " فيل " تاسف خوردم
462
00:32:13,231 --> 00:32:15,148
موضوع چيه ؟
463
00:32:15,149 --> 00:32:17,025
. . هروقت به اون فيلمِ لعنتي فکر ميکنم
464
00:32:17,068 --> 00:32:19,319
. . تصوير مادرم جلوي چشم مياد که . .
465
00:32:19,362 --> 00:32:22,405
. مثل يه سگ ؛ تنها تويِ اون اتوبوس مُرد . .
466
00:32:22,448 --> 00:32:25,242
خلاصه که امروز ؛ با اين اخبار
. حسابي دلِ يکيو شاد ميکني
467
00:32:25,284 --> 00:32:28,662
. فکر کنم يکم مرخصي هم ازش بگيرم
468
00:32:28,663 --> 00:32:32,207
هي . . اگه گفتيد اين يارو شکلِ کيه ؟
. نگاه کنيد
469
00:32:35,008 --> 00:32:39,508
" سلاخي در محله ي کوئينز "
" پليس ميگويد پدر يا دختر قاتلِ شرور را به خانه راه داده اند "
470
00:32:53,981 --> 00:32:57,483
گريه نکن . . دخترکوچولوهاي خوب
. گريه نميکنن . . نيني کوچولوها گريه ميکنن
471
00:32:59,111 --> 00:33:01,779
. هي
472
00:33:01,822 --> 00:33:04,615
اوضاعت چطوره ؟ -
. خوب -
473
00:33:04,658 --> 00:33:06,993
. بليط هاي بازيمو گرفتم
474
00:33:07,035 --> 00:33:09,287
. کارم " داوطلب شد که " نيکا " رو نگه داره "
475
00:33:10,831 --> 00:33:13,249
داري استخرو خالي ميکني هان ؟
476
00:33:13,292 --> 00:33:16,210
. گرم کردنِش هزينه بَرداره -
. همينطوره -
477
00:33:17,879 --> 00:33:19,880
چه کاري ازدستم برات برمياد ؟
478
00:33:19,881 --> 00:33:22,049
. ماريو دياکو " بهم زنگ زد "
479
00:33:22,050 --> 00:33:24,760
اون ديگه کيه ؟ -
. . حسابدارِ عَمو " جونيور " ؛ -
480
00:33:24,803 --> 00:33:28,389
هموني که با کمک دستگاه مخصوص صداش دَرمياد ؛
. . ميگه دو هفته اس که ميخواسته
481
00:33:28,390 --> 00:33:31,225
. باهات تماس بگيره . . اما نتونسته . . .
482
00:33:31,226 --> 00:33:35,104
. بالاخره پولِ عَمو " جونيور " تَه کِشيده
483
00:33:35,147 --> 00:33:38,232
فکر ميکنن ممکنه يه جاهايي
. . پول داشته باشه
484
00:33:38,233 --> 00:33:39,900
. اما خب ؛ يادش نمياد . . .
485
00:33:41,570 --> 00:33:43,988
بالاخره اين که اينطوري ولِش کنيم
گناهِه ديگه . . مگه نه ؟
486
00:33:45,574 --> 00:33:47,491
بعلاوه که ؛ بخاطر اون دستگاه که حسابدارِش
. . باهاش حرف ميزنه ؛ فکر ميکنه که " مايرو " ؛
487
00:33:47,534 --> 00:33:49,744
. . موجودِ بيگانه اي از فضاي خارجه ؛ پس . .
488
00:33:49,745 --> 00:33:51,704
. . نتيجه اينکه ديگه نميتونه هزينه هاي اقامتش
489
00:33:51,747 --> 00:33:53,748
. . در آسايشگاه رواني " وِيکاف " رو پرداخت کنه . .
490
00:33:53,790 --> 00:33:56,250
و اونوقته که . .
. ميفرستنش يه آسايشگاهِ دولتي
491
00:33:58,211 --> 00:33:59,712
. . ميدونم "توني " ؛
492
00:33:59,755 --> 00:34:02,882
اما . . پناه بر خدا ؛ اون آسايشگاه هاي دولتي
. مثل چاله هاي پراز مار ميمونن
493
00:34:02,924 --> 00:34:05,009
. پس ميتونه دوستاي جديد اونجا پيدا کنه
494
00:34:06,720 --> 00:34:08,888
. ميفهمم
495
00:34:08,930 --> 00:34:10,681
پس ميخواي بهش پول بدي ؟
496
00:34:10,724 --> 00:34:13,517
. ما اونقدرها پول نداريم
. منتها حاضريم يه سهمي بديم
497
00:34:16,021 --> 00:34:19,065
. . بابي " حس ميکنه "
498
00:34:19,107 --> 00:34:20,399
. . ميدوني . .
499
00:34:22,444 --> 00:34:25,029
. باشه
500
00:34:29,951 --> 00:34:32,370
. خيلي خايه داشتي که با اين حرف سراغم اومدي
501
00:34:33,580 --> 00:34:36,123
. . و درمورد اون شوهرت . . " جنس " ؛ . .
502
00:34:36,124 --> 00:34:39,168
. ميفرستمش تو خيابونا کار کنه . . -
. اون حرفو نگو -
503
00:34:39,211 --> 00:34:40,961
آدم به يکي اطمينان ميکنه
. . ميارتِش پيشِ خودش
504
00:34:40,962 --> 00:34:43,255
اونوقت واسه چي ؟ . .
505
00:34:43,298 --> 00:34:46,092
که براي " جونيور " غصه بخوره ؟
506
00:34:52,933 --> 00:34:54,934
. چرنده
507
00:35:07,406 --> 00:35:09,824
. توني " ؛ خبراي بدي برات دارم "
508
00:35:15,705 --> 00:35:18,666
پولي " گفت ميخواد بدوني که "
. . همه چي تقصير خودشه
509
00:35:18,708 --> 00:35:20,835
. و مسئوليت کامل به عهده ميگيره . .
510
00:35:20,877 --> 00:35:23,170
. اما خب ؛ اون هيچ کاري نکرده
511
00:35:24,589 --> 00:35:26,924
. لعنتي
512
00:35:26,967 --> 00:35:30,302
. . درسته . . هيچکي
513
00:35:30,345 --> 00:35:33,722
يعني واقعا دارم بهت ميگم ؛ هيچکي نميدونه . .
. . که " فيل " کدوم گوريه
514
00:35:33,765 --> 00:35:36,058
الان يه چهار پنج روزي هست . .
. که اين وضعيت برقراره
515
00:35:36,101 --> 00:35:38,686
. پس هرگز واقعا فرصت کُشتنِشو پيدا نميکنيم
516
00:35:40,689 --> 00:35:43,274
خونه ي " فلوريدا " چي ؟
517
00:35:43,316 --> 00:35:44,525
. . به " بينز " گفتم يکيو اونجا بفرسته
518
00:35:44,526 --> 00:35:46,527
. منتها تمام درهاي خونه قفلِه قفلِه و کسي اونجا نيست . .
519
00:35:46,528 --> 00:35:49,196
با نقشه ي قبلي همه چيو سرِ جايِ خودش گذاشته ؛
. . گولِمون زده
520
00:35:49,197 --> 00:35:51,740
بعدش رفته قايم شده . .
. تا آبها از آسياب بيفته
521
00:35:51,783 --> 00:35:54,118
. بهش ميگن گم و گور شدن
522
00:35:54,161 --> 00:35:55,786
کي ميگه ؟
523
00:35:55,829 --> 00:35:58,622
. اصطلاحِه ديگه
524
00:36:01,001 --> 00:36:02,960
کي ميدونه که دقيقا
. چه نقشه اي برامون کِشيده
525
00:36:03,003 --> 00:36:06,255
به همه خبرميدي که چهارچشمي حواساشونو
. . جمع کنن و پشتِ سرشونو بپان
526
00:36:06,298 --> 00:36:09,717
بعدش . . عادت هاي روزانه اشونو انجام ندن ؛ . .
. يا نميخواد فعلا پول جمع کنن . . از اين جور چيزا ديگه
527
00:36:11,136 --> 00:36:14,388
. ميري به همه خبر ميدي
528
00:36:14,389 --> 00:36:15,890
. فهميدم
529
00:36:15,891 --> 00:36:18,851
دراين بين ؛ به تلاشِمون براي کُشتنِ " فيل " ادامه مديم ؛
. يه جايزه ي 20 هزار دلاري براي سرِش بذار
530
00:36:45,170 --> 00:36:48,255
. قشنگه -
. . محاله بتوني يه لوکوموتيوِ کلاسيک -
531
00:36:48,256 --> 00:36:51,550
. با اين حال و روزِ سالِم پيدا کني . .
. واگن هاشو ببين
532
00:36:51,593 --> 00:36:54,261
. تک تکِ پنجره هاش همچنان از تميزي ميدرخشه
533
00:36:54,262 --> 00:36:56,514
اگر اين ترن همچنان از " نيويورک " ؛
. . به " آتلانتيک سيتي " ميرفت
534
00:36:56,556 --> 00:36:59,683
امروز ؛ " آتلانتيک سيتي " ؛ . .
. مکانِ کاملا متفاوتي بود
535
00:36:59,726 --> 00:37:02,770
. احتمالا آدماي باکلاس تري ميشدن -
. فکر کنم همينطور باشه -
536
00:37:02,771 --> 00:37:05,439
خب ؛ کي واقعا ميدونه ؟
537
00:37:05,440 --> 00:37:09,401
بااينوجود ؛
. فکر کردن بهش لذت بخشِه
538
00:37:09,444 --> 00:37:11,695
. . تصورشو بکن ؛ سوارِ اون واگن باشي
539
00:37:11,738 --> 00:37:13,280
. درحاليکه داري شراب " نگروني " مزه مزه ميکني . .
540
00:37:13,281 --> 00:37:16,951
پس براي کل مجموعه اش
هشت هزار دلار ميخواي هان ؟
541
00:37:17,953 --> 00:37:20,120
. خب ؛ علاقمندان ديگه اي هم هستن
542
00:37:26,962 --> 00:37:29,129
. من ميخرمش
543
00:37:29,172 --> 00:37:31,215
. حتما پسرتم خيلي ازش خوشش مياد
544
00:37:31,258 --> 00:37:33,259
. سريع بنظر ميرسه
545
00:37:34,719 --> 00:37:37,638
. پسرم به اين جور چيزا اهميتي نميده
546
00:38:22,518 --> 00:38:25,353
. دِ زودباش ديگه -
. خيلي خب -
547
00:38:25,396 --> 00:38:28,315
قراره دور از دفتر کارامو انجام بدم ؛
. بايد اين وسايل همراهم باشه
548
00:38:28,357 --> 00:38:29,482
ميخواي يه کارِ بدردبخوري انجام بدي ؟
549
00:38:29,525 --> 00:38:32,193
. اون رسيدِ دستمزدهاي دخترا رو برام بيار
550
00:38:32,236 --> 00:38:35,238
. بذارشون تو کيف
. يا بدِشون به خودم
551
00:38:36,616 --> 00:38:38,617
. زودباش
552
00:38:42,204 --> 00:38:44,205
. خيلي خب
553
00:38:59,263 --> 00:39:00,597
. راه بيفت بريم
554
00:39:02,892 --> 00:39:05,769
. آره . . اوناهاش . . خودشونن -
! لعنت -
555
00:39:05,811 --> 00:39:07,812
اين ديگه چه وضعشِه ؟
556
00:39:32,088 --> 00:39:33,880
. بيا گورِمونو از اينجا گم کنيم
557
00:40:13,254 --> 00:40:15,255
. همين جا منتظر باش
558
00:40:20,219 --> 00:40:23,972
مليسا " يه حافظه ي فلش از تويِ کيفِ "
. مارکِ " پرادا"م پيدا کرد که عکساش هنوز چاپ نشده بود
559
00:40:24,014 --> 00:40:26,599
خداي من ؛ يادته اين مَردِه
اولش چقدر عوضي بود ؟
560
00:40:26,642 --> 00:40:29,144
. آره
561
00:40:30,438 --> 00:40:32,439
. بايد باهات حرف بزم
562
00:40:41,824 --> 00:40:44,659
کسي بهت زنگ نزده ؟ -
نه ؛ موضوع چيه ؟ -
563
00:40:46,162 --> 00:40:49,706
. بابي " مُرده ! تير خورده "
. سيل " هم تو بيمارستان بستريه "
564
00:40:49,749 --> 00:40:51,958
مگه چه اتفاقي افتاده ؟ -
. ممکنه چندين و چند دليل داشته باشه -
565
00:40:57,882 --> 00:40:59,841
اينجا رو ترک کنم " ؟ " -
. . موقتي . . اينقدري که -
566
00:40:59,884 --> 00:41:02,552
. اين وضعيت تحتِ کنترل دربياد . . -
يعني چي آخه ؟ -
567
00:41:02,595 --> 00:41:04,304
. کارم " ؛ کمکم کن ديگه "
. باهام جر و بحث نکن
568
00:41:04,346 --> 00:41:06,514
. ميگي دنبالِ توئن -
. بايد از همديگه جدا بشيم -
569
00:41:06,557 --> 00:41:09,225
. تو با بچه ها بريد
. منم ميرم يه جاي ديگه
570
00:41:09,268 --> 00:41:11,060
! خداي من -
. . ببين -
571
00:41:11,103 --> 00:41:12,937
. کسي کاري به خانواده ي همديگه نداره . .
خودت که اينو ميدوني . . درسته ؟
572
00:41:12,980 --> 00:41:14,814
. . فقط ميخوام مطمئن بشم
573
00:41:14,857 --> 00:41:16,775
که هرشب اينجا . .
. درمعرض خطر نباشي
574
00:41:16,817 --> 00:41:18,443
آخه بايد کجا برم ؟
خودت ميخواي کجا بري ؟
575
00:41:18,486 --> 00:41:20,445
همون خونه اي که تازه خريدي ؛
. . هموني که از پولِ فروشِ خونه ي بازسازي شده ات خريديش
576
00:41:20,488 --> 00:41:22,363
. برو همونجا . . . -
. يا مسيح -
577
00:41:22,406 --> 00:41:24,240
. پس برو هتل . .
. مهم نيست کجا ميري ؛ فقط برو
578
00:41:27,244 --> 00:41:30,163
. باشه -
تو خوبي ؟ -
579
00:41:30,206 --> 00:41:31,706
. خيلي خب ؛ بايد راه بيفتيم
580
00:41:31,749 --> 00:41:33,416
و همونطور که گفتم ؛
. فقط محضِ احتياطِه
581
00:41:33,459 --> 00:41:35,710
پس خواهرت چي ؟ -
. تا حالا ديگه بايد همه چيو فهميده باشه -
582
00:41:35,753 --> 00:41:38,880
بعداز اينکه اينجا رو خالي کرديم
. يه توقفي هم جلويِ خونه ي اونا ميکنيم
583
00:41:38,881 --> 00:41:41,299
گب " چي ؟ آسيب ديدگي " سيل " چقدر جديه ؟ " -
. حالا يه چندتا تماس ميگيريم تا مطمئن بشيم -
584
00:41:41,342 --> 00:41:43,635
. " شايدم بايد برم خونه ي " جَن -
. . کارم " ؛ " -
585
00:41:43,677 --> 00:41:45,470
مِدو " اساسا خونه ي "
. پاتريک " زندگي ميکنه "
586
00:41:45,513 --> 00:41:47,222
حالا " اِي.جي " رو چطوري قانع کنيم
که از خونه بيرون بره ؟
587
00:41:47,223 --> 00:41:49,933
. محاله حاضر بشه از اتاقش بيرون بياد -
. اونم بيرون ميره -
588
00:41:49,975 --> 00:41:51,559
. . توني " ؛ " -
. . حتي اگه لازم باشه -
589
00:41:51,560 --> 00:41:53,561
بيهوشِش ميکنيم و ميبريمش ؛ . .
. اما حتما بايد خونه رو ترک کنه
590
00:41:53,604 --> 00:41:55,688
کاري از دستم برمياد ؟
591
00:41:55,731 --> 00:41:56,981
. نه -
حرفامونو شنيدي ؟ -
592
00:41:57,024 --> 00:42:00,485
. يا شايدم بايد برم . . -
. خودم بعدا بهت زنگ ميزنم -
593
00:42:01,904 --> 00:42:03,947
اينجا نوشته " شکري جوما " ؛
. . در سال 2002
594
00:42:03,989 --> 00:42:06,741
از " مکزيک " ؛ . .
. اسلحه ي اتمي واردِ کشور کرده
595
00:42:06,742 --> 00:42:08,618
. اي لعنت
596
00:42:10,204 --> 00:42:12,205
. تنهامون بذار عزيزم
597
00:42:13,499 --> 00:42:16,584
. پايين منتظرم باش -
. بهتره نباشي . . منتظر نمون -
598
00:42:22,091 --> 00:42:25,093
همينطوري سَرزده اومدي تو ؟
. ممکن بود درحالِ انجام کاري باشيم
599
00:42:25,135 --> 00:42:27,720
درسته . . اما حالا داشتي چيکار ميکردي ؟
. هيچ کاري
600
00:42:27,763 --> 00:42:30,265
. ما فقط دوستيم
601
00:42:31,433 --> 00:42:34,602
. خيلي خب . . گوش کن
602
00:42:34,645 --> 00:42:36,187
. يالا . . پاشو
603
00:42:36,230 --> 00:42:38,565
. يالا
604
00:42:42,403 --> 00:42:45,071
. عمو " باباي"ـت مُرده
605
00:42:45,114 --> 00:42:48,825
چي ؟ -
. مُرده . . تيرخورده -
606
00:42:48,868 --> 00:42:50,910
منظورتون چيه که " تيرخورده " ؟ -
. . گوش کن ببين چي ميگم -
607
00:42:50,953 --> 00:42:54,664
و راستش اصلا وقت ندارم که درباره ي . .
هيچ کدوم اينا باهات جروبحث کنم ؛ خب ؟
608
00:42:54,707 --> 00:42:58,042
. . و مهمه که همگي
609
00:42:58,086 --> 00:43:01,255
يه مدت از اينجا بريم . .
. تا آب ها از آسياب بيفته
610
00:43:01,298 --> 00:43:04,758
چي ؟
! اي لعنت
611
00:43:04,801 --> 00:43:07,219
. بخاطر احتياطِه
612
00:43:07,262 --> 00:43:10,431
. . لُپِ کلام اين که
613
00:43:10,473 --> 00:43:13,350
براي اينکه به مادرت تو اين شرايط . .
. کمک کني ؛ روت حساب ميکنم
614
00:43:13,393 --> 00:43:15,477
چطوري کمک کنم ؟ -
. . فقط هرکاري ميگه انجام بده -
615
00:43:15,520 --> 00:43:18,689
. . ميدوني . . کاراي روزمره ي خونه . . کمک
616
00:43:18,732 --> 00:43:21,066
. هرچي که لازم بود . .
617
00:43:21,109 --> 00:43:23,068
. و مشکلاتمونو از ايني که هست زيادتر نکن
618
00:43:23,111 --> 00:43:25,404
منظورتون چيه ؟
مگه من چه غلطي کردم ؟
619
00:43:25,447 --> 00:43:28,866
سربسرش نذار و اذيتِش نکن ؛ باشه ؟
620
00:43:28,909 --> 00:43:32,494
. . فقط کمکش کن
621
00:43:32,495 --> 00:43:34,496
مثلا درباره ي موضوع عمه " جنت " ؛ . .
. يا هرجاي ديگه اي که به کمکت احتياج داشت
622
00:43:36,082 --> 00:43:38,584
. عمو " بابي " مُرده
623
00:43:38,627 --> 00:43:40,711
. درسته
624
00:43:41,880 --> 00:43:45,549
. واقعا برام افسرده کننده اس
625
00:43:47,969 --> 00:43:49,929
. مَردِ خوبي بود
626
00:43:49,971 --> 00:43:53,641
همين الانش به اندازه ي کافي براي برگشت
. به حالتِ عادي مشکل داشتم که اينم اضافه شد
627
00:44:05,278 --> 00:44:06,946
! استخوانِ تهِ ستونِ فقراتم درد گرفت
628
00:44:06,988 --> 00:44:09,198
. بيا . . وسايلتو جمع کن
629
00:44:09,240 --> 00:44:11,659
! همين الان
630
00:44:11,701 --> 00:44:14,370
بهت بگما . . هيچ کفش راحتي
. يا لباسِ راحتي احتياج نداري
631
00:44:15,997 --> 00:44:18,248
. پايين منتظرتم
632
00:44:58,331 --> 00:45:03,168
. اوه خداي من
633
00:45:10,093 --> 00:45:13,846
. به بيمارستان زنگ زدم
. هيچ اطلاعاتي درباره ي " سيل " بهمون نميدن
634
00:45:13,888 --> 00:45:16,098
. برادرِ " گب " بالاخره جوابِ تلفنشو داد
635
00:45:16,141 --> 00:45:18,350
. دکترا ميگن معلوم نيست از کُما دَربياد
636
00:45:36,578 --> 00:45:39,121
! اون مويِ بِلُندو باش
637
00:45:39,164 --> 00:45:42,374
! هه
! حسابي کيف ميکنه
638
00:45:42,417 --> 00:45:44,460
جوون بودنم خوب چيزيه ها . . نه ؟
639
00:46:49,234 --> 00:46:51,193
. من همين پايين ميخوابم
640
00:46:51,236 --> 00:46:53,195
خيلي خب ؛
. . برو به زنت برس
641
00:46:53,196 --> 00:46:55,948
. همون مشکل آنفولانزايي که داشتو ميگم . .
642
00:46:58,284 --> 00:47:00,661
. تو هم همينطور -
من کدوم گوري بايد باشم ؟ -
643
00:47:00,703 --> 00:47:02,121
. آره . . منم ميمونم
644
00:47:09,504 --> 00:47:11,630
پيتزا سفارش ميديم ؟
645
00:47:11,673 --> 00:47:14,007
. آره
646
00:47:19,889 --> 00:47:21,849
يه مقدار کوفته قلقلي و سوسيس
. هم سفارش بده
647
00:47:21,891 --> 00:47:24,560
. يه چندتايي هم سالاد
. يه دفعه اي پيتزاي سبزيجات سفارش نديا
648
00:48:03,099 --> 00:48:05,767
احتمالا وقتي اتفاق ميفته
اصلا متوجهِش نميشي . . درسته ؟
649
00:48:05,769 --> 00:48:07,937
. از اون دوستِت روي ديوار مرزي بپرس
650
00:48:07,938 --> 00:48:11,438
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-
651
00:48:11,439 --> 00:48:12,439
www.9movie.co