1 00:01:36,478 --> 00:01:39,063 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:52,622 --> 00:01:54,999 Man, je laat me schrikken. 3 00:01:55,041 --> 00:01:58,545 Sommige dingen bespreek je niet via de telefoon. 4 00:01:58,586 --> 00:02:01,756 Oké. Lorraine is naar de mis. 5 00:02:01,798 --> 00:02:04,467 Kijk uit voor Spencer. - Wie? 6 00:02:04,509 --> 00:02:07,303 Die stomme dwerghond poept overal. 7 00:02:10,640 --> 00:02:13,726 Ik heb het met de jongens over je twijfels gehad. 8 00:02:52,015 --> 00:02:54,184 Ik heb een besluit genomen. 9 00:02:56,144 --> 00:02:58,438 Wegwezen, jullie. 10 00:02:59,856 --> 00:03:02,192 Waar wachten jullie op? Oprotten. 11 00:03:07,280 --> 00:03:10,241 Carmine zei altijd over de Soprano's... 12 00:03:10,283 --> 00:03:12,785 dat ze omhooggevallen zijn. 13 00:03:12,827 --> 00:03:18,166 Het is eenvoudig. We ruimen de top op en doen zaken met de rest. 14 00:03:20,084 --> 00:03:22,045 Wat? - Niets. 15 00:03:22,086 --> 00:03:24,255 Ik zie het ook zo, maar ik moet overleggen. 16 00:03:24,297 --> 00:03:26,508 Dit had John al moeten doen. 17 00:03:26,549 --> 00:03:30,553 Ze hebben te veel topmensen en die zijn zo weg. 18 00:03:30,595 --> 00:03:33,681 We slaan ze neer en nemen ze over. 19 00:03:33,723 --> 00:03:35,808 Een hele familie neerslaan? 20 00:03:35,850 --> 00:03:38,102 Een paar dingen... 21 00:03:38,144 --> 00:03:40,146 Vergeet Coco. 22 00:03:40,188 --> 00:03:43,650 Vergeet Fat Dom die voorgoed naar Jersey verhuist. 23 00:03:43,691 --> 00:03:45,777 Vergeet m'n broer Billy. 24 00:03:45,818 --> 00:03:48,613 Phil, dat zeg ik niet. 25 00:03:48,655 --> 00:03:51,533 Anthony Soprano heeft hier geen respect voor. 26 00:03:51,574 --> 00:03:54,744 Hij heeft nooit ergens voor hoeven opdraaien. 27 00:03:54,786 --> 00:03:58,373 Hij vertrapt z'n eigen oom om de baas te kunnen zijn. 28 00:03:58,414 --> 00:04:00,333 De broer van z'n vader. 29 00:04:00,375 --> 00:04:02,544 Toe nou. - Ik schaam me. 30 00:04:02,585 --> 00:04:07,131 Vorig jaar kerst, in het ziekenhuis, heb ik z'n vette hand geschud. 31 00:04:07,173 --> 00:04:09,259 Je had een hartaanval gehad. 32 00:04:09,300 --> 00:04:12,971 Zij bepalen daar alles. 33 00:04:13,012 --> 00:04:15,557 Dat doen ze helemaal verkeerd. 34 00:04:15,598 --> 00:04:19,519 Ze hoeven geen bloed te prikken. Er ligt geen wapen op tafel. 35 00:04:19,561 --> 00:04:21,396 Phil. - Nee. 36 00:04:21,437 --> 00:04:24,107 Het betekent iets of het betekent niets. 37 00:04:24,148 --> 00:04:27,819 En dan Vito... Die man heeft een flikker in dienst. 38 00:04:27,860 --> 00:04:29,028 Dat is waar. 39 00:04:29,070 --> 00:04:33,199 Vijf families en één dwergenkolonie in Jersey. 40 00:04:37,203 --> 00:04:39,747 Ik laat geen rommel achter. 41 00:04:43,209 --> 00:04:46,337 Doe het. 42 00:04:56,973 --> 00:04:59,809 Ik heb van haar genoten met basketbal. 43 00:04:59,851 --> 00:05:02,145 M'n eerste stijve sinds een maand. 44 00:05:02,186 --> 00:05:05,940 Rusttijd is hier niet erg rustig. 45 00:05:23,374 --> 00:05:25,918 Rhiannon? - AJ? 46 00:05:31,299 --> 00:05:34,177 Wat doe jij hier? 47 00:05:35,178 --> 00:05:36,429 Jij eerst. 48 00:05:36,471 --> 00:05:39,515 Eetproblemen, depressief. 49 00:05:39,557 --> 00:05:41,934 Ga je nog met Hernan? - Die smeerlap. 50 00:05:41,976 --> 00:05:44,646 Ik heb 'm met m'n nicht betrapt. 51 00:05:44,687 --> 00:05:49,567 Ik hoorde dat je modellenwerk deed. - Klopt, ik heb een contract met Elite. 52 00:05:50,735 --> 00:05:53,363 Dus hij heeft baat bij de therapie? 53 00:05:53,404 --> 00:05:56,407 Wij geven geen traditionele therapie. 54 00:05:56,449 --> 00:06:00,912 Jongeren die een crisis doormaken hebben vooral rust nodig. 55 00:06:01,829 --> 00:06:04,457 Wilt u dit, of zal ik het opsturen? 56 00:06:10,296 --> 00:06:12,340 Nog één week. 57 00:06:13,883 --> 00:06:15,843 2200 dollar per dag. 58 00:06:43,204 --> 00:06:47,375 Capocollo, Provolone en zure paprika. 59 00:06:47,417 --> 00:06:49,001 Komt eraan. 60 00:07:00,012 --> 00:07:03,182 Wat een rotweer, hè? 61 00:07:03,224 --> 00:07:06,561 Het einde der tijden. We gaan naar de hemel. 62 00:07:08,146 --> 00:07:09,856 Hoe is het met de terreurbestrijding? 63 00:07:09,897 --> 00:07:13,484 Goed, mits je niet slaapt, eet of je kinderen ziet. 64 00:07:17,405 --> 00:07:20,491 Die Arabieren in de Bing... 65 00:07:21,117 --> 00:07:25,663 Die worden zeker in Jordanië? gecastreerd? 66 00:07:25,705 --> 00:07:28,458 Mag ik het niet weten? - Ik weet het niet. 67 00:07:28,499 --> 00:07:32,211 Het kunnen wel ongevaarlijke pistache-handelaren zijn. 68 00:07:32,253 --> 00:07:35,506 Trek het je niet aan. Je bent een grote jongen. 69 00:07:35,548 --> 00:07:40,678 In de Tweede Wereldoorlog beschermden jullie de marinehaven van Brooklyn. 70 00:07:40,720 --> 00:07:44,390 Dacht je dat Roosevelt Vito Genovese vertelde waar Hitler was? 71 00:07:44,432 --> 00:07:46,517 Krijg de kolere. 72 00:07:58,905 --> 00:08:00,740 Tony, wacht even. 73 00:08:03,701 --> 00:08:04,744 Wat? 74 00:08:04,786 --> 00:08:08,664 Ik waardeer het dat je ons die namen hebt gegeven. 75 00:08:08,706 --> 00:08:11,417 Ik heb zitten denken... 76 00:08:13,836 --> 00:08:15,880 Weet je nog dat ik zei... 77 00:08:15,922 --> 00:08:20,760 dat er iets zou gebeuren, vorig jaar? Je probleem met Brooklyn? 78 00:08:20,802 --> 00:08:22,804 Het is weer zover. 79 00:08:24,388 --> 00:08:27,558 Jij, wellicht de mensen om je heen. 80 00:08:27,600 --> 00:08:30,686 Er is geen waarschuwing vanuit het kantoor in Newark... 81 00:08:30,728 --> 00:08:34,398 maar m'n collega in Brooklyn heeft een infiltrant... 82 00:08:34,440 --> 00:08:36,734 en die beweert dat het in gang gezet is. 83 00:08:36,776 --> 00:08:38,402 Hij 'beweert'. 84 00:08:56,045 --> 00:08:58,673 Waar heb jij gezeten? 85 00:08:58,714 --> 00:09:03,052 Krista is gisteren gevallen. Er moest een ambulance komen. 86 00:09:04,095 --> 00:09:06,472 Ik moest wat regelen. 87 00:09:08,933 --> 00:09:11,727 Je zult een borrel nodig hebben. 88 00:09:11,769 --> 00:09:16,148 Ik heb net een uienbroodje op. - Neem nou maar. 89 00:09:18,943 --> 00:09:21,571 Burt Gervasi is dood. 90 00:09:23,281 --> 00:09:24,365 Wat is er gebeurd? 91 00:09:24,407 --> 00:09:26,742 Ik wilde je niet belasten vanwege AJ. 92 00:09:26,784 --> 00:09:30,538 Daar wil ik niets van horen. Vertel. 93 00:09:30,580 --> 00:09:32,290 Burt heeft me verteld... 94 00:09:32,331 --> 00:09:35,585 dat hij ook voor New York werkte. 95 00:09:35,626 --> 00:09:38,421 Bun? - Er zijn maatregelen getroffen. 96 00:09:43,676 --> 00:09:46,053 Burt sprak uit naam van velen. 97 00:09:46,095 --> 00:09:49,390 Jongens worden onder druk gezet om voor anderen te gaan werken. 98 00:09:49,432 --> 00:09:51,851 Ze dachten jou mee te krijgen. 99 00:09:51,893 --> 00:09:54,145 Hij heeft z'n antwoord. 100 00:09:59,650 --> 00:10:03,404 Ik hoop dat de boodschap is overgekomen bij Phil... 101 00:10:03,446 --> 00:10:06,240 en dat we het kunnen uitpraten. 102 00:10:06,282 --> 00:10:07,408 Uitpraten? 103 00:10:16,000 --> 00:10:17,168 We praten over Phil. 104 00:10:19,795 --> 00:10:21,297 Wij moeten als eerste toeslaan. 105 00:10:24,175 --> 00:10:26,302 Ik heb ook al gehoord... 106 00:10:26,344 --> 00:10:29,013 dat die klootzak achter me aan zit. 107 00:10:29,055 --> 00:10:31,891 Het is een grote stap. 108 00:10:33,142 --> 00:10:35,937 En, boeddha? 109 00:10:37,563 --> 00:10:42,276 Toen hij jou liet opdraaien voor Vito jr. zei ik: Laat maar. 110 00:10:42,318 --> 00:10:46,906 Maar met zo'n zak als Phil is verzoening niet afdoende. 111 00:11:20,690 --> 00:11:24,193 Drie moorden in een kort tijdsbestek van 24 uur... 112 00:11:24,235 --> 00:11:26,362 zodat ze niet kunnen terugslaan. 113 00:11:26,404 --> 00:11:28,239 De drie grootste jongens. 114 00:11:28,280 --> 00:11:30,116 Paulie Gaultieri? - Nee, de leiding. 115 00:11:30,157 --> 00:11:32,576 Tony Soprano, uiteraard... 116 00:11:32,618 --> 00:11:36,372 Silvio Dante, en we denken aan Bobby Baccalieri. 117 00:11:36,414 --> 00:11:39,917 Die hans-worst? Hij was de chauffeur van Junior. 118 00:11:39,959 --> 00:11:43,671 En jij hebt laserprinters verkocht vanuit je auto. 119 00:11:51,762 --> 00:11:54,765 Je hebt zowaar geslapen. 120 00:11:54,807 --> 00:11:56,308 Ik sliep niet. 121 00:11:56,350 --> 00:11:58,978 Zal ik havermout klaarmaken? 122 00:11:59,020 --> 00:12:01,188 Wil je instant of het echte spul? 123 00:12:01,230 --> 00:12:03,232 Ik kan m'n riem niet vinden. 124 00:12:03,274 --> 00:12:06,152 Die moet toch ergens zijn? 125 00:12:06,902 --> 00:12:08,404 Heb je 'm verstopt? 126 00:12:12,074 --> 00:12:13,451 Ik maak het echte spul. 127 00:12:13,492 --> 00:12:16,245 Roep je als het klaar is? - Tuurlijk. 128 00:12:24,211 --> 00:12:26,922 Mijn spel heeft... 129 00:12:29,884 --> 00:12:32,928 Ik heb een gewonde, met spoed. 130 00:12:32,970 --> 00:12:37,058 Het antwoord op de oproer is een verwoestende golf... 131 00:12:37,099 --> 00:12:41,062 van explosieven en zelfmoordaanslagen. 132 00:12:43,439 --> 00:12:45,691 Wie is er geraakt? Heb je contact met ze? 133 00:12:46,233 --> 00:12:49,361 Op een smalle maar dodelijke weg... 134 00:12:49,403 --> 00:12:51,155 Wie is die artillerist? 135 00:13:00,748 --> 00:13:03,959 Ik heb over onze grijze vriend nagedacht 136 00:13:04,001 --> 00:13:07,004 Laat een paar neven uit Italië? overkomen. 137 00:13:10,216 --> 00:13:13,177 Wie moet de leiding nemen? 138 00:13:15,805 --> 00:13:16,847 Prima. 139 00:13:16,889 --> 00:13:20,976 Ik moet banden halen voor Carmela's auto. 140 00:13:23,771 --> 00:13:25,272 De wijn is subliem. 141 00:13:25,314 --> 00:13:28,776 Jennifer weet alles van Italiaanse wijn. 142 00:13:28,818 --> 00:13:31,237 Is Megan nog steeds in Praag? 143 00:13:31,278 --> 00:13:32,988 Haar liefdesleven... 144 00:13:33,030 --> 00:13:35,116 Haar ex-vriendin Cecily... 145 00:13:35,157 --> 00:13:38,911 heeft nu een hartstochtelijke relatie op afstand... 146 00:13:38,953 --> 00:13:41,205 met een gedetineerde overvaller. 147 00:13:41,247 --> 00:13:43,040 Wat ziet ze in misdadigers? 148 00:13:43,082 --> 00:13:45,292 Ze denken dat ze ze kunnen helen. 149 00:13:45,334 --> 00:13:47,086 Ik maakte me zorgen om haar... 150 00:13:47,128 --> 00:13:50,589 dus heb ik informatie opgezocht over sociopaten. 151 00:13:50,631 --> 00:13:55,511 Het blijkt dat ze door te praten betere misdadigers worden. 152 00:13:55,553 --> 00:13:57,429 Fascinerend. 153 00:13:57,471 --> 00:14:02,685 Het was een onderzoek van Yochelson en Samenow. 154 00:14:02,726 --> 00:14:05,271 Het onderzoek is vast al achterhaald. 155 00:14:05,312 --> 00:14:07,857 Die andere, Robert Hare... 156 00:14:07,898 --> 00:14:11,652 suggereert dat sociopaten zeer welbespraakt... 157 00:14:11,694 --> 00:14:15,114 belangrijke onderwerpen aansnijden, zoals familie. 158 00:14:15,156 --> 00:14:17,032 Dat weet ik nog van de opleiding. 159 00:14:17,074 --> 00:14:21,704 Ik ook, en ik heb Hare gelezen, maar wat is nou een sociopaat? 160 00:14:22,913 --> 00:14:26,167 Ik had eens een patiënt, een gifmoordenaar. 161 00:14:26,208 --> 00:14:30,337 Ze doen zelfs empathie na. Ze snikken en huilen. 162 00:14:30,379 --> 00:14:32,673 Zit jij hierachter? 163 00:14:32,715 --> 00:14:34,884 Toevallig komt ze op dat onderzoek? 164 00:14:34,925 --> 00:14:38,554 Wie, ik? - Alles goed, daar? 165 00:14:38,596 --> 00:14:40,347 Ik weet het niet. 166 00:14:40,389 --> 00:14:43,017 Het is interessant, meer niet. 167 00:14:43,058 --> 00:14:44,643 We worden weggewimpeld. 168 00:14:44,685 --> 00:14:47,897 Je kan het niet nalaten om het er in te wrijven. 169 00:14:47,938 --> 00:14:50,566 Laten we het over iets anders hebben. 170 00:14:50,608 --> 00:14:54,320 Je moet wel nadenken over je werk met die crimineel. 171 00:14:54,361 --> 00:14:58,324 Het kan morele en zelfs juridische consequenties hebben. 172 00:14:58,365 --> 00:15:01,118 Crimineel? - Wie? Vertel. 173 00:15:01,160 --> 00:15:06,248 Het antwoord is een operazangeres en een gangster. 174 00:15:12,755 --> 00:15:16,383 Tony Soprano? Is hij een patiënt van je? 175 00:15:16,425 --> 00:15:19,094 Wat stoer. - Verdomme, Elliot. 176 00:15:19,136 --> 00:15:22,640 We zijn met vrienden onder elkaar, allen vakmensen. 177 00:15:26,810 --> 00:15:29,188 Wat vind je van de wijn, Jen? 178 00:15:29,230 --> 00:15:31,315 Italianen hebben 'n sterke geur. 179 00:15:31,357 --> 00:15:37,363 Als ik zo'n grap zou maken over andere mensen aan deze tafel... 180 00:15:37,404 --> 00:15:39,448 word ik bekrompen genoemd. 181 00:15:39,490 --> 00:15:42,117 Ik had het over de Italiaanse wijn. 182 00:15:44,620 --> 00:15:47,331 Toch moet het fascinerend zijn. 183 00:15:48,749 --> 00:15:50,834 Dat is het ook. 184 00:16:13,357 --> 00:16:16,026 Ga zitten. 185 00:16:16,068 --> 00:16:19,697 Wat is er? - Phil Leotardo. 186 00:16:19,738 --> 00:16:23,242 We laten Sicilianen uit Napels overkomen. 187 00:16:23,284 --> 00:16:25,369 Zorg dat die man de jongens belt. 188 00:16:25,411 --> 00:16:28,539 Phil is op vrijdagavond altijd bij z'n vriendin. 189 00:16:28,580 --> 00:16:30,958 Weet T. hiervan? - Wat? 190 00:16:31,000 --> 00:16:33,752 Wat voor vraag is dat? - Hou je vette kop. 191 00:16:33,794 --> 00:16:37,131 Zeg, waar maak je je zorgen over? 192 00:16:37,172 --> 00:16:39,675 Ik heb de zeventiger jaren maar net overleefd. 193 00:16:39,717 --> 00:16:41,677 Toen had je de Columbo's. 194 00:16:41,719 --> 00:16:44,305 Er is geen grotere smeerlap dan Phil Leotardo. 195 00:16:44,346 --> 00:16:46,724 Ik wil dat jullie beseffen... 196 00:16:46,765 --> 00:16:49,727 dat we straks misschien allemaal begraven worden. 197 00:16:49,768 --> 00:16:53,063 Is genoteerd. Dus het is geen probleem? 198 00:16:58,819 --> 00:17:00,654 De criminele persoonlijkheid 199 00:17:05,159 --> 00:17:07,953 Hun sentimentaliteit 200 00:17:07,995 --> 00:17:12,041 blijkt uit hun begaanheid 201 00:17:12,082 --> 00:17:15,044 met baby's en huisdieren 202 00:17:17,504 --> 00:17:20,716 De crimineel gebruikt inzicht 203 00:17:20,758 --> 00:17:23,385 om gruwelijke daden te rechtvaardigen 204 00:17:24,928 --> 00:17:28,766 Therapie heeft nut voor niet-criminelen 205 00:17:30,601 --> 00:17:33,062 Voor criminelen is het 206 00:17:33,103 --> 00:17:37,858 gewoon nog een criminele activiteit 207 00:17:44,490 --> 00:17:46,992 Het komt goed. 208 00:17:48,869 --> 00:17:53,332 Paulie, ze staan buiten. - Praat verdomme niet zo hard. 209 00:17:53,374 --> 00:17:56,585 Praat er niet over tot we in het pishok zijn. 210 00:17:59,713 --> 00:18:01,673 Doe je best. 211 00:18:10,891 --> 00:18:13,602 Ik heb ze net opgehaald. 212 00:18:42,214 --> 00:18:46,051 Deze scherpe Baskische peper zet elke gegrilde steak in vuur en vlam 213 00:19:17,875 --> 00:19:21,253 Wat verdienen jullie nou per jaar? 214 00:19:21,295 --> 00:19:23,881 Ik wil niet brutaal zijn, maar noem eens wat. 215 00:19:29,303 --> 00:19:32,681 Ik vraag het voor Meadow. 216 00:19:32,723 --> 00:19:35,392 Ze studeerde toch medicijnen? 217 00:19:36,935 --> 00:19:40,230 Ze wil geen dokter worden. 218 00:19:40,272 --> 00:19:42,274 Dat heeft ze ons verteld. 219 00:19:44,026 --> 00:19:47,571 Dat is wel jammer, hè? - Dat ligt eraan. 220 00:19:47,613 --> 00:19:52,326 Het is fantastisch om zieke baby's te helpen. 221 00:19:52,367 --> 00:19:54,578 Heb je er moeite mee? 222 00:19:54,620 --> 00:19:57,706 Haar moeder nog meer dan ik. 223 00:19:57,748 --> 00:19:59,416 Al die zorgen... 224 00:19:59,458 --> 00:20:03,837 welke privé-school, de Universiteit van Columbia... 225 00:20:03,879 --> 00:20:08,133 en uiteindelijk gaat ze trouwen en krijgt ze kinderen... 226 00:20:08,175 --> 00:20:10,344 na een paar jaar werken. 227 00:20:10,385 --> 00:20:13,597 Ik werk nog steeds. - U bent gescheiden. 228 00:20:15,349 --> 00:20:18,769 Strafrecht is wat ze gaat studeren. 229 00:20:18,810 --> 00:20:21,855 Ik heb Carmela gerustgesteld. 230 00:20:23,982 --> 00:20:28,237 Ze is geïnteresseerd in burgerrechten. 231 00:20:28,278 --> 00:20:34,243 Moslims en zwarten en dat soort dingen. 232 00:20:35,702 --> 00:20:42,876 Hopelijk gaat ze bij 'n groot bedrijf werken. Witteboordencriminaliteit. 233 00:20:44,711 --> 00:20:49,091 Het is alleen... Dokter Soprano... 234 00:20:51,677 --> 00:20:53,136 Dat klinkt goed. 235 00:20:57,432 --> 00:20:59,685 Uw ouders waren vast heel trots. 236 00:20:59,726 --> 00:21:01,687 Ik denk het wel. 237 00:21:01,728 --> 00:21:05,148 U hebt veel mensen zoals mij geholpen. 238 00:21:05,190 --> 00:21:10,988 Er is zoveel lijden in deze wereld. Wat u doet, is belangrijk. 239 00:21:12,281 --> 00:21:16,618 Net als wat die mensen doen die m'n zoon helpen. 240 00:21:19,371 --> 00:21:21,873 God zegene ze. 241 00:21:23,500 --> 00:21:27,713 Tweeduizend dollar per dag. Maar als het helpt... 242 00:21:27,754 --> 00:21:29,881 De verzekering van de loodgietersbond... 243 00:21:29,923 --> 00:21:32,884 dekt maar tien procent. 244 00:21:36,471 --> 00:21:39,766 Hij gaat door een hel. 245 00:21:41,560 --> 00:21:42,769 En u? 246 00:21:42,811 --> 00:21:46,690 Hoewel... Vergeet zijn pijn. 247 00:21:46,732 --> 00:21:49,901 Ik had beter... - Uw schoen in z'n reet kunnen stoppen? 248 00:21:49,943 --> 00:21:52,154 Eerlijk gezegd wel. 249 00:21:54,615 --> 00:21:57,951 Hier hebben we het al over gehad. - Eindeloos. 250 00:22:01,246 --> 00:22:03,540 Carmela... - Heeft hem verwend. 251 00:22:03,582 --> 00:22:06,126 Mijn vader... - Bent u 'n goed voorbeeld... 252 00:22:06,168 --> 00:22:09,171 met de enorme collectie vleugelpunten en slippers... 253 00:22:09,212 --> 00:22:12,299 die is blijven steken in uw darmen? 254 00:22:12,341 --> 00:22:15,052 Wat hebt u? 255 00:22:15,093 --> 00:22:17,596 Had ik niet mogen zeggen dat u gescheiden bent? 256 00:22:17,638 --> 00:22:22,351 Ga door. - Hij is m'n enige zoon. 257 00:22:22,392 --> 00:22:26,021 Hij is jong. Meestal groeien ze over zoiets heen. 258 00:22:26,063 --> 00:22:28,815 Ik ben jaren depressief geweest. Als hij dat ook heeft... 259 00:22:28,857 --> 00:22:33,028 Dus de jongen die nergens om gaf... 260 00:22:33,070 --> 00:22:35,781 maakt zich nu te druk om dingen. 261 00:22:35,822 --> 00:22:37,783 Zo is het wel, ja. 262 00:22:37,824 --> 00:22:44,247 En de dochter zal net als alle vrouwen uiteindelijk teleurstellen. 263 00:22:44,289 --> 00:22:46,416 Dat heb ik niet gezegd. 264 00:22:46,458 --> 00:22:49,169 Waarom slaat u zo'n toon aan? 265 00:22:49,211 --> 00:22:53,131 Het lijkt wel of u het leuk vindt dat ik op m'n bek ga. 266 00:22:53,173 --> 00:22:55,884 Misschien projecteert u dat. 267 00:22:55,926 --> 00:23:01,056 Onzin. Als dit op film stond, zou u het meteen zien. 268 00:23:01,098 --> 00:23:03,183 Het staat echter niet op film. 269 00:23:03,225 --> 00:23:06,520 Dat weet ik. U praat als die vrouw van me. 270 00:23:06,561 --> 00:23:09,314 Die vrouw van me? - U weet wat ik bedoel. 271 00:23:09,356 --> 00:23:11,942 Dat tijdschrift... 272 00:23:11,983 --> 00:23:13,902 Is het bij u opgekomen... 273 00:23:13,944 --> 00:23:17,197 dat iemand anders het zou willen lezen... 274 00:23:17,239 --> 00:23:19,741 toen u die bladzijde eruit scheurde? 275 00:23:19,783 --> 00:23:21,284 Wat? 276 00:23:21,326 --> 00:23:24,413 U beschadigt m'n tijdschriften wel vaker. 277 00:23:25,080 --> 00:23:26,707 Hebt u dat gezien? 278 00:23:26,748 --> 00:23:29,668 Mensen scheuren vaker bladzijden uit bladen. 279 00:23:29,710 --> 00:23:32,212 Ze zien er niet uit. 280 00:23:32,254 --> 00:23:34,423 Ik geloof niet dat ik u kan helpen. 281 00:23:34,464 --> 00:23:36,341 Haal dan nieuwe. 282 00:23:36,383 --> 00:23:38,051 Als therapeut. 283 00:23:40,929 --> 00:23:43,014 Wat bedoelt u? 284 00:23:44,433 --> 00:23:47,310 Ik heb maar drie keer gemist sinds dat gesprek. 285 00:23:47,352 --> 00:23:52,399 Tegenwoordig hoor je veel over psychodynamische therapie... 286 00:23:52,441 --> 00:23:55,444 gecombineerd met Anafranil. - Wie? 287 00:23:55,485 --> 00:23:58,989 Een geneesmiddel. Er zit een dokter in Bloomfield. 288 00:24:00,782 --> 00:24:03,368 Waar slaat dit op? 289 00:24:03,410 --> 00:24:07,956 Ontslaat u mij omdat ik die bladzijde uit dat blad gescheurd heb? 290 00:24:07,998 --> 00:24:11,501 Ik geef u mijn weloverwogen, medische opinie. 291 00:24:11,543 --> 00:24:16,298 Goed, ik had om dat steak-recept moeten vragen. 292 00:24:17,841 --> 00:24:21,136 En afspraken missen hoort helaas bij mijn ziekte. 293 00:24:21,178 --> 00:24:24,014 Wat weet u van uw ziekte? 294 00:24:24,055 --> 00:24:27,476 U mist afspraken omdat u geen waarde hecht... 295 00:24:27,517 --> 00:24:29,978 aan verplichtingen, aan mijn werk... 296 00:24:30,020 --> 00:24:36,067 en al het werk dat het heeft gekost om deze wetenschap op te bouwen. 297 00:24:39,613 --> 00:24:43,366 Zeg het maar. Ik lijk uw vrouw wel. 298 00:24:43,408 --> 00:24:44,743 Wie de schoen past... 299 00:24:46,745 --> 00:24:49,873 We boeken vooruitgang. Het duurt al zeven jaar. 300 00:24:49,915 --> 00:24:52,584 Zal ik u namen geven? 301 00:24:53,418 --> 00:24:56,713 Ik zal u iets zeggen en dit wilt u niet horen... 302 00:24:56,755 --> 00:24:59,424 maar we kunnen alles zeggen... - Vertel op. 303 00:25:01,510 --> 00:25:06,765 Dit schrijf ik toe aan de menopauze. 304 00:25:06,807 --> 00:25:08,934 U bent m'n gynaecoloog niet. 305 00:25:08,975 --> 00:25:12,062 Dat hoef je niet te zijn om te weten waar de klepel hangt. 306 00:25:19,694 --> 00:25:22,364 Dus als ik het goed begrijp... 307 00:25:22,405 --> 00:25:25,992 zegt u na al die tijd... 308 00:25:26,034 --> 00:25:29,496 en al die dingen die we gedeeld hebben... 309 00:25:29,538 --> 00:25:32,582 dat u me laat gaan, terwijl m'n zoon onlangs... 310 00:25:32,624 --> 00:25:34,626 een zelfmoordpoging heeft gedaan? 311 00:25:36,962 --> 00:25:41,216 Aangezien u het zwaar hebt, wil ik uw tijd niet verspillen. 312 00:25:42,843 --> 00:25:45,804 Ik zal het eerlijk zeggen. 313 00:25:45,846 --> 00:25:50,016 U bent dokter. Ik vind dit immoreel van u. 314 00:27:07,177 --> 00:27:09,846 Ja? - DHL. 315 00:27:11,389 --> 00:27:15,936 Een pakketje. DHL Express voor Mr Philip. 316 00:27:18,104 --> 00:27:19,814 Tekenen. 317 00:27:25,028 --> 00:27:27,113 Tekenen. 318 00:27:31,743 --> 00:27:33,161 Wat doe je? 319 00:27:36,373 --> 00:27:37,749 Papa. 320 00:27:40,460 --> 00:27:41,962 Ze hebben me geraakt, papa. 321 00:28:07,862 --> 00:28:09,489 Het is gebeurd. We gaan. 322 00:28:11,741 --> 00:28:15,412 De vrouw kwam er ook bij. Ze is dood. 323 00:28:16,246 --> 00:28:17,288 Verdomme. Wie? 324 00:28:17,497 --> 00:28:18,581 Z'n dochter. 325 00:28:18,707 --> 00:28:21,793 Wat moet die in het huis van z'n minnares? 326 00:28:22,127 --> 00:28:24,713 Ze woont daar. 327 00:28:25,255 --> 00:28:26,214 Wat? 328 00:28:26,256 --> 00:28:28,299 Ze noemde hem papa. 329 00:28:29,300 --> 00:28:30,301 Nou ja. 330 00:28:30,802 --> 00:28:34,389 Spreekt je vriend Oekraïens? 331 00:28:34,556 --> 00:28:35,557 Oekraïens? 332 00:28:35,974 --> 00:28:37,600 Dat spraken ze. 333 00:28:37,642 --> 00:28:41,062 Dat weet ik omdat m'n nicht met zo'n man getrouwd is. 334 00:28:41,771 --> 00:28:44,149 Het zal wel. 335 00:28:57,871 --> 00:28:59,998 Ja? - Het is gebeurd. 336 00:29:00,040 --> 00:29:01,791 Maar het liefje sprong ertussen. 337 00:29:03,334 --> 00:29:05,420 Er was niets aan te doen. 338 00:29:05,462 --> 00:29:08,256 Heb je Phil ooit samen gezien met z'n vriendin? 339 00:29:08,298 --> 00:29:10,300 Eén keer. Hoezo? 340 00:29:10,341 --> 00:29:14,345 Spraken ze Oekraïens? - Hoe moet ik dat weten? 341 00:29:16,306 --> 00:29:18,183 Ik moet gaan. 342 00:29:24,564 --> 00:29:27,484 Paulie, het is gebeurd. 343 00:29:38,745 --> 00:29:44,334 Ik ben gestopt met therapie. 344 00:29:44,375 --> 00:29:47,670 En deze keer ga ik niet meer terug. 345 00:29:49,714 --> 00:29:52,842 Behalve toen je net neergeschoten was... 346 00:29:52,884 --> 00:29:54,928 heb je er weinig aan gehad. 347 00:29:56,888 --> 00:29:58,348 Daar gaan we. 348 00:29:58,389 --> 00:30:01,017 Vreemden, hoe is het? - Goed, en met jullie? 349 00:30:01,059 --> 00:30:03,978 Niet slecht. - Mooi. 350 00:30:04,020 --> 00:30:05,438 Daar zijn ze. 351 00:30:05,480 --> 00:30:09,567 Mead was hier met Patrick Parisi. 352 00:30:09,609 --> 00:30:11,861 Ja. - We zijn er heel blij mee. 353 00:30:11,903 --> 00:30:13,696 Heel blij. 354 00:30:13,738 --> 00:30:15,990 Stopt ze met de studie medicijnen? 355 00:30:16,032 --> 00:30:19,786 Gelukkig wel. We zijn erg opgelucht. 356 00:30:19,828 --> 00:30:23,665 Je hebt tegenwoordig aids... - Niet alleen dat. 357 00:30:23,706 --> 00:30:27,919 Ik ken geen enkele arts die wil dat z'n kinderen arts worden. 358 00:30:27,961 --> 00:30:31,172 De verzekering zit er boven op. 359 00:30:31,214 --> 00:30:33,091 Al die bezuinigingen... 360 00:30:33,633 --> 00:30:35,510 Ze zou wel een goeie geweest zijn. 361 00:30:35,552 --> 00:30:38,388 Ze wilde altijd al alles weten. 362 00:30:38,429 --> 00:30:43,393 Maar is ze echt meelevend en geduldig? Ik denk van niet. 363 00:30:43,434 --> 00:30:45,145 Wat zeg je nou? 364 00:30:45,186 --> 00:30:46,688 Wat gaat ze nu doen? 365 00:30:46,729 --> 00:30:49,023 Nou... Rechten. 366 00:30:50,233 --> 00:30:51,609 Staatsrecht. 367 00:30:54,404 --> 00:30:56,447 En hoe is het met AJ? 368 00:30:56,489 --> 00:30:59,033 Goed, hoor. - Goed. 369 00:31:02,579 --> 00:31:06,374 Weet je wie er vanavond is? 'ManGenius'. 370 00:31:08,376 --> 00:31:10,837 De coach van de Jets. 371 00:31:10,879 --> 00:31:14,090 Ik ga even gedag zeggen. 372 00:31:17,677 --> 00:31:20,597 Zo, Mead en Patrick Parisi? 373 00:31:22,182 --> 00:31:25,476 Wel vervelend, of niet? 374 00:31:25,518 --> 00:31:28,062 Patsy werkt onder Tony. 375 00:31:28,104 --> 00:31:31,858 Cupido schiet nu eenmaal z'n pijlen. 376 00:31:31,900 --> 00:31:34,736 Ik stuur limoncello's om het te vieren. 377 00:31:34,777 --> 00:31:36,863 Lekken 378 00:31:46,456 --> 00:31:48,541 Waarom neem je niet op? 379 00:31:48,583 --> 00:31:51,461 Ik heb je gisteren geprobeerd. - We hebben ze uitgezet. 380 00:31:51,502 --> 00:31:53,922 Gab had voedselvergiftiging. 381 00:31:56,299 --> 00:31:59,761 Geef maar door dat de grijze gans er niet meer is. 382 00:31:59,802 --> 00:32:02,847 Goed. - De vriendin moest er ook aan geloven. 383 00:32:02,889 --> 00:32:05,183 Maar wat maakt 't uit? 384 00:32:05,225 --> 00:32:08,645 Weet je nog dat ze zo'n scène trapte bij 'Jersey Boys'? 385 00:32:08,686 --> 00:32:10,939 Ik vond het zelfs rot voor Phil. 386 00:32:14,609 --> 00:32:15,693 Wat is er? 387 00:32:15,735 --> 00:32:17,570 Als ik aan die musical denk... 388 00:32:17,612 --> 00:32:21,574 moet ik denken aan ma die helemaal alleen stierf in die bus. 389 00:32:22,992 --> 00:32:25,787 Je maakt iemand heel blij met je nieuws. 390 00:32:25,828 --> 00:32:29,207 Ik ga vragen of ik vrij kan nemen. 391 00:32:29,249 --> 00:32:32,710 Op wie lijkt dit? Kijk. 392 00:32:35,171 --> 00:32:39,759 Moord in Queens vader en dochter lieten vijand binnen 393 00:32:54,524 --> 00:32:58,027 Niet huilen. Grote meisjes huilen niet. Baby's huilen. 394 00:33:02,365 --> 00:33:05,118 Hoe is het? - Goed. 395 00:33:05,159 --> 00:33:07,537 Ik ga kaarten. 396 00:33:07,578 --> 00:33:09,789 Carm bood aan om op Nica te passen. 397 00:33:11,374 --> 00:33:13,793 Maak je het zwembad leeg? 398 00:33:13,835 --> 00:33:16,713 Het kost een fortuin om te verwarmen. 399 00:33:19,215 --> 00:33:22,593 Wat kan ik voor je doen? - Mario Diaco heeft me gebeld. 400 00:33:22,635 --> 00:33:25,305 Wie is dat? - Oom Jun's boekhouder. 401 00:33:25,346 --> 00:33:27,682 Die met die stemprothese. 402 00:33:27,724 --> 00:33:31,769 Hij probeert je al twee weken te bereiken. 403 00:33:32,979 --> 00:33:35,648 Oom Jun is eindelijk door z'n geld heen. 404 00:33:35,690 --> 00:33:38,735 Ze denken dat hij hier en daar wat heeft verstopt. 405 00:33:38,776 --> 00:33:40,403 Hij weet het niet meer. 406 00:33:42,155 --> 00:33:44,490 Schandalig, nietwaar? 407 00:33:46,117 --> 00:33:50,288 Tevens denkt hij dat Mario met z'n strottenhoofd buitenaards is. 408 00:33:50,330 --> 00:33:54,334 Hij kan z'n verblijf in die inrichting niet meer betalen... 409 00:33:54,375 --> 00:33:56,794 en nu stoppen ze hem in een tehuis van de staat. 410 00:33:58,755 --> 00:34:03,426 Ik weet het, maar dat zijn slangenkuilen. 411 00:34:03,468 --> 00:34:05,553 Dan voelt hij zich vast thuis. 412 00:34:07,889 --> 00:34:11,225 Ik begrijp het. - Gaan jullie hem redden? 413 00:34:11,267 --> 00:34:14,020 Dat kunnen we niet betalen. We willen wel bijdragen. 414 00:34:16,022 --> 00:34:20,902 Bobby vindt... Je weet wel. 415 00:34:24,405 --> 00:34:26,949 Juist. 416 00:34:29,869 --> 00:34:32,872 Dat je het aan mij durft te vragen. 417 00:34:34,123 --> 00:34:37,960 En wat je man betreft... 'Exile on Main Street.' 418 00:34:38,002 --> 00:34:39,712 Zeg dat niet. 419 00:34:39,754 --> 00:34:43,800 Je vertrouwt iemand, je neemt hem mee en waarvoor? 420 00:34:43,841 --> 00:34:46,677 Omdat hij te doen had met Junior? 421 00:34:53,476 --> 00:34:55,520 Gezeik. 422 00:35:08,282 --> 00:35:10,368 Slecht nieuws. 423 00:35:16,290 --> 00:35:19,252 Paulie wil bekendmaken dat hij erachter zat. 424 00:35:19,293 --> 00:35:21,421 Hij neemt de verantwoordelijkheid... 425 00:35:21,462 --> 00:35:23,714 maar hij heeft niets gedaan. 426 00:35:25,133 --> 00:35:27,468 Verdomme. 427 00:35:27,510 --> 00:35:30,847 Niemand... 428 00:35:30,888 --> 00:35:34,267 echt niemand heeft Phil gezien... 429 00:35:34,308 --> 00:35:36,602 de afgelopen vijf dagen. 430 00:35:36,644 --> 00:35:39,230 Dan hadden we hem nooit kunnen pakken. 431 00:35:41,274 --> 00:35:43,359 En het huis in Florida? 432 00:35:43,401 --> 00:35:47,071 Beans heeft iemand langs gestuurd. Alles zit potdicht. 433 00:35:47,113 --> 00:35:49,782 Hij regelt alles, zet alles klaar... 434 00:35:49,824 --> 00:35:52,285 en gaat schuilen. Hij wacht af. 435 00:35:52,326 --> 00:35:54,662 Het hol in, zeggen ze dan. 436 00:35:54,704 --> 00:35:59,125 Wie zegt dat? - Dat is een uitdrukking. 437 00:36:01,627 --> 00:36:03,838 Wie weet wat hij bedacht heeft. 438 00:36:03,880 --> 00:36:06,799 Zorg dat iedereen goed uitkijkt. 439 00:36:07,300 --> 00:36:10,261 Verander de dagelijkse gang van zaken. 440 00:36:11,679 --> 00:36:16,434 Zorg ervoor dat iedereen het weet. - Is goed. 441 00:36:16,476 --> 00:36:19,353 Ondertussen proberen we Phil op te sporen. 442 00:36:45,755 --> 00:36:47,089 Prachtig. 443 00:36:47,131 --> 00:36:50,301 Zo'n 'Blue Comet' zie je nergens. 444 00:36:50,343 --> 00:36:54,847 Moet je die wagons zien. In elk raampje zie je nog licht. 445 00:36:54,889 --> 00:36:57,099 Reed die trein nog steeds... 446 00:36:57,141 --> 00:37:00,269 dan zou Atlantic City nu heel anders zijn. 447 00:37:00,311 --> 00:37:03,314 Een hoger niveau? - Ja, zoiets. 448 00:37:03,356 --> 00:37:05,983 Dat weet je in feite nooit. 449 00:37:06,025 --> 00:37:09,946 Toch is het leuk om dat te denken. 450 00:37:09,987 --> 00:37:13,824 Stel je voor dat je daar in zit, nippend aan een Negroni. 451 00:37:16,077 --> 00:37:20,665 Achtduizend voor de hele set? - Er zijn nog meer gegadigden. 452 00:37:27,547 --> 00:37:29,632 Ik ga ervoor. 453 00:37:29,674 --> 00:37:31,759 Uw zoon zal er ook van genieten. 454 00:37:31,801 --> 00:37:33,803 Hij ziet er snel uit. 455 00:37:35,263 --> 00:37:38,140 Hij geeft er niet om. 456 00:38:23,144 --> 00:38:25,980 Schiet verdomme op. 457 00:38:26,022 --> 00:38:28,983 Om elders te werken heb ik dit allemaal nodig. 458 00:38:29,025 --> 00:38:32,820 Wil je ook iets doen? Pak de loonstrookjes van de meiden. 459 00:38:32,862 --> 00:38:35,865 Stop ze in een tas of geef ze aan mij. 460 00:38:37,199 --> 00:38:39,243 Schiet op. 461 00:38:59,847 --> 00:39:01,140 We gaan. 462 00:39:03,434 --> 00:39:06,354 Dat zijn ze. - Verdomme. 463 00:39:32,630 --> 00:39:34,465 Wegwezen. 464 00:40:13,796 --> 00:40:15,840 Wacht hier. 465 00:40:20,803 --> 00:40:24,515 Melissa vond nog een memorystick in m'n Prada-tas. 466 00:40:24,557 --> 00:40:27,184 Weet je nog hoe stom hij deed? 467 00:40:30,980 --> 00:40:33,065 Ik moet je spreken. 468 00:40:42,408 --> 00:40:45,286 Heeft niemand je gebeld? - Nee. Wat is er? 469 00:40:46,787 --> 00:40:50,291 Bobby is dood. Neergeschoten. Sil ligt in het ziekenhuis. 470 00:40:50,332 --> 00:40:52,501 Wat is er gebeurd? - Dat weten we niet. 471 00:40:58,466 --> 00:40:59,508 Hier weggaan? 472 00:40:59,550 --> 00:41:01,969 Tot alles onder controle is. 473 00:41:02,011 --> 00:41:04,889 Wat betekent dat? - Werk even mee. 474 00:41:04,930 --> 00:41:07,099 Moeten ze jou hebben? - We gaan uit elkaar. 475 00:41:07,141 --> 00:41:09,810 Neem de kinderen mee. Ik ga ergens anders heen. 476 00:41:10,936 --> 00:41:13,522 Gezinnen zijn veilig, dat weet je. 477 00:41:13,564 --> 00:41:17,359 Ik wil zeker weten dat je hier niet elke avond open en bloot zit. 478 00:41:17,401 --> 00:41:18,986 Waar moet ik heen? En jij? 479 00:41:19,028 --> 00:41:21,864 Ga naar het huis dat je pas gekocht hebt. 480 00:41:21,906 --> 00:41:24,784 Jemig. - Of een hotel. Het maakt niet uit. 481 00:41:27,828 --> 00:41:30,706 Goed. - Gaat het? 482 00:41:30,748 --> 00:41:34,001 We moeten opschieten. Het is uit voorzorg. 483 00:41:34,043 --> 00:41:36,295 En je zus? - Die weet het wel. 484 00:41:36,337 --> 00:41:39,340 We gaan er nog wel even langs. 485 00:41:39,381 --> 00:41:41,884 En Gab? Sil? - We bellen wel. 486 00:41:41,926 --> 00:41:44,220 Ik kan beter alvast naar Jan toe gaan. 487 00:41:44,261 --> 00:41:47,807 Meadow woont praktisch bij Patrick. Hoe krijg je AJ mee? 488 00:41:47,848 --> 00:41:50,518 Hij gaat hier niet weg. - Jawel. 489 00:41:50,559 --> 00:41:54,146 Desnoods op een stuk triplex, maar hij vertrekt. 490 00:41:54,188 --> 00:41:56,273 Kan ik iets doen? 491 00:41:56,315 --> 00:41:57,566 Nee. - Heb je het gehoord? 492 00:41:57,608 --> 00:42:01,028 Laat ik maar gaan. - Ik bel je wel. 493 00:42:02,029 --> 00:42:04,573 Shukrijumah zou nuclear materiaal... 494 00:42:04,615 --> 00:42:07,284 binnen gesmokkeld hebben in 2002. 495 00:42:10,788 --> 00:42:12,748 Laat ons alleen. 496 00:42:14,083 --> 00:42:17,127 Wacht beneden. - Doe maar niet. 497 00:42:22,675 --> 00:42:25,678 Storm je zomaar binnen? Je kan van alles aantreffen. 498 00:42:25,719 --> 00:42:28,305 Maar dat viel wel mee. 499 00:42:29,139 --> 00:42:31,976 We zijn gewoon vrienden. 500 00:42:32,017 --> 00:42:34,144 Goed, luister. 501 00:42:35,229 --> 00:42:39,108 Ga rechtop zitten. Toe. 502 00:42:43,988 --> 00:42:46,949 Oom Bobby is dood. - Wat? 503 00:42:46,991 --> 00:42:50,953 Hij is dood. Neergeschoten. - Hoezo, neergeschoten? 504 00:42:50,995 --> 00:42:55,249 Luister naar me, en ik heb geen tijd om met je in discussie te gaan. 505 00:42:55,291 --> 00:43:01,839 Het is belangrijk dat we allemaal het huis verlaten tot alles weer rustig is. 506 00:43:01,881 --> 00:43:05,342 Wat? Mijn god. 507 00:43:05,384 --> 00:43:07,803 Het is uit voorzorg. 508 00:43:07,845 --> 00:43:13,934 Ik reken erop dat jij voor je moeder zal zorgen. 509 00:43:13,976 --> 00:43:16,103 Hoe dan? - Doe wat ze je vraagt. 510 00:43:16,145 --> 00:43:20,232 Klusjes, taken, wat dan ook. 511 00:43:21,692 --> 00:43:23,652 Maak het probleem niet nog groter. 512 00:43:23,694 --> 00:43:25,988 Wat bedoel je? Wat heb ik misdaan? 513 00:43:26,030 --> 00:43:29,491 Maak het haar niet moeilijk. 514 00:43:29,533 --> 00:43:35,039 Help haar en tante Janice. 515 00:43:36,665 --> 00:43:39,126 Oom Bobby is dood. 516 00:43:43,047 --> 00:43:46,091 Hier word ik depressief van. 517 00:43:48,594 --> 00:43:50,512 Het was een goeie vent. 518 00:43:50,554 --> 00:43:54,183 Ik had al zoveel moeite... 519 00:44:06,987 --> 00:44:09,782 M'n stuitje. - Pak je spullen in. 520 00:44:10,491 --> 00:44:12,242 Nu. 521 00:44:12,284 --> 00:44:16,538 Je hoeft geen vakantiekleding mee te nemen. 522 00:44:16,580 --> 00:44:18,791 Ik wacht beneden. 523 00:44:23,295 --> 00:44:25,506 Analyse wereldwijd terrorisme 524 00:44:58,914 --> 00:45:01,750 Mijn god. 525 00:45:01,792 --> 00:45:03,711 Mijn god. 526 00:45:10,676 --> 00:45:14,471 Ik heb het ziekenhuis gebeld. Ze zeggen niks over Sil. 527 00:45:14,513 --> 00:45:16,682 Gabs broer heeft teruggebeld. 528 00:45:16,724 --> 00:45:20,185 Dokters verwachten niet dat hij bijkomt. 529 00:45:38,037 --> 00:45:42,958 Wat een lange stelten. Hij zet hoog in. 530 00:45:43,000 --> 00:45:45,127 Fijn om jong te zijn. 531 00:46:49,900 --> 00:46:51,860 Ik ga hier slapen. 532 00:46:51,902 --> 00:46:56,573 Ga maar voor je zieke vrouw zorgen. 533 00:46:58,951 --> 00:47:01,245 Jij ook. - Ik hoef nergens naartoe. 534 00:47:01,286 --> 00:47:02,663 Ik blijf ook. 535 00:47:10,087 --> 00:47:14,633 Zullen we een pizza bestellen? 536 00:47:19,805 --> 00:47:21,890 Bestel gehaktballetjes en worst. 537 00:47:21,932 --> 00:47:26,270 Wat salades. Geen vegetarische pizza. - En papieren bordjes. 538 00:48:03,765 --> 00:48:06,351 Je hoort het niet eens, als het gebeurt. 539 00:48:06,510 --> 00:48:09,847 Vraag het aan je vriend tegen de muur. 540 00:48:47,617 --> 00:48:50,202 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com