1 00:01:34,200 --> 00:01:37,200 - Irregular Around The Margins - 2 00:02:01,000 --> 00:02:03,300 - ¡Papa! - ¡Hola! 3 00:02:03,500 --> 00:02:06,900 - ¿Qué haces aquí? - Tengo una oficina aquí. 4 00:02:07,000 --> 00:02:09,900 - ¿Has venido con Finn? - Y otra gente. 5 00:02:11,800 --> 00:02:13,900 Prometeme que no conducirás si bebes. 6 00:02:14,800 --> 00:02:16,600 ¿Y a tí quién te hace chófer? 7 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 Yo no soy el que tiene el coche totalmente abollado. 8 00:02:19,800 --> 00:02:21,900 Bien, diviertete. 9 00:02:22,200 --> 00:02:24,300 ¿Necesitas dinero? 10 00:02:24,300 --> 00:02:26,400 Pásalo bien, cariño. 11 00:02:26,400 --> 00:02:28,000 Y sé prudente. 12 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 ¿Has visto a Meadow? 13 00:02:38,001 --> 00:02:39,901 Sí, desearía haber sabido que ella está aquí. 14 00:02:40,000 --> 00:02:42,600 - A saber qué coño habrá pensado. - Lo siento, Ton'... 15 00:02:42,600 --> 00:02:45,800 Un chico a sufrido un ataque arriba, esta siendo una noche horrible. 16 00:02:46,000 --> 00:02:48,800 Ton', Vito y Gene acaban de llamar están a 5 minutos. 17 00:02:49,800 --> 00:02:51,400 Tengo que irme. 18 00:02:52,900 --> 00:02:57,500 Diles que les vemos en el Bud's Butter Barn en el cruce de Broadway con la 18. 19 00:02:57,500 --> 00:02:58,500 Vale. 20 00:03:06,900 --> 00:03:08,800 ¿Era tu padre? 21 00:03:09,100 --> 00:03:11,300 Tiene un despacho aquí. 22 00:03:11,400 --> 00:03:13,300 ¿El sábado por la noche? 23 00:03:13,500 --> 00:03:15,400 Eso es dedicación... 24 00:03:15,800 --> 00:03:18,200 Parece que le van las horas extras. 25 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 Vamos a otro sitio. 26 00:03:22,300 --> 00:03:24,900 Tony pasa mucho tiempo en el club. 27 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 ¿Crees que eso puede tener que ver contigo? 28 00:03:29,500 --> 00:03:32,000 Si crees que se la voy a chupar a ese tipo por tu enfermizo interés... 29 00:03:32,001 --> 00:03:34,001 estás muy equivocada. 30 00:03:35,600 --> 00:03:37,700 Háblame de la llamada de teléfono de la otra noche. 31 00:03:39,200 --> 00:03:41,600 Era solo un tipo con acento sureño. 32 00:03:41,800 --> 00:03:44,600 Christopher cogió el teléfono y le gritó por haberle llamado a casa. 33 00:03:44,800 --> 00:03:47,200 - Dijo que le vería abajo. - ¿Abajo dónde? 34 00:03:47,600 --> 00:03:50,600 - ¿Comprobaste su móvil? - No desde que casi me pilla... 35 00:03:50,600 --> 00:03:52,700 y no pienso volver a intentarlo. 36 00:03:53,100 --> 00:03:55,300 Espera a que se meta en la ducha... 37 00:03:55,400 --> 00:03:58,500 mira si hay algo con 404 o 336... 38 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 y memoriza los números que no reconozcas. 39 00:04:02,700 --> 00:04:04,600 ¿Pasa algo? 40 00:04:04,600 --> 00:04:06,900 - Tengo que ir al baño. - Lo sé, lo has dicho antes. 41 00:04:06,900 --> 00:04:08,800 No, de verdad, tengo que ir. 42 00:04:09,700 --> 00:04:11,600 Ir de verdad... 43 00:04:11,700 --> 00:04:14,600 - Te llevaré a tu coche. - No, tengo que ir ahora. 44 00:04:14,600 --> 00:04:15,900 ¡Oh Dios mío! 45 00:04:20,500 --> 00:04:21,900 ¿Está bien? 46 00:04:21,900 --> 00:04:23,700 Un poco más. 47 00:04:23,800 --> 00:04:25,700 Casi está acabado. 48 00:04:26,100 --> 00:04:28,000 ¿No ponéis anestesia general? 49 00:04:28,100 --> 00:04:30,000 La lidocaína no hace mucho. 50 00:04:32,600 --> 00:04:33,900 Ya está. 51 00:04:34,000 --> 00:04:35,900 Jane, tu parte. 52 00:04:40,400 --> 00:04:42,200 Haga presión aquí. 53 00:04:43,600 --> 00:04:45,800 Voy a llevar ésto al laboratario para que lo analicen. 54 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Ya está... 55 00:04:52,700 --> 00:04:54,300 ¿Se encuentra bien? 56 00:04:54,300 --> 00:04:56,800 - ¿Cree que la han quitado todo? - Eso esperamos. 57 00:04:56,800 --> 00:05:01,100 Si quiere, espere en la cafetería. Le avisaré cuando tengamos los resultados. 58 00:05:05,200 --> 00:05:08,200 ¿El dolor desaparece cuando te inclinas? 59 00:05:08,700 --> 00:05:09,800 Sí. 60 00:05:10,200 --> 00:05:13,800 ¿Describiría la diarrea como espesa o como líquida? 61 00:05:13,900 --> 00:05:17,500 Líquida. Debo decirle que tengo miedo de alejarme de los lavabos. 62 00:05:17,500 --> 00:05:20,300 Me asusta pensar en un accidente. 63 00:05:20,400 --> 00:05:22,700 - ¿Duele? - No. 64 00:05:33,000 --> 00:05:35,700 - ¿Qué tal la vida personal? - ¿Qué quiere decir? 65 00:05:35,800 --> 00:05:39,200 Muchos problemas digestivos se deben al estres. 66 00:05:39,200 --> 00:05:42,700 ¿Alguna cosa especial que te tenga preocupada? 67 00:05:45,900 --> 00:05:49,700 Sólo quiero algo para el estómago, para dejar de ir todo el rato al baño. 68 00:05:49,800 --> 00:05:51,500 Eso es lo que me estresa. 69 00:05:51,800 --> 00:05:54,300 Porque no se viste y hablámos en mi oficina. 70 00:05:59,900 --> 00:06:02,300 He oído que pasas el rato con la juventud actual. 71 00:06:02,900 --> 00:06:04,300 Me he perdido... 72 00:06:04,600 --> 00:06:07,400 Meadow dice que se encontró contigo en el club de Adriana. 73 00:06:07,700 --> 00:06:09,700 ¿Tengo que darte explicaciones sobre mis negocios? 74 00:06:09,701 --> 00:06:10,901 ¿Después de tantos años? 75 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 No, es tu vida, Tony. 76 00:06:13,000 --> 00:06:14,400 Eso es cierto. 77 00:06:15,100 --> 00:06:17,200 ¿Qué te has hecho en la cabeza? ¿Te has vuelto a caer? 78 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 Me dí un golpe con el botiquín, no te preocupes, no es nada. 79 00:06:21,300 --> 00:06:23,600 Aquí está tu dinero. 80 00:06:27,900 --> 00:06:30,100 Eso parece fruta. 81 00:06:31,800 --> 00:06:33,500 Es muy difícil. 82 00:06:35,600 --> 00:06:37,500 ¿Para qué haces eso? 83 00:06:49,500 --> 00:06:51,900 ¿Síndrome de intestino irritable? 84 00:06:52,100 --> 00:06:54,500 Sabrá más cuando tenga los resultados. 85 00:06:54,900 --> 00:06:56,900 Aún tengo que darle una muestra de caca. 86 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 ¡Dios, por favor! 87 00:06:58,201 --> 00:07:00,301 Fuiste tú el que me grito para que fuera al médico. 88 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 ¿Y tengo que saber todos los detalles? 89 00:07:03,000 --> 00:07:07,400 - Podría estar muy enferma, Cristopher. - Mi tía Josephine tuvo cáncer de colon. 90 00:07:07,600 --> 00:07:09,700 El agujero del culo se le pudrió por completo. 91 00:07:11,100 --> 00:07:13,300 Puede que tenga que acudir a terapia. 92 00:07:13,400 --> 00:07:15,500 Puede que me receten Prozac. 93 00:07:16,000 --> 00:07:17,600 ¿Por una diarrea? 94 00:07:17,800 --> 00:07:20,400 Para ayudarme a soportar y a manejar el estres. 95 00:07:20,400 --> 00:07:22,100 Parece ser el problema. 96 00:07:22,200 --> 00:07:25,100 ¿Y por qué tendrías que estar estresada? ¿Por el bar? 97 00:07:27,400 --> 00:07:31,100 La guerra, Christopher... Oriente Medio... 98 00:07:31,500 --> 00:07:33,600 ¿Es que no escuchas al Presidente? 99 00:07:33,600 --> 00:07:35,900 ¡Vamos a limpiar el mundo entero con la puta guerra! 100 00:07:35,900 --> 00:07:38,900 Todo el mundo va a estar bajo nuestro control, ¿de qué te preocupas? 101 00:07:53,900 --> 00:07:58,300 Apuesta a "Tigers-for-Two" y "Jayce" en la segunda carrera, 3.000$. 102 00:08:05,800 --> 00:08:08,400 - Voy a coger mi agenda. - Vale, ya he acabado. 103 00:08:15,900 --> 00:08:19,800 Que asco de coche, 8.000 km y el alternador se rompe. 104 00:08:24,000 --> 00:08:26,800 ¿Qué tal estás? Me dijeron que fuiste al médico. 105 00:08:27,300 --> 00:08:29,200 Estoy mal del estómago. 106 00:08:29,600 --> 00:08:31,600 Por eso bebo Ruso Blanco. 107 00:08:31,700 --> 00:08:33,700 ¿Ya tienes úlceras? 108 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 Lo llaman "S.I.I." 109 00:08:36,400 --> 00:08:38,000 ¿Eso qué es? 110 00:08:40,700 --> 00:08:42,600 Sindrome de intestino irritable. 111 00:08:44,500 --> 00:08:46,300 Mi madre tuvo eso toda su vida. 112 00:08:48,900 --> 00:08:52,300 - ¿Ves ésto? - Sí, me he fijado, qué pasó. 113 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 - Cáncer. - ¿Qué? 114 00:08:55,000 --> 00:08:57,700 - Un quiste. - ¡Por Dios, es terrible! 115 00:08:57,800 --> 00:09:00,600 Creen que lo han quitado, todo toco madera. 116 00:09:01,100 --> 00:09:04,200 El cáncer... te hace pensar. 117 00:09:04,700 --> 00:09:06,300 Claro. 118 00:09:07,100 --> 00:09:09,800 Tengo un médico de primera, Katz. 119 00:09:10,300 --> 00:09:12,300 Hesh me lo recomendó, claro. 120 00:09:16,700 --> 00:09:21,100 Y está enfermedad tuya... ¿por qué te pasa? 121 00:09:21,800 --> 00:09:24,600 Por lo que ví en Google y por lo que dicen los doctores... 122 00:09:24,700 --> 00:09:27,100 parecen causas psicológicas. 123 00:09:27,700 --> 00:09:30,300 ¡Así que además del estómago, parece que estoy chalada! 124 00:09:30,400 --> 00:09:33,100 No, vamos, no te eches la culpa. 125 00:09:35,400 --> 00:09:37,400 Christopher no quiere saber nada. 126 00:09:37,400 --> 00:09:39,200 Y no le culpo. 127 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Tengo que irme. 128 00:09:48,400 --> 00:09:52,100 AJ está a punto de vovler del Volley Ball. 129 00:09:53,400 --> 00:09:55,600 No digas nada a la gente, ¿vale? 130 00:09:55,600 --> 00:09:58,900 La gente escucha "cáncer" y ya empiezan a enterrarte. 131 00:09:58,900 --> 00:10:01,400 ¡Y tú no le digas a nadie lo que yo te he contado a tí! 132 00:10:03,600 --> 00:10:05,800 Cuídate. 133 00:10:06,400 --> 00:10:08,100 Saluda a Anthony. 134 00:10:09,500 --> 00:10:11,600 Eres un buen padre. 135 00:10:12,000 --> 00:10:14,400 Ojalá el mío hubiera sido así. 136 00:10:15,800 --> 00:10:17,400 Buenas noches. 137 00:10:19,300 --> 00:10:21,600 Es hacia el sur por la autopista I-95. 138 00:10:21,600 --> 00:10:24,300 Llevas esta mierda hasta el portal. Nos vemos en el centro comercial Winston. 139 00:10:24,300 --> 00:10:27,000 Después cargamos los 6 y volvemos. 140 00:10:27,000 --> 00:10:31,400 Hay muchos cigarrillos. ¿Porqué no vamos con un camión en vez de dos furgonetas? 141 00:10:31,500 --> 00:10:33,200 Conducimos un rato cada uno. 142 00:10:33,200 --> 00:10:36,100 Por los polis, las furgonetas pasan más inadvertidas. 143 00:10:36,100 --> 00:10:37,800 Este sabe mucho. 144 00:10:38,000 --> 00:10:40,100 Olvidaste tu vitamina B. 145 00:10:40,900 --> 00:10:44,600 ¿Qué es todo ésto? ¿Un sofá de salón de belleza? 146 00:10:44,800 --> 00:10:47,000 Cómo si supieran lo que es en el Sur... 147 00:10:47,200 --> 00:10:50,000 - ¿Dónde vas? - Por favor, vuelve a la cama. 148 00:10:50,300 --> 00:10:53,600 - ¿Cuál es tu puto problema? - Mi puto diente me está matando. 149 00:10:54,700 --> 00:10:57,200 Deberías volver al dentista. 150 00:10:57,300 --> 00:11:00,000 ¿Por qué tienes que ir? ¿No pueden hacerlo ellos sólos? 151 00:11:00,100 --> 00:11:02,700 Tony quiere que hable con el tipo de Denver. 152 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 ¿El estúpido que gritaba al teléfono? 153 00:11:05,300 --> 00:11:07,100 ¿Esto es eso de los cigarrillos de los que hablabais? 154 00:11:08,000 --> 00:11:10,700 Para el estómago, tienen 6 medicinas distintas... 155 00:11:10,700 --> 00:11:14,500 pero para el dolor de dientes, no puedo tomar nada porque debo permanecer sobrio. 156 00:11:14,600 --> 00:11:17,600 Lo sé, es duro. Lo siento. Buen viaje. 157 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 Te quiero. Llámame. 158 00:11:19,800 --> 00:11:21,400 Tiene diarrea. 159 00:11:33,100 --> 00:11:34,600 ¿Quieres? 160 00:11:34,700 --> 00:11:36,200 Si insistes. 161 00:11:40,900 --> 00:11:43,200 Espero a unos chicos de New York. 162 00:11:43,200 --> 00:11:45,800 No hay problema. Tengo mucho trabajo ahí afuera. 163 00:11:50,600 --> 00:11:53,200 - ¿De quién es esa canción? - Unos que se llaman "Lost Boys". 164 00:11:53,200 --> 00:11:55,400 Sil me ha obligado a que actúen aquí. 165 00:11:55,900 --> 00:11:58,500 Su manager o alguien, le debe dinero. 166 00:12:02,200 --> 00:12:05,700 - Pensaba que hoy librabas. - Chrissy está de viaje. 167 00:12:06,800 --> 00:12:08,600 No me gusta estar en casa sóla. 168 00:12:09,600 --> 00:12:14,300 Y al menos puedo ponerme un vinito sin que me ponga esa cara. 169 00:12:15,700 --> 00:12:19,800 Sí, conozco esa cara, el búho constipado. 170 00:12:28,400 --> 00:12:31,100 Cuando te conocí por primera vez, te tenía miedo. 171 00:12:34,700 --> 00:12:35,500 ¿De veras? 172 00:12:36,500 --> 00:12:40,900 Pero tengo miedo de todo el mundo, siempre es mi primera reacción. 173 00:12:43,600 --> 00:12:45,700 Pero ya no me tienes miedo, ¿verdad? 174 00:12:46,901 --> 00:12:47,901 No. 175 00:12:52,500 --> 00:12:54,100 ¿Quieres jugar? 176 00:12:56,200 --> 00:12:58,300 50 dólares la partida, para ponerle emoción. 177 00:13:15,800 --> 00:13:18,300 No, tienes que dar dentro de lo que es el círculo. 178 00:13:20,300 --> 00:13:22,100 ¿Y qué tal te sientes, todo bien Adriana? 179 00:13:22,100 --> 00:13:25,500 - ¿El estómago bien? - ¡Sé lo que haces, no me distraigas! 180 00:13:33,300 --> 00:13:35,100 ¡Vas a limpiarme! 181 00:13:41,200 --> 00:13:43,000 - ¿Te he dado en el pie? - No, que va. 182 00:13:44,200 --> 00:13:45,700 Lo siento. 183 00:13:51,800 --> 00:13:53,500 Venga, levanta. 184 00:14:08,800 --> 00:14:10,700 Mierda. 185 00:14:14,800 --> 00:14:15,800 ¡Espera! 186 00:14:17,900 --> 00:14:19,300 Ahora. 187 00:14:23,600 --> 00:14:25,300 - ¿Está Ton? - ¡Sí, pasad! 188 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 Hola. 189 00:14:30,100 --> 00:14:31,600 Si necesitáis algo… 190 00:14:33,100 --> 00:14:37,200 - Qué, ¿otra vez el tráfico? - Nuestro amigo te envía ésto. 191 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 Gracias por aceptar reunirse conmigo. 192 00:15:43,200 --> 00:15:48,000 Y sé que estoy a prueba, y lamento profundamente... 193 00:15:49,400 --> 00:15:50,700 lo que hice. 194 00:16:02,700 --> 00:16:06,000 La prometida de mi sobrino... 195 00:16:10,500 --> 00:16:12,200 Sé lo que piensa. 196 00:16:12,700 --> 00:16:13,800 ¿Y? 197 00:16:14,300 --> 00:16:15,900 No pasó nada. 198 00:16:16,700 --> 00:16:18,600 Pero podría haber pasado, fácilmente. 199 00:16:20,400 --> 00:16:23,300 Ella tiene algo muy especial, ella... 200 00:16:25,500 --> 00:16:28,600 - ¿Qué? - Este es un gran paso. 201 00:16:29,400 --> 00:16:31,000 Sí, hábleme de eso. 202 00:16:31,400 --> 00:16:34,000 Ha venido a hablar de sus impulsos... 203 00:16:34,000 --> 00:16:36,600 en lugar de actuar sin pensar. 204 00:16:36,800 --> 00:16:39,200 - No, yo siempre pienso. - ¿De verdad? 205 00:16:39,800 --> 00:16:43,600 - Sí. - Acostarse con la prima de su amante. 206 00:16:43,900 --> 00:16:47,000 Como si la propia amante no fuera suficiente para enfurecer a su esposa. 207 00:16:51,500 --> 00:16:53,400 Hábleme de su sobrina. 208 00:16:54,100 --> 00:16:56,000 Es guapísima. 209 00:16:59,000 --> 00:17:00,900 Con alguien como ella... 210 00:17:02,900 --> 00:17:06,400 podría empezar bien, fundar una nueva familia. 211 00:17:08,900 --> 00:17:10,500 Aún soy joven. 212 00:17:12,300 --> 00:17:13,900 ¡Qué les den a todos! 213 00:17:15,000 --> 00:17:17,700 ¿Está considerando esa posibilidad? 214 00:17:18,200 --> 00:17:20,700 ¿Qué? Sería una catástrofe. 215 00:17:21,000 --> 00:17:22,800 ¡De proporciones inimaginables! 216 00:17:23,100 --> 00:17:26,800 Carmela... podría arruinarme y yo no podría quejarme en absoluto. 217 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Y mi sobrino, ésto le mataría. 218 00:17:31,200 --> 00:17:33,500 Después de educarlo un montón de años para ser mi mano derecha. 219 00:17:37,300 --> 00:17:40,200 Y también sería malo para ella, no merece pasar por ésto. 220 00:17:41,300 --> 00:17:43,600 No soy estúpido, sé que en parte... 221 00:17:43,700 --> 00:17:47,200 ella me ve como un padre porque el suyo se largó. 222 00:17:49,000 --> 00:17:52,300 Sería un incesto simbólico. 223 00:17:53,200 --> 00:17:54,800 Lo que sea. 224 00:17:56,200 --> 00:17:57,400 ¿Y qué puedo hacer? 225 00:17:58,400 --> 00:18:01,300 Tuve suerte de poder controlarlo la primera vez. 226 00:18:01,300 --> 00:18:02,800 Pero volverá a pasar. 227 00:18:02,800 --> 00:18:06,100 Sea racional "No puedo controlarme". 228 00:18:06,700 --> 00:18:08,000 ¡Claro que puede! 229 00:18:08,700 --> 00:18:10,900 No sé, para vosotras es diferente. 230 00:18:10,900 --> 00:18:13,000 Lo tenéis todo en la cabeza. 231 00:18:13,300 --> 00:18:15,100 Puede ser una buena piedra de toque. 232 00:18:15,400 --> 00:18:20,900 Puede servirle para aprender a establecer límites y máximos. 233 00:18:21,600 --> 00:18:25,600 Por ejemplo, dígale que significa mucho para usted... 234 00:18:25,600 --> 00:18:27,500 pero que piensas en ella como en una hija. 235 00:18:27,800 --> 00:18:29,600 ¿Incluso aunque esté deseando tirarmela entera? 236 00:18:30,400 --> 00:18:36,100 Este es un momento importante para usted. Está en una encrucijada. 237 00:18:36,600 --> 00:18:40,600 Por una vez, quiere evitar hacer algo que sabe que está mal. 238 00:18:41,900 --> 00:18:45,800 Sería destructivo para usted mismo y para la gente que le importa. 239 00:18:47,800 --> 00:18:49,300 En eso consiste el madurar. 240 00:18:49,700 --> 00:18:51,200 Eso es hacer progresos. 241 00:18:51,500 --> 00:18:53,300 Dígame simplemente qué se supone que debo hacer. 242 00:18:53,301 --> 00:18:54,901 Sea honesto consigo mismo. 243 00:18:55,000 --> 00:18:58,700 Ya sé que ésto es difícil, pero si no puedes guardartela... 244 00:18:58,800 --> 00:19:01,400 en el pantalón, tendrá que evitar a esa chica. 245 00:19:09,300 --> 00:19:10,800 Sabe... 246 00:19:14,500 --> 00:19:16,100 no hace mucho... 247 00:19:16,800 --> 00:19:19,000 estaba usted ahí. 248 00:19:20,300 --> 00:19:24,100 Dijo que yo era estupenda... 249 00:19:24,100 --> 00:19:25,900 y que tenía que ser suya. 250 00:19:28,300 --> 00:19:31,000 Le dije que no saldría con usted, y mire, ha sobrevivido. 251 00:19:31,800 --> 00:19:33,500 Qué puto trabajo asqueroso tiene. 252 00:19:34,400 --> 00:19:35,900 ¿Cómo lo hace? 253 00:19:37,100 --> 00:19:39,200 Lo qué pase ahora, es su opción. 254 00:19:39,900 --> 00:19:42,500 Actuar sin pensar y hundirse en la miseria... 255 00:19:42,700 --> 00:19:46,200 o aprovechar esta oportunidad para hacer las cosas bien. 256 00:19:49,600 --> 00:19:51,200 Dice que te respeta. 257 00:19:52,000 --> 00:19:53,700 Merécete ese respeto. 258 00:19:54,400 --> 00:19:57,500 Mire si puede ser un amigo para esa chica... 259 00:19:59,400 --> 00:20:01,000 y ayúdela. 260 00:20:07,900 --> 00:20:10,400 Tony tuvo patos una vez... 261 00:20:10,500 --> 00:20:11,700 en su piscina. 262 00:20:14,100 --> 00:20:16,200 Tienes que averiguar dónde ha ido Cris. 263 00:20:16,500 --> 00:20:18,600 Ha habido cierta vibración entre nosotros. 264 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 ¿Con quién? 265 00:20:20,000 --> 00:20:22,900 - ¿Tony? - Es muy agradable. 266 00:20:23,000 --> 00:20:26,300 - Sabe escuchar. - Sin duda tiene cierto atractivo. 267 00:20:26,600 --> 00:20:28,700 Un hombre dominante. 268 00:20:29,700 --> 00:20:32,300 - ¿Y si Cristopher lo descubre? - ¿Qué? 269 00:20:32,800 --> 00:20:36,300 - ¡No voy a follármelo! - ¿Entonces de qué hablas? 270 00:20:37,300 --> 00:20:39,000 Amo a Cristopher, y en algún momento... 271 00:20:39,001 --> 00:20:42,501 saldremos de esta mierda y dejaremos este puto estado. 272 00:20:43,600 --> 00:20:44,900 Dios santo. 273 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 ¿Una tía tan guapa quiere acostarse con esa cosa? 274 00:20:48,100 --> 00:20:51,800 "No le conoces, sabe escuchar". 275 00:21:06,400 --> 00:21:08,500 - ¡Tony, hola! - Hola. 276 00:21:08,800 --> 00:21:10,000 ¿Qué tal? 277 00:21:10,000 --> 00:21:13,100 Estoy aquí porque Patsy trae a alguien, necesito la oficina. 278 00:21:14,600 --> 00:21:17,000 No hay problema. He decidido algo. 279 00:21:17,100 --> 00:21:21,100 Voy a pasar más tiempo en la sala, a divertirme un poco 280 00:21:26,600 --> 00:21:31,100 Estoy un poco cansado, voy a echar una siesta mientras que llega Patsy. 281 00:21:32,800 --> 00:21:35,200 Tienes el móvil de Chris, ¿verdad? 282 00:21:35,300 --> 00:21:37,300 Ha llamado pero no ha dejado su número nuevo. 283 00:21:40,600 --> 00:21:43,700 Seguro que te llama él, además llega mañana. 284 00:22:05,100 --> 00:22:08,400 - !Lo siento, luego vuelvo! - No, pasa si quieres. 285 00:22:10,600 --> 00:22:13,800 Tengo un lunar con los bordes irregulares. 286 00:22:14,100 --> 00:22:17,000 Cada vez que veo algo así me pienso que tengo un melanoma. 287 00:22:17,000 --> 00:22:18,400 Imagino. 288 00:22:23,700 --> 00:22:27,300 Soy Adriana del Crazy Horse. Necesito un coche. 289 00:22:27,800 --> 00:22:29,400 Le esperaré afuera. 290 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 ¿Aún te falla el coche? 291 00:22:34,000 --> 00:22:36,300 Están cambiando el alternador. 292 00:22:36,300 --> 00:22:37,600 ¿Quieres? 293 00:22:38,400 --> 00:22:40,700 No me importaría tomar un poco de... 294 00:22:43,200 --> 00:22:44,900 No diría que no. 295 00:22:45,100 --> 00:22:48,300 Así me motivo para limpiar la casa antes de que llegue Christopher. 296 00:22:48,600 --> 00:22:50,600 Salvo que no me queda nada. 297 00:22:52,000 --> 00:22:56,200 Son las 2 am, Cross-Side Billy ha debido irse del Bada Bing. 298 00:22:56,500 --> 00:22:58,900 Conozco a un tal Andre que está siempre abierto. 299 00:22:59,500 --> 00:23:02,300 Entonces, cancela el taxi, yo te acerco. 300 00:23:11,200 --> 00:23:13,600 ¿Sabes a quien le gustas? 301 00:23:14,000 --> 00:23:15,200 Molly. 302 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Tiene más de 30, ¿verdad? 303 00:23:19,100 --> 00:23:20,900 Tiene 31. 304 00:23:21,000 --> 00:23:24,700 Hay una amiga tuya que no me importaría que me presentaras. 305 00:23:25,600 --> 00:23:28,700 - ¿Quien? - Esa que estaba en tu casa. 306 00:23:28,900 --> 00:23:31,400 Alta, cabello con mechas rubias, cierto aire hispano. 307 00:23:31,401 --> 00:23:33,001 Danielle, de Whippany. 308 00:23:33,100 --> 00:23:34,600 Está muerta. 309 00:23:35,900 --> 00:23:37,900 - ¿Qué? - Sí... 310 00:23:38,100 --> 00:23:41,400 Se cayó por un barranco haciendo un pic-nic. 311 00:23:44,900 --> 00:23:49,400 Pienso que había algo entre tú y yo, sin ser pretencioso. 312 00:23:51,400 --> 00:23:52,600 ¡Tony! 313 00:24:26,500 --> 00:24:29,600 Acabo de revisar sus pruebas y no hay daños internos... 314 00:24:30,000 --> 00:24:31,400 así que puede irse. 315 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 Una enfermera se encargará del papeleo. 316 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Ha sido un accidente grave. 317 00:24:37,600 --> 00:24:41,700 ¿Has hecho todos los tests? Puedo pagarlos. 318 00:24:42,100 --> 00:24:46,500 He hecho los tests apropiados. Soy licenciado por la John Hopkins... 319 00:24:46,500 --> 00:24:50,800 mi abuela fue la primera doctora negra en Delaware... 320 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 Vale, tranquilo. 321 00:24:53,000 --> 00:24:56,800 La chica que iba conmigo, dicen que está bien, ¿puedo verla? 322 00:25:13,000 --> 00:25:15,200 Dicen que te vas a poner bien... 323 00:25:15,300 --> 00:25:19,000 solo quieren que te quedes en observación, para estar completamente seguros. 324 00:25:21,400 --> 00:25:24,100 No me acuerdo de lo que pasó. 325 00:25:26,200 --> 00:25:29,100 Había un mapache en el camino, intenté evitarlo. 326 00:25:32,900 --> 00:25:35,700 - ¿Qué tal el coche? - ¿El Escalade? 327 00:25:36,800 --> 00:25:38,400 Siniestro total. 328 00:25:39,200 --> 00:25:41,200 Quizá nos salvó la vida. 329 00:25:43,300 --> 00:25:44,900 Y tú, ¿estás bien? 330 00:25:45,900 --> 00:25:48,200 Sí, me dejan irme. 331 00:25:49,200 --> 00:25:51,200 Yo también quiero irme... 332 00:25:52,100 --> 00:25:54,400 Chrissy viene hoy. 333 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 Debemos hablar de éso. 334 00:26:05,700 --> 00:26:07,000 Sí. 335 00:26:07,400 --> 00:26:08,800 Está bien... 336 00:26:20,300 --> 00:26:21,800 ¿Qué tal todo? 337 00:26:24,300 --> 00:26:28,300 He encontrado un puto filón, 20.000$ de mercancía a la semana. 338 00:26:28,300 --> 00:26:31,500 - Little Paulie viene con la otra furgoneta. - ¡No me jodas! 339 00:26:32,400 --> 00:26:36,300 A un 20% de ésto, le ponéis el sello de impuestos, para los distribuidores... 340 00:26:36,400 --> 00:26:41,100 el resto, directo a las bodegas, y sin el sello. 341 00:26:42,200 --> 00:26:45,100 Estoy hecho polvo, voy a largarme a casa. 342 00:26:45,200 --> 00:26:47,200 Ade me prepará unos carbonara. 343 00:26:50,200 --> 00:26:51,300 ¿Qué? 344 00:26:51,600 --> 00:26:54,700 Lamento decirte que Adriana está en el hospital, tuvo un accidente. 345 00:26:55,200 --> 00:26:59,000 - ¿Qué? ¿Cuándo? - Ayer por la noche, hacia las 2. 346 00:26:59,600 --> 00:27:01,800 Dios mío, ¿qué pasó? ¿está bien? 347 00:27:01,900 --> 00:27:04,200 Se golpeó un poco, pero se pondrá bien. 348 00:27:04,200 --> 00:27:07,700 Beber y conducir... se lo dije ¿dónde está? 349 00:27:07,800 --> 00:27:09,800 - Mount Mercy en Dover. - ¿Dover? 350 00:27:09,900 --> 00:27:12,200 Parece que dieron un volantazo para evitar a un ciervo. 351 00:27:13,200 --> 00:27:15,500 - ¿"Dieron"? - Ella y Tony. 352 00:27:15,700 --> 00:27:16,800 ¿Tony? 353 00:27:17,100 --> 00:27:18,100 ¿Soprano? 354 00:27:20,200 --> 00:27:23,100 - ¿Está bien? - Ni un rasguño. 355 00:27:23,100 --> 00:27:25,000 Tiene una puta suerte. 356 00:27:27,200 --> 00:27:29,500 Ah sí, sí... Dover. 357 00:27:29,600 --> 00:27:32,500 Tiene una tía por allí que está enferma... 358 00:27:32,600 --> 00:27:35,200 y es amiga de una tía de Tony. 359 00:27:37,800 --> 00:27:40,900 Encargaros del coche, tengo que ir hacia allá. 360 00:27:41,400 --> 00:27:42,900 ¡Flavio, abre! 361 00:27:50,600 --> 00:27:52,900 Pensé que me moría sin poder fumar. 362 00:27:57,700 --> 00:27:59,700 Bueno, qué, ¿me vas a hablar? 363 00:27:59,800 --> 00:28:03,000 - ¡Casi me mato, Chistopher! - Estoy intrigado. 364 00:28:03,600 --> 00:28:06,500 ¿Qué coño hacías en plena noche... 365 00:28:06,600 --> 00:28:09,600 en medio de ninguna parte en un coche con mi tío? 366 00:28:10,300 --> 00:28:12,200 Me llevaba a casa. 367 00:28:12,200 --> 00:28:14,600 - ¿En el puto Dover? - Estábamos hablando... 368 00:28:14,700 --> 00:28:17,100 pensábamos buscar algo de comer. 369 00:28:17,600 --> 00:28:20,400 ¡Estaba trabajando, no tenía ganas de volverme a casa enseguida! 370 00:28:20,400 --> 00:28:23,800 - ¡No estabas allí! - No, estaba metido en una furgoneta... 371 00:28:23,800 --> 00:28:26,500 rompiéndome el culo para ganarme la vida... 372 00:28:26,500 --> 00:28:31,100 para poder pagar el alcohol, la coca ¡y demás mierda que te metes! 373 00:28:34,500 --> 00:28:36,800 ¡A las 2 de la mañana, joder! 374 00:28:36,900 --> 00:28:39,300 ¡No me mientas, joder, no lo aguanto! 375 00:28:39,300 --> 00:28:42,900 - ¡No pasó nada, Christopher! - ¡Debería haber pasado de recogerte! 376 00:28:43,300 --> 00:28:46,200 - ¡Te lo juro por Dios! - ¿Sabes lo que va a pensar la gente? 377 00:28:47,000 --> 00:28:49,200 ¡No me hables, calla la boca! 378 00:29:06,200 --> 00:29:07,900 ¿Querías verme? 379 00:29:08,300 --> 00:29:10,400 - ¿Adriana está bien? - Más o menos. 380 00:29:11,700 --> 00:29:14,200 Puta gente que no recoge la mierda de sus perros... 381 00:29:16,700 --> 00:29:19,300 Tira ésto a la basura, anda. 382 00:29:30,300 --> 00:29:32,100 Tuvimos suerte con el accidente. 383 00:29:32,800 --> 00:29:36,300 El poli me dijo que cuando vió el coche pensó que habíamos muerto. 384 00:29:38,400 --> 00:29:40,900 Yo también pensaría mal si fuera tú. 385 00:29:41,400 --> 00:29:42,900 Pero no es cierto. 386 00:29:43,800 --> 00:29:45,500 No sé de que hablas. 387 00:29:46,000 --> 00:29:47,600 Su coche estaba en el taller... 388 00:29:47,600 --> 00:29:50,100 y yo la llevaba a casa, eso es todo. 389 00:29:50,900 --> 00:29:52,700 Queríamos tomar una hamburguesa. 390 00:29:52,800 --> 00:29:55,300 - ¿En Dover? - ¿Qué diferencia hay? 391 00:29:55,700 --> 00:29:57,700 Eso no debería importarte una mierda... ¡casi se muere! 392 00:29:58,000 --> 00:30:03,000 ¿Podría haberse quedado paralítica o medio tonta y eso es todo lo que te preocupa? 393 00:30:03,300 --> 00:30:06,900 ¿Y qué hacías tú a esas horas, sólo y con mi novia en tu coche? 394 00:30:07,300 --> 00:30:09,800 Hablamos de tí, cretino egoista. 395 00:30:10,300 --> 00:30:12,600 Y de la suerte que tienes de tenerla aún. 396 00:30:12,900 --> 00:30:15,200 ¿Crees que no estoy hecho polvo? 397 00:30:15,400 --> 00:30:19,100 Tú has tenido mucha suerte con ella, ¿qué esperabas? 398 00:30:19,400 --> 00:30:20,800 ¿De qué coño hablas? 399 00:30:21,200 --> 00:30:22,500 Ella es una bomba... 400 00:30:22,900 --> 00:30:25,700 un 10... mírate a tí. 401 00:30:26,100 --> 00:30:28,300 Nivel medio, como mucho. 402 00:30:28,600 --> 00:30:33,200 Tendrías que hacer algo ya o serás un infeliz toda tu vida. 403 00:30:33,200 --> 00:30:36,100 - ¿Ahora es mi puta culpa? - No pasó nada. 404 00:30:36,200 --> 00:30:37,900 ¡Y no voy a volver a repertirlo! 405 00:30:38,800 --> 00:30:40,700 Hace dos años que tendrías que haberte casado con ella... 406 00:30:41,000 --> 00:30:46,200 todo el mundo sabe que llevas 4 ó 5 años persiguiendo tías por todas partes. 407 00:30:46,500 --> 00:30:49,600 La crisis de los cuarenta... te follarías hasta un guante de beisbol. 408 00:30:54,200 --> 00:30:56,200 Por todo lo más sagrado... 409 00:30:57,100 --> 00:30:58,800 por mis hijos... 410 00:30:59,400 --> 00:31:01,800 no hay nada entre Adriana y yo. 411 00:31:14,500 --> 00:31:16,300 A Tony no le pasó nada... 412 00:31:16,500 --> 00:31:19,900 pero Adriana sufrió un golpe en la cabeza. 413 00:31:20,700 --> 00:31:23,800 Pillaron a Adriana chupándosela al jefe. 414 00:31:23,800 --> 00:31:28,300 Cuando llegó la ambulancia, todavía la tenía en la boca. 415 00:31:28,400 --> 00:31:31,700 Hay estadísticas que dicen que la mayor parte de los accidentes de coche... 416 00:31:31,800 --> 00:31:35,100 pasan cuando el conductor mueve bruscamente el volante. 417 00:31:35,300 --> 00:31:38,300 Según parece, le pilló en pleno orgasmo. 418 00:31:41,000 --> 00:31:42,300 Sanseverino. 419 00:31:42,400 --> 00:31:44,700 ¿Adivina quién se arrodilló delante de Tony Soprano? 420 00:31:49,200 --> 00:31:52,100 ...mi esposa, la próxima cosa que chupe será un tubo de escape. 421 00:31:52,100 --> 00:31:54,300 Ese culito puede chupar mi tubo... 422 00:31:54,400 --> 00:31:56,500 - cuando quiera. - Como si pudieras. 423 00:31:56,900 --> 00:32:00,300 Os voy a decir algo, cuando Cristopher estaba en rehabilitación... 424 00:32:00,300 --> 00:32:02,300 ella me llamaba sin parar... 425 00:32:02,600 --> 00:32:04,900 - estuve así de cerca. - Entonces hubieses tenido un problema... 426 00:32:04,900 --> 00:32:06,800 porqué tu manguera ni siquiera es así de larga. 427 00:32:12,500 --> 00:32:13,900 ¿Qué es tan divertido? 428 00:32:14,200 --> 00:32:15,300 Nada. 429 00:32:16,200 --> 00:32:18,500 ¿Cómo que nada? Quiero oir el super-chiste. 430 00:32:18,600 --> 00:32:20,700 Tranquilo, sólo eran tonterías. 431 00:32:20,900 --> 00:32:22,800 Hablábamos de mi rabo. 432 00:32:23,200 --> 00:32:24,700 ¿Sí? ¿y qué le pasa? 433 00:32:24,700 --> 00:32:26,300 Déjalo estar, ¿vale? 434 00:32:26,400 --> 00:32:28,600 Le he hecho una puta pregunta. 435 00:32:29,900 --> 00:32:31,500 ¿Por qué me fastidias? 436 00:32:31,800 --> 00:32:35,500 Sólo quiero una puta respuesta ¿qué es tan hilarante, maricón de mierda? 437 00:32:36,900 --> 00:32:38,600 Ahora soy un capo... 438 00:32:38,700 --> 00:32:40,300 ¡no me hables así! 439 00:32:40,500 --> 00:32:41,600 Vamos chicos... 440 00:32:41,600 --> 00:32:43,200 ¡No me pongas las manos encima! 441 00:32:43,200 --> 00:32:44,400 Chrissy, por Dios... 442 00:32:44,500 --> 00:32:45,600 ¡Iros todos a la mierda! 443 00:32:46,400 --> 00:32:47,500 ¡Hijo de puta! 444 00:32:49,200 --> 00:32:50,300 Tranquilidad... 445 00:33:00,200 --> 00:33:01,500 Hola cariño. 446 00:33:01,600 --> 00:33:05,800 - Ya he comido, tienes la comida en... - ¡Puta mentirosa! 447 00:33:06,600 --> 00:33:09,800 - ¡Para! ¿qué haces? - ¿Se la estabas chupando? 448 00:33:09,800 --> 00:33:11,300 ¡Georgy me lo ha dicho! 449 00:33:11,400 --> 00:33:14,300 El cirujano dice que gemías y gritabas "Tony". 450 00:33:14,400 --> 00:33:17,800 - ¿De qué hablas? - ¡Me has mentido! 451 00:33:17,800 --> 00:33:19,300 ¿Que ibas a hacer a Dover sino? 452 00:33:19,500 --> 00:33:23,200 ¿Ves? ¿ves? ¡no puedes responder porque sé lo que hacías allí! 453 00:33:23,200 --> 00:33:26,500 ¡Ibas a ver a tu camello intenta negarlo! 454 00:33:26,500 --> 00:33:28,900 ¡Ok, iba a ver a Andre! 455 00:33:28,900 --> 00:33:32,300 ¡Pero no se la he chupado a nadie! ¿Cómo puedes decir éso? 456 00:33:32,500 --> 00:33:36,700 ¿Así que sólo ibáis a poneros un poco y a mirar parajitos? 457 00:33:36,800 --> 00:33:40,400 ¡Pedazo de hija de puta! y yo trabajando toda la noche... 458 00:33:41,500 --> 00:33:44,800 Todo el mundo lo dice, todo el mundo habla. 459 00:33:46,700 --> 00:33:47,700 ¡Por favor! 460 00:33:47,700 --> 00:33:50,100 ¡Me has utilizado, puta! ¡Esto es demasiado! 461 00:33:50,200 --> 00:33:52,300 ¡No, yo te quiero! 462 00:33:57,600 --> 00:33:59,100 ¡Hijo de puta! 463 00:34:04,700 --> 00:34:06,700 ¡Lárgate de aquí! 464 00:34:07,300 --> 00:34:09,400 ¡No quiero volver a verte! 465 00:34:43,200 --> 00:34:46,100 - Creí que tenías deberes de álgebra. - Tranquilo... 466 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 ¿Qué has dicho? 467 00:34:49,300 --> 00:34:53,000 He estado trabajando 45 minutos seguidos, tengo derecho a un descanso, ¿no? 468 00:34:57,500 --> 00:34:58,900 ¿Qué hay de nuevo? 469 00:34:59,700 --> 00:35:01,400 ¿AJ, todo bien? 470 00:35:01,900 --> 00:35:03,400 Sí, tío Tony. 471 00:35:04,700 --> 00:35:07,200 ¿He venido en mal momento? tengo que hablarte. 472 00:35:09,500 --> 00:35:11,800 AJ, ve a estudiar un poco. 473 00:35:12,500 --> 00:35:15,100 - ¿Y la pizza? - ¡Ahora! 474 00:35:20,100 --> 00:35:21,300 Estudia. 475 00:35:31,200 --> 00:35:32,800 ¿Bien, qué pasa? 476 00:35:33,300 --> 00:35:35,300 He ido al bar de Belleville después del trabajo. 477 00:35:35,300 --> 00:35:38,400 Larry me dice que tu primito ha estado allí hecho un desastre. 478 00:35:38,900 --> 00:35:41,100 Alguien le dijo lo que pasó en el coche. 479 00:35:41,800 --> 00:35:45,500 - No pasó nada en el coche. - No, claro que no, pero el cree que sí... 480 00:35:45,500 --> 00:35:49,200 ha empezado a beber de nuevo, ha pegado a Adriana y la ha echado de casa. 481 00:35:50,000 --> 00:35:52,500 ¿Dónde está el puto autocontrol de este chico? 482 00:35:52,500 --> 00:35:55,100 Paulie le está buscando... 483 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 ha dicho cosas bastante feas sobre tí. 484 00:35:59,100 --> 00:36:01,400 Ese maldito chico... 485 00:36:01,900 --> 00:36:04,100 Christopher no está en sus cabales, Ton'. 486 00:36:04,400 --> 00:36:06,700 A saber de qué es capaz. 487 00:36:06,700 --> 00:36:08,400 Sabe dónde encontrarme... 488 00:36:08,900 --> 00:36:11,200 si le ves, se lo dices. 489 00:36:12,500 --> 00:36:14,100 Tengo que ir al baño. 490 00:36:22,600 --> 00:36:26,100 Viniste un día antes, iré a la tienda por la mañana. 491 00:36:26,300 --> 00:36:28,800 Tranquila, iré donde quieras. 492 00:36:37,300 --> 00:36:39,600 ¿Qué coño le pasa? 493 00:36:40,000 --> 00:36:42,400 ¿Qué quieres, Tony? ¿No podía venir el sólo? 494 00:36:42,800 --> 00:36:44,900 ¿No puedo pasar a decir hola? 495 00:36:44,900 --> 00:36:48,500 Lo que quieres es saber si me han llegado esos rumores asquerosos. 496 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 Almenos ten la dignidad de preguntarlo. 497 00:36:50,500 --> 00:36:53,100 - No son ciertos. - ¿Sabes qué? vete a la mierda. 498 00:36:53,100 --> 00:36:54,900 ¿Que me vaya a la mierda? Vete a la mierda. 499 00:36:54,900 --> 00:36:58,100 Tienes que esconder a tu hijo para evitar que se vea... 500 00:36:58,100 --> 00:37:00,800 atrapado entre dos fuegos ¡tu propio hijo! 501 00:37:00,800 --> 00:37:02,400 Christopher está enfadado, eso es todo. 502 00:37:02,400 --> 00:37:05,900 Puede venir a casa y decir cosas que un chaval no debe oir. 503 00:37:06,000 --> 00:37:08,100 Lárgate de aquí. 504 00:37:08,400 --> 00:37:10,200 No puedo ni mirarte. 505 00:37:54,200 --> 00:37:56,200 ¡Hijo de puta! 506 00:38:11,400 --> 00:38:13,000 ¡Puta pistola! 507 00:38:17,600 --> 00:38:19,000 Dos para mí. 508 00:38:19,800 --> 00:38:23,200 Ese cabrón no va a presentarse, T, seguramente esté tirado por ahí. 509 00:38:23,200 --> 00:38:25,300 Espero que se esté calmando. 510 00:38:25,300 --> 00:38:28,000 - ¿Dónde estás cabrón? - ¡Tiene un arma! 511 00:38:28,200 --> 00:38:31,600 Sabía que estarías aquí, hijo de puta ven para acá... 512 00:38:32,400 --> 00:38:35,300 - Sabes qué hacer, al suelo. - ¡Qué suerte tienes, perro! 513 00:38:35,400 --> 00:38:38,100 ¡Qué puta suerte tienes, me quedé sin balas! 514 00:38:38,100 --> 00:38:40,900 ¡Calla la boca, bastardo, o te rompo los dientes! 515 00:38:40,900 --> 00:38:42,400 Se acabó... 516 00:38:42,400 --> 00:38:45,000 que todo el mundo lo pase bien. 517 00:38:45,100 --> 00:38:46,900 Es un cliente descontento. 518 00:39:14,600 --> 00:39:16,200 ¡Suéltame, cabrón! 519 00:39:16,300 --> 00:39:19,500 ¡Os voy a matar a todos! ¡A todos, cabrones! 520 00:39:25,400 --> 00:39:28,000 ¿Querías matar al jefe de tu Familia? 521 00:39:28,100 --> 00:39:31,000 - ¿Eh? - ¡Me has mentido! 522 00:39:31,100 --> 00:39:32,800 Fuiste a comprar coca con ella. 523 00:39:32,800 --> 00:39:35,000 - ¡Lo ha confesado! - ¿Y qué? 524 00:39:35,600 --> 00:39:39,400 Me quito el stress como me da la gana ¿o es que no tengo ya bastantes problemas? 525 00:39:39,400 --> 00:39:43,400 ¡Me enviaste a Carolina del Norte para poder tirártela! 526 00:39:44,300 --> 00:39:47,000 ¿Qué tipo de bestia crees que soy? 527 00:39:47,700 --> 00:39:49,600 Esa idea jamás se me pasó por la cabeza. 528 00:39:49,600 --> 00:39:51,700 Eres un hombre, sólo en un coche con ella... 529 00:39:51,701 --> 00:39:53,301 ¡Me estás obligando a hacerlo! 530 00:39:53,400 --> 00:39:55,000 ¡Me estás obligando! 531 00:40:02,000 --> 00:40:05,300 Según yo lo veo Tony, creo que el sabía que la pistola no estaba cargada. 532 00:40:05,500 --> 00:40:07,200 Mira como la había descargado sobre el coche. 533 00:40:07,201 --> 00:40:10,801 ¿Qué insinúas, Paulie? ¿Qué coño insinúas? 534 00:40:20,400 --> 00:40:25,300 O me dices ahora mismo que entiendes que yo jamás habría hecho eso... 535 00:40:28,200 --> 00:40:30,400 o éste es el final del camino. 536 00:40:39,600 --> 00:40:41,400 - ¡A la mierda! - ¡Tony, espera! 537 00:40:41,400 --> 00:40:44,000 - Escucha otra opinión, por una vez. - Que le den. 538 00:40:45,800 --> 00:40:47,300 Hagámoslo a mi manera. 539 00:40:47,700 --> 00:40:48,900 ¡Escucha! 540 00:41:14,300 --> 00:41:18,000 Mr. Soriano, ¿algo va mal? 541 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Soprano. Estoy bien. Mi amigo necesita hablar con usted. 542 00:41:21,000 --> 00:41:22,500 Usted sabe dónde está Urgencias, ¿verdad? 543 00:41:22,800 --> 00:41:25,500 Escuche, ¿hay algún lugar donde podamos hablar? 544 00:41:25,700 --> 00:41:29,600 Son las 3 de la mañana y llevo 17 horas de guardia. 545 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 ¿Algún disparo de bala, o hueso roto? 546 00:41:36,800 --> 00:41:38,000 Dos minutos. 547 00:41:38,300 --> 00:41:41,100 Usted es un gran doctor, por eso quería verle. 548 00:41:52,100 --> 00:41:56,100 Este señor es el prometido de la joven que me acompañaba. 549 00:41:56,800 --> 00:41:58,800 Se le ha metido en la cabeza... 550 00:41:59,000 --> 00:42:01,700 que ella me estaba practicando una felación en el momento del accidente. 551 00:42:01,800 --> 00:42:03,700 - Miren, yo... - ¡Hé, hé, hé! 552 00:42:06,300 --> 00:42:07,600 Sólo un segundo. 553 00:42:08,800 --> 00:42:10,800 Y por supuesto, está furioso. 554 00:42:11,400 --> 00:42:13,500 Necesito que le diga que ese no fue el caso. 555 00:42:14,200 --> 00:42:17,200 Está bajo presión, seguro que miente. 556 00:42:17,800 --> 00:42:19,900 No tengo costumbre... 557 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 de mentir sobre nada. 558 00:42:22,700 --> 00:42:24,300 Pero si... 559 00:42:24,500 --> 00:42:27,700 estaba pasando algo o no en ese coche... 560 00:42:27,700 --> 00:42:29,600 ¿cómo puedo yo saberlo? 561 00:42:29,800 --> 00:42:33,100 Puede explicar que es médicamente imposible. 562 00:42:33,500 --> 00:42:34,700 ¿Perdón? 563 00:42:34,800 --> 00:42:37,700 Si llevaba el cinturón tendría que haber lesiones... 564 00:42:37,700 --> 00:42:40,400 en la clavícula, ¿no? 565 00:42:41,000 --> 00:42:42,600 O en el esternón. 566 00:42:43,100 --> 00:42:44,500 ¿Es usted médico? 567 00:42:45,100 --> 00:42:46,300 No, soy ... 568 00:42:46,500 --> 00:42:48,600 quiropráctico. 569 00:42:50,500 --> 00:42:52,600 ¿Tenía o no ese tipo de heridas? 570 00:42:52,700 --> 00:42:54,100 En realidad sí. 571 00:42:54,200 --> 00:42:58,000 En la clavícula derecha y el esternón. 572 00:42:58,500 --> 00:43:02,100 Lo que indica una posición vertical en el momento del impacto. 573 00:43:02,200 --> 00:43:04,400 ¿De modo que iba sentada? 574 00:43:09,600 --> 00:43:11,000 Gracias, doctor. 575 00:43:13,700 --> 00:43:16,800 Para sus críos, o para una buena obra, no importa. 576 00:43:19,600 --> 00:43:20,800 Gracias. 577 00:43:25,000 --> 00:43:26,500 ¿Qué quieres de mí? 578 00:43:27,200 --> 00:43:29,000 Supongo que te creo. 579 00:43:35,600 --> 00:43:38,200 Tiraste la comida a Vito, habrá que arreglar éso. 580 00:43:38,300 --> 00:43:40,500 Estaba riéndose de lo que no debe. 581 00:43:46,100 --> 00:43:48,500 Ahora ya todo da igual... 582 00:43:52,300 --> 00:43:53,800 incluso si no es verdad... 583 00:43:53,900 --> 00:43:55,200 es lo que la gente cree... 584 00:43:56,100 --> 00:43:58,500 ellos saben que ibas a buscar coca con ella. 585 00:43:58,700 --> 00:44:00,300 ¿Y qué te importa lo que piense la gente? 586 00:44:00,300 --> 00:44:01,700 Sabes la verdad. 587 00:44:02,600 --> 00:44:04,200 Tengo que vivir en el mundo... 588 00:44:05,400 --> 00:44:07,700 y ahora soy Mr. Cornudo. 589 00:44:13,700 --> 00:44:14,800 No, no. 590 00:44:24,500 --> 00:44:25,700 ¿Sabes qué? 591 00:44:25,800 --> 00:44:27,300 Habría sido mejor que me la folle. 592 00:44:28,300 --> 00:44:29,600 Gracias. 593 00:44:42,500 --> 00:44:45,100 He llamado seis veces, nadie ha respondido. 594 00:44:45,200 --> 00:44:46,500 ¿Qué haces aquí? 595 00:44:47,100 --> 00:44:48,500 Quiero hablarte. 596 00:44:48,900 --> 00:44:50,600 Si vienes a buscarle, no va a venir. 597 00:44:50,600 --> 00:44:52,700 ¿Te crees todas esas tonterías que dicen? 598 00:44:53,500 --> 00:44:54,900 ¿Crees que estoy así de podrido? 599 00:44:54,900 --> 00:44:55,800 ¿De veras? 600 00:44:56,400 --> 00:44:58,400 No hay humo sin fuego. 601 00:44:58,900 --> 00:45:01,800 No sé lo que hiciste, pero ¿que pasará cuando los niños quieran hablarlo? 602 00:45:01,800 --> 00:45:03,500 Meadow ya sospecha de ti. 603 00:45:03,500 --> 00:45:04,600 ¿Sospecha qué? 604 00:45:04,700 --> 00:45:07,600 Te vió en el club. Dice que habías tomado coca. 605 00:45:07,600 --> 00:45:09,500 ¿De qué hablas? yo no tomo drogas. 606 00:45:09,500 --> 00:45:12,400 Sabe sobre el accidente ¿que crees que va a pensar? 607 00:45:12,800 --> 00:45:14,400 Y Anthony, a su edad... 608 00:45:14,400 --> 00:45:17,300 ¡Deja a los niños! Hablamos de tí. 609 00:45:17,300 --> 00:45:20,600 Ok, de mí. ¿Es que no significo nada para tí? 610 00:45:20,700 --> 00:45:23,300 ¡Y tengo que vivir con esta mierda! 611 00:45:24,800 --> 00:45:27,500 ¡Olvida lo que dicen te estoy preguntando a tí! 612 00:45:27,900 --> 00:45:29,800 ¿Crees que me acosté con ella? 613 00:45:29,800 --> 00:45:32,300 ¿Adriana, que va a ser miembro de nuestra familia? 614 00:45:35,700 --> 00:45:37,800 Respóndeme sinceramente. 615 00:45:40,200 --> 00:45:42,900 Sé que no soy un santo, ¿de acuerdo? 616 00:45:42,900 --> 00:45:45,600 Y sé que hay muchas cosas que podrías decir sobre este asunto. 617 00:45:47,200 --> 00:45:49,400 Pero tú tampoco has sido siempre una santa. 618 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Vamos. 619 00:46:00,200 --> 00:46:02,400 ¿Crees que me lo haría con esa chica? 620 00:46:14,600 --> 00:46:15,800 Gracias. 621 00:46:22,000 --> 00:46:25,100 Necesito que me ayudes a limpiar este asunto. 622 00:46:25,500 --> 00:46:30,000 - Por los chicos y la Familia. - ¿Tengo que ayudarte a salir de ésta? 623 00:46:31,500 --> 00:46:34,200 ¡Nunca terminan tus gilipolleces! 624 00:46:53,200 --> 00:46:56,000 Está la puta luz roja. 625 00:47:07,000 --> 00:47:08,800 Dios santo. 626 00:47:09,100 --> 00:47:10,900 No te preocupes tanto. 627 00:47:11,800 --> 00:47:13,700 Esto viene del accidente. 628 00:47:14,100 --> 00:47:15,400 ¿Estás bien? 629 00:47:16,100 --> 00:47:17,600 ¿Qué coño crees? 630 00:47:18,600 --> 00:47:21,300 Casi me mato, tengo una úlcera... 631 00:47:21,300 --> 00:47:22,700 ¿tú que crees? 632 00:47:23,700 --> 00:47:26,400 Queremos que nos des permiso para poner micrófonos en tu club. 633 00:47:27,900 --> 00:47:32,000 Esta relación con Tony nos viene bien. Cuando le pillemos, serás libre. 634 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 ¡No hay ninguna relación! 635 00:47:35,000 --> 00:47:38,600 Cuanto antes metamos a Tony en la cárcel, antes podrás rehacer tu vida. 636 00:47:40,000 --> 00:47:43,500 Vamos a poner micros de todas formas, pero si nos dejas, será más fácil. 637 00:47:44,800 --> 00:47:46,000 Vete a la mierda. 638 00:47:46,100 --> 00:47:47,700 Paso de vosotros... 639 00:47:47,700 --> 00:47:49,100 no podréis cerrar mi club. 640 00:47:49,100 --> 00:47:50,200 Adriana... 641 00:47:51,300 --> 00:47:52,700 es un síndrome... 642 00:47:52,800 --> 00:47:54,500 proteger a los responsables del abuso. 643 00:47:57,500 --> 00:48:00,200 Si Cristopher hubiera estado sólo con una tía en un coche... 644 00:48:00,300 --> 00:48:02,000 le habría sacado los ojos. 645 00:48:34,600 --> 00:48:36,800 Artie os manda ésto. 646 00:48:36,800 --> 00:48:38,800 - Con sus saludos. - Gracias. 647 00:48:49,800 --> 00:48:50,800 Buenas noches. 648 00:49:08,000 --> 00:49:10,200 - Me alegra verte, Ton'. - Gracias. 649 00:49:11,800 --> 00:49:13,400 La pérdiz está estupenda esta noche. 650 00:49:24,300 --> 00:49:25,900 Me alegra verte. 651 00:49:26,400 --> 00:49:28,000 Pasad una buena noche. 652 00:49:37,200 --> 00:49:38,400 Señoras. 653 00:50:04,500 --> 00:50:09,400 Traducido por BlueDay (fr), revisado por Layeta 654 00:50:09,500 --> 00:50:12,400 para aRGENTeaM 655 00:50:12,500 --> 00:50:17,400 http://www.argenteam.net 656 00:50:19,700 --> 00:50:22,200 Adaptation et sous-titrage : Bada Bing Team. www.forom.com 657 00:50:22,300 --> 00:50:24,100 Avec Agent KB, Benjo, Guy-tare, Haselnuss, Kadjag, Lama, Lemonhead. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net