1 00:01:36,280 --> 00:01:39,044 LOS SOPRANO 2 00:01:51,638 --> 00:01:53,128 Bien, presten atención. 3 00:01:53,907 --> 00:01:58,503 Éste es el examen para corredores de bolsa de la serie 7 de la ANCV. 4 00:01:58,711 --> 00:02:02,511 Evaluará sus conocimientos sobre acciones, bonos y otros valores. 5 00:02:02,749 --> 00:02:07,209 Los apellidos de la "A" a la "L", vayan al lado. 6 00:02:09,122 --> 00:02:12,353 El examen será en dos partes, de tres horas cada una... 7 00:02:12,625 --> 00:02:14,320 ...con descanso de una hora. 8 00:02:14,627 --> 00:02:16,822 Cuando los nombre, respondan "presente". 9 00:02:17,063 --> 00:02:18,963 - Martin, Samantha. - Presente. 10 00:02:19,232 --> 00:02:20,927 - McClure, Peter. - Presente. 11 00:02:21,167 --> 00:02:24,728 - Moltisanti, Christopher. - Presente. 12 00:03:20,627 --> 00:03:23,323 JEFE DE LA CALLE 13 00:07:04,617 --> 00:07:05,845 ¡Tony! 14 00:07:08,521 --> 00:07:10,113 ¡Dios mío! 15 00:07:11,324 --> 00:07:12,552 ¿Podemos hablar? 16 00:07:12,758 --> 00:07:15,249 - ¿Dónde estabas? - ¿Hablaremos aquí? 17 00:07:20,433 --> 00:07:23,129 - Entra. - Prométeme que si entro... 18 00:07:23,369 --> 00:07:24,631 ...salgo. 19 00:07:24,871 --> 00:07:27,066 Hace mucho que no te veo. 20 00:07:27,640 --> 00:07:30,234 Ni una palabra. Nada. 21 00:07:30,476 --> 00:07:31,966 ¿Así es como regresas? 22 00:07:32,445 --> 00:07:33,742 ¿Lo prometes? 23 00:07:49,262 --> 00:07:50,456 ¿Café? 24 00:07:52,165 --> 00:07:53,462 No. 25 00:07:56,269 --> 00:07:57,566 Luces bien. 26 00:07:58,671 --> 00:08:01,265 - Bronceado. - Sí, seguro. 27 00:08:01,474 --> 00:08:02,566 El fantasma bronceado. 28 00:08:02,708 --> 00:08:06,303 Eres un buen tipo, Tony, pero demasiado bromista. 29 00:08:06,579 --> 00:08:09,412 - ¿Qué quieres decirme? - Volví, Tony. 30 00:08:09,682 --> 00:08:11,115 Estoy bronceado. 31 00:08:12,018 --> 00:08:14,179 Estoy viviendo una pesadilla. 32 00:08:14,420 --> 00:08:15,978 ¿Crees que soy estúpido? 33 00:08:16,289 --> 00:08:20,692 ¿Que no sé cuándo mis amigos me dan la espalda? ¡Diablos! 34 00:08:20,993 --> 00:08:24,690 Cálmate, ¿de acuerdo? No creo que seas estúpido. 35 00:08:25,131 --> 00:08:27,122 Hubo un maldito soplón. 36 00:08:27,800 --> 00:08:28,926 ¿Me acusas a mí? 37 00:08:30,703 --> 00:08:32,830 ¿Crees que no supe qué pasaba... 38 00:08:33,105 --> 00:08:36,802 ...cuando fuiste a mi casa, diciendo que eras mi amigo? 39 00:08:37,009 --> 00:08:39,102 Ahí supe que estaba en problemas. 40 00:08:39,412 --> 00:08:42,711 Cuando de la nada, dices que eres mi amigo. 41 00:08:42,949 --> 00:08:46,544 - ¿En serio? - ¡Anthony Jr., levántate! 42 00:08:47,053 --> 00:08:48,918 ¡Creo que estoy enfermo! 43 00:08:53,526 --> 00:08:56,654 Me debes una explicación. Tú me entiendes. 44 00:08:56,929 --> 00:08:59,329 Recuérdame que no vuelva a enfermarme. 45 00:08:59,565 --> 00:09:03,433 ¡Que no sufra nada grave, porque contigo, Silvio y Paulie... 46 00:09:03,669 --> 00:09:06,968 ...la debilidad se propaga como la traición! 47 00:09:07,240 --> 00:09:10,539 ¡Termínala con tu espalda! 48 00:09:10,776 --> 00:09:15,236 ¿Quién es tu maldito jefe? ¿Quién recibe la explicación? 49 00:09:15,548 --> 00:09:19,245 ¿Se supone que debo confiar en ti? ¡Maldito desgraciado! 50 00:09:21,654 --> 00:09:24,248 Fue una mujer, Tony. Era complicado. 51 00:09:24,757 --> 00:09:28,750 - Tenía problemas de espalda. - ¡Basta de hablar de tu espalda! 52 00:09:28,995 --> 00:09:31,862 Así nos conocimos. Esta maldita espondilitis. 53 00:09:32,064 --> 00:09:36,558 Por eso tomaba calmantes como si fueran caramelos. 54 00:09:37,403 --> 00:09:41,271 Mi doctor me aconsejó una clínica en Puerto Rico. 55 00:09:42,275 --> 00:09:45,767 No me negué, dado el ambiente que había aquí. 56 00:09:46,078 --> 00:09:47,078 Verifícalo. 57 00:09:47,280 --> 00:09:50,716 - ¿No se lo dijiste a tu esposa? - Esa idiota causó todo esto. 58 00:09:51,117 --> 00:09:52,277 - ¿Cómo? - Escucha. 59 00:09:52,785 --> 00:09:54,776 Ahí conocí a una chica. 60 00:09:55,087 --> 00:09:56,384 Veintiséis años... 61 00:09:57,023 --> 00:10:01,119 ...acupunturista. Fue lo único que alivió mi nervio ciático. 62 00:10:01,627 --> 00:10:03,117 Una cosa llevó a otra... 63 00:10:03,396 --> 00:10:06,490 - ¿No podías avisarme? - ¿Confiar en ti? 64 00:10:06,732 --> 00:10:10,600 ¿En Paulie? ¿Que le creen a un policía antes que a mí? 65 00:10:10,803 --> 00:10:13,795 Tony, ¿con quién estás hablando? 66 00:10:15,408 --> 00:10:16,705 ¡Dios! 67 00:10:19,712 --> 00:10:22,943 ¿Por qué volviste? ¿Qué cambió? 68 00:10:24,417 --> 00:10:27,113 Nada cambió. Ése es el problema. 69 00:10:28,821 --> 00:10:32,814 Tengo dos hijos en la universidad. Uno se casó y debo ayudarlo. 70 00:10:33,526 --> 00:10:35,517 Necesito trabajar. 71 00:10:35,661 --> 00:10:36,923 ¿Así de fácil? 72 00:10:38,230 --> 00:10:41,358 Vine a ti, Tony. Estoy en tus manos. 73 00:10:41,667 --> 00:10:44,830 ¡Sube dos cajas de agua mineral! 74 00:10:51,644 --> 00:10:52,975 Ven aquí. 75 00:10:54,347 --> 00:10:56,144 Ven aquí, maldito gordo. 76 00:11:03,189 --> 00:11:07,956 ¡Mi espalda! Todavía debo aplicarme inyecciones. 77 00:11:10,696 --> 00:11:12,561 Maldita ballena encallada. 78 00:11:12,765 --> 00:11:13,959 ¡Oye! 79 00:11:14,266 --> 00:11:15,893 ¿Quieres palmear esto? 80 00:11:19,171 --> 00:11:20,365 Ven aquí. 81 00:11:21,574 --> 00:11:22,973 Vamos. 82 00:11:30,583 --> 00:11:32,676 No vuelvas a hacer algo así. 83 00:11:39,792 --> 00:11:43,694 - ¿Tu tío fue acusado? - Doce cargos bajo la ley RICO. 84 00:11:43,929 --> 00:11:45,988 ¿Quién dirige a su gente? 85 00:11:46,232 --> 00:11:48,291 El "Malacara". Philly Parisi. 86 00:11:48,701 --> 00:11:50,191 Sí, Philly. 87 00:11:52,004 --> 00:11:54,700 ¡Philly! ¡No olvides los pastelitos! 88 00:12:09,655 --> 00:12:12,624 Es mi bolso favorito. No lo pierdas. 89 00:12:40,352 --> 00:12:41,944 Hola, Philly. 90 00:12:51,764 --> 00:12:53,163 ¿Esperaste mucho? 91 00:12:53,365 --> 00:12:57,495 No tanto. El vuelo se demoró. Gracias por hacer esto, Philly. 92 00:12:57,770 --> 00:13:00,603 Cuando vuelves a la superficie, necesitas ayuda. 93 00:13:01,474 --> 00:13:04,068 ¡Malditos taxis! 94 00:13:04,810 --> 00:13:06,072 ¿Cómo está Boston? 95 00:13:06,278 --> 00:13:09,509 Fue bueno volver por un tiempo. Luego, ya sabes... 96 00:13:09,782 --> 00:13:13,912 ¡Si lo sabré! Ese lugar es Scranton con almejas. 97 00:13:16,589 --> 00:13:18,181 ¿Qué pasó por aquí? 98 00:13:18,390 --> 00:13:20,585 Una historia trágica... 99 00:13:21,494 --> 00:13:25,794 ¿Qué fue eso del accidente de la madre de Tony Soprano? 100 00:13:28,334 --> 00:13:30,632 - La tenía en un asilo. - ¿En serio? 101 00:13:30,836 --> 00:13:32,895 Eso enfureció a Junior. 102 00:13:33,239 --> 00:13:35,002 Cuando Junior fue tras él... 103 00:13:35,241 --> 00:13:38,335 ...Tony fue al asilo e intentó asfixiar a su madre. 104 00:13:38,811 --> 00:13:41,905 No hagas correr el rumor. Es algo feo. 105 00:13:42,114 --> 00:13:43,308 Sólo te cuento. 106 00:13:45,417 --> 00:13:48,147 - Esto te sorprenderá. - ¿Hay más? 107 00:13:50,055 --> 00:13:51,920 Dime, ¿qué? 108 00:13:54,627 --> 00:13:57,061 - Estuvo haciendo terapia. - ¿Tony? 109 00:13:57,730 --> 00:14:00,028 Con una psiquiatra de Montclair. 110 00:14:00,766 --> 00:14:03,132 Como sea, este loco... 111 00:14:03,536 --> 00:14:04,935 ...es nuestro jefe. 112 00:14:08,674 --> 00:14:09,834 Ya llegamos. 113 00:14:10,042 --> 00:14:13,978 ¡Toma, maldito chismoso! ¡Desgraciado! 114 00:14:42,775 --> 00:14:44,208 Ya está. 115 00:14:52,484 --> 00:14:54,475 Quizá ella ve a alguien. 116 00:14:55,287 --> 00:14:57,983 Como yo la veo a usted. 117 00:14:59,491 --> 00:15:01,789 Nunca me lo contaría. 118 00:15:07,232 --> 00:15:09,200 Me temo que terminó el tiempo. 119 00:15:14,506 --> 00:15:18,909 - ¿Cuándo estará listo el consultorio? - Todavía falta la alfombra. 120 00:15:19,211 --> 00:15:22,442 Lo siento. Sé que esto es incómodo. 121 00:15:22,915 --> 00:15:25,509 Mi ex analista trabajaba fuera de su casa. 122 00:15:26,619 --> 00:15:30,111 Eso no me resulta conveniente. 123 00:15:41,934 --> 00:15:44,129 Todo terminó. Puede volver a casa. 124 00:15:44,370 --> 00:15:45,632 ¿Cómo sabe mi número? 125 00:15:46,438 --> 00:15:48,133 ¿De dónde me llama? 126 00:15:48,874 --> 00:15:50,933 ¿Me está vigilando? 127 00:15:57,483 --> 00:16:00,975 Webistics sería ideal para su cartera de acciones. 128 00:16:01,186 --> 00:16:03,450 Sé que su ingreso es fijo pero... 129 00:16:03,656 --> 00:16:06,955 ...con Webistics triplicaría su dinero en un año. 130 00:16:18,404 --> 00:16:19,598 ¿Qué hora es? 131 00:16:19,872 --> 00:16:24,309 Bien, "E.F." Estoy escuchando. 132 00:16:24,576 --> 00:16:26,669 Esto es muy aburrido. 133 00:16:26,912 --> 00:16:29,312 Bueno, tú eres el jefe. 134 00:16:29,515 --> 00:16:32,916 Si tu decisión es tomar un descanso... 135 00:16:33,185 --> 00:16:34,675 ...hazlo. 136 00:16:35,320 --> 00:16:36,810 Sí. 137 00:16:44,530 --> 00:16:45,997 Oye, Matthew. 138 00:16:46,598 --> 00:16:49,533 Debo ir a una reunión. Quedas al mando. 139 00:16:50,035 --> 00:16:51,832 Entendido. Adiós, jefe. 140 00:16:55,140 --> 00:16:59,338 No debería decirle esto. Webistics es el próximo Yahoo. 141 00:16:59,611 --> 00:17:02,102 Se lo vendemos sólo a clientes selectos. 142 00:17:02,347 --> 00:17:07,216 ¿American Forestry? 191/2, subió 3/8. Una compañía sólida. 143 00:17:19,231 --> 00:17:22,564 Depende de si quiere crecimiento o valor. 144 00:17:22,835 --> 00:17:25,736 Tenemos cientos de fondos comunes para elegir... 145 00:17:28,741 --> 00:17:30,732 ¡Debes vender Webistics! 146 00:17:30,976 --> 00:17:33,877 Les daba alternativas. ¡Diablos! 147 00:17:34,146 --> 00:17:36,080 Es la elección de la semana. 148 00:17:36,348 --> 00:17:40,842 Tiene acciones por tres millones, mucha competencia y la... 149 00:17:41,086 --> 00:17:44,385 ...tecnología es anticuada. ¡La compañía apesta! 150 00:17:48,894 --> 00:17:51,795 ¡Decimos "vende" y vendes! ¡No pienses! 151 00:17:52,064 --> 00:17:53,258 ¡Basta, por favor! 152 00:17:54,266 --> 00:17:55,563 ¡Deténganse! 153 00:17:57,202 --> 00:18:00,694 Soy el gerente. Esto es inaceptable. ¿Dónde está Moltisanti? 154 00:18:00,973 --> 00:18:03,965 Haré un llamado. Sé quién es el jefe. 155 00:18:04,376 --> 00:18:07,072 Vuelve a tu maldita oficina. 156 00:18:10,082 --> 00:18:11,982 ¿Alguien más tiene algún problema? 157 00:18:23,028 --> 00:18:25,895 - Tony. - Abogado, ¿cómo está? 158 00:18:27,032 --> 00:18:28,294 - ¿Cómo estás? - Bien. 159 00:18:28,600 --> 00:18:32,092 - Luces bien. - Gracias, siéntese. 160 00:18:35,107 --> 00:18:36,597 - ¿Un trago? - No. 161 00:18:37,309 --> 00:18:40,710 Antes de comenzar, gracias por Webistics. 162 00:18:40,946 --> 00:18:44,313 - Vendí algo de Disney para comprarla. - Fue un placer. 163 00:18:45,150 --> 00:18:47,710 Y bien, ¿cómo estamos este mes? 164 00:18:48,220 --> 00:18:51,747 Tu tío pedirá arresto domiciliario, por problemas de salud. 165 00:18:52,724 --> 00:18:53,918 Que lo haga. 166 00:18:54,326 --> 00:18:59,127 - Piensa que podrían permitírselo. - Quizá para tentarte a actuar. 167 00:18:59,331 --> 00:19:03,267 Dado que estás al mando, deberás ser muy cuidadoso. 168 00:19:03,535 --> 00:19:06,368 Y evitar infringir la ley RICO. 169 00:19:06,572 --> 00:19:09,564 El único modo de gobernar una familia es a lo búnker... 170 00:19:09,842 --> 00:19:11,537 ...espiando por las rendijas. 171 00:19:12,377 --> 00:19:13,844 Disculpen. 172 00:19:15,447 --> 00:19:18,348 No creerás esto. Llegó tu hermana. 173 00:19:18,584 --> 00:19:20,552 - ¿Barbara? - No, Janice. 174 00:19:20,786 --> 00:19:22,344 - Estás bromeando. - No. 175 00:19:22,955 --> 00:19:24,650 ¿Qué tramará esta vez? 176 00:19:24,957 --> 00:19:29,587 Habré perdido cinco mil cuando regrese a su comunidad. 177 00:19:32,364 --> 00:19:33,956 Dile que puede quedarse. 178 00:19:34,299 --> 00:19:35,766 ¿Estás seguro? 179 00:19:36,568 --> 00:19:37,592 Sí. 180 00:19:38,103 --> 00:19:42,199 Invitaremos a Barbara, Tom y los niños para una reunión familiar. 181 00:19:42,674 --> 00:19:46,371 - Pero obviamente... - Tu madre no es bienvenida. 182 00:19:46,578 --> 00:19:47,977 Mándale mi amor. 183 00:19:49,081 --> 00:19:50,571 Hasta luego. 184 00:19:55,120 --> 00:19:58,112 - Vino mi hermana de Seattle. - Qué bien. 185 00:20:03,795 --> 00:20:04,921 ¿Dónde está? 186 00:20:05,197 --> 00:20:09,133 Déjame pellizcar esas mejillas de bulldog. ¡Ven aquí! 187 00:20:09,935 --> 00:20:11,197 - ¿Puerto Rico? - Sí. 188 00:20:11,436 --> 00:20:15,600 Junto al mar. Podrías haber adelgazado un poco. 189 00:20:16,308 --> 00:20:19,141 Íbamos a dragar el río para buscarlo. 190 00:20:19,645 --> 00:20:22,239 - ¿Qué te pasa? - Tony explicó todo. 191 00:20:23,916 --> 00:20:26,510 - Escucha. - ¿Oíste hablar de Jimmy Altieri? 192 00:20:26,718 --> 00:20:28,310 Nos traicionó, el maldito. 193 00:20:28,954 --> 00:20:32,446 - Lo enterraron lleno de agujeros. - Entonces, mi dinero... 194 00:20:32,724 --> 00:20:36,455 ...todos los pagos, supongo que se evaporaron. 195 00:20:36,962 --> 00:20:39,328 Recogimos el dinero por ti. 196 00:20:39,932 --> 00:20:42,332 Gracias, Paulie. En serio. 197 00:20:42,668 --> 00:20:43,828 De verdad. 198 00:20:45,070 --> 00:20:49,131 - ¿Todos pagaron al pie de la letra? - Algo se perdió en la confusión. 199 00:20:49,675 --> 00:20:50,835 Imagínate. 200 00:20:51,076 --> 00:20:53,670 Hicimos lo que pudimos con poca información. 201 00:20:53,946 --> 00:20:56,540 El mérito es del jefe de la familia. 202 00:21:01,353 --> 00:21:03,844 - Salute. - Salute. 203 00:21:05,857 --> 00:21:07,256 - Oye, Silv. - ¿Qué? 204 00:21:08,994 --> 00:21:11,792 Estuve ausente mucho tiempo. Dilo. 205 00:21:13,966 --> 00:21:17,868 "Cuando pensé que había salido, me arrastraron adentro". 206 00:21:19,905 --> 00:21:21,065 "Está bien, Kay. 207 00:21:21,873 --> 00:21:25,570 Sólo por esta vez, puedes preguntar sobre mis negocios". 208 00:21:27,312 --> 00:21:30,770 "¿En serio, Michael?" 209 00:21:33,485 --> 00:21:34,816 "No". 210 00:21:35,687 --> 00:21:38,121 "Maldita schifosa". 211 00:21:41,126 --> 00:21:44,027 "Nuestro verdadero enemigo aún... 212 00:21:44,296 --> 00:21:45,786 ...no se reveló". 213 00:21:47,299 --> 00:21:48,493 ¡Está como nunca! 214 00:21:49,701 --> 00:21:52,192 Debo irme de aquí. 215 00:21:53,905 --> 00:21:56,703 Tony, odio arruinar la fiesta. 216 00:21:57,109 --> 00:22:00,010 Llamó Loiaco, de la agencia de corredores. 217 00:22:00,312 --> 00:22:03,304 "Chip y Dale" mandaron a un agente... 218 00:22:03,548 --> 00:22:06,847 - ...al hospital. - ¡Maldición! ¡Estos muchachos! 219 00:22:08,053 --> 00:22:10,317 Mi maldito sobrino, ¿no? 220 00:22:11,523 --> 00:22:15,323 Llámalo y dile que quiero verlo ya mismo. 221 00:22:26,538 --> 00:22:28,028 Todo coincide. 222 00:22:28,273 --> 00:22:32,573 Puerto Rico, la clínica. Toda la historia, por lo que averigüé. 223 00:22:45,457 --> 00:22:48,893 - ¿Qué tal la cama, dormiste bien? - Genial. 224 00:22:49,094 --> 00:22:52,063 Salvo por mi almohada ergonómica. 225 00:22:52,697 --> 00:22:55,393 Me la robaron en la estación de Rapid City. 226 00:22:55,600 --> 00:22:57,761 ¿El linóleo ya no te gusta? 227 00:22:57,969 --> 00:23:01,200 ¡Miren quién decidió acompañarnos! Mi hermanito. 228 00:23:01,573 --> 00:23:03,165 - ¿Cómo estás, Jan? - Bien. 229 00:23:03,375 --> 00:23:06,071 - "Parvati". - Soy su hermano, yo puedo. 230 00:23:06,578 --> 00:23:09,411 Luces bien. Pareces una adolescente. 231 00:23:10,582 --> 00:23:13,676 - Mi analista habla de regresión. - ¿Tu analista? 232 00:23:13,885 --> 00:23:16,080 - ¿Quién paga? - El estado de Washington. 233 00:23:16,388 --> 00:23:18,379 - Incapacidad total. - Sí... 234 00:23:18,590 --> 00:23:20,387 - ...el Epstein-Barr. - Así es. 235 00:23:20,592 --> 00:23:23,493 El carpo perforado. La máquina para calentar leche. 236 00:23:23,728 --> 00:23:25,389 No hay dolor peor. 237 00:23:27,899 --> 00:23:30,424 Te estuve esperando. ¿A qué hora llegaste? 238 00:23:30,635 --> 00:23:32,432 Tarde, por la mañana. 239 00:23:35,040 --> 00:23:36,234 ¿Qué es ese olor? 240 00:23:37,109 --> 00:23:38,440 Sopa de miso y algas. 241 00:23:38,643 --> 00:23:40,634 Nos contó todo sobre Seattle. 242 00:23:40,912 --> 00:23:43,244 No me gusta ese pantalón horrible. 243 00:23:43,615 --> 00:23:46,516 - Papá, eres tan moderno. - Enseguida vuelvo. 244 00:23:46,718 --> 00:23:49,812 Que su padre se aleje de mi sopa. Se burla... 245 00:23:50,021 --> 00:23:52,922 ...pero comerá todo lo que no esté bajo llave. 246 00:23:56,728 --> 00:23:59,663 ¿No la ves en años y la molestas con la dieta? 247 00:23:59,931 --> 00:24:02,525 Créeme, da tanto como recibe. 248 00:24:09,141 --> 00:24:10,836 Dame una pitada. 249 00:24:11,977 --> 00:24:15,174 ¡Vaya! ¿Quién es el jefe aquí? 250 00:24:18,950 --> 00:24:22,943 Estás sensacional, Janice. En serio. Ni una arruga. 251 00:24:23,155 --> 00:24:27,956 - Hermosos hijos. ¿Estás orgulloso? - Sí, ¿qué te parece? 252 00:24:28,860 --> 00:24:30,851 Aun con nuestros genes. 253 00:24:33,165 --> 00:24:36,498 ¿Sigues con ese tal Adolf? 254 00:24:36,768 --> 00:24:38,201 Rolf. 255 00:24:38,703 --> 00:24:41,467 No. Rolf regresó a Andorra. 256 00:24:44,276 --> 00:24:49,077 - Pareces estar de buen ánimo. - Sí, las cosas van muy bien. 257 00:24:50,215 --> 00:24:52,581 ¿Cómo están las cosas con mamá? 258 00:24:53,818 --> 00:24:55,479 Está muerta para mí. 259 00:24:57,589 --> 00:24:59,284 No quiero interferir en nada. 260 00:24:59,524 --> 00:25:01,583 Tú te quedaste y sufriste. 261 00:25:01,826 --> 00:25:04,192 Barb y yo nunca lo olvidaremos. 262 00:25:06,031 --> 00:25:10,297 Tú lo olvidaste durante 20 años. Al menos Barb me ayudó. 263 00:25:10,502 --> 00:25:15,439 Cometí errores. Pero mamá no puede quedar internada para siempre. 264 00:25:15,707 --> 00:25:20,303 Te hablaré de su derrame cerebral. Se llama reacción conversa. 265 00:25:20,545 --> 00:25:24,208 Es un ataque producido por furia reprimida. Una tontería. 266 00:25:24,516 --> 00:25:26,108 Ningún infarto-lo-que-sea. 267 00:25:26,351 --> 00:25:29,013 Pero los síntomas son los de un derrame... 268 00:25:29,254 --> 00:25:31,916 ...así que no puede cuidarse sola. 269 00:25:32,123 --> 00:25:34,523 Ese hospital es su escondite. De mí. 270 00:25:34,960 --> 00:25:37,656 No me importa quién le hizo qué a quién. 271 00:25:38,063 --> 00:25:42,022 Mamá está desconcertada. Te nombro y se le llenan los ojos de lágrimas. 272 00:25:42,234 --> 00:25:44,361 ¡Vaya! 273 00:25:45,337 --> 00:25:48,238 No te pido que hagas algo, Tony. 274 00:25:48,473 --> 00:25:51,237 Ahora es mi turno. Por eso vine. 275 00:25:51,843 --> 00:25:54,641 Es una "strega". Es el diablo. 276 00:25:55,146 --> 00:25:59,048 Era. Ahora es una anciana asustada y confundida. 277 00:26:01,953 --> 00:26:04,888 Sólo necesito un par de cientos de dólares... 278 00:26:05,090 --> 00:26:08,389 ...para arreglar su auto y poder visitarla en el hospital. 279 00:26:08,893 --> 00:26:12,556 Luego la llevaré a Seattle. Por ahora me quedaré en su casa. 280 00:26:13,064 --> 00:26:14,554 Lo dudo. 281 00:26:14,766 --> 00:26:17,599 Acabo de ponerla en venta. 282 00:26:19,771 --> 00:26:20,965 Oye... 283 00:26:25,176 --> 00:26:27,804 Me alegra que estés aquí. ¿De acuerdo? 284 00:26:28,213 --> 00:26:31,580 Si quieres jugar a ser Florence Nightingale, adelante. 285 00:26:34,185 --> 00:26:37,586 Pero ésta es la última vez que la nombramos en esta casa. 286 00:26:38,590 --> 00:26:39,921 De acuerdo. 287 00:26:54,606 --> 00:26:56,096 ¡Hola, T! 288 00:27:00,812 --> 00:27:04,748 Un Seven & Seven. Oye, ¿qué es lo que pasa? 289 00:27:05,150 --> 00:27:08,745 Llamó Loiaco. Tus amigos golpearon a un corredor. 290 00:27:09,020 --> 00:27:11,716 - Dos renunciaron. - ¡Promocionaba otras acciones! 291 00:27:11,956 --> 00:27:14,516 Atrae atención negativa. 292 00:27:14,759 --> 00:27:18,058 Y robaron un Porsche de nuestro edificio. 293 00:27:18,330 --> 00:27:21,629 - Los llamaré. - No, irás ahí. Ahora. 294 00:27:21,933 --> 00:27:25,164 ¿Para qué obtuviste la licencia, para el currículum? 295 00:27:28,139 --> 00:27:31,336 Tienes que pasar más tiempo en la agencia. 296 00:27:31,576 --> 00:27:35,478 ¡Representas a la Comisión de Valores, por el amor de Dios! 297 00:27:36,181 --> 00:27:38,843 Debes controlar tus impulsos. 298 00:27:39,651 --> 00:27:42,984 Está bien, Ton. Lo siento. 299 00:27:45,156 --> 00:27:46,350 Muy bien. 300 00:27:52,864 --> 00:27:55,697 - No puedo mostrarla en este estado. - ¿Qué es esto? 301 00:27:55,967 --> 00:27:59,994 En esta calle hay una escuela. Dejaron una canilla abierta. 302 00:28:00,372 --> 00:28:03,967 No querrán ver los baños. Disculpen. 303 00:28:08,380 --> 00:28:10,371 Espera a que los agarre. 304 00:28:10,682 --> 00:28:13,617 Rompen ventanas y se creen muy rudos. 305 00:28:13,885 --> 00:28:15,614 Basta, por favor. 306 00:28:15,820 --> 00:28:18,516 Vendrán tu hermana Barbara y los niños. 307 00:28:18,823 --> 00:28:20,688 Debes cambiar tu humor. 308 00:28:20,992 --> 00:28:25,395 - Y necesito que compres salchichas. - Sí. ¿Cuántos kilos, de qué tipo? 309 00:28:25,697 --> 00:28:29,292 No actúes como si fuera un suplicio. Esta fiesta fue idea tuya. 310 00:28:29,534 --> 00:28:32,401 Te alegró que Janice viniera a casa. 311 00:28:33,004 --> 00:28:35,336 Y vendrán mis padres y... 312 00:28:36,307 --> 00:28:37,604 ¿En serio? 313 00:28:37,909 --> 00:28:41,606 ¿Ahora que el monstruo se fue pisarán nuestra casa? 314 00:28:41,913 --> 00:28:45,144 Durante estos años les dijo cosas terribles. 315 00:28:47,719 --> 00:28:51,155 No la estoy defendiendo. Está muerta para mí. 316 00:28:51,456 --> 00:28:54,357 Anímate o te corto la garganta. 317 00:28:54,626 --> 00:28:56,856 Últimamente mi humor ha sido excelente. 318 00:28:56,916 --> 00:28:58,027 Seguro. 319 00:28:58,329 --> 00:29:01,730 Necesitas volver a hacer terapia. Te estás automedicando. 320 00:29:02,066 --> 00:29:05,331 - No hacemos el amor desde... - Olvídalo. Nada de terapia. 321 00:29:05,670 --> 00:29:09,663 Debería ver lo que hicieron en el dormitorio de su madre. 322 00:29:15,747 --> 00:29:19,547 Son novatos. No están habituados a la tensión... 323 00:29:19,784 --> 00:29:22,548 - Será mejor que no hable. - No volverá a pasar. 324 00:29:22,754 --> 00:29:26,588 - Te lo prometo. - Te lo agradezco, Chris, gracias. 325 00:29:28,560 --> 00:29:29,959 Pasen. 326 00:29:31,463 --> 00:29:33,897 Chris, te trajimos un capuchino. 327 00:29:34,566 --> 00:29:35,965 Gracias. 328 00:29:36,301 --> 00:29:37,666 Siéntense. 329 00:29:45,276 --> 00:29:48,473 Recuérdenme qué estamos haciendo con Webistics. 330 00:29:48,913 --> 00:29:51,905 Tenemos 400000 acciones a 60 centavos. 331 00:29:52,383 --> 00:29:54,283 Cotizan en pizarra. 332 00:29:54,519 --> 00:29:57,283 Si vendemos en frío, inflamos su precio. 333 00:29:57,522 --> 00:30:01,481 Sí, sí. No jugaron mucho en las ligas superiores, admítanlo. 334 00:30:01,726 --> 00:30:03,591 ¿Qué? Dos años con Eddie Stags. 335 00:30:03,795 --> 00:30:05,490 Además de lavarle el auto. 336 00:30:05,697 --> 00:30:08,495 - Cuando estaba... - Cuando extorsionan a un sujeto... 337 00:30:08,733 --> 00:30:11,099 ...no lo exprimen de golpe. 338 00:30:11,336 --> 00:30:14,897 Por el contrario, lo dejan que haga la oferta. Con elegancia. 339 00:30:16,207 --> 00:30:20,234 Para poder extorsionarlo la siguiente semana y la otra. Por lo menos. 340 00:30:24,916 --> 00:30:28,647 No queremos que alguien se enoje y acuda a la Comisión de Valores. 341 00:30:29,020 --> 00:30:31,921 - ¿A eso te refieres? - Piénsalo. 342 00:30:32,924 --> 00:30:36,553 - Lo siento, Chris. - ¿Cuándo inflamos el precio? 343 00:30:36,828 --> 00:30:38,728 Lo sabrán a su debido momento. 344 00:30:39,230 --> 00:30:40,527 Excelente. 345 00:30:42,166 --> 00:30:43,827 Y esto está frío. 346 00:30:47,238 --> 00:30:48,637 Muchachos. 347 00:30:49,340 --> 00:30:53,936 Que los Porsches desaparezcan a dos ciudades de aquí. Y quiero mi parte. 348 00:30:54,145 --> 00:30:55,544 Como digas. 349 00:31:04,289 --> 00:31:06,280 Se alegrará de verte. 350 00:31:06,991 --> 00:31:09,551 - Abuela, soy yo. - Miren quién vino. 351 00:31:09,961 --> 00:31:14,660 - Mamá, iré abajo. - Pasas todo el día en el ascensor. 352 00:31:22,407 --> 00:31:24,466 Abuela, tienes que comer. 353 00:31:24,776 --> 00:31:25,902 Déjame morir. 354 00:31:26,210 --> 00:31:28,075 No digas eso. 355 00:31:28,680 --> 00:31:29,874 Vi una luz. 356 00:31:31,082 --> 00:31:32,982 Y voces que me llamaban. 357 00:31:33,484 --> 00:31:36,681 ¿Qué pasó con papá? Mamá no quiere contarme. 358 00:31:36,988 --> 00:31:38,615 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Él qué dijo? 359 00:31:38,990 --> 00:31:42,585 - Nada. No te nombra. - Vaya. 360 00:31:43,194 --> 00:31:46,129 - Me culpa por todo. - Lo sé. A mí también. 361 00:31:47,231 --> 00:31:49,791 De noche, nos golpean. 362 00:31:50,301 --> 00:31:53,896 - ¿Por qué no podemos llevarnos bien? - Algunos no quieren. 363 00:31:54,305 --> 00:31:58,241 Pero tú debes obedecerle. Hacer lo que él diga. 364 00:31:58,509 --> 00:31:59,999 Es tu padre. 365 00:32:02,347 --> 00:32:06,807 No permitiré que te dejen aquí. No pueden impedir que te vea. 366 00:32:08,052 --> 00:32:10,748 Meadow. Meadow. 367 00:32:11,556 --> 00:32:16,152 Toma eso, en el cajón. En el cajón. Tómalo. 368 00:32:22,834 --> 00:32:26,326 Dios mío. Era de tu abuela, ¿verdad? 369 00:32:26,537 --> 00:32:29,233 Es para que no me olvides. 370 00:33:10,014 --> 00:33:11,276 ¡Vamos, maldito! 371 00:33:11,983 --> 00:33:13,678 ¡Desgraciado! 372 00:33:17,021 --> 00:33:18,716 Diablos. 373 00:33:35,807 --> 00:33:40,210 Le dije a mi familia que me habían sacado del camino... 374 00:33:41,245 --> 00:33:43,611 ...pero me desmayé al volante. 375 00:33:47,752 --> 00:33:52,348 Verá, mi madre y yo tuvimos una pelea. 376 00:33:54,525 --> 00:33:58,518 Y desde entonces, las cosas estuvieron bien. 377 00:33:59,831 --> 00:34:02,527 - Ruptura total. - ¿Qué tipo de pelea? 378 00:34:02,934 --> 00:34:05,425 Una situación desafortunada. 379 00:34:06,037 --> 00:34:09,564 Muchos gritos, falta de respeto. 380 00:34:11,175 --> 00:34:12,665 Como sea, todo iba bien. 381 00:34:13,544 --> 00:34:17,742 Y luego mi hermana regresó. Es bueno verla, supongo. 382 00:34:18,049 --> 00:34:20,449 La infancia regresa. Hermana mayor. 383 00:34:20,685 --> 00:34:22,482 Eso es más que obvio. 384 00:34:22,754 --> 00:34:25,086 Pero comienza a afectar mis negocios. 385 00:34:25,289 --> 00:34:26,586 ¿Qué tipo de negocios? 386 00:34:27,058 --> 00:34:29,652 Desechos comerciales e inorgánicos. 387 00:34:32,563 --> 00:34:33,860 Señor... 388 00:34:34,398 --> 00:34:35,660 ..."Spears". 389 00:34:35,900 --> 00:34:37,993 Veo las noticias, como todos. 390 00:34:38,469 --> 00:34:41,961 Sé quién es usted. Y vi "Analízame". 391 00:34:42,206 --> 00:34:46,575 No necesito las consecuencias que podrían surgir por tratar a alguien... 392 00:34:47,211 --> 00:34:48,405 ...como usted. 393 00:34:50,181 --> 00:34:51,307 ¿"Analízame"? 394 00:34:52,984 --> 00:34:54,178 Es una comedia. 395 00:34:54,919 --> 00:34:56,682 No acepto más pacientes. 396 00:35:15,807 --> 00:35:17,707 ¡Mi hermanita! 397 00:35:18,042 --> 00:35:21,603 ¡Luces genial! ¿Quién es este muchachito? 398 00:35:21,913 --> 00:35:23,642 El tránsito era terrible... 399 00:35:23,915 --> 00:35:26,543 ¡No griten! Asustarán a los vecinos. 400 00:35:27,118 --> 00:35:28,244 ¡Diablos! 401 00:35:32,924 --> 00:35:35,552 ¡Mi bebé! 402 00:35:35,927 --> 00:35:37,519 Paren. ¡Basta! 403 00:35:43,568 --> 00:35:48,062 - Carm, el fuego está casi listo. - Genial, Parv, enseguida voy. 404 00:35:51,142 --> 00:35:53,372 "Parvati". ¿Ahora es un queso? 405 00:35:53,678 --> 00:35:56,238 - Es una diosa hindú. - Bien por ella. 406 00:35:56,547 --> 00:35:59,983 Aún responde a "Janice", si te hace sentir más cómoda. 407 00:36:01,953 --> 00:36:06,481 ¡Oye! Ve a comprar un par de latas de peras. 408 00:36:06,791 --> 00:36:10,750 Peras enlatadas. Son el secreto de mi pastel. 409 00:36:11,362 --> 00:36:13,956 Y también trae un poco de vinagre. 410 00:36:14,265 --> 00:36:18,565 - ¿Compro las peras Dole? - Ni siquiera responderé. 411 00:36:18,870 --> 00:36:22,966 Hay un mercado nuevo. Hubo cambios. Hace mucho que no vienen. 412 00:36:23,474 --> 00:36:26,966 ¿Con esa adorada madre? Juré que nunca más vendría. 413 00:36:27,278 --> 00:36:30,714 Era lo que ella quería. Le seguiste el juego. 414 00:36:30,915 --> 00:36:33,713 ¿Recuerdas lo que te dijo en tu boda? 415 00:36:34,685 --> 00:36:38,121 Que era un error. Que Tony se aburriría de ti. 416 00:36:42,994 --> 00:36:44,393 ¡Bomba! 417 00:36:44,695 --> 00:36:46,424 Oye, ten cuidado. 418 00:36:47,732 --> 00:36:51,793 Tom, te preguntaré algo. Si alguna vez vas a Cape... 419 00:36:53,638 --> 00:36:56,698 Me encanta verlos alrededor del fuego. 420 00:36:57,308 --> 00:36:59,401 Estarían mejor sobre un asador. 421 00:37:01,512 --> 00:37:03,810 ¿A quién se parece Anthony? 422 00:37:04,548 --> 00:37:05,810 A papá. 423 00:37:07,919 --> 00:37:11,320 Fuimos a ver a mamá. ¿Cómo la encontraste? 424 00:37:11,555 --> 00:37:14,115 ¿A mamá? Un poco débil, pero bien. 425 00:37:14,425 --> 00:37:17,917 Linda reunión familiar. Nuestra madre tiene prohibida la entrada. 426 00:37:18,229 --> 00:37:21,562 No te encariñes mucho. Recuerda lo que le hizo a Tony. 427 00:37:22,533 --> 00:37:25,024 No tengo fantasías acerca de ella. 428 00:37:25,436 --> 00:37:29,167 ¿Sabes que venderá la casa? La de mamá. 429 00:37:31,742 --> 00:37:36,742 A eso me refiero. No te metas, deja que Tony lo maneje. 430 00:37:39,250 --> 00:37:43,550 Te llamé porque pensé que te gustaría saber que tu madre estaba enferma. 431 00:37:43,888 --> 00:37:48,450 Pide 180000 por la casa. Como si los necesitara. 432 00:37:48,693 --> 00:37:51,491 Me alegra que alguien se ocupe. 433 00:37:51,996 --> 00:37:53,293 Recibirás tu parte. 434 00:37:53,898 --> 00:37:56,765 Mamá no murió y no hay testamento. 435 00:37:58,202 --> 00:38:02,070 ¿Qué miras? Mamá todavía tiene derechos. 436 00:38:02,974 --> 00:38:06,705 Tony paga el asilo, el mantenimiento del auto... 437 00:38:06,978 --> 00:38:11,978 Cálmate. Según dijiste, podría haber sido Robert Mitchum. 438 00:38:12,483 --> 00:38:16,283 Dios mío. El maldito Paulie Gualtieri. ¿Todavía no murió? 439 00:38:19,623 --> 00:38:23,787 ¿No te quedarás para el postre? Es el pastel de grapa de mi madre. 440 00:38:24,095 --> 00:38:26,290 Mis amigos inauguran una muestra... 441 00:38:26,597 --> 00:38:29,327 ...y quiero que financien mi video. 442 00:38:29,600 --> 00:38:31,500 Te guardaré pastel. 443 00:38:36,107 --> 00:38:37,404 - Hola. - ¿Qué tal? 444 00:39:10,241 --> 00:39:12,038 COCCIA PROPIEDADES 445 00:39:13,477 --> 00:39:15,138 ¿Y esto? 446 00:39:17,181 --> 00:39:21,049 - Debe haber una explicación. - La hay. La hay. 447 00:39:21,252 --> 00:39:25,848 ¡Llevar a mamá a Seattle! Vino por la casa y por un auto de 400 dólares. 448 00:39:26,157 --> 00:39:28,887 Ése era el plan. Ella trabaja a ese nivel. 449 00:39:29,160 --> 00:39:33,187 - Quizá el cartel se rompió o se cayó. - Todavía me considera un niño. 450 00:39:33,397 --> 00:39:36,560 ¿Cree que impedirá la venta llevándose el cartel? 451 00:39:36,801 --> 00:39:39,702 ¡Le aplastaría la cabeza contra la pared! 452 00:39:42,306 --> 00:39:44,399 ¡Mira cómo estás, Tony! 453 00:39:44,675 --> 00:39:47,200 ¿Qué te importa esa casa? 454 00:39:47,678 --> 00:39:51,375 No se detendrá con la casa. Sigue con la almohada de 300 dólares... 455 00:39:51,582 --> 00:39:56,076 - ...y el equipo de video. - ¿Cuándo retomarás tu terapia? 456 00:39:56,320 --> 00:39:58,584 No empieces con eso, ¿de acuerdo? 457 00:39:59,023 --> 00:40:02,481 No estoy loco ni estoy exagerando. Tú no conoces... 458 00:40:02,693 --> 00:40:05,093 - ...a esta pucchiac... - ¡Suficiente! 459 00:40:05,329 --> 00:40:07,627 Esto no te ayuda. Sal... 460 00:40:07,898 --> 00:40:12,898 ...disfruta de la fiesta, haz algo placentero. Vamos. 461 00:40:14,238 --> 00:40:17,696 - ¡Maldita perra! - ¡Tony! Ve. Bebe una cerveza. 462 00:40:28,919 --> 00:40:32,013 - ¿Qué diablos hacen? - Sale la segunda tanda. 463 00:40:32,623 --> 00:40:34,147 Maldito estúpido. 464 00:40:36,627 --> 00:40:38,151 Mira, ahí está mi esposa. 465 00:40:38,429 --> 00:40:41,728 No. Es el perro del vecino que está en tu propiedad. 466 00:40:48,038 --> 00:40:49,437 Eres un idiota. 467 00:40:50,141 --> 00:40:52,439 Como sea, volamos en primera. 468 00:40:52,643 --> 00:40:53,769 ¿Qué servicio? 469 00:40:53,944 --> 00:40:55,844 ¿Eres viajero frecuente? 470 00:40:56,046 --> 00:41:01,046 La única vez que viajaste fue con esa drogadicta que puso droga en tu trago. 471 00:41:01,852 --> 00:41:04,343 - ¿Los cubanos te dieron los pasajes? - Sí. 472 00:41:04,655 --> 00:41:08,147 Debe haber un modo de desviar millajes a gran escala. 473 00:41:08,359 --> 00:41:11,157 Hay que entrar en las computadoras. 474 00:41:11,462 --> 00:41:13,555 - ¿Eso es "craquear"? - Hackear. 475 00:41:14,398 --> 00:41:16,958 ¡Shelley Hack! ¿La recuerdan? 476 00:41:17,868 --> 00:41:20,666 - Sí, qué tiempos aquellos. - Buena actriz. 477 00:41:20,971 --> 00:41:25,374 Ya no puedes conseguir buenos pimientos o salchichas. 478 00:41:25,576 --> 00:41:29,876 De niño, solía ir a la calle Mulberry. Salchichas y pimientos. 479 00:41:30,080 --> 00:41:33,880 Ahora vas y hay sujetos con toallas... 480 00:42:02,613 --> 00:42:05,309 - ¿No te gustó? - Vete al diablo. 481 00:42:07,618 --> 00:42:09,609 ¿Cuándo trabajaremos con Tony? 482 00:42:10,421 --> 00:42:12,013 - ¿Qué? - ¿Estás loco? 483 00:42:12,656 --> 00:42:14,146 Debemos empezar de abajo. 484 00:42:15,759 --> 00:42:17,818 Debe ser increíble estar con él. 485 00:42:18,128 --> 00:42:19,720 - ¿Con quién? - Con el señor T. 486 00:42:20,030 --> 00:42:22,430 ¿Matan sujetos juntos? 487 00:42:22,967 --> 00:42:25,231 Es importante. No se ensucia las manos. 488 00:42:26,537 --> 00:42:30,940 Haremos cualquier cosa. Recogeremos su ropa. 489 00:42:33,043 --> 00:42:35,534 ¿Alguna vez Tony habla de nosotros? 490 00:42:37,448 --> 00:42:38,938 No. 491 00:42:42,353 --> 00:42:44,753 - ¿Vas a beber o qué? - No. 492 00:42:45,055 --> 00:42:48,752 - ¿Qué diablos te pasa? - Dejaste la hornalla abierta. 493 00:42:49,059 --> 00:42:52,153 - ¡Casi enciendo un cigarrillo! - ¡Me disculpé! 494 00:42:52,463 --> 00:42:56,058 Deberías cocinar esa basura con un mechero. 495 00:42:56,467 --> 00:42:59,561 - Cuando todo iba bien... - ¡Cállate! 496 00:42:59,870 --> 00:43:03,271 Seguirán besándote el trasero aunque seas un drogadicto. 497 00:43:06,010 --> 00:43:07,170 ¡Siéntate! 498 00:43:07,478 --> 00:43:10,572 - Te odio, cerdo. ¡Suéltame! - ¡Maldita ramera! 499 00:43:10,814 --> 00:43:13,476 - Vete al diablo. - Ve a casa. Prepárame la cena. 500 00:43:32,603 --> 00:43:35,800 No chille. No grite. 501 00:43:36,740 --> 00:43:39,800 Los cubiertos se quedan donde están. 502 00:43:44,615 --> 00:43:46,105 ¿Cómo son los panecillos? 503 00:43:48,919 --> 00:43:51,114 No contesta mis llamadas, no tengo opción. 504 00:43:51,355 --> 00:43:54,847 Irse es una opción. Arruinar mi carrera también. 505 00:43:55,125 --> 00:43:57,218 Recuperó su consultorio. Todo está bien. 506 00:43:57,461 --> 00:44:02,330 Una paciente se suicidó porque no pude atenderla. 507 00:44:02,633 --> 00:44:04,225 ¿Sabe qué significa eso? 508 00:44:05,636 --> 00:44:07,467 Que ya no puede comer panecillos. 509 00:44:07,838 --> 00:44:11,934 No puede dar parte de enferma por estar triste. 510 00:44:12,242 --> 00:44:15,234 Murió. Está enterrada por su culpa. 511 00:44:21,352 --> 00:44:23,377 No merezco su ayuda. 512 00:44:24,288 --> 00:44:26,449 - Odio su sistema. - ¡Váyase al diablo! 513 00:44:31,595 --> 00:44:33,358 Tengo una familia. 514 00:44:33,864 --> 00:44:37,061 Y aunque no lo crea, conmigo están mejor que sin mí. 515 00:44:37,668 --> 00:44:39,659 Y no sé qué más hacer. 516 00:44:40,671 --> 00:44:43,265 - Me salí del camino. - Parece estar bien. 517 00:44:43,474 --> 00:44:44,873 Por la bolsa de aire. 518 00:44:47,778 --> 00:44:50,770 - Me dijo que si conducía... - Eso... 519 00:44:50,981 --> 00:44:52,972 ...fue en otra época. 520 00:45:01,792 --> 00:45:03,191 No la culpo. 521 00:45:04,828 --> 00:45:07,524 - ¿Podría recomendarme a alguien? - Nunca... 522 00:45:08,031 --> 00:45:11,000 ...le pediría a un colega que se metiera en esto. 523 00:45:11,301 --> 00:45:14,395 ¿Cuántos más deben morir para su crecimiento personal? 524 00:45:14,638 --> 00:45:15,900 Míreme. 525 00:45:16,206 --> 00:45:19,733 Le juro por Jesucristo que nadie murió por su culpa. 526 00:45:24,848 --> 00:45:26,440 ¡No lo quiero en mi vida! 527 00:46:07,791 --> 00:46:09,053 Hola. 528 00:46:09,693 --> 00:46:11,752 ¿Qué haces en casa? 529 00:46:13,297 --> 00:46:14,457 Nada. 530 00:46:17,468 --> 00:46:19,698 Pensé que eras AJ volviendo de la escuela. 531 00:46:19,970 --> 00:46:21,164 Sí. 532 00:46:36,286 --> 00:46:38,914 - ¿Estás bien? - Sí. 533 00:46:47,331 --> 00:46:49,993 ¿Quieres pasta fría? Puedo calentarla. 534 00:47:34,278 --> 00:47:35,472 Parece sabrosa. 535 00:47:35,679 --> 00:47:38,773 - ¿Quieres queso o algo para beber? - No. 536 00:47:47,057 --> 00:47:48,354 Siéntate. 537 00:48:22,342 --> 00:48:28,342 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net