1 00:01:39,154 --> 00:01:41,404 Tome um gole, mas não babe! 2 00:01:43,780 --> 00:01:46,821 -Não quebre! -É hora da reza das freiras! 3 00:01:47,028 --> 00:01:50,071 Faremos história na escola roubando vinho bento! 4 00:01:50,279 --> 00:01:53,028 -Ainda não foi benzido! -Barra limpa! 5 00:01:53,363 --> 00:01:56,614 -Vai confessar isto? -Só vou dizer que roubei algo! 6 00:01:58,739 --> 00:01:59,572 Andem! 7 00:02:00,030 --> 00:02:01,447 Vamos lá, garotos. 8 00:02:01,864 --> 00:02:02,781 Rápido! 9 00:02:04,029 --> 00:02:05,030 Alinhamento! 10 00:02:07,989 --> 00:02:08,739 Vamos lá! 11 00:02:08,906 --> 00:02:10,948 Soprano, DiCarlucci, mexam-se! 12 00:02:11,029 --> 00:02:13,532 Polichinelo! Séries de dez! Contando! 13 00:02:26,865 --> 00:02:29,823 DiCarlucci, Barber, Soprano! No ritmo! 14 00:02:32,030 --> 00:02:33,908 Qual a graça? Quero rir também. 15 00:02:34,908 --> 00:02:36,783 Desculpe, Sr. Meskimmin. 16 00:02:40,324 --> 00:02:42,616 Agachamento! No chão! 17 00:02:42,658 --> 00:02:44,074 Atrás... frente... volta. 18 00:02:46,032 --> 00:02:47,282 Estou zonzo! 19 00:02:47,991 --> 00:02:49,407 Atrás... frente... volta. 20 00:02:51,867 --> 00:02:53,032 Aí vem ele! 21 00:02:59,575 --> 00:03:01,200 O que está acontecendo? 22 00:03:01,617 --> 00:03:03,033 Fiquem em pé, vamos. 23 00:03:11,576 --> 00:03:13,033 Não me sinto muito bem. 24 00:03:13,034 --> 00:03:14,660 Não quero desculpas. 25 00:03:15,243 --> 00:03:16,159 Sr. Meskimmin... 26 00:03:16,910 --> 00:03:18,326 preciso ir ao banheiro! 27 00:03:19,033 --> 00:03:21,033 Isso é bafo de álcool? 28 00:03:40,786 --> 00:03:42,034 Como está? 29 00:03:42,035 --> 00:03:46,452 Como estou? Estou com pó até nos cabelos e estou faminto! 30 00:03:46,786 --> 00:03:50,035 Você está fazendo um bom trabalho. Orgulhe-se. 31 00:03:50,036 --> 00:03:52,870 Ele já encheu minha paciência e eu quero matá-lo... 32 00:03:52,912 --> 00:03:54,036 não é, idiota? 33 00:03:56,035 --> 00:03:57,078 Tire-o daqui! 34 00:03:57,912 --> 00:03:58,912 Algum problema? 35 00:03:58,954 --> 00:04:00,495 Você já deu seu recado! 36 00:04:00,703 --> 00:04:01,620 Já dei? 37 00:04:01,828 --> 00:04:02,453 Já! 38 00:04:03,036 --> 00:04:03,870 E qual é? 39 00:04:04,035 --> 00:04:05,370 O embargo da obra! 40 00:04:05,578 --> 00:04:10,162 Ele é agente de segurança e ficará até que tudo seja aprovado. 41 00:04:10,412 --> 00:04:11,704 Eu tenho o dinheiro. 42 00:04:11,996 --> 00:04:12,538 Tem? 43 00:04:13,162 --> 00:04:16,704 Verifique se ele está em dia com o sindicato... 44 00:04:16,913 --> 00:04:20,704 -e veja os freios do trator. -Pode deixar. 45 00:04:24,079 --> 00:04:25,789 Vou conseguir o dinheiro. 46 00:04:26,037 --> 00:04:27,038 Nós voltaremos. 47 00:04:28,622 --> 00:04:30,080 Aleluia, aleluia! 48 00:04:31,914 --> 00:04:34,372 Dê-me o celular. Tenho de ligar para Carmela. 49 00:04:36,997 --> 00:04:38,121 Tem certeza? 50 00:04:38,163 --> 00:04:39,830 Eles estavam bêbados. 51 00:04:40,037 --> 00:04:42,288 Barber vomitou no professor. 52 00:04:42,330 --> 00:04:44,623 Eu nem bebi! Cuspi tudo! 53 00:04:44,915 --> 00:04:45,540 Anthony! 54 00:04:45,831 --> 00:04:48,164 Além disso, vai mentir também? 55 00:04:48,206 --> 00:04:49,581 Ele sente muito... 56 00:04:49,790 --> 00:04:51,665 e vai sentir muito mais em casa. 57 00:04:51,706 --> 00:04:53,581 Por que você não espera lá fora? 58 00:05:02,207 --> 00:05:04,040 Ele foi suspenso por três dias. 59 00:05:04,707 --> 00:05:06,916 Pelo menos, deixe-me pagar pelo vinho. 60 00:05:07,039 --> 00:05:09,749 Roubar vinho litúrgico não é só crime... 61 00:05:10,123 --> 00:05:12,039 mas é uma afronta à Sacristia. 62 00:05:13,874 --> 00:05:17,374 Eu pedi ao nosso psicólogo, Dr. Galani, que viesse. 63 00:05:18,290 --> 00:05:21,375 Ele tem observado Anthony, conversado com professores... 64 00:05:21,750 --> 00:05:23,083 por que não continua? 65 00:05:29,792 --> 00:05:33,500 Em muitos aspectos, Anthony é uma criança normal. 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,040 A Irmã Patricia, de Educação Artística... 67 00:05:36,083 --> 00:05:39,041 acha que ele possui um potencial muito bom. 68 00:05:40,834 --> 00:05:43,251 Mas o problema, e não foi só uma vez... 69 00:05:44,209 --> 00:05:46,751 é que ele não obedece as regras... 70 00:05:49,041 --> 00:05:50,876 e não mede as consequências. 71 00:05:52,626 --> 00:05:54,543 Ele não pensa antes de agir. 72 00:05:56,918 --> 00:05:58,084 Há a possibilidade... 73 00:05:59,085 --> 00:06:01,085 que Anthony sofra de DDA. 74 00:06:03,042 --> 00:06:03,794 DDA! 75 00:06:04,418 --> 00:06:06,502 Distúrbio de Atenção. 76 00:06:06,544 --> 00:06:08,669 Eu sabia... sabia que havia algo! 77 00:06:09,210 --> 00:06:10,043 O que é isso? 78 00:06:10,085 --> 00:06:11,919 É um conjunto de sintomas. 79 00:06:12,042 --> 00:06:15,335 Desatenção, impulsividade e, às vezes... 80 00:06:15,877 --> 00:06:17,043 hiperatividade. 81 00:06:18,336 --> 00:06:21,043 Para ter certeza, teremos de avaliá-lo melhor. 82 00:06:21,419 --> 00:06:23,378 Ele precisa é de um bom tapa. 83 00:06:23,795 --> 00:06:26,043 Ele está doente? Isto é doença, não é? 84 00:06:26,795 --> 00:06:29,545 Bateria em alguém doente... com pólio? 85 00:06:33,419 --> 00:06:34,711 Você bate nele? 86 00:06:35,043 --> 00:06:38,629 Ninguém apanha lá em casa e não é assim que eu penso... 87 00:06:39,337 --> 00:06:41,004 mas se eles saem da linha... 88 00:06:41,044 --> 00:06:44,044 uns trancos aqui e ali não fazem mal. 89 00:06:45,546 --> 00:06:47,004 E agora? 90 00:06:47,044 --> 00:06:49,044 Vamos submetê-lo a vários exames. 91 00:06:49,504 --> 00:06:52,379 Psicológicos, comportamentais, médicos. 92 00:06:52,587 --> 00:06:55,421 Uma pergunta... e os outros meninos? 93 00:06:55,713 --> 00:06:58,672 Andava de olho neles? Vai examiná-los também? 94 00:06:59,045 --> 00:07:01,380 Os que não são Sopranos? 95 00:07:01,421 --> 00:07:03,338 Não planejamos isso. 96 00:07:03,672 --> 00:07:08,046 Damos atenção a cada criança de acordo com as necessidades. 97 00:07:08,964 --> 00:07:09,797 O que nós... 98 00:07:11,045 --> 00:07:11,755 os pais... 99 00:07:12,088 --> 00:07:14,047 devemos fazer? Nada? 100 00:07:14,548 --> 00:07:15,881 Não, quero dizer... 101 00:07:15,923 --> 00:07:19,422 este mal comportamento implica numa consequência. 102 00:07:22,297 --> 00:07:23,881 É um crime! 103 00:07:24,046 --> 00:07:28,214 Suspendê-lo das aulas apesar da fortuna que paga? 104 00:07:28,589 --> 00:07:33,047 Esse professor ficou horrorizado quando seu amigo vomitou nele! 105 00:07:34,465 --> 00:07:36,090 Vai incentivá-lo? 106 00:07:36,131 --> 00:07:38,090 Ora, são só garotos! 107 00:07:38,298 --> 00:07:41,382 Ele roubou da igreja, e pior, não poderia ser. 108 00:07:42,047 --> 00:07:43,047 Que fracassado! 109 00:07:43,048 --> 00:07:44,047 Não se meta. 110 00:07:44,590 --> 00:07:46,590 O pai dele era igualzinho. 111 00:07:48,047 --> 00:07:50,715 Eu praticamente vivia na diretoria. 112 00:07:52,132 --> 00:07:53,383 Por favor! 113 00:07:53,841 --> 00:07:56,341 Você só se lembra daquilo que quer. 114 00:07:57,883 --> 00:08:02,550 Eu tive um filho que roubou um carro aos 10 anos de idade. 115 00:08:02,758 --> 00:08:05,048 Ele mal alcançava o volante. 116 00:08:05,049 --> 00:08:06,883 Ele era um capeta. 117 00:08:07,048 --> 00:08:11,509 Roubava lagosta com os amigos e as vendia por um dólar... 118 00:08:11,717 --> 00:08:13,425 na Avenida Bloomfield! 119 00:08:13,467 --> 00:08:14,759 Sério? 120 00:08:15,175 --> 00:08:18,551 Eu já disse que não quero esse assunto na frente dele! 121 00:08:18,717 --> 00:08:20,926 Não sou conivente com tal atitude. 122 00:08:21,259 --> 00:08:22,049 É... sei. 123 00:08:22,050 --> 00:08:23,509 Está gritando com quem? 124 00:08:23,551 --> 00:08:24,049 Quê? 125 00:08:24,842 --> 00:08:25,634 Estúpido! 126 00:08:25,676 --> 00:08:27,050 O que você disse? 127 00:08:27,217 --> 00:08:28,301 Nada. 128 00:08:28,343 --> 00:08:30,176 O que está acontecendo? 129 00:08:30,510 --> 00:08:32,050 Ele vive gritando comigo! 130 00:08:32,051 --> 00:08:34,343 Eu ia comunicar depois... mas vá lá. 131 00:08:34,843 --> 00:08:36,593 Seu pai e eu conversamos. 132 00:08:37,050 --> 00:08:38,343 Nada de Nintendo... 133 00:08:38,385 --> 00:08:40,050 e de skate por 3 semanas! 134 00:08:40,927 --> 00:08:42,051 E nada de TV! 135 00:08:43,176 --> 00:08:43,843 Não! 136 00:08:44,050 --> 00:08:45,927 E esqueça a Internet! 137 00:08:46,050 --> 00:08:50,011 E todos os dias, vai de bicicleta visitar sua avó! 138 00:08:50,051 --> 00:08:51,135 Que legal! 139 00:08:51,177 --> 00:08:52,511 Isto não é justo! 140 00:09:03,427 --> 00:09:06,929 -Mas que dia! -Parece que tudo explodiu. 141 00:09:10,052 --> 00:09:14,052 Sobre o que nos disseram... nunca vi nada daquilo em Anthony. 142 00:09:14,595 --> 00:09:17,053 Você nunca o viu torcendo o cadarço do tênis? 143 00:09:17,095 --> 00:09:19,052 É incontrolável. 144 00:09:20,679 --> 00:09:24,095 -Como se ele fosse doente. -Há algo errado. 145 00:09:34,972 --> 00:09:37,346 -Será que ele sabe? -Não sei. 146 00:09:38,388 --> 00:09:39,888 Ela sabe. 147 00:09:42,096 --> 00:09:42,721 É? 148 00:09:44,054 --> 00:09:44,806 Por quê? 149 00:09:47,347 --> 00:09:49,430 Sei lá, às vezes ela faz comentários... 150 00:09:49,472 --> 00:09:51,889 como este de hoje, com ele. 151 00:09:53,889 --> 00:09:55,014 Você é da máfia? 152 00:09:55,097 --> 00:09:57,764 Ela fala de mim... com você? 153 00:09:57,806 --> 00:09:59,054 Falar... comigo?! 154 00:10:06,932 --> 00:10:09,055 Aconteceu algo nesta viagem? 155 00:10:11,055 --> 00:10:11,682 Algo? 156 00:10:14,139 --> 00:10:14,974 O quê? 157 00:10:15,723 --> 00:10:17,807 Ela voltou um tanto estranha. 158 00:10:22,724 --> 00:10:24,849 Em breve nós teremos... 159 00:10:25,808 --> 00:10:28,099 de conversar com ela sobre os negócios. 160 00:10:29,516 --> 00:10:33,683 Nós dois devíamos falar com ela... como uma família. 161 00:10:35,099 --> 00:10:38,641 Já Anthony fará os exames e então, veremos. 162 00:10:40,850 --> 00:10:41,392 Certo? 163 00:10:46,225 --> 00:10:47,725 Boa-noite. 164 00:11:03,685 --> 00:11:06,768 Talvez não queira admitir que haja algo errado com ele... 165 00:11:06,935 --> 00:11:09,018 mas isso parece uma grande besteira. 166 00:11:09,058 --> 00:11:10,101 Como assim? 167 00:11:10,309 --> 00:11:13,893 Se ele é doente, por que devo puni-lo? Isso não é burrice? 168 00:11:14,058 --> 00:11:16,268 DDA é um assunto controverso. 169 00:11:16,309 --> 00:11:19,852 Isto é doença ou golpe para ganhar dinheiro? 170 00:11:25,102 --> 00:11:29,227 Muitas crianças se beneficiam com ajuda profissional. 171 00:11:29,435 --> 00:11:30,936 Foi só um probleminha. 172 00:11:31,059 --> 00:11:33,978 Você não acha este comportamento anormal? 173 00:11:34,310 --> 00:11:35,060 Não... 174 00:11:37,436 --> 00:11:38,270 não sei... 175 00:11:39,728 --> 00:11:40,979 como vou saber? 176 00:11:41,270 --> 00:11:42,603 Como assim? 177 00:11:42,645 --> 00:11:44,603 Preciso ser mais claro? 178 00:11:45,144 --> 00:11:49,395 Acha que o comportamento dele seja reflexo do seu? 179 00:11:52,687 --> 00:11:56,521 Talvez eu não admita que haja algo errado. 180 00:11:57,771 --> 00:12:00,062 Se for isso, vamos dar um jeito. 181 00:12:01,980 --> 00:12:04,104 Se fosse pólio, daríamos um jeito. 182 00:12:05,604 --> 00:12:10,980 Nós nos recomporíamos e iríamos em frente... e é o que faremos. 183 00:12:20,855 --> 00:12:23,522 Quer dizer mais alguma coisa? 184 00:12:28,855 --> 00:12:33,063 Da última vez, você disse que tinha sentimentos por mim... 185 00:12:34,063 --> 00:12:35,606 mas não os mencionou. 186 00:12:36,690 --> 00:12:40,063 Sentimentos íntimos? Acho que falei de amor. 187 00:12:42,690 --> 00:12:44,439 Como se sente com isso? 188 00:12:48,147 --> 00:12:52,064 Não me tornei insensível só por ser uma consequência da terapia! 189 00:12:52,440 --> 00:12:54,607 Eu não disse para parar de sentir. 190 00:12:56,857 --> 00:12:58,857 Eu já tenho uma namorada... 191 00:12:59,899 --> 00:13:00,691 russa... 192 00:13:01,107 --> 00:13:02,064 de 24 anos. 193 00:13:10,400 --> 00:13:11,942 Quantos anos você tem? 194 00:13:14,066 --> 00:13:18,149 Interessante ter demorado para me contar sobre a namorada. 195 00:13:19,025 --> 00:13:20,567 Como se sente com isso? 196 00:13:25,233 --> 00:13:27,775 Só mais uma pergunta sobre o meu filho. 197 00:13:29,066 --> 00:13:31,526 Você acha que devo ir com calma... 198 00:13:32,943 --> 00:13:34,526 ou devo pressioná-lo? 199 00:13:35,067 --> 00:13:36,776 Isso é difícil de dizer. 200 00:13:38,609 --> 00:13:41,150 Você quer aumento para responder? 201 00:13:48,610 --> 00:13:50,860 Anthony Jr.! Levante-se! 202 00:13:51,067 --> 00:13:53,485 Por quê? não tenho aula, fui suspenso. 203 00:13:54,193 --> 00:13:58,151 Não vai passar o dia deitado, isto não é um hotel! 204 00:13:59,402 --> 00:14:03,067 -Levante-se e venha tomar café. -Estou sem fome. 205 00:14:04,443 --> 00:14:07,111 Hoje, a sua tarefa é limpar o jardim... 206 00:14:07,987 --> 00:14:10,068 e tem o filtro da piscina! 207 00:14:11,278 --> 00:14:13,028 Vai ajudar na casa! 208 00:14:13,068 --> 00:14:15,444 Onde está minha mochila cinza? 209 00:14:16,194 --> 00:14:18,361 Deixei-a na escada e sumiu. 210 00:14:22,611 --> 00:14:26,529 Desligue essa música! Seu pai está dormindo! 211 00:14:27,362 --> 00:14:30,029 Eu só não posso ver TV nem jogar Nintendo! 212 00:14:30,529 --> 00:14:34,069 -Música posso ouvir! -Desligue isso já! 213 00:14:34,445 --> 00:14:35,612 Por quê? 214 00:14:35,654 --> 00:14:38,612 Porque mandei, seu pai está dormindo. 215 00:14:40,445 --> 00:14:42,195 Mãe, não acho a mochila! 216 00:15:04,781 --> 00:15:06,155 Johnny... ande logo, Johnny! 217 00:15:08,322 --> 00:15:10,656 Tio Junior, o que faz aqui? 218 00:15:10,864 --> 00:15:13,072 Onde está seu pai? Ele devia estar aqui! 219 00:15:13,073 --> 00:15:14,698 Quer que vá chamá-lo? 220 00:15:15,531 --> 00:15:19,489 Ouviu o jogo? Joey Pepitone fez 3 corridas de rebatida! 221 00:15:19,698 --> 00:15:21,991 Minha mãe me fez dormir. 222 00:15:22,156 --> 00:15:25,991 Por que não foi para a escola? Perdeu o ônibus e vai a pé! 223 00:15:26,448 --> 00:15:28,115 Junior, mas que carrão! 224 00:15:29,072 --> 00:15:32,072 Vamos à casa da minha irmã e você prometeu me levar. 225 00:15:32,073 --> 00:15:35,156 Blá, blá, blá! Você não se cansa de falar? 226 00:15:36,073 --> 00:15:39,032 Pai, tio Junior pode me dar uma carona? 227 00:15:39,115 --> 00:15:43,992 Agora não, Tony. Comporte-se! Preste atenção às aulas! 228 00:15:50,073 --> 00:15:51,073 Até mais, ma. 229 00:15:51,408 --> 00:15:52,449 Comporte-se. 230 00:16:07,074 --> 00:16:08,074 Espere! 231 00:16:13,701 --> 00:16:14,534 Rocco! 232 00:16:15,074 --> 00:16:16,367 Saiam da frente! 233 00:16:17,451 --> 00:16:19,201 Dê-me só mais um dia! Um dia! 234 00:16:19,243 --> 00:16:20,577 Volte aqui! 235 00:16:29,827 --> 00:16:31,159 Quanto você tem aí? 236 00:16:32,075 --> 00:16:35,075 Você quer mais um dia? Mas que papo é esse? 237 00:16:38,076 --> 00:16:40,077 Com quem está brincando? 238 00:16:45,076 --> 00:16:46,744 Está brincando comigo? 239 00:17:07,077 --> 00:17:08,078 Já acordou? 240 00:17:08,745 --> 00:17:11,620 Quem é que consegue dormir nesta casa? 241 00:17:12,954 --> 00:17:16,580 Lembrei-me de Jefferson Airplane. Que tal? 242 00:17:16,621 --> 00:17:18,078 1967. 243 00:17:19,496 --> 00:17:22,079 -Lembrei-me do meu pai. -O que tem ele? 244 00:17:24,621 --> 00:17:27,079 Foi a primeira vez que o vi surrando alguém. 245 00:17:27,371 --> 00:17:29,121 O que o fez pensar nisso? 246 00:17:31,078 --> 00:17:33,163 Isso tem a ver com meu filho. 247 00:17:37,330 --> 00:17:40,039 Por que seu pai bateu neste homem? 248 00:17:41,080 --> 00:17:45,080 Nunca havia visto aquilo. Ele só nos dava uns tapinhas. 249 00:17:46,455 --> 00:17:47,289 Sério? 250 00:17:49,080 --> 00:17:52,582 O cinto era seu instrumento favorito de trato infantil. 251 00:17:54,498 --> 00:17:58,081 Aquilo era diferente. Ele sabia o que estava fazendo. 252 00:18:00,498 --> 00:18:03,206 O que sentiu em relação a seu pai depois disso? 253 00:18:03,665 --> 00:18:05,790 Eu não queria apanhar dele! 254 00:18:06,248 --> 00:18:07,080 Sério. 255 00:18:08,080 --> 00:18:10,749 Fiquei feliz por ele não ser gay! 256 00:18:10,791 --> 00:18:13,081 Como vocês se davam? 257 00:18:13,124 --> 00:18:17,082 Bem, ele era um cara legal e todos gostavam dele. 258 00:18:18,081 --> 00:18:19,958 Ele sabia se divertir. 259 00:18:20,081 --> 00:18:23,124 Adorava frutos do mar, mariscos, ostras. 260 00:18:23,708 --> 00:18:26,165 Ensinou-nos a comê-los, goela adentro! 261 00:18:30,750 --> 00:18:33,082 Minha mãe nunca comeu nada cru. 262 00:18:35,834 --> 00:18:37,875 Ele não estava sempre por perto. 263 00:18:38,584 --> 00:18:40,417 Ele trabalhava com quê? 264 00:18:40,458 --> 00:18:42,625 Com carnes e mantimentos... 265 00:18:46,918 --> 00:18:48,459 e extorsão, agiotagem... 266 00:18:49,376 --> 00:18:50,793 Como você se sentia? 267 00:18:51,376 --> 00:18:52,209 Como? 268 00:18:52,251 --> 00:18:54,083 Em relação a seu pai... 269 00:18:54,418 --> 00:18:57,334 estar envolvido em atividades ilegais. 270 00:18:58,293 --> 00:19:00,418 Bem, eu nem sabia direito. 271 00:19:01,083 --> 00:19:04,043 -Quando descobriu? -Quem se lembra? 272 00:19:05,083 --> 00:19:07,460 Mas hoje você se lembrou da surra. 273 00:19:08,084 --> 00:19:11,210 Receia que seu filho descubra sobre você? 274 00:19:12,085 --> 00:19:16,168 Nem fale de negócios legítimos! E as indústrias químicas? 275 00:19:16,377 --> 00:19:18,085 Eles despejam esgoto nos rios... 276 00:19:18,127 --> 00:19:20,627 que causam deformações em bebês! 277 00:19:23,085 --> 00:19:25,169 Seu filho sabe de algo? 278 00:19:25,211 --> 00:19:26,545 Eu não sei. 279 00:19:27,128 --> 00:19:28,837 Ele lhe perguntou algo? 280 00:19:30,670 --> 00:19:32,086 Como vai lidar com isso? 281 00:19:32,211 --> 00:19:33,085 Não sei! 282 00:19:34,004 --> 00:19:36,085 Você discutia isso com seu pai? 283 00:19:36,086 --> 00:19:37,045 Isto é piada? 284 00:19:44,254 --> 00:19:45,421 Sério, Tony... 285 00:19:46,086 --> 00:19:47,462 Anthony não é assim. 286 00:19:47,879 --> 00:19:50,879 Ontem ele era um garoto. Hoje ele é uma dor de cabeça! 287 00:19:51,086 --> 00:19:52,421 Adolescentes. 288 00:19:52,629 --> 00:19:55,462 Minha filha me enche com um papo feminista... 289 00:19:56,046 --> 00:19:58,921 dizendo que a mulher aqui vira objeto... algo assim. 290 00:19:59,337 --> 00:20:03,714 Essas garotas ganham US$1500 por semana, é isso aí. 291 00:20:04,797 --> 00:20:07,130 Meadow é diferente. Ele é meu filho! 292 00:20:07,338 --> 00:20:09,422 Elas são diferentes deles. 293 00:20:10,380 --> 00:20:13,922 Pussy, Kevin e Matt fazem perguntas a você? 294 00:20:15,213 --> 00:20:19,714 Menti feito louco, mas eles sabem. Eles me amam mesmo assim. 295 00:20:21,256 --> 00:20:23,881 É difícil criá-los na Era da Informação. 296 00:20:24,088 --> 00:20:25,715 Temos de protegê-los! 297 00:20:32,298 --> 00:20:33,131 Como vai? 298 00:20:33,339 --> 00:20:36,214 Quem completa bodas ou tem uma ocasião especial? 299 00:20:37,590 --> 00:20:39,088 Isto é relíquia? 300 00:20:39,549 --> 00:20:43,507 Fui cobrar uma propina e vi o furgão da FedEx escancarado. 301 00:20:43,716 --> 00:20:45,674 Os caras tinham ido comer. 302 00:20:45,882 --> 00:20:48,924 A FedEx costuma ser mais cuidadosa. 303 00:20:49,549 --> 00:20:50,882 Em plena luz do dia? 304 00:20:50,924 --> 00:20:52,299 Ninguém me viu. 305 00:20:52,591 --> 00:20:57,465 Era carga interestadual! Quer pegar oito anos por ser estúpido? 306 00:20:58,090 --> 00:21:00,466 Eu apanho mas não perco a compostura. 307 00:21:01,090 --> 00:21:02,675 Vou embora daqui! 308 00:21:06,090 --> 00:21:07,300 O que deu nele? 309 00:21:08,090 --> 00:21:10,050 Está de cabeça cheia. 310 00:21:13,090 --> 00:21:14,883 O que vê aqui, Anthony? 311 00:21:16,926 --> 00:21:19,091 Sei lá. Quantos faltam? 312 00:21:19,092 --> 00:21:21,091 Responda e terminará logo. 313 00:21:24,718 --> 00:21:26,676 O que lhe vem à cabeça? 314 00:21:26,718 --> 00:21:28,342 Não tem cavaleiro. 315 00:21:30,467 --> 00:21:32,092 Onde acha que ele está? 316 00:21:33,092 --> 00:21:35,385 Comprando comida para o cavalo? 317 00:21:37,135 --> 00:21:39,092 Mais alguma coisa? 318 00:21:39,927 --> 00:21:41,093 Assistindo à TV... 319 00:21:43,092 --> 00:21:47,093 talvez South Park. O episódio em que os ETs pegam Cartman... 320 00:21:47,343 --> 00:21:50,677 e metem-lhe uma sonda anal e ele solta fogo! 321 00:21:57,428 --> 00:21:58,636 Está em casa? 322 00:21:59,595 --> 00:22:03,469 Se esta história for séria, Anthony terá que mudar de turma. 323 00:22:07,093 --> 00:22:08,386 O médico disse isso? 324 00:22:08,428 --> 00:22:11,094 Eles não sabem de nada, começaram os testes hoje. 325 00:22:12,012 --> 00:22:15,554 -Comprei estes livros. -"Ajude-me a Ajudar meu Filho"? 326 00:22:15,762 --> 00:22:16,387 Ouça... 327 00:22:17,387 --> 00:22:21,554 50% das crianças com DDA tem professores especializados. 328 00:22:22,846 --> 00:22:25,054 Nem sabemos o que ele tem. 329 00:22:25,220 --> 00:22:28,554 É, vamos morrer na ignorância, por que pensar nisso agora? 330 00:22:32,095 --> 00:22:33,388 Está me culpando, não? 331 00:22:33,430 --> 00:22:35,095 Quem disse isso? 332 00:22:35,388 --> 00:22:37,179 Vamos, você me culpa! 333 00:22:37,722 --> 00:22:39,096 Culpo-me a mim mesma! 334 00:22:39,513 --> 00:22:40,597 Por quê? 335 00:22:40,638 --> 00:22:41,930 O que acha? 336 00:22:43,972 --> 00:22:45,513 Por ficar comigo? 337 00:22:45,555 --> 00:22:47,346 Eu sabia onde estava me metendo. 338 00:22:51,222 --> 00:22:53,472 E nossa filha é culpada de quê? 339 00:22:53,514 --> 00:22:57,556 Aluna classe A, ótimas notas, ótima aluna e solista no coral. 340 00:22:58,347 --> 00:23:00,180 Isto não vai dar em nada. 341 00:23:00,639 --> 00:23:04,096 Tal pai, tal filho, não? E a filhinha do papai? 342 00:23:05,931 --> 00:23:08,556 E você e seu tio Lenny? Meu filho tem genes dele... 343 00:23:08,598 --> 00:23:10,097 e eu a culpo por isso? 344 00:23:10,599 --> 00:23:11,974 Se isso ajudar você. 345 00:23:21,098 --> 00:23:22,098 OBITUÁRIO 346 00:23:26,890 --> 00:23:27,682 Oi, vó. 347 00:23:29,725 --> 00:23:31,349 Vejam quem está aqui! 348 00:23:32,474 --> 00:23:34,098 Mas que carinha linda! 349 00:23:36,558 --> 00:23:38,224 Pearl, este é meu neto! 350 00:23:39,683 --> 00:23:40,808 Seu neto? 351 00:23:41,182 --> 00:23:45,058 Ele veio de bicicleta só para me visitar, que tal? 352 00:23:46,349 --> 00:23:48,601 Por que não está na escola? 353 00:23:49,099 --> 00:23:51,100 Porque fez o que não devia. 354 00:23:51,767 --> 00:23:53,225 Foi, sim, é por isso. 355 00:23:54,099 --> 00:23:55,559 Ele é bem grande. 356 00:24:00,225 --> 00:24:01,934 Ela teve um derrame. 357 00:24:03,099 --> 00:24:05,018 Perdeu metade do cérebro. 358 00:24:07,100 --> 00:24:08,310 O que faremos? 359 00:24:09,100 --> 00:24:10,268 O que faremos? 360 00:24:11,226 --> 00:24:12,560 Vejamos. 361 00:24:12,602 --> 00:24:14,602 Vamos jogar Scrabble. 362 00:24:15,060 --> 00:24:17,768 Você vai ver como eu sou boa nisso. 363 00:24:19,226 --> 00:24:20,893 Estou meio cansado. 364 00:24:22,476 --> 00:24:26,686 Você só tem 13 anos! É muito novo para estar cansado. 365 00:24:27,311 --> 00:24:31,227 Passei o dia com o psiquiatra. Fiz um monte de testes. 366 00:24:31,728 --> 00:24:32,894 Psiquiatra? 367 00:24:33,519 --> 00:24:35,603 É por causa da suspensão. 368 00:24:36,352 --> 00:24:37,811 Mandaram você... 369 00:24:38,352 --> 00:24:39,811 a um psiquiatra? 370 00:24:42,519 --> 00:24:44,979 Que ridículo! Que besteira! 371 00:24:45,770 --> 00:24:48,937 Isso é coisa para judeu ganhar dinheiro! 372 00:24:50,021 --> 00:24:51,228 O papai vai a um. 373 00:24:51,478 --> 00:24:52,312 Que nada! 374 00:24:53,102 --> 00:24:54,102 Vai, sim. 375 00:24:54,228 --> 00:24:55,186 Que nada! 376 00:24:55,979 --> 00:24:56,812 Vai, sim. 377 00:24:57,102 --> 00:24:58,478 A um psiquiatra? 378 00:25:00,770 --> 00:25:01,730 Que nada! 379 00:25:02,103 --> 00:25:03,063 Vai, sim. 380 00:25:04,103 --> 00:25:05,855 O que você diz é ridículo! 381 00:25:06,396 --> 00:25:09,229 É verdade, eu ouvi mamãe e ele conversando. 382 00:25:09,438 --> 00:25:11,980 Por que ele precisa disso? 383 00:25:13,146 --> 00:25:15,103 Posso comer essa pêra? 384 00:25:18,103 --> 00:25:20,103 Ele vai falar da mãe dele... 385 00:25:21,023 --> 00:25:21,856 é isso! 386 00:25:22,105 --> 00:25:24,188 Ele fala de mim e reclama... 387 00:25:25,439 --> 00:25:27,981 ela não fez isso, ela fez aquilo... 388 00:25:31,230 --> 00:25:35,104 dediquei minha vida toda aos meus filhos... 389 00:25:35,731 --> 00:25:37,981 e é isso que ganho em troca. 390 00:25:48,481 --> 00:25:52,398 -Que barulho é esse? -Ora, é um pneu furado! 391 00:25:53,065 --> 00:25:55,106 Falei para tirar os pregos da garagem! 392 00:25:58,106 --> 00:26:01,190 -Rezei para algo acontecer. -Paguei uma fortuna... 393 00:26:01,399 --> 00:26:05,190 por este aparelho nos seus dentes e não para levá-lo ao dentista. 394 00:26:07,733 --> 00:26:09,858 Que tal ligar para o reboque? 395 00:26:11,106 --> 00:26:14,316 Nós, da família, trocamos o pneu. Veja e aprenda. 396 00:26:19,107 --> 00:26:22,107 Como foi com o psicólogo na sessão de ontem? 397 00:26:24,107 --> 00:26:25,108 Tudo bem. 398 00:26:27,107 --> 00:26:28,442 O que fizeram? 399 00:26:28,650 --> 00:26:32,609 Ele me fez olhar e descrever umas figuras e tal. 400 00:26:33,317 --> 00:26:35,318 Falaram de algo interessante? 401 00:26:36,027 --> 00:26:37,151 Isso é confidencial. 402 00:26:38,401 --> 00:26:41,610 Ele disse que não preciso contar nada se não quiser. 403 00:26:41,818 --> 00:26:43,943 É para isso que pago a escola? 404 00:26:49,943 --> 00:26:52,985 Ontem, no jantar, você fez um comentário. 405 00:26:54,069 --> 00:26:55,069 Não fiz! 406 00:26:55,109 --> 00:26:56,069 Fez, sim. 407 00:26:56,109 --> 00:26:59,902 Não estou bravo. Só quero saber o que você quis dizer. 408 00:27:00,152 --> 00:27:01,527 Nada! 409 00:27:08,235 --> 00:27:10,235 Disseram umas coisas na escola. 410 00:27:10,444 --> 00:27:11,485 O que foi? 411 00:27:11,861 --> 00:27:13,111 Que você é mafioso. 412 00:27:15,111 --> 00:27:16,528 O que você acha? 413 00:27:18,110 --> 00:27:22,194 Não sei. Os caras no enterro de Jackie anotando placas... 414 00:27:23,110 --> 00:27:27,111 e tirando fotos eram federais? Como em Poderoso Chefão? 415 00:27:28,278 --> 00:27:30,403 No enterro de Jackie? Eram. 416 00:27:31,111 --> 00:27:33,613 Li sobre o tio Jackie na Web. 417 00:27:34,404 --> 00:27:38,111 Eu li que ele extorquia fundos de pensão ou algo assim? 418 00:27:40,654 --> 00:27:42,946 Ele era um homem complicado... 419 00:27:43,404 --> 00:27:45,111 mas você o amava, não? 420 00:27:48,111 --> 00:27:49,821 Não me viu na Web, viu? 421 00:27:52,989 --> 00:27:53,822 Então! 422 00:27:55,112 --> 00:27:58,112 Ajude-me para irmos ao dentista logo! 423 00:28:01,614 --> 00:28:04,572 Estou enlouquecendo com essa história do meu filho. 424 00:28:05,155 --> 00:28:07,322 Ele vai descobrir um dia mesmo! 425 00:28:11,156 --> 00:28:16,113 Eu, meu pai, devemos estar nos genes dele! Esse tal de DDA... 426 00:28:18,364 --> 00:28:20,113 só pode ser genético! 427 00:28:23,865 --> 00:28:25,239 E Pussy? 428 00:28:26,698 --> 00:28:29,741 Ele é um amigo meu, é um baita gângster. 429 00:28:30,407 --> 00:28:34,033 Tem 3 filhos, um formado e dois na Villanova. 430 00:28:34,114 --> 00:28:35,114 Então? 431 00:28:35,115 --> 00:28:36,574 Veja Leopold e Loeb. 432 00:28:37,114 --> 00:28:41,324 Mataram a criança por diversão e o pai deles era milionário. 433 00:28:42,616 --> 00:28:45,991 Você culpa seu pai pelo que você se tornou? 434 00:28:46,450 --> 00:28:49,034 Às vezes eu imagino como seria... 435 00:28:49,742 --> 00:28:52,408 se meu pai não tivesse se metido nisso. 436 00:28:53,491 --> 00:28:56,116 Como a vida teria sido diferente. 437 00:28:56,700 --> 00:28:59,325 Talvez eu fosse vendedor de móveis. 438 00:29:00,283 --> 00:29:05,115 Falávamos sobre como se sentiu quando descobriu sobre ele. 439 00:29:06,117 --> 00:29:08,326 Você quer acrescentar algo? 440 00:29:11,326 --> 00:29:14,326 No começo da terapia, você teve um sonho... 441 00:29:15,116 --> 00:29:15,993 com patos... 442 00:29:16,909 --> 00:29:20,242 que levavam seu pênis, seria um mau presságio... 443 00:29:20,659 --> 00:29:24,785 e você achava que algo aconteceria a sua família. 444 00:29:24,827 --> 00:29:26,410 Seria exatamente isto? 445 00:29:29,117 --> 00:29:32,117 Se você sabe de algo, vá direto ao assunto. 446 00:29:33,117 --> 00:29:37,952 É importante relembrar. Você gosta do History Channel. 447 00:29:38,702 --> 00:29:43,078 Quem não entende a História está fadado a repeti-la. 448 00:29:44,119 --> 00:29:46,037 Falemos do seu pai. 449 00:29:46,078 --> 00:29:47,161 Meu pai? 450 00:29:54,161 --> 00:29:55,328 Preste atenção. 451 00:30:04,287 --> 00:30:06,038 Por que sorriu? 452 00:30:06,119 --> 00:30:10,287 Lembrei-me do meu tio. Ele costumava jogar bola comigo. 453 00:30:11,119 --> 00:30:13,287 Aquele com quem tem atritos? 454 00:30:15,120 --> 00:30:16,203 Tio Junior. 455 00:30:17,119 --> 00:30:20,830 Ele sempre praticava seu arremesso curvo lá na rua! 456 00:30:23,163 --> 00:30:26,039 Eu devia ter uns oito ou nove anos. 457 00:30:29,246 --> 00:30:31,120 Minha irmã estava saindo. 458 00:30:31,204 --> 00:30:33,371 A que mora na Califórnia? 459 00:30:33,413 --> 00:30:34,371 Janice. 460 00:30:36,371 --> 00:30:38,914 O que ela acha dos seus pais? 461 00:30:38,956 --> 00:30:40,372 Quem se importa? 462 00:30:40,581 --> 00:30:45,456 Ela virou Vishnamatha, sei lá! Soprano não era bom para ela! 463 00:30:45,664 --> 00:30:47,831 Por que pensou no seu tio? 464 00:30:49,539 --> 00:30:50,414 Não sei. 465 00:30:51,122 --> 00:30:52,164 O que vai fazer? 466 00:30:52,205 --> 00:30:53,789 Entrar no carro. 467 00:30:54,539 --> 00:30:55,873 Onde você vai? 468 00:30:55,956 --> 00:30:57,121 A algum lugar. 469 00:31:00,874 --> 00:31:02,206 Eu posso ir junto? 470 00:31:03,122 --> 00:31:05,832 Sua mãe quer que a ajude a fechar o porão. 471 00:31:06,457 --> 00:31:08,123 Eu quero ir com vocês! 472 00:31:08,415 --> 00:31:09,665 Ele disse... não! 473 00:31:11,749 --> 00:31:14,332 Não quero ouvir você falar com seu irmão assim. 474 00:31:24,541 --> 00:31:25,833 Continue. 475 00:31:27,123 --> 00:31:30,123 Minha mãe estava cozinhando um ensopado... 476 00:31:30,124 --> 00:31:32,249 de ossos de porco e vitela. 477 00:31:33,123 --> 00:31:34,123 Era domingo. 478 00:31:35,125 --> 00:31:37,125 -Você disse. -Eu disse que ia ver. 479 00:31:37,834 --> 00:31:40,124 O que há com essa criança que não come? 480 00:31:40,417 --> 00:31:42,626 Não precisa me dar presente de Natal. 481 00:31:43,124 --> 00:31:44,917 Eu tirarei o lixo sempre! 482 00:31:45,167 --> 00:31:47,167 Eu não preciso mandá-lo fazer isso. 483 00:31:47,208 --> 00:31:49,124 Por que então não posso ter? 484 00:31:49,667 --> 00:31:52,124 Chega dessa história de órgão elétrico. 485 00:31:52,125 --> 00:31:54,125 Isso não é história, é de verdade. 486 00:31:54,251 --> 00:31:57,125 Chega, você não me dá sossego! 487 00:31:57,209 --> 00:32:00,835 Se fosse Janice, ela ganharia. Ela sempre ganha o que quer. 488 00:32:01,044 --> 00:32:03,125 Por que não pude ir com eles? 489 00:32:03,376 --> 00:32:05,543 Porque sua irmã obedece, e você, não. 490 00:32:05,752 --> 00:32:09,918 É claro, ela nunca faz nada errado, ela é perfeita. 491 00:32:10,126 --> 00:32:12,126 Você está me enlouquecendo! 492 00:32:13,669 --> 00:32:14,711 Não estou, não! 493 00:32:14,919 --> 00:32:16,461 Ela disse o quê? 494 00:32:16,753 --> 00:32:21,045 Ela era nervosa, dramática, parecia viver numa ópera. 495 00:32:21,294 --> 00:32:23,126 Vou lhe enfiar o garfo! 496 00:32:25,127 --> 00:32:26,586 Ela não falava sério. 497 00:32:28,003 --> 00:32:30,127 Agora sei por que me lembrei de tudo! 498 00:32:30,711 --> 00:32:32,795 Por causa do lugar onde eles foram! 499 00:32:33,253 --> 00:32:34,503 Onde foram? 500 00:32:34,879 --> 00:32:37,046 Isso eu descobri umas semanas depois. 501 00:32:37,128 --> 00:32:40,127 São 11 mortos e 600 feridos até agora... 502 00:32:42,712 --> 00:32:44,712 Ma, vou sair para jogar bola. 503 00:32:45,046 --> 00:32:47,879 Leve o taco de beisebol, olhe só o tumulto! 504 00:32:49,378 --> 00:32:52,338 Os saques e o tiroteio na Av. Springfield continuam. 505 00:32:53,005 --> 00:32:55,128 O prefeito culpa as pessoas... 506 00:33:23,048 --> 00:33:24,464 Vamos, pai! 507 00:33:24,505 --> 00:33:26,006 Já vou! 508 00:33:28,298 --> 00:33:31,798 Não ponha a mão no carro. Acabei de encerá-lo! 509 00:33:38,340 --> 00:33:41,049 -Posso dirigir? -Na volta, querida. 510 00:33:56,091 --> 00:33:57,174 Chegamos. 511 00:34:07,759 --> 00:34:08,258 Venha. 512 00:34:44,761 --> 00:34:45,886 Tio Junior? 513 00:34:59,886 --> 00:35:01,595 Aquilo partiu meu coração. 514 00:35:02,261 --> 00:35:05,095 Seu pai mostrou favoritismo. 515 00:35:05,135 --> 00:35:07,887 Lembro-me deste sentimento até hoje. 516 00:35:09,054 --> 00:35:10,511 Você os confrontou? 517 00:35:10,553 --> 00:35:13,678 Oucê ouviu bem o que eu disse? Criança não abre a boca. 518 00:35:15,135 --> 00:35:17,970 O que isso pode ter a ver com o seu filho? 519 00:35:18,428 --> 00:35:22,387 No parque, eu descobri que papai não era um pai comum! 520 00:35:23,638 --> 00:35:28,136 De outra vez, peguei o ônibus. Foram três baldeações de Newark. 521 00:35:30,763 --> 00:35:33,136 Eu estava com um doce no bolso... 522 00:35:34,137 --> 00:35:36,136 e estava misturado com areia. 523 00:35:44,805 --> 00:35:48,347 -O que é isso? Por que cuspiu? -Eu não fiz nada! 524 00:35:48,555 --> 00:35:51,597 -Jogou papel no chão! -Vá catar! 525 00:35:51,805 --> 00:35:54,138 -Deixem-me em paz! -Cate o papel! 526 00:35:58,931 --> 00:36:00,138 Afaste-se! 527 00:36:08,640 --> 00:36:11,473 Pare ou atiro! Você está preso! 528 00:36:13,723 --> 00:36:14,723 Pare! 529 00:36:19,099 --> 00:36:20,182 Está preso! 530 00:36:22,641 --> 00:36:25,682 O nome dele era Chicky Sasso, primo do meu pai. 531 00:36:26,139 --> 00:36:29,139 Não foi ao Vietnã devido ao tiro no joelho. 532 00:36:35,059 --> 00:36:39,183 Qual é a de vocês? Não se pode mais trazer filhos ao parque? 533 00:36:42,059 --> 00:36:45,140 Está tudo bem. Vá para casa, querida. 534 00:36:47,350 --> 00:36:50,017 Por que vocês não prendem os negros? 535 00:36:50,140 --> 00:36:52,100 Eles estão acabando com Newark. 536 00:37:02,934 --> 00:37:04,141 Quero meu advogado. 537 00:37:04,434 --> 00:37:05,684 Não vou dizer nada! 538 00:37:05,726 --> 00:37:07,267 É Johnny Boy Soprano! 539 00:37:12,477 --> 00:37:14,142 Cuidado! Meu pulso! 540 00:37:18,142 --> 00:37:19,143 Entre logo! 541 00:37:23,477 --> 00:37:26,435 Minha irmã era um escudo. Todos levavam as filhas... 542 00:37:26,685 --> 00:37:29,142 para disfarçar os negócios. 543 00:37:29,143 --> 00:37:31,144 Deve ter sido terrível. 544 00:37:32,143 --> 00:37:33,143 Nem tanto. 545 00:37:34,103 --> 00:37:36,478 Ver seu pai algemado e levado pela polícia? 546 00:37:37,686 --> 00:37:40,311 Na época, achei que iria enlouquecer. 547 00:37:41,895 --> 00:37:43,143 Senti-me perdido... 548 00:37:45,895 --> 00:37:50,021 mas minha mãe não pensava assim e me senti melhor. 549 00:37:51,144 --> 00:37:53,729 Ela o procurou no sofrimento. 550 00:37:53,771 --> 00:37:55,562 Pode-se dizer que sim. 551 00:37:56,021 --> 00:37:58,979 Seu pai não vem jantar. Vá lavar as mãos. 552 00:37:59,354 --> 00:38:01,520 -Eu sei. -Como sabe? 553 00:38:02,063 --> 00:38:04,437 Ele foi preso. O que ele fez? 554 00:38:04,479 --> 00:38:07,562 Nada, é implicância com os italianos. 555 00:38:08,144 --> 00:38:12,313 Mas lá dentro, eu sabia que meu pai não lutava pela liberdade. 556 00:38:12,521 --> 00:38:14,188 Ele foi para a cadeia? 557 00:38:14,229 --> 00:38:16,064 Ele voltou logo depois. 558 00:38:16,938 --> 00:38:18,938 Estávamos assistindo a Ed Sullivan. 559 00:38:30,397 --> 00:38:32,230 Veja quem chegou! 560 00:38:35,023 --> 00:38:36,356 -O que houve? -O quê? 561 00:38:36,397 --> 00:38:38,981 Eu parei para comprar uns doces. 562 00:38:39,146 --> 00:38:42,146 Foi rápido, você deve ter moral com os tiras. 563 00:38:44,146 --> 00:38:45,522 Aprendam com isso. 564 00:38:45,981 --> 00:38:47,899 Os tiras... entraram no local errado... 565 00:38:48,147 --> 00:38:50,231 e prenderam os caras errados! 566 00:38:51,147 --> 00:38:53,732 Como vai minha menina? Você está bem? 567 00:38:53,857 --> 00:38:54,315 Estou. 568 00:38:55,690 --> 00:38:57,440 Johnny Boy! 569 00:38:59,147 --> 00:39:03,107 Parabéns, Johnny, foi uma lição para os cretinos. 570 00:39:03,315 --> 00:39:04,649 E aí, Rocco? 571 00:39:10,733 --> 00:39:12,108 Tudo bem aqui? 572 00:39:12,148 --> 00:39:17,733 não entendi... o cara que apanhou, foi o mesmo que o parabenizou? 573 00:39:18,358 --> 00:39:20,900 É... foi um deles. Rocco Alatore. 574 00:39:23,148 --> 00:39:24,776 Por que prenderam seu pai? 575 00:39:24,817 --> 00:39:26,609 Ele violou a condicional. 576 00:39:27,525 --> 00:39:29,692 Associou-se a indesejáveis... 577 00:39:30,567 --> 00:39:32,984 mas acabou não dando em nada. 578 00:39:33,609 --> 00:39:35,026 Ele esteve na prisão? 579 00:39:35,068 --> 00:39:36,984 Foi quando eu era criança... 580 00:39:37,149 --> 00:39:40,109 mas me disseram que ele era caubói em Montana. 581 00:39:45,485 --> 00:39:46,150 Quê? 582 00:39:51,485 --> 00:39:53,234 Meu filho está condenado, não? 583 00:39:53,276 --> 00:39:54,443 Por quê? 584 00:39:56,902 --> 00:39:59,860 Devia contar a ele como meu pai era terrível... 585 00:40:00,069 --> 00:40:03,070 como meu pai me tratava e como arruinou minha vida! 586 00:40:05,028 --> 00:40:07,736 Eu tinha orgulho de ser filho de Johnny Soprano. 587 00:40:08,151 --> 00:40:12,028 Quando ele surrou o cara, eu contei para a turma toda! 588 00:40:13,070 --> 00:40:15,235 E seu filho pensa o mesmo de você? 589 00:40:15,277 --> 00:40:16,861 Provavelmente. 590 00:40:17,070 --> 00:40:19,235 Fico feliz se ele se orgulha de mim... 591 00:40:19,444 --> 00:40:22,278 mas não quero que seja igual a mim. 592 00:40:23,820 --> 00:40:27,152 Ele pode ser o que quiser, como um colega meu... 593 00:40:27,153 --> 00:40:32,362 cujo pai inventou a anilha do salame, e ficou milionário! 594 00:40:33,904 --> 00:40:36,403 Você disse isso ao seu filho? 595 00:40:36,445 --> 00:40:38,738 Não com essas palavras... 596 00:40:42,154 --> 00:40:43,946 provavelmante, não. 597 00:40:45,905 --> 00:40:47,113 Que diferença faz? 598 00:40:47,153 --> 00:40:49,946 Você sabe, isto está no sangue, é hereditário. 599 00:40:50,780 --> 00:40:54,321 Predisposição genética é apenas predisposição. 600 00:40:55,072 --> 00:40:58,739 Não é um destino previamente escrito. As pessoas têm escolhas. 601 00:40:59,364 --> 00:41:01,154 Você finalmente opinou! 602 00:41:01,197 --> 00:41:02,322 É verdade. 603 00:41:02,530 --> 00:41:05,154 Você acha que tudo é predestinado... 604 00:41:06,073 --> 00:41:09,155 e que o ser humano não tem livre arbítrio? 605 00:41:09,989 --> 00:41:12,822 Então, por que não faço cerâmica no Peru? 606 00:41:13,447 --> 00:41:15,155 Nós nascemos com isso! 607 00:41:15,364 --> 00:41:16,948 Nós somos o que somos. 608 00:41:17,490 --> 00:41:20,865 Existe um leque de escolhas. Estamos nos EUA. 609 00:41:22,573 --> 00:41:23,990 Tem razão... EUA. 610 00:41:26,907 --> 00:41:28,406 Livia, o que acha? 611 00:41:28,948 --> 00:41:32,281 Só fracassados e desajustados vão para lá... 612 00:41:32,323 --> 00:41:33,865 ou os caipiras. 613 00:41:34,155 --> 00:41:39,824 Rocco Alatore é um fracassado? Eu bati nele, mas ele é um gênio! 614 00:41:40,574 --> 00:41:44,699 Ele vai abrir um novo negócio e com mais um fluxo de caixa... 615 00:41:44,908 --> 00:41:47,949 Ora, você é o senhor fluxo de caixa agora. 616 00:41:48,156 --> 00:41:51,156 O que você sabe? Você tem medo da própria sombra. 617 00:41:51,157 --> 00:41:55,200 Reno está crescendo, e temos a chance de faturar grande. 618 00:41:57,157 --> 00:42:01,325 Ele vai abrir um restaurante e quer que eu o gerencie. 619 00:42:01,533 --> 00:42:03,492 Um restaurante, você está bêbado? 620 00:42:04,157 --> 00:42:08,241 Pela madonna, Jesus Cristo, você está no meu pescoço... 621 00:42:08,867 --> 00:42:11,659 quando eu quero fazer algo. Eu e as crianças vamos! 622 00:42:11,700 --> 00:42:13,868 Eles não vão a nenhum lugar. 623 00:42:14,618 --> 00:42:16,701 Prefiro sufocá-los com o travesseiro... 624 00:42:16,743 --> 00:42:18,660 a mudar para Nevada! 625 00:42:18,868 --> 00:42:20,785 Sempre faz drama! 626 00:42:27,743 --> 00:42:29,534 Livia, aí está você! 627 00:42:29,576 --> 00:42:31,369 Que susto, Junior! 628 00:42:32,243 --> 00:42:35,159 Não podia deixar de vir hoje mas não vou demorar. 629 00:42:35,160 --> 00:42:37,786 Os negócios só dão dor de cabeça! 630 00:42:38,119 --> 00:42:42,119 Você e aquele outro com suas dores de cabeça. 631 00:42:42,159 --> 00:42:43,202 Quem, Tony? 632 00:42:43,535 --> 00:42:45,494 Não seja tão dura com ele. 633 00:42:46,159 --> 00:42:49,078 Ele tem muito a aprender, mas está no caminho certo. 634 00:42:49,159 --> 00:42:52,620 Caminho para onde? Para o Manicômio Estadual? 635 00:42:55,453 --> 00:42:57,411 Tio Junior! Como vai? 636 00:43:02,161 --> 00:43:06,536 Ele ainda tem juízo, pois visita a mãe como um bom filho! 637 00:43:10,371 --> 00:43:15,080 Ele veio jantar e acredito que você não tenha tempo para isso. 638 00:43:15,162 --> 00:43:17,162 Vocês querem se ver. 639 00:43:17,371 --> 00:43:21,161 Junior anda muito ocupado com as dores de cabeça. 640 00:43:21,579 --> 00:43:26,162 Nós podemos sair um dia. Vamos assistir a um jogo desses. 641 00:43:26,371 --> 00:43:28,162 Você sabe meu telefone. 642 00:43:30,163 --> 00:43:32,039 Esse homem! 643 00:43:32,162 --> 00:43:36,580 Está cheio de si desde que virou Chefão! Ele me dá nojo! 644 00:43:43,246 --> 00:43:45,413 Lembra-se dos Alatores, ma? 645 00:43:45,872 --> 00:43:48,623 Como não? Ele se mudaram para Nevada... 646 00:43:48,831 --> 00:43:53,163 se ficaram milionários. Rocco Alatore era um visionário! 647 00:43:54,082 --> 00:43:57,164 -Papai não quis ir com ele? -Seu pai? Não. 648 00:43:59,040 --> 00:44:02,373 Ele quis, sim. Lembro-me de vocês conversando. 649 00:44:02,581 --> 00:44:05,916 Alatore ia começar um negócio com papai. 650 00:44:06,124 --> 00:44:07,666 Rocco só encheu a bola dele. 651 00:44:07,707 --> 00:44:10,540 Mas por que estas perguntas agora? 652 00:44:11,164 --> 00:44:14,248 Papai queria ir e você não deixou. 653 00:44:15,164 --> 00:44:15,916 Não deixei? 654 00:44:16,041 --> 00:44:17,624 O que você quer dizer? 655 00:44:18,415 --> 00:44:20,874 Você me diga uma só vez... 656 00:44:20,916 --> 00:44:24,166 que seu pai não fez exatamente aquilo que queria. 657 00:44:25,958 --> 00:44:26,625 Não sei. 658 00:44:28,042 --> 00:44:31,125 Talvez aquela fosse a chance de sair daquela vida. 659 00:44:31,165 --> 00:44:33,792 Você podia ter dado a ele um pouco de apoio. 660 00:44:34,208 --> 00:44:36,541 Agora é o senhor compreensivo. 661 00:44:37,208 --> 00:44:41,667 Se isso o incomoda, talvez deva conversar com o psiquiatra. 662 00:44:45,918 --> 00:44:47,626 Como assim, psiquiatra? 663 00:44:49,166 --> 00:44:53,501 É o que se faz quando se quer culpar alguém pela própria vida. 664 00:44:53,918 --> 00:44:58,292 Você não é mole, não? Você ameaçou sufocar os filhos dele. 665 00:44:58,918 --> 00:45:00,292 Como assim? 666 00:45:00,501 --> 00:45:04,167 Papai tinha fama de cruel, mas você ganha longe. 667 00:45:04,168 --> 00:45:08,168 Se tivesse nascido em outra época, você seria a mafiosa. 668 00:45:10,502 --> 00:45:13,168 Não sei do que está falando. 669 00:45:21,045 --> 00:45:22,670 Sentem-se, por favor. 670 00:45:23,087 --> 00:45:27,087 Estão ansiosos para saber o resultado, não? 671 00:45:27,168 --> 00:45:30,128 -Como vai Anthony? -Bem, você não acha, Tony? 672 00:45:30,544 --> 00:45:32,128 Acho que sim. 673 00:45:36,336 --> 00:45:38,168 Vamos lá, então. 674 00:45:38,879 --> 00:45:42,921 A boa notícia é que ele não tem distúrbio de aprendizado. 675 00:45:43,671 --> 00:45:48,253 Funções cognitivas, verbais e não verbais, testes de QI... 676 00:45:49,253 --> 00:45:50,337 está tudo normal. 677 00:45:50,379 --> 00:45:52,088 Graças a Deus! 678 00:45:52,169 --> 00:45:56,712 Saúde perfeita, nem sinal de problemas neurológicos. 679 00:45:57,170 --> 00:46:00,672 Estas são notícias boas. Quais as más? 680 00:46:03,296 --> 00:46:08,171 Sobre o teste de DDA, os resultados foram interessantes. 681 00:46:09,421 --> 00:46:12,588 A norma da APA requer 6 sintomas... 682 00:46:12,797 --> 00:46:14,797 entre 9 possíveis do DDA. 683 00:46:15,380 --> 00:46:18,171 Nos testes, achamos 5 sintomas nele. 684 00:46:19,964 --> 00:46:21,006 Sério? 685 00:46:21,923 --> 00:46:25,171 Ele apresenta dificuldades em esperar a vez... 686 00:46:25,506 --> 00:46:28,464 está sempre elétrico, agitado, a mil por hora... 687 00:46:29,631 --> 00:46:32,131 costuma interromper as pessoas... 688 00:46:32,506 --> 00:46:35,172 e balança as mãos ou os pés. 689 00:46:35,173 --> 00:46:37,215 Balança as mãos ou os pés? 690 00:46:38,799 --> 00:46:39,715 Isso. 691 00:46:42,340 --> 00:46:43,965 Literalmente? 692 00:46:47,172 --> 00:46:48,674 E isso é doença? 693 00:46:49,799 --> 00:46:52,674 Estamos falando de nove sintomas possíveis. 694 00:46:55,174 --> 00:46:57,466 O que constitui um balançar? 695 00:47:00,591 --> 00:47:02,216 O que o constitui? 696 00:47:02,883 --> 00:47:06,050 Ele está na escola! Quem não se agita? 697 00:47:06,383 --> 00:47:10,173 Não espera a vez? Puberdade! Tem ereção a toda hora! 698 00:47:10,591 --> 00:47:13,174 Anthony é um caso de borderline. 699 00:47:13,175 --> 00:47:15,093 Ele é um garoto de 13 anos. 700 00:47:15,384 --> 00:47:19,134 Vocês sempre transformam um problema em doença! 701 00:47:19,300 --> 00:47:21,467 Ele cometeu um erro e pagará por ele... 702 00:47:21,634 --> 00:47:23,967 mas ficará bem. Vamos embora. 703 00:47:29,217 --> 00:47:33,510 Ele tem razão. Não deveríamos pagar por esses exames. 704 00:47:39,010 --> 00:47:41,385 Contra as forças em Midway... 705 00:47:42,760 --> 00:47:46,426 o Almirante Nimitz não tinha navios de combate. 706 00:47:47,175 --> 00:47:51,886 Tinha porta-aviões: Northstar, Enterprise e Cornith. 707 00:47:53,803 --> 00:47:56,469 E isto pode ter sido seu trunfo. 708 00:48:24,220 --> 00:48:26,595 -Estudando? -Educação Cívica. 709 00:48:30,262 --> 00:48:33,930 -Isto não é o fim do mundo. -Estou deprimido. 710 00:48:36,680 --> 00:48:41,346 Está triste por ter feito uma burrice, e está de castigo. 711 00:48:41,888 --> 00:48:46,639 Não pode ver TV nem mexer no computador, e ponto final. 712 00:48:48,514 --> 00:48:50,139 Não é justo. 713 00:48:50,347 --> 00:48:52,056 Pode apostar. 714 00:49:05,180 --> 00:49:07,973 -O que vai fazer? -O que acha? 715 00:49:10,723 --> 00:49:12,180 Posso comer também? 716 00:49:12,765 --> 00:49:14,431 Este aqui é o seu. 717 00:49:14,848 --> 00:49:16,807 Precisa de cobertura. 718 00:49:22,765 --> 00:49:24,182 Quer castanhas? 719 00:49:24,516 --> 00:49:26,182 Quero. Você quer M&Ms? 720 00:49:51,392 --> 00:49:52,392 Isto é bom.