1
00:01:39,154 --> 00:01:41,404
Tome um gole,
mas não babe!
2
00:01:43,780 --> 00:01:46,821
-Não quebre!
-É hora da reza das freiras!
3
00:01:47,028 --> 00:01:50,071
Faremos história na escola
roubando vinho bento!
4
00:01:50,279 --> 00:01:53,028
-Ainda não foi benzido!
-Barra limpa!
5
00:01:53,363 --> 00:01:56,614
-Vai confessar isto?
-Só vou dizer que roubei algo!
6
00:01:58,739 --> 00:01:59,572
Andem!
7
00:02:00,030 --> 00:02:01,447
Vamos lá, garotos.
8
00:02:01,864 --> 00:02:02,781
Rápido!
9
00:02:04,029 --> 00:02:05,030
Alinhamento!
10
00:02:07,989 --> 00:02:08,739
Vamos lá!
11
00:02:08,906 --> 00:02:10,948
Soprano, DiCarlucci,
mexam-se!
12
00:02:11,029 --> 00:02:13,532
Polichinelo!
Séries de dez! Contando!
13
00:02:26,865 --> 00:02:29,823
DiCarlucci, Barber, Soprano!
No ritmo!
14
00:02:32,030 --> 00:02:33,908
Qual a graça?
Quero rir também.
15
00:02:34,908 --> 00:02:36,783
Desculpe, Sr. Meskimmin.
16
00:02:40,324 --> 00:02:42,616
Agachamento! No chão!
17
00:02:42,658 --> 00:02:44,074
Atrás... frente... volta.
18
00:02:46,032 --> 00:02:47,282
Estou zonzo!
19
00:02:47,991 --> 00:02:49,407
Atrás... frente... volta.
20
00:02:51,867 --> 00:02:53,032
Aí vem ele!
21
00:02:59,575 --> 00:03:01,200
O que está acontecendo?
22
00:03:01,617 --> 00:03:03,033
Fiquem em pé, vamos.
23
00:03:11,576 --> 00:03:13,033
Não me sinto muito bem.
24
00:03:13,034 --> 00:03:14,660
Não quero desculpas.
25
00:03:15,243 --> 00:03:16,159
Sr. Meskimmin...
26
00:03:16,910 --> 00:03:18,326
preciso ir ao banheiro!
27
00:03:19,033 --> 00:03:21,033
Isso é bafo de álcool?
28
00:03:40,786 --> 00:03:42,034
Como está?
29
00:03:42,035 --> 00:03:46,452
Como estou? Estou com pó até
nos cabelos e estou faminto!
30
00:03:46,786 --> 00:03:50,035
Você está fazendo um bom
trabalho. Orgulhe-se.
31
00:03:50,036 --> 00:03:52,870
Ele já encheu minha paciência
e eu quero matá-lo...
32
00:03:52,912 --> 00:03:54,036
não é, idiota?
33
00:03:56,035 --> 00:03:57,078
Tire-o daqui!
34
00:03:57,912 --> 00:03:58,912
Algum problema?
35
00:03:58,954 --> 00:04:00,495
Você já deu seu recado!
36
00:04:00,703 --> 00:04:01,620
Já dei?
37
00:04:01,828 --> 00:04:02,453
Já!
38
00:04:03,036 --> 00:04:03,870
E qual é?
39
00:04:04,035 --> 00:04:05,370
O embargo da obra!
40
00:04:05,578 --> 00:04:10,162
Ele é agente de segurança e ficará
até que tudo seja aprovado.
41
00:04:10,412 --> 00:04:11,704
Eu tenho o dinheiro.
42
00:04:11,996 --> 00:04:12,538
Tem?
43
00:04:13,162 --> 00:04:16,704
Verifique se ele está
em dia com o sindicato...
44
00:04:16,913 --> 00:04:20,704
-e veja os freios do trator.
-Pode deixar.
45
00:04:24,079 --> 00:04:25,789
Vou conseguir o dinheiro.
46
00:04:26,037 --> 00:04:27,038
Nós voltaremos.
47
00:04:28,622 --> 00:04:30,080
Aleluia, aleluia!
48
00:04:31,914 --> 00:04:34,372
Dê-me o celular. Tenho de ligar
para Carmela.
49
00:04:36,997 --> 00:04:38,121
Tem certeza?
50
00:04:38,163 --> 00:04:39,830
Eles estavam bêbados.
51
00:04:40,037 --> 00:04:42,288
Barber vomitou no professor.
52
00:04:42,330 --> 00:04:44,623
Eu nem bebi! Cuspi tudo!
53
00:04:44,915 --> 00:04:45,540
Anthony!
54
00:04:45,831 --> 00:04:48,164
Além disso, vai mentir
também?
55
00:04:48,206 --> 00:04:49,581
Ele sente muito...
56
00:04:49,790 --> 00:04:51,665
e vai sentir muito mais
em casa.
57
00:04:51,706 --> 00:04:53,581
Por que você não
espera lá fora?
58
00:05:02,207 --> 00:05:04,040
Ele foi suspenso
por três dias.
59
00:05:04,707 --> 00:05:06,916
Pelo menos, deixe-me pagar
pelo vinho.
60
00:05:07,039 --> 00:05:09,749
Roubar vinho litúrgico não é
só crime...
61
00:05:10,123 --> 00:05:12,039
mas é uma afronta
à Sacristia.
62
00:05:13,874 --> 00:05:17,374
Eu pedi ao nosso psicólogo,
Dr. Galani, que viesse.
63
00:05:18,290 --> 00:05:21,375
Ele tem observado Anthony,
conversado com professores...
64
00:05:21,750 --> 00:05:23,083
por que não continua?
65
00:05:29,792 --> 00:05:33,500
Em muitos aspectos,
Anthony é uma criança normal.
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,040
A Irmã Patricia,
de Educação Artística...
67
00:05:36,083 --> 00:05:39,041
acha que ele possui
um potencial muito bom.
68
00:05:40,834 --> 00:05:43,251
Mas o problema,
e não foi só uma vez...
69
00:05:44,209 --> 00:05:46,751
é que ele não obedece
as regras...
70
00:05:49,041 --> 00:05:50,876
e não mede
as consequências.
71
00:05:52,626 --> 00:05:54,543
Ele não pensa antes de agir.
72
00:05:56,918 --> 00:05:58,084
Há a possibilidade...
73
00:05:59,085 --> 00:06:01,085
que Anthony sofra de DDA.
74
00:06:03,042 --> 00:06:03,794
DDA!
75
00:06:04,418 --> 00:06:06,502
Distúrbio de Atenção.
76
00:06:06,544 --> 00:06:08,669
Eu sabia... sabia
que havia algo!
77
00:06:09,210 --> 00:06:10,043
O que é isso?
78
00:06:10,085 --> 00:06:11,919
É um conjunto de sintomas.
79
00:06:12,042 --> 00:06:15,335
Desatenção, impulsividade
e, às vezes...
80
00:06:15,877 --> 00:06:17,043
hiperatividade.
81
00:06:18,336 --> 00:06:21,043
Para ter certeza, teremos
de avaliá-lo melhor.
82
00:06:21,419 --> 00:06:23,378
Ele precisa é
de um bom tapa.
83
00:06:23,795 --> 00:06:26,043
Ele está doente?
Isto é doença, não é?
84
00:06:26,795 --> 00:06:29,545
Bateria em alguém doente...
com pólio?
85
00:06:33,419 --> 00:06:34,711
Você bate nele?
86
00:06:35,043 --> 00:06:38,629
Ninguém apanha lá em casa
e não é assim que eu penso...
87
00:06:39,337 --> 00:06:41,004
mas se eles saem da linha...
88
00:06:41,044 --> 00:06:44,044
uns trancos aqui e ali
não fazem mal.
89
00:06:45,546 --> 00:06:47,004
E agora?
90
00:06:47,044 --> 00:06:49,044
Vamos submetê-lo
a vários exames.
91
00:06:49,504 --> 00:06:52,379
Psicológicos,
comportamentais, médicos.
92
00:06:52,587 --> 00:06:55,421
Uma pergunta...
e os outros meninos?
93
00:06:55,713 --> 00:06:58,672
Andava de olho
neles? Vai examiná-los também?
94
00:06:59,045 --> 00:07:01,380
Os que não são Sopranos?
95
00:07:01,421 --> 00:07:03,338
Não planejamos isso.
96
00:07:03,672 --> 00:07:08,046
Damos atenção a cada criança
de acordo com as necessidades.
97
00:07:08,964 --> 00:07:09,797
O que nós...
98
00:07:11,045 --> 00:07:11,755
os pais...
99
00:07:12,088 --> 00:07:14,047
devemos fazer? Nada?
100
00:07:14,548 --> 00:07:15,881
Não, quero dizer...
101
00:07:15,923 --> 00:07:19,422
este mal comportamento
implica numa consequência.
102
00:07:22,297 --> 00:07:23,881
É um crime!
103
00:07:24,046 --> 00:07:28,214
Suspendê-lo das aulas
apesar da fortuna que paga?
104
00:07:28,589 --> 00:07:33,047
Esse professor ficou horrorizado
quando seu amigo vomitou nele!
105
00:07:34,465 --> 00:07:36,090
Vai incentivá-lo?
106
00:07:36,131 --> 00:07:38,090
Ora, são só garotos!
107
00:07:38,298 --> 00:07:41,382
Ele roubou da igreja,
e pior, não poderia ser.
108
00:07:42,047 --> 00:07:43,047
Que fracassado!
109
00:07:43,048 --> 00:07:44,047
Não se meta.
110
00:07:44,590 --> 00:07:46,590
O pai dele era igualzinho.
111
00:07:48,047 --> 00:07:50,715
Eu praticamente vivia
na diretoria.
112
00:07:52,132 --> 00:07:53,383
Por favor!
113
00:07:53,841 --> 00:07:56,341
Você só se lembra daquilo
que quer.
114
00:07:57,883 --> 00:08:02,550
Eu tive um filho que roubou
um carro aos 10 anos de idade.
115
00:08:02,758 --> 00:08:05,048
Ele mal alcançava o volante.
116
00:08:05,049 --> 00:08:06,883
Ele era um capeta.
117
00:08:07,048 --> 00:08:11,509
Roubava lagosta com os amigos
e as vendia por um dólar...
118
00:08:11,717 --> 00:08:13,425
na Avenida Bloomfield!
119
00:08:13,467 --> 00:08:14,759
Sério?
120
00:08:15,175 --> 00:08:18,551
Eu já disse que não quero
esse assunto na frente dele!
121
00:08:18,717 --> 00:08:20,926
Não sou conivente com
tal atitude.
122
00:08:21,259 --> 00:08:22,049
É... sei.
123
00:08:22,050 --> 00:08:23,509
Está gritando com quem?
124
00:08:23,551 --> 00:08:24,049
Quê?
125
00:08:24,842 --> 00:08:25,634
Estúpido!
126
00:08:25,676 --> 00:08:27,050
O que você disse?
127
00:08:27,217 --> 00:08:28,301
Nada.
128
00:08:28,343 --> 00:08:30,176
O que está acontecendo?
129
00:08:30,510 --> 00:08:32,050
Ele vive gritando comigo!
130
00:08:32,051 --> 00:08:34,343
Eu ia comunicar depois...
mas vá lá.
131
00:08:34,843 --> 00:08:36,593
Seu pai e eu conversamos.
132
00:08:37,050 --> 00:08:38,343
Nada de Nintendo...
133
00:08:38,385 --> 00:08:40,050
e de skate por 3 semanas!
134
00:08:40,927 --> 00:08:42,051
E nada de TV!
135
00:08:43,176 --> 00:08:43,843
Não!
136
00:08:44,050 --> 00:08:45,927
E esqueça a Internet!
137
00:08:46,050 --> 00:08:50,011
E todos os dias, vai de bicicleta
visitar sua avó!
138
00:08:50,051 --> 00:08:51,135
Que legal!
139
00:08:51,177 --> 00:08:52,511
Isto não é justo!
140
00:09:03,427 --> 00:09:06,929
-Mas que dia!
-Parece que tudo explodiu.
141
00:09:10,052 --> 00:09:14,052
Sobre o que nos disseram... nunca
vi nada daquilo em Anthony.
142
00:09:14,595 --> 00:09:17,053
Você nunca o viu torcendo
o cadarço do tênis?
143
00:09:17,095 --> 00:09:19,052
É incontrolável.
144
00:09:20,679 --> 00:09:24,095
-Como se ele fosse doente.
-Há algo errado.
145
00:09:34,972 --> 00:09:37,346
-Será que ele sabe?
-Não sei.
146
00:09:38,388 --> 00:09:39,888
Ela sabe.
147
00:09:42,096 --> 00:09:42,721
É?
148
00:09:44,054 --> 00:09:44,806
Por quê?
149
00:09:47,347 --> 00:09:49,430
Sei lá, às vezes ela faz
comentários...
150
00:09:49,472 --> 00:09:51,889
como este de hoje, com ele.
151
00:09:53,889 --> 00:09:55,014
Você é da máfia?
152
00:09:55,097 --> 00:09:57,764
Ela fala de mim... com você?
153
00:09:57,806 --> 00:09:59,054
Falar... comigo?!
154
00:10:06,932 --> 00:10:09,055
Aconteceu algo nesta
viagem?
155
00:10:11,055 --> 00:10:11,682
Algo?
156
00:10:14,139 --> 00:10:14,974
O quê?
157
00:10:15,723 --> 00:10:17,807
Ela voltou um tanto
estranha.
158
00:10:22,724 --> 00:10:24,849
Em breve nós teremos...
159
00:10:25,808 --> 00:10:28,099
de conversar
com ela sobre os negócios.
160
00:10:29,516 --> 00:10:33,683
Nós dois devíamos falar
com ela... como uma família.
161
00:10:35,099 --> 00:10:38,641
Já Anthony fará
os exames e então, veremos.
162
00:10:40,850 --> 00:10:41,392
Certo?
163
00:10:46,225 --> 00:10:47,725
Boa-noite.
164
00:11:03,685 --> 00:11:06,768
Talvez não queira admitir
que haja algo errado com ele...
165
00:11:06,935 --> 00:11:09,018
mas isso parece uma grande
besteira.
166
00:11:09,058 --> 00:11:10,101
Como assim?
167
00:11:10,309 --> 00:11:13,893
Se ele é doente, por que devo
puni-lo? Isso não é burrice?
168
00:11:14,058 --> 00:11:16,268
DDA é um assunto
controverso.
169
00:11:16,309 --> 00:11:19,852
Isto é doença ou golpe
para ganhar dinheiro?
170
00:11:25,102 --> 00:11:29,227
Muitas crianças se beneficiam
com ajuda profissional.
171
00:11:29,435 --> 00:11:30,936
Foi só um probleminha.
172
00:11:31,059 --> 00:11:33,978
Você não acha
este comportamento anormal?
173
00:11:34,310 --> 00:11:35,060
Não...
174
00:11:37,436 --> 00:11:38,270
não sei...
175
00:11:39,728 --> 00:11:40,979
como vou saber?
176
00:11:41,270 --> 00:11:42,603
Como assim?
177
00:11:42,645 --> 00:11:44,603
Preciso ser mais claro?
178
00:11:45,144 --> 00:11:49,395
Acha que o comportamento
dele seja reflexo do seu?
179
00:11:52,687 --> 00:11:56,521
Talvez eu não admita
que haja algo errado.
180
00:11:57,771 --> 00:12:00,062
Se for isso, vamos dar
um jeito.
181
00:12:01,980 --> 00:12:04,104
Se fosse pólio, daríamos
um jeito.
182
00:12:05,604 --> 00:12:10,980
Nós nos recomporíamos e iríamos
em frente... e é o que faremos.
183
00:12:20,855 --> 00:12:23,522
Quer dizer
mais alguma coisa?
184
00:12:28,855 --> 00:12:33,063
Da última vez, você disse
que tinha sentimentos por mim...
185
00:12:34,063 --> 00:12:35,606
mas não os mencionou.
186
00:12:36,690 --> 00:12:40,063
Sentimentos íntimos?
Acho que falei de amor.
187
00:12:42,690 --> 00:12:44,439
Como se sente com isso?
188
00:12:48,147 --> 00:12:52,064
Não me tornei insensível só por
ser uma consequência da terapia!
189
00:12:52,440 --> 00:12:54,607
Eu não disse para parar
de sentir.
190
00:12:56,857 --> 00:12:58,857
Eu já tenho uma namorada...
191
00:12:59,899 --> 00:13:00,691
russa...
192
00:13:01,107 --> 00:13:02,064
de 24 anos.
193
00:13:10,400 --> 00:13:11,942
Quantos anos você tem?
194
00:13:14,066 --> 00:13:18,149
Interessante ter demorado
para me contar sobre a namorada.
195
00:13:19,025 --> 00:13:20,567
Como se sente com isso?
196
00:13:25,233 --> 00:13:27,775
Só mais uma pergunta
sobre o meu filho.
197
00:13:29,066 --> 00:13:31,526
Você acha que devo ir
com calma...
198
00:13:32,943 --> 00:13:34,526
ou devo pressioná-lo?
199
00:13:35,067 --> 00:13:36,776
Isso é difícil de dizer.
200
00:13:38,609 --> 00:13:41,150
Você quer aumento para
responder?
201
00:13:48,610 --> 00:13:50,860
Anthony Jr.! Levante-se!
202
00:13:51,067 --> 00:13:53,485
Por quê? não tenho aula,
fui suspenso.
203
00:13:54,193 --> 00:13:58,151
Não vai passar o dia deitado,
isto não é um hotel!
204
00:13:59,402 --> 00:14:03,067
-Levante-se e venha tomar café.
-Estou sem fome.
205
00:14:04,443 --> 00:14:07,111
Hoje, a sua tarefa é
limpar o jardim...
206
00:14:07,987 --> 00:14:10,068
e tem o filtro da piscina!
207
00:14:11,278 --> 00:14:13,028
Vai ajudar na casa!
208
00:14:13,068 --> 00:14:15,444
Onde está minha mochila
cinza?
209
00:14:16,194 --> 00:14:18,361
Deixei-a na escada e sumiu.
210
00:14:22,611 --> 00:14:26,529
Desligue essa música!
Seu pai está dormindo!
211
00:14:27,362 --> 00:14:30,029
Eu só não posso ver TV
nem jogar Nintendo!
212
00:14:30,529 --> 00:14:34,069
-Música posso ouvir!
-Desligue isso já!
213
00:14:34,445 --> 00:14:35,612
Por quê?
214
00:14:35,654 --> 00:14:38,612
Porque mandei, seu pai
está dormindo.
215
00:14:40,445 --> 00:14:42,195
Mãe, não acho a mochila!
216
00:15:04,781 --> 00:15:06,155
Johnny... ande logo, Johnny!
217
00:15:08,322 --> 00:15:10,656
Tio Junior, o que faz aqui?
218
00:15:10,864 --> 00:15:13,072
Onde está seu pai?
Ele devia estar aqui!
219
00:15:13,073 --> 00:15:14,698
Quer que vá chamá-lo?
220
00:15:15,531 --> 00:15:19,489
Ouviu o jogo? Joey Pepitone
fez 3 corridas de rebatida!
221
00:15:19,698 --> 00:15:21,991
Minha mãe me fez dormir.
222
00:15:22,156 --> 00:15:25,991
Por que não foi para a escola?
Perdeu o ônibus e vai a pé!
223
00:15:26,448 --> 00:15:28,115
Junior, mas que carrão!
224
00:15:29,072 --> 00:15:32,072
Vamos à casa da minha irmã
e você prometeu me levar.
225
00:15:32,073 --> 00:15:35,156
Blá, blá, blá!
Você não se cansa de falar?
226
00:15:36,073 --> 00:15:39,032
Pai, tio Junior pode
me dar uma carona?
227
00:15:39,115 --> 00:15:43,992
Agora não, Tony. Comporte-se!
Preste atenção às aulas!
228
00:15:50,073 --> 00:15:51,073
Até mais, ma.
229
00:15:51,408 --> 00:15:52,449
Comporte-se.
230
00:16:07,074 --> 00:16:08,074
Espere!
231
00:16:13,701 --> 00:16:14,534
Rocco!
232
00:16:15,074 --> 00:16:16,367
Saiam da frente!
233
00:16:17,451 --> 00:16:19,201
Dê-me só mais um dia!
Um dia!
234
00:16:19,243 --> 00:16:20,577
Volte aqui!
235
00:16:29,827 --> 00:16:31,159
Quanto você tem aí?
236
00:16:32,075 --> 00:16:35,075
Você quer mais um dia?
Mas que papo é esse?
237
00:16:38,076 --> 00:16:40,077
Com quem está brincando?
238
00:16:45,076 --> 00:16:46,744
Está brincando comigo?
239
00:17:07,077 --> 00:17:08,078
Já acordou?
240
00:17:08,745 --> 00:17:11,620
Quem é que consegue dormir
nesta casa?
241
00:17:12,954 --> 00:17:16,580
Lembrei-me de Jefferson Airplane.
Que tal?
242
00:17:16,621 --> 00:17:18,078
1967.
243
00:17:19,496 --> 00:17:22,079
-Lembrei-me do meu pai.
-O que tem ele?
244
00:17:24,621 --> 00:17:27,079
Foi a primeira vez
que o vi surrando alguém.
245
00:17:27,371 --> 00:17:29,121
O que o fez pensar nisso?
246
00:17:31,078 --> 00:17:33,163
Isso tem
a ver com meu filho.
247
00:17:37,330 --> 00:17:40,039
Por que seu pai
bateu neste homem?
248
00:17:41,080 --> 00:17:45,080
Nunca havia visto aquilo.
Ele só nos dava uns tapinhas.
249
00:17:46,455 --> 00:17:47,289
Sério?
250
00:17:49,080 --> 00:17:52,582
O cinto era seu instrumento
favorito de trato infantil.
251
00:17:54,498 --> 00:17:58,081
Aquilo era diferente.
Ele sabia o que estava fazendo.
252
00:18:00,498 --> 00:18:03,206
O que sentiu em relação a seu pai
depois disso?
253
00:18:03,665 --> 00:18:05,790
Eu não queria apanhar dele!
254
00:18:06,248 --> 00:18:07,080
Sério.
255
00:18:08,080 --> 00:18:10,749
Fiquei feliz
por ele não ser gay!
256
00:18:10,791 --> 00:18:13,081
Como vocês se davam?
257
00:18:13,124 --> 00:18:17,082
Bem, ele era um cara legal
e todos gostavam dele.
258
00:18:18,081 --> 00:18:19,958
Ele sabia se divertir.
259
00:18:20,081 --> 00:18:23,124
Adorava frutos do mar,
mariscos, ostras.
260
00:18:23,708 --> 00:18:26,165
Ensinou-nos a comê-los,
goela adentro!
261
00:18:30,750 --> 00:18:33,082
Minha mãe
nunca comeu nada cru.
262
00:18:35,834 --> 00:18:37,875
Ele não estava sempre
por perto.
263
00:18:38,584 --> 00:18:40,417
Ele trabalhava com quê?
264
00:18:40,458 --> 00:18:42,625
Com carnes
e mantimentos...
265
00:18:46,918 --> 00:18:48,459
e extorsão, agiotagem...
266
00:18:49,376 --> 00:18:50,793
Como você se sentia?
267
00:18:51,376 --> 00:18:52,209
Como?
268
00:18:52,251 --> 00:18:54,083
Em relação a seu pai...
269
00:18:54,418 --> 00:18:57,334
estar envolvido
em atividades ilegais.
270
00:18:58,293 --> 00:19:00,418
Bem, eu nem sabia direito.
271
00:19:01,083 --> 00:19:04,043
-Quando descobriu?
-Quem se lembra?
272
00:19:05,083 --> 00:19:07,460
Mas hoje você se lembrou
da surra.
273
00:19:08,084 --> 00:19:11,210
Receia que seu filho
descubra sobre você?
274
00:19:12,085 --> 00:19:16,168
Nem fale de negócios legítimos!
E as indústrias químicas?
275
00:19:16,377 --> 00:19:18,085
Eles despejam esgoto
nos rios...
276
00:19:18,127 --> 00:19:20,627
que causam deformações
em bebês!
277
00:19:23,085 --> 00:19:25,169
Seu filho sabe de algo?
278
00:19:25,211 --> 00:19:26,545
Eu não sei.
279
00:19:27,128 --> 00:19:28,837
Ele lhe perguntou algo?
280
00:19:30,670 --> 00:19:32,086
Como vai lidar com isso?
281
00:19:32,211 --> 00:19:33,085
Não sei!
282
00:19:34,004 --> 00:19:36,085
Você discutia isso
com seu pai?
283
00:19:36,086 --> 00:19:37,045
Isto é piada?
284
00:19:44,254 --> 00:19:45,421
Sério, Tony...
285
00:19:46,086 --> 00:19:47,462
Anthony não é assim.
286
00:19:47,879 --> 00:19:50,879
Ontem ele era um garoto.
Hoje ele é uma dor de cabeça!
287
00:19:51,086 --> 00:19:52,421
Adolescentes.
288
00:19:52,629 --> 00:19:55,462
Minha filha me enche
com um papo feminista...
289
00:19:56,046 --> 00:19:58,921
dizendo que a mulher aqui
vira objeto... algo assim.
290
00:19:59,337 --> 00:20:03,714
Essas garotas ganham US$1500
por semana, é isso aí.
291
00:20:04,797 --> 00:20:07,130
Meadow é diferente.
Ele é meu filho!
292
00:20:07,338 --> 00:20:09,422
Elas são diferentes deles.
293
00:20:10,380 --> 00:20:13,922
Pussy, Kevin e Matt
fazem perguntas a você?
294
00:20:15,213 --> 00:20:19,714
Menti feito louco, mas eles sabem.
Eles me amam mesmo assim.
295
00:20:21,256 --> 00:20:23,881
É difícil criá-los
na Era da Informação.
296
00:20:24,088 --> 00:20:25,715
Temos de protegê-los!
297
00:20:32,298 --> 00:20:33,131
Como vai?
298
00:20:33,339 --> 00:20:36,214
Quem completa bodas
ou tem uma ocasião especial?
299
00:20:37,590 --> 00:20:39,088
Isto é relíquia?
300
00:20:39,549 --> 00:20:43,507
Fui cobrar uma propina e vi
o furgão da FedEx escancarado.
301
00:20:43,716 --> 00:20:45,674
Os caras tinham ido comer.
302
00:20:45,882 --> 00:20:48,924
A FedEx costuma
ser mais cuidadosa.
303
00:20:49,549 --> 00:20:50,882
Em plena luz do dia?
304
00:20:50,924 --> 00:20:52,299
Ninguém me viu.
305
00:20:52,591 --> 00:20:57,465
Era carga interestadual! Quer
pegar oito anos por ser estúpido?
306
00:20:58,090 --> 00:21:00,466
Eu apanho mas não perco
a compostura.
307
00:21:01,090 --> 00:21:02,675
Vou embora daqui!
308
00:21:06,090 --> 00:21:07,300
O que deu nele?
309
00:21:08,090 --> 00:21:10,050
Está de cabeça cheia.
310
00:21:13,090 --> 00:21:14,883
O que vê aqui, Anthony?
311
00:21:16,926 --> 00:21:19,091
Sei lá. Quantos faltam?
312
00:21:19,092 --> 00:21:21,091
Responda e terminará logo.
313
00:21:24,718 --> 00:21:26,676
O que lhe vem à cabeça?
314
00:21:26,718 --> 00:21:28,342
Não tem cavaleiro.
315
00:21:30,467 --> 00:21:32,092
Onde acha que ele está?
316
00:21:33,092 --> 00:21:35,385
Comprando comida
para o cavalo?
317
00:21:37,135 --> 00:21:39,092
Mais alguma coisa?
318
00:21:39,927 --> 00:21:41,093
Assistindo à TV...
319
00:21:43,092 --> 00:21:47,093
talvez South Park. O episódio
em que os ETs pegam Cartman...
320
00:21:47,343 --> 00:21:50,677
e metem-lhe uma sonda anal
e ele solta fogo!
321
00:21:57,428 --> 00:21:58,636
Está em casa?
322
00:21:59,595 --> 00:22:03,469
Se esta história for séria, Anthony
terá que mudar de turma.
323
00:22:07,093 --> 00:22:08,386
O médico disse isso?
324
00:22:08,428 --> 00:22:11,094
Eles não sabem de nada,
começaram os testes hoje.
325
00:22:12,012 --> 00:22:15,554
-Comprei estes livros.
-"Ajude-me a Ajudar meu Filho"?
326
00:22:15,762 --> 00:22:16,387
Ouça...
327
00:22:17,387 --> 00:22:21,554
50% das crianças com DDA tem
professores especializados.
328
00:22:22,846 --> 00:22:25,054
Nem sabemos
o que ele tem.
329
00:22:25,220 --> 00:22:28,554
É, vamos morrer na ignorância,
por que pensar nisso agora?
330
00:22:32,095 --> 00:22:33,388
Está me culpando, não?
331
00:22:33,430 --> 00:22:35,095
Quem disse isso?
332
00:22:35,388 --> 00:22:37,179
Vamos, você me culpa!
333
00:22:37,722 --> 00:22:39,096
Culpo-me a mim mesma!
334
00:22:39,513 --> 00:22:40,597
Por quê?
335
00:22:40,638 --> 00:22:41,930
O que acha?
336
00:22:43,972 --> 00:22:45,513
Por ficar comigo?
337
00:22:45,555 --> 00:22:47,346
Eu sabia onde estava
me metendo.
338
00:22:51,222 --> 00:22:53,472
E nossa filha é culpada
de quê?
339
00:22:53,514 --> 00:22:57,556
Aluna classe A, ótimas notas,
ótima aluna e solista no coral.
340
00:22:58,347 --> 00:23:00,180
Isto não vai dar em nada.
341
00:23:00,639 --> 00:23:04,096
Tal pai, tal filho,
não? E a filhinha do papai?
342
00:23:05,931 --> 00:23:08,556
E você e seu tio Lenny? Meu filho
tem genes dele...
343
00:23:08,598 --> 00:23:10,097
e eu a culpo por isso?
344
00:23:10,599 --> 00:23:11,974
Se isso ajudar você.
345
00:23:21,098 --> 00:23:22,098
OBITUÁRIO
346
00:23:26,890 --> 00:23:27,682
Oi, vó.
347
00:23:29,725 --> 00:23:31,349
Vejam quem está aqui!
348
00:23:32,474 --> 00:23:34,098
Mas que carinha linda!
349
00:23:36,558 --> 00:23:38,224
Pearl, este é meu neto!
350
00:23:39,683 --> 00:23:40,808
Seu neto?
351
00:23:41,182 --> 00:23:45,058
Ele veio de bicicleta
só para me visitar, que tal?
352
00:23:46,349 --> 00:23:48,601
Por que não está na escola?
353
00:23:49,099 --> 00:23:51,100
Porque fez o que não devia.
354
00:23:51,767 --> 00:23:53,225
Foi, sim, é por isso.
355
00:23:54,099 --> 00:23:55,559
Ele é bem grande.
356
00:24:00,225 --> 00:24:01,934
Ela teve um derrame.
357
00:24:03,099 --> 00:24:05,018
Perdeu metade do cérebro.
358
00:24:07,100 --> 00:24:08,310
O que faremos?
359
00:24:09,100 --> 00:24:10,268
O que faremos?
360
00:24:11,226 --> 00:24:12,560
Vejamos.
361
00:24:12,602 --> 00:24:14,602
Vamos jogar Scrabble.
362
00:24:15,060 --> 00:24:17,768
Você vai ver como eu
sou boa nisso.
363
00:24:19,226 --> 00:24:20,893
Estou meio cansado.
364
00:24:22,476 --> 00:24:26,686
Você só tem 13 anos!
É muito novo para estar cansado.
365
00:24:27,311 --> 00:24:31,227
Passei o dia com o psiquiatra.
Fiz um monte de testes.
366
00:24:31,728 --> 00:24:32,894
Psiquiatra?
367
00:24:33,519 --> 00:24:35,603
É por causa da suspensão.
368
00:24:36,352 --> 00:24:37,811
Mandaram você...
369
00:24:38,352 --> 00:24:39,811
a um psiquiatra?
370
00:24:42,519 --> 00:24:44,979
Que ridículo! Que besteira!
371
00:24:45,770 --> 00:24:48,937
Isso é coisa para judeu
ganhar dinheiro!
372
00:24:50,021 --> 00:24:51,228
O papai vai a um.
373
00:24:51,478 --> 00:24:52,312
Que nada!
374
00:24:53,102 --> 00:24:54,102
Vai, sim.
375
00:24:54,228 --> 00:24:55,186
Que nada!
376
00:24:55,979 --> 00:24:56,812
Vai, sim.
377
00:24:57,102 --> 00:24:58,478
A um psiquiatra?
378
00:25:00,770 --> 00:25:01,730
Que nada!
379
00:25:02,103 --> 00:25:03,063
Vai, sim.
380
00:25:04,103 --> 00:25:05,855
O que você diz é ridículo!
381
00:25:06,396 --> 00:25:09,229
É verdade, eu ouvi mamãe
e ele conversando.
382
00:25:09,438 --> 00:25:11,980
Por que ele precisa disso?
383
00:25:13,146 --> 00:25:15,103
Posso comer essa pêra?
384
00:25:18,103 --> 00:25:20,103
Ele vai falar da mãe dele...
385
00:25:21,023 --> 00:25:21,856
é isso!
386
00:25:22,105 --> 00:25:24,188
Ele fala de mim e reclama...
387
00:25:25,439 --> 00:25:27,981
ela não fez isso,
ela fez aquilo...
388
00:25:31,230 --> 00:25:35,104
dediquei minha vida toda
aos meus filhos...
389
00:25:35,731 --> 00:25:37,981
e é isso que ganho em troca.
390
00:25:48,481 --> 00:25:52,398
-Que barulho é esse?
-Ora, é um pneu furado!
391
00:25:53,065 --> 00:25:55,106
Falei para tirar
os pregos da garagem!
392
00:25:58,106 --> 00:26:01,190
-Rezei para algo acontecer.
-Paguei uma fortuna...
393
00:26:01,399 --> 00:26:05,190
por este aparelho nos seus dentes
e não para levá-lo ao dentista.
394
00:26:07,733 --> 00:26:09,858
Que tal ligar
para o reboque?
395
00:26:11,106 --> 00:26:14,316
Nós, da família, trocamos o pneu.
Veja e aprenda.
396
00:26:19,107 --> 00:26:22,107
Como foi com o psicólogo
na sessão de ontem?
397
00:26:24,107 --> 00:26:25,108
Tudo bem.
398
00:26:27,107 --> 00:26:28,442
O que fizeram?
399
00:26:28,650 --> 00:26:32,609
Ele me fez olhar e descrever
umas figuras e tal.
400
00:26:33,317 --> 00:26:35,318
Falaram de algo
interessante?
401
00:26:36,027 --> 00:26:37,151
Isso é confidencial.
402
00:26:38,401 --> 00:26:41,610
Ele disse que não preciso
contar nada se não quiser.
403
00:26:41,818 --> 00:26:43,943
É para isso
que pago a escola?
404
00:26:49,943 --> 00:26:52,985
Ontem, no jantar,
você fez um comentário.
405
00:26:54,069 --> 00:26:55,069
Não fiz!
406
00:26:55,109 --> 00:26:56,069
Fez, sim.
407
00:26:56,109 --> 00:26:59,902
Não estou bravo. Só quero
saber o que você quis dizer.
408
00:27:00,152 --> 00:27:01,527
Nada!
409
00:27:08,235 --> 00:27:10,235
Disseram umas coisas
na escola.
410
00:27:10,444 --> 00:27:11,485
O que foi?
411
00:27:11,861 --> 00:27:13,111
Que você é mafioso.
412
00:27:15,111 --> 00:27:16,528
O que você acha?
413
00:27:18,110 --> 00:27:22,194
Não sei. Os caras no enterro
de Jackie anotando placas...
414
00:27:23,110 --> 00:27:27,111
e tirando fotos eram federais?
Como em Poderoso Chefão?
415
00:27:28,278 --> 00:27:30,403
No enterro de Jackie? Eram.
416
00:27:31,111 --> 00:27:33,613
Li sobre o tio Jackie na Web.
417
00:27:34,404 --> 00:27:38,111
Eu li que ele extorquia
fundos de pensão ou algo assim?
418
00:27:40,654 --> 00:27:42,946
Ele era um homem
complicado...
419
00:27:43,404 --> 00:27:45,111
mas você o amava, não?
420
00:27:48,111 --> 00:27:49,821
Não me viu na Web, viu?
421
00:27:52,989 --> 00:27:53,822
Então!
422
00:27:55,112 --> 00:27:58,112
Ajude-me para irmos
ao dentista logo!
423
00:28:01,614 --> 00:28:04,572
Estou enlouquecendo com
essa história do meu filho.
424
00:28:05,155 --> 00:28:07,322
Ele vai descobrir
um dia mesmo!
425
00:28:11,156 --> 00:28:16,113
Eu, meu pai, devemos estar
nos genes dele! Esse tal de DDA...
426
00:28:18,364 --> 00:28:20,113
só pode ser genético!
427
00:28:23,865 --> 00:28:25,239
E Pussy?
428
00:28:26,698 --> 00:28:29,741
Ele é um amigo meu,
é um baita gângster.
429
00:28:30,407 --> 00:28:34,033
Tem 3 filhos, um formado
e dois na Villanova.
430
00:28:34,114 --> 00:28:35,114
Então?
431
00:28:35,115 --> 00:28:36,574
Veja Leopold e Loeb.
432
00:28:37,114 --> 00:28:41,324
Mataram a criança por diversão
e o pai deles era milionário.
433
00:28:42,616 --> 00:28:45,991
Você culpa seu pai
pelo que você se tornou?
434
00:28:46,450 --> 00:28:49,034
Às vezes eu imagino
como seria...
435
00:28:49,742 --> 00:28:52,408
se meu pai não tivesse
se metido nisso.
436
00:28:53,491 --> 00:28:56,116
Como a vida teria
sido diferente.
437
00:28:56,700 --> 00:28:59,325
Talvez eu fosse vendedor
de móveis.
438
00:29:00,283 --> 00:29:05,115
Falávamos sobre como se sentiu
quando descobriu sobre ele.
439
00:29:06,117 --> 00:29:08,326
Você quer acrescentar algo?
440
00:29:11,326 --> 00:29:14,326
No começo da terapia,
você teve um sonho...
441
00:29:15,116 --> 00:29:15,993
com patos...
442
00:29:16,909 --> 00:29:20,242
que levavam seu pênis,
seria um mau presságio...
443
00:29:20,659 --> 00:29:24,785
e você achava que algo
aconteceria a sua família.
444
00:29:24,827 --> 00:29:26,410
Seria exatamente isto?
445
00:29:29,117 --> 00:29:32,117
Se você sabe de algo, vá
direto ao assunto.
446
00:29:33,117 --> 00:29:37,952
É importante relembrar.
Você gosta do History Channel.
447
00:29:38,702 --> 00:29:43,078
Quem não entende a História
está fadado a repeti-la.
448
00:29:44,119 --> 00:29:46,037
Falemos do seu pai.
449
00:29:46,078 --> 00:29:47,161
Meu pai?
450
00:29:54,161 --> 00:29:55,328
Preste atenção.
451
00:30:04,287 --> 00:30:06,038
Por que sorriu?
452
00:30:06,119 --> 00:30:10,287
Lembrei-me do meu tio.
Ele costumava jogar bola comigo.
453
00:30:11,119 --> 00:30:13,287
Aquele com quem tem
atritos?
454
00:30:15,120 --> 00:30:16,203
Tio Junior.
455
00:30:17,119 --> 00:30:20,830
Ele sempre praticava seu
arremesso curvo lá na rua!
456
00:30:23,163 --> 00:30:26,039
Eu devia ter uns oito
ou nove anos.
457
00:30:29,246 --> 00:30:31,120
Minha irmã estava saindo.
458
00:30:31,204 --> 00:30:33,371
A que mora na Califórnia?
459
00:30:33,413 --> 00:30:34,371
Janice.
460
00:30:36,371 --> 00:30:38,914
O que ela
acha dos seus pais?
461
00:30:38,956 --> 00:30:40,372
Quem se importa?
462
00:30:40,581 --> 00:30:45,456
Ela virou Vishnamatha, sei lá!
Soprano não era bom para ela!
463
00:30:45,664 --> 00:30:47,831
Por que pensou no seu tio?
464
00:30:49,539 --> 00:30:50,414
Não sei.
465
00:30:51,122 --> 00:30:52,164
O que vai fazer?
466
00:30:52,205 --> 00:30:53,789
Entrar no carro.
467
00:30:54,539 --> 00:30:55,873
Onde você vai?
468
00:30:55,956 --> 00:30:57,121
A algum lugar.
469
00:31:00,874 --> 00:31:02,206
Eu posso ir junto?
470
00:31:03,122 --> 00:31:05,832
Sua mãe quer que a ajude
a fechar o porão.
471
00:31:06,457 --> 00:31:08,123
Eu quero ir com vocês!
472
00:31:08,415 --> 00:31:09,665
Ele disse... não!
473
00:31:11,749 --> 00:31:14,332
Não quero ouvir você falar
com seu irmão assim.
474
00:31:24,541 --> 00:31:25,833
Continue.
475
00:31:27,123 --> 00:31:30,123
Minha mãe estava
cozinhando um ensopado...
476
00:31:30,124 --> 00:31:32,249
de ossos de porco e vitela.
477
00:31:33,123 --> 00:31:34,123
Era domingo.
478
00:31:35,125 --> 00:31:37,125
-Você disse.
-Eu disse que ia ver.
479
00:31:37,834 --> 00:31:40,124
O que há com essa criança
que não come?
480
00:31:40,417 --> 00:31:42,626
Não precisa
me dar presente de Natal.
481
00:31:43,124 --> 00:31:44,917
Eu tirarei o lixo sempre!
482
00:31:45,167 --> 00:31:47,167
Eu não preciso mandá-lo
fazer isso.
483
00:31:47,208 --> 00:31:49,124
Por que então não
posso ter?
484
00:31:49,667 --> 00:31:52,124
Chega dessa história de órgão
elétrico.
485
00:31:52,125 --> 00:31:54,125
Isso não é história,
é de verdade.
486
00:31:54,251 --> 00:31:57,125
Chega, você não me dá
sossego!
487
00:31:57,209 --> 00:32:00,835
Se fosse Janice, ela ganharia. Ela
sempre ganha o que quer.
488
00:32:01,044 --> 00:32:03,125
Por que não pude ir
com eles?
489
00:32:03,376 --> 00:32:05,543
Porque sua irmã obedece,
e você, não.
490
00:32:05,752 --> 00:32:09,918
É claro, ela nunca faz
nada errado, ela é perfeita.
491
00:32:10,126 --> 00:32:12,126
Você está
me enlouquecendo!
492
00:32:13,669 --> 00:32:14,711
Não estou, não!
493
00:32:14,919 --> 00:32:16,461
Ela disse o quê?
494
00:32:16,753 --> 00:32:21,045
Ela era nervosa, dramática,
parecia viver numa ópera.
495
00:32:21,294 --> 00:32:23,126
Vou lhe enfiar o garfo!
496
00:32:25,127 --> 00:32:26,586
Ela não falava sério.
497
00:32:28,003 --> 00:32:30,127
Agora sei por que
me lembrei de tudo!
498
00:32:30,711 --> 00:32:32,795
Por causa do lugar
onde eles foram!
499
00:32:33,253 --> 00:32:34,503
Onde foram?
500
00:32:34,879 --> 00:32:37,046
Isso eu descobri
umas semanas depois.
501
00:32:37,128 --> 00:32:40,127
São 11 mortos
e 600 feridos até agora...
502
00:32:42,712 --> 00:32:44,712
Ma, vou sair para jogar bola.
503
00:32:45,046 --> 00:32:47,879
Leve o taco de beisebol, olhe só
o tumulto!
504
00:32:49,378 --> 00:32:52,338
Os saques e o tiroteio
na Av. Springfield continuam.
505
00:32:53,005 --> 00:32:55,128
O prefeito
culpa as pessoas...
506
00:33:23,048 --> 00:33:24,464
Vamos, pai!
507
00:33:24,505 --> 00:33:26,006
Já vou!
508
00:33:28,298 --> 00:33:31,798
Não ponha a mão no carro.
Acabei de encerá-lo!
509
00:33:38,340 --> 00:33:41,049
-Posso dirigir?
-Na volta, querida.
510
00:33:56,091 --> 00:33:57,174
Chegamos.
511
00:34:07,759 --> 00:34:08,258
Venha.
512
00:34:44,761 --> 00:34:45,886
Tio Junior?
513
00:34:59,886 --> 00:35:01,595
Aquilo partiu meu coração.
514
00:35:02,261 --> 00:35:05,095
Seu pai mostrou favoritismo.
515
00:35:05,135 --> 00:35:07,887
Lembro-me deste sentimento
até hoje.
516
00:35:09,054 --> 00:35:10,511
Você os confrontou?
517
00:35:10,553 --> 00:35:13,678
Oucê ouviu bem o que eu disse?
Criança não abre a boca.
518
00:35:15,135 --> 00:35:17,970
O que isso pode ter a ver
com o seu filho?
519
00:35:18,428 --> 00:35:22,387
No parque, eu descobri que papai
não era um pai comum!
520
00:35:23,638 --> 00:35:28,136
De outra vez, peguei o ônibus.
Foram três baldeações de Newark.
521
00:35:30,763 --> 00:35:33,136
Eu estava com um doce
no bolso...
522
00:35:34,137 --> 00:35:36,136
e estava misturado
com areia.
523
00:35:44,805 --> 00:35:48,347
-O que é isso? Por que cuspiu?
-Eu não fiz nada!
524
00:35:48,555 --> 00:35:51,597
-Jogou papel no chão!
-Vá catar!
525
00:35:51,805 --> 00:35:54,138
-Deixem-me em paz!
-Cate o papel!
526
00:35:58,931 --> 00:36:00,138
Afaste-se!
527
00:36:08,640 --> 00:36:11,473
Pare ou atiro!
Você está preso!
528
00:36:13,723 --> 00:36:14,723
Pare!
529
00:36:19,099 --> 00:36:20,182
Está preso!
530
00:36:22,641 --> 00:36:25,682
O nome dele era Chicky Sasso,
primo do meu pai.
531
00:36:26,139 --> 00:36:29,139
Não foi ao Vietnã
devido ao tiro no joelho.
532
00:36:35,059 --> 00:36:39,183
Qual é a de vocês? Não se pode
mais trazer filhos ao parque?
533
00:36:42,059 --> 00:36:45,140
Está tudo bem.
Vá para casa, querida.
534
00:36:47,350 --> 00:36:50,017
Por que vocês não prendem
os negros?
535
00:36:50,140 --> 00:36:52,100
Eles estão acabando
com Newark.
536
00:37:02,934 --> 00:37:04,141
Quero meu advogado.
537
00:37:04,434 --> 00:37:05,684
Não vou dizer nada!
538
00:37:05,726 --> 00:37:07,267
É Johnny Boy Soprano!
539
00:37:12,477 --> 00:37:14,142
Cuidado! Meu pulso!
540
00:37:18,142 --> 00:37:19,143
Entre logo!
541
00:37:23,477 --> 00:37:26,435
Minha irmã era um escudo.
Todos levavam as filhas...
542
00:37:26,685 --> 00:37:29,142
para disfarçar os negócios.
543
00:37:29,143 --> 00:37:31,144
Deve ter sido terrível.
544
00:37:32,143 --> 00:37:33,143
Nem tanto.
545
00:37:34,103 --> 00:37:36,478
Ver seu pai algemado
e levado pela polícia?
546
00:37:37,686 --> 00:37:40,311
Na época, achei que iria
enlouquecer.
547
00:37:41,895 --> 00:37:43,143
Senti-me perdido...
548
00:37:45,895 --> 00:37:50,021
mas minha mãe não pensava
assim e me senti melhor.
549
00:37:51,144 --> 00:37:53,729
Ela o procurou
no sofrimento.
550
00:37:53,771 --> 00:37:55,562
Pode-se dizer que sim.
551
00:37:56,021 --> 00:37:58,979
Seu pai não vem jantar.
Vá lavar as mãos.
552
00:37:59,354 --> 00:38:01,520
-Eu sei.
-Como sabe?
553
00:38:02,063 --> 00:38:04,437
Ele foi preso. O que ele fez?
554
00:38:04,479 --> 00:38:07,562
Nada, é implicância
com os italianos.
555
00:38:08,144 --> 00:38:12,313
Mas lá dentro, eu sabia que meu
pai não lutava pela liberdade.
556
00:38:12,521 --> 00:38:14,188
Ele foi para a cadeia?
557
00:38:14,229 --> 00:38:16,064
Ele voltou logo depois.
558
00:38:16,938 --> 00:38:18,938
Estávamos assistindo
a Ed Sullivan.
559
00:38:30,397 --> 00:38:32,230
Veja quem chegou!
560
00:38:35,023 --> 00:38:36,356
-O que houve?
-O quê?
561
00:38:36,397 --> 00:38:38,981
Eu parei para comprar
uns doces.
562
00:38:39,146 --> 00:38:42,146
Foi rápido, você deve
ter moral com os tiras.
563
00:38:44,146 --> 00:38:45,522
Aprendam com isso.
564
00:38:45,981 --> 00:38:47,899
Os tiras... entraram no local
errado...
565
00:38:48,147 --> 00:38:50,231
e prenderam os caras
errados!
566
00:38:51,147 --> 00:38:53,732
Como vai minha menina?
Você está bem?
567
00:38:53,857 --> 00:38:54,315
Estou.
568
00:38:55,690 --> 00:38:57,440
Johnny Boy!
569
00:38:59,147 --> 00:39:03,107
Parabéns, Johnny, foi
uma lição para os cretinos.
570
00:39:03,315 --> 00:39:04,649
E aí, Rocco?
571
00:39:10,733 --> 00:39:12,108
Tudo bem aqui?
572
00:39:12,148 --> 00:39:17,733
não entendi... o cara que apanhou,
foi o mesmo que o parabenizou?
573
00:39:18,358 --> 00:39:20,900
É... foi um deles.
Rocco Alatore.
574
00:39:23,148 --> 00:39:24,776
Por que prenderam seu pai?
575
00:39:24,817 --> 00:39:26,609
Ele violou a condicional.
576
00:39:27,525 --> 00:39:29,692
Associou-se a indesejáveis...
577
00:39:30,567 --> 00:39:32,984
mas acabou não dando
em nada.
578
00:39:33,609 --> 00:39:35,026
Ele esteve na prisão?
579
00:39:35,068 --> 00:39:36,984
Foi quando eu era criança...
580
00:39:37,149 --> 00:39:40,109
mas me disseram que ele era
caubói em Montana.
581
00:39:45,485 --> 00:39:46,150
Quê?
582
00:39:51,485 --> 00:39:53,234
Meu filho
está condenado, não?
583
00:39:53,276 --> 00:39:54,443
Por quê?
584
00:39:56,902 --> 00:39:59,860
Devia contar a ele
como meu pai era terrível...
585
00:40:00,069 --> 00:40:03,070
como meu pai me tratava
e como arruinou minha vida!
586
00:40:05,028 --> 00:40:07,736
Eu tinha orgulho
de ser filho de Johnny Soprano.
587
00:40:08,151 --> 00:40:12,028
Quando ele surrou o cara,
eu contei para a turma toda!
588
00:40:13,070 --> 00:40:15,235
E seu filho pensa
o mesmo de você?
589
00:40:15,277 --> 00:40:16,861
Provavelmente.
590
00:40:17,070 --> 00:40:19,235
Fico feliz se ele
se orgulha de mim...
591
00:40:19,444 --> 00:40:22,278
mas não quero
que seja igual a mim.
592
00:40:23,820 --> 00:40:27,152
Ele pode ser o que quiser,
como um colega meu...
593
00:40:27,153 --> 00:40:32,362
cujo pai inventou a anilha
do salame, e ficou milionário!
594
00:40:33,904 --> 00:40:36,403
Você disse isso ao seu filho?
595
00:40:36,445 --> 00:40:38,738
Não com essas palavras...
596
00:40:42,154 --> 00:40:43,946
provavelmante, não.
597
00:40:45,905 --> 00:40:47,113
Que diferença faz?
598
00:40:47,153 --> 00:40:49,946
Você sabe, isto está no sangue,
é hereditário.
599
00:40:50,780 --> 00:40:54,321
Predisposição genética
é apenas predisposição.
600
00:40:55,072 --> 00:40:58,739
Não é um destino previamente
escrito. As pessoas têm escolhas.
601
00:40:59,364 --> 00:41:01,154
Você finalmente opinou!
602
00:41:01,197 --> 00:41:02,322
É verdade.
603
00:41:02,530 --> 00:41:05,154
Você acha que tudo é
predestinado...
604
00:41:06,073 --> 00:41:09,155
e que o ser humano
não tem livre arbítrio?
605
00:41:09,989 --> 00:41:12,822
Então, por que não faço
cerâmica no Peru?
606
00:41:13,447 --> 00:41:15,155
Nós nascemos com isso!
607
00:41:15,364 --> 00:41:16,948
Nós somos o que somos.
608
00:41:17,490 --> 00:41:20,865
Existe um leque de escolhas.
Estamos nos EUA.
609
00:41:22,573 --> 00:41:23,990
Tem razão... EUA.
610
00:41:26,907 --> 00:41:28,406
Livia, o que acha?
611
00:41:28,948 --> 00:41:32,281
Só fracassados e desajustados
vão para lá...
612
00:41:32,323 --> 00:41:33,865
ou os caipiras.
613
00:41:34,155 --> 00:41:39,824
Rocco Alatore é um fracassado?
Eu bati nele, mas ele é um gênio!
614
00:41:40,574 --> 00:41:44,699
Ele vai abrir um novo negócio
e com mais um fluxo de caixa...
615
00:41:44,908 --> 00:41:47,949
Ora, você é o senhor fluxo
de caixa agora.
616
00:41:48,156 --> 00:41:51,156
O que você sabe? Você tem medo
da própria sombra.
617
00:41:51,157 --> 00:41:55,200
Reno está crescendo, e temos
a chance de faturar grande.
618
00:41:57,157 --> 00:42:01,325
Ele vai abrir um restaurante
e quer que eu o gerencie.
619
00:42:01,533 --> 00:42:03,492
Um restaurante, você
está bêbado?
620
00:42:04,157 --> 00:42:08,241
Pela madonna, Jesus Cristo,
você está no meu pescoço...
621
00:42:08,867 --> 00:42:11,659
quando eu quero fazer algo.
Eu e as crianças vamos!
622
00:42:11,700 --> 00:42:13,868
Eles não vão a nenhum
lugar.
623
00:42:14,618 --> 00:42:16,701
Prefiro sufocá-los
com o travesseiro...
624
00:42:16,743 --> 00:42:18,660
a mudar para Nevada!
625
00:42:18,868 --> 00:42:20,785
Sempre faz drama!
626
00:42:27,743 --> 00:42:29,534
Livia, aí está você!
627
00:42:29,576 --> 00:42:31,369
Que susto, Junior!
628
00:42:32,243 --> 00:42:35,159
Não podia deixar de vir hoje
mas não vou demorar.
629
00:42:35,160 --> 00:42:37,786
Os negócios
só dão dor de cabeça!
630
00:42:38,119 --> 00:42:42,119
Você e aquele outro
com suas dores de cabeça.
631
00:42:42,159 --> 00:42:43,202
Quem, Tony?
632
00:42:43,535 --> 00:42:45,494
Não seja tão dura com ele.
633
00:42:46,159 --> 00:42:49,078
Ele tem muito a aprender,
mas está no caminho certo.
634
00:42:49,159 --> 00:42:52,620
Caminho para onde? Para
o Manicômio Estadual?
635
00:42:55,453 --> 00:42:57,411
Tio Junior! Como vai?
636
00:43:02,161 --> 00:43:06,536
Ele ainda tem juízo, pois visita
a mãe como um bom filho!
637
00:43:10,371 --> 00:43:15,080
Ele veio jantar e acredito que você
não tenha tempo para isso.
638
00:43:15,162 --> 00:43:17,162
Vocês querem se ver.
639
00:43:17,371 --> 00:43:21,161
Junior anda muito ocupado
com as dores de cabeça.
640
00:43:21,579 --> 00:43:26,162
Nós podemos sair um dia.
Vamos assistir a um jogo desses.
641
00:43:26,371 --> 00:43:28,162
Você sabe meu telefone.
642
00:43:30,163 --> 00:43:32,039
Esse homem!
643
00:43:32,162 --> 00:43:36,580
Está cheio de si desde que virou
Chefão! Ele me dá nojo!
644
00:43:43,246 --> 00:43:45,413
Lembra-se
dos Alatores, ma?
645
00:43:45,872 --> 00:43:48,623
Como não? Ele se mudaram
para Nevada...
646
00:43:48,831 --> 00:43:53,163
se ficaram milionários.
Rocco Alatore era um visionário!
647
00:43:54,082 --> 00:43:57,164
-Papai não quis ir com ele?
-Seu pai? Não.
648
00:43:59,040 --> 00:44:02,373
Ele quis, sim. Lembro-me
de vocês conversando.
649
00:44:02,581 --> 00:44:05,916
Alatore ia começar
um negócio com papai.
650
00:44:06,124 --> 00:44:07,666
Rocco só encheu a bola
dele.
651
00:44:07,707 --> 00:44:10,540
Mas por que estas perguntas
agora?
652
00:44:11,164 --> 00:44:14,248
Papai queria ir
e você não deixou.
653
00:44:15,164 --> 00:44:15,916
Não deixei?
654
00:44:16,041 --> 00:44:17,624
O que você quer dizer?
655
00:44:18,415 --> 00:44:20,874
Você me diga uma só vez...
656
00:44:20,916 --> 00:44:24,166
que seu pai não fez exatamente
aquilo que queria.
657
00:44:25,958 --> 00:44:26,625
Não sei.
658
00:44:28,042 --> 00:44:31,125
Talvez aquela fosse a chance
de sair daquela vida.
659
00:44:31,165 --> 00:44:33,792
Você podia ter dado
a ele um pouco de apoio.
660
00:44:34,208 --> 00:44:36,541
Agora é o senhor
compreensivo.
661
00:44:37,208 --> 00:44:41,667
Se isso o incomoda, talvez deva
conversar com o psiquiatra.
662
00:44:45,918 --> 00:44:47,626
Como assim, psiquiatra?
663
00:44:49,166 --> 00:44:53,501
É o que se faz quando se quer
culpar alguém pela própria vida.
664
00:44:53,918 --> 00:44:58,292
Você não é mole, não? Você
ameaçou sufocar os filhos dele.
665
00:44:58,918 --> 00:45:00,292
Como assim?
666
00:45:00,501 --> 00:45:04,167
Papai tinha fama de cruel,
mas você ganha longe.
667
00:45:04,168 --> 00:45:08,168
Se tivesse nascido em outra
época, você seria a mafiosa.
668
00:45:10,502 --> 00:45:13,168
Não sei do que está falando.
669
00:45:21,045 --> 00:45:22,670
Sentem-se, por favor.
670
00:45:23,087 --> 00:45:27,087
Estão ansiosos
para saber o resultado, não?
671
00:45:27,168 --> 00:45:30,128
-Como vai Anthony?
-Bem, você não acha, Tony?
672
00:45:30,544 --> 00:45:32,128
Acho que sim.
673
00:45:36,336 --> 00:45:38,168
Vamos lá, então.
674
00:45:38,879 --> 00:45:42,921
A boa notícia é que ele não tem
distúrbio de aprendizado.
675
00:45:43,671 --> 00:45:48,253
Funções cognitivas, verbais
e não verbais, testes de QI...
676
00:45:49,253 --> 00:45:50,337
está tudo normal.
677
00:45:50,379 --> 00:45:52,088
Graças a Deus!
678
00:45:52,169 --> 00:45:56,712
Saúde perfeita, nem sinal
de problemas neurológicos.
679
00:45:57,170 --> 00:46:00,672
Estas são notícias boas.
Quais as más?
680
00:46:03,296 --> 00:46:08,171
Sobre o teste de DDA,
os resultados foram interessantes.
681
00:46:09,421 --> 00:46:12,588
A norma da APA
requer 6 sintomas...
682
00:46:12,797 --> 00:46:14,797
entre 9 possíveis do DDA.
683
00:46:15,380 --> 00:46:18,171
Nos testes,
achamos 5 sintomas nele.
684
00:46:19,964 --> 00:46:21,006
Sério?
685
00:46:21,923 --> 00:46:25,171
Ele apresenta dificuldades
em esperar a vez...
686
00:46:25,506 --> 00:46:28,464
está sempre elétrico,
agitado, a mil por hora...
687
00:46:29,631 --> 00:46:32,131
costuma interromper
as pessoas...
688
00:46:32,506 --> 00:46:35,172
e balança as mãos
ou os pés.
689
00:46:35,173 --> 00:46:37,215
Balança as mãos ou os pés?
690
00:46:38,799 --> 00:46:39,715
Isso.
691
00:46:42,340 --> 00:46:43,965
Literalmente?
692
00:46:47,172 --> 00:46:48,674
E isso é doença?
693
00:46:49,799 --> 00:46:52,674
Estamos falando de nove sintomas
possíveis.
694
00:46:55,174 --> 00:46:57,466
O que constitui
um balançar?
695
00:47:00,591 --> 00:47:02,216
O que o constitui?
696
00:47:02,883 --> 00:47:06,050
Ele está na escola!
Quem não se agita?
697
00:47:06,383 --> 00:47:10,173
Não espera a vez? Puberdade!
Tem ereção a toda hora!
698
00:47:10,591 --> 00:47:13,174
Anthony é um caso
de borderline.
699
00:47:13,175 --> 00:47:15,093
Ele é um garoto de 13 anos.
700
00:47:15,384 --> 00:47:19,134
Vocês sempre transformam
um problema em doença!
701
00:47:19,300 --> 00:47:21,467
Ele cometeu um erro e pagará
por ele...
702
00:47:21,634 --> 00:47:23,967
mas ficará bem. Vamos
embora.
703
00:47:29,217 --> 00:47:33,510
Ele tem razão. Não deveríamos
pagar por esses exames.
704
00:47:39,010 --> 00:47:41,385
Contra as forças
em Midway...
705
00:47:42,760 --> 00:47:46,426
o Almirante Nimitz
não tinha navios de combate.
706
00:47:47,175 --> 00:47:51,886
Tinha porta-aviões: Northstar,
Enterprise e Cornith.
707
00:47:53,803 --> 00:47:56,469
E isto pode
ter sido seu trunfo.
708
00:48:24,220 --> 00:48:26,595
-Estudando?
-Educação Cívica.
709
00:48:30,262 --> 00:48:33,930
-Isto não é o fim do mundo.
-Estou deprimido.
710
00:48:36,680 --> 00:48:41,346
Está triste por ter feito
uma burrice, e está de castigo.
711
00:48:41,888 --> 00:48:46,639
Não pode ver TV nem mexer
no computador, e ponto final.
712
00:48:48,514 --> 00:48:50,139
Não é justo.
713
00:48:50,347 --> 00:48:52,056
Pode apostar.
714
00:49:05,180 --> 00:49:07,973
-O que vai fazer?
-O que acha?
715
00:49:10,723 --> 00:49:12,180
Posso comer também?
716
00:49:12,765 --> 00:49:14,431
Este aqui é o seu.
717
00:49:14,848 --> 00:49:16,807
Precisa de cobertura.
718
00:49:22,765 --> 00:49:24,182
Quer castanhas?
719
00:49:24,516 --> 00:49:26,182
Quero. Você quer M&Ms?
720
00:49:51,392 --> 00:49:52,392
Isto é bom.