1 00:01:45,768 --> 00:01:48,101 Debbie, você tem dedos mágicos. 2 00:01:49,101 --> 00:01:51,142 Aposto que sabe acariciar um homem. 3 00:01:51,307 --> 00:01:52,558 Ela sabe mesmo. 4 00:01:53,433 --> 00:01:55,307 Aí está a minha linda, Debbie! 5 00:01:55,391 --> 00:01:57,850 Deve colocá-la na lista das Tops. 6 00:01:58,307 --> 00:02:00,809 Ela cavalga melhor que Wille Shoemaker! 7 00:02:01,306 --> 00:02:02,557 Ela usou o chicote? 8 00:02:02,599 --> 00:02:03,766 Você é maluco. 9 00:02:04,141 --> 00:02:05,266 Só na reta final. 10 00:02:07,516 --> 00:02:09,390 Mais um cliente satisfeito. 11 00:02:10,390 --> 00:02:12,389 Ele está tendo um ataque cardíaco! 12 00:02:16,973 --> 00:02:17,723 Não se mexa. 13 00:02:18,348 --> 00:02:20,598 Veja se o Dr. Esfregão ainda está aí. 14 00:02:22,304 --> 00:02:23,223 Quem é este? 15 00:02:24,304 --> 00:02:24,764 Quem? 16 00:02:24,806 --> 00:02:26,472 Calma, ele é médico de verdade. 17 00:02:27,304 --> 00:02:28,304 Dermatologista. 18 00:02:28,639 --> 00:02:29,514 O que houve? 19 00:02:29,972 --> 00:02:32,139 Dr. Edelstein, parece ser enfarte. 20 00:02:32,514 --> 00:02:35,805 Não preciso de médico! São só as minhas costas! 21 00:02:37,387 --> 00:02:38,303 Devagar... 22 00:02:41,513 --> 00:02:43,096 Segure-se no corrimão. 23 00:02:45,428 --> 00:02:47,262 Isto mesmo, vá com calma. 24 00:02:48,302 --> 00:02:49,012 Bem devagar. 25 00:02:49,054 --> 00:02:50,179 Bem devagar. 26 00:02:51,303 --> 00:02:52,386 Assim mesmo. 27 00:02:53,470 --> 00:02:54,511 Isto mesmo. 28 00:02:56,844 --> 00:02:58,427 Segure-se no corrimão. 29 00:03:02,261 --> 00:03:03,053 Vá devagar. 30 00:03:06,843 --> 00:03:09,093 QUATRO DIAS DEPOIS 31 00:03:11,593 --> 00:03:13,052 Cubro seus 80 dólares. 32 00:03:19,092 --> 00:03:20,759 As costas ainda estão ruins? 33 00:03:24,759 --> 00:03:26,298 FBI! Ninguém se mexa! 34 00:03:26,800 --> 00:03:28,091 Dá para acreditar? 35 00:03:30,299 --> 00:03:32,175 É só um carteado. 36 00:03:32,298 --> 00:03:33,298 Calma, Jimmy. 37 00:03:33,299 --> 00:03:36,549 Se eu revistasse jogo eu estaria comendo biscoitos. 38 00:03:53,297 --> 00:03:54,422 Dê-lhe uma mão. 39 00:04:06,295 --> 00:04:07,295 Você aí! 40 00:04:13,213 --> 00:04:15,962 Nossa! Você sabe o que é isto? 41 00:04:16,046 --> 00:04:17,462 Uma arma! 42 00:04:29,544 --> 00:04:31,292 Jimmy ainda está na cadeia! 43 00:04:32,127 --> 00:04:33,710 Isto não quer dizer nada. 44 00:04:33,752 --> 00:04:36,002 Não gosto disso. É assim que começa. 45 00:04:36,292 --> 00:04:40,335 Foi uma batida que deu sorte. Só para fazer valer o salário. 46 00:04:40,376 --> 00:04:41,251 Concordo. 47 00:04:41,292 --> 00:04:43,291 Por que Pussy fugiu? 48 00:04:43,292 --> 00:04:46,168 Ele perde o fôlego só em fazer xixi. 49 00:04:50,542 --> 00:04:52,291 Sua orelha deve estar queimando. 50 00:04:52,333 --> 00:04:53,290 Corra, agora! 51 00:04:55,000 --> 00:04:57,209 Vocês são hilários. 52 00:04:59,708 --> 00:05:02,289 Estávamos sorteando quem ia pagar sua fiança. 53 00:05:02,290 --> 00:05:04,957 Minha esposa pagou. Quase a matei na volta. 54 00:05:05,791 --> 00:05:10,415 Estou com enxaqueca, ansiedade e machuquei as costas de novo. 55 00:05:11,124 --> 00:05:12,915 Foi a corrida de 10m rasos. 56 00:05:14,248 --> 00:05:15,956 Nós não corremos, é vergonhoso. 57 00:05:16,123 --> 00:05:17,873 Os federais me roubaram. 58 00:05:17,915 --> 00:05:18,664 Como assim? 59 00:05:18,706 --> 00:05:20,288 Roubaram meus 4 mil dólares. 60 00:05:21,123 --> 00:05:23,081 Não devia andar com tanto! 61 00:05:24,287 --> 00:05:26,206 Preciso de um drinque. 62 00:05:29,039 --> 00:05:30,287 O que é isso, Pussy 63 00:05:46,286 --> 00:05:49,037 É bom ser importante. Ia pescar com meu filho. 64 00:05:49,245 --> 00:05:52,078 Não se fala... Olá, Vin. Como vai, Vin? 65 00:05:52,285 --> 00:05:56,410 Pensei que estava entendido. Não ligo para você e sua família... 66 00:05:56,619 --> 00:05:57,744 ou o que você faz. 67 00:05:57,786 --> 00:06:00,619 O que é tão importante para me tirar do meu barco? 68 00:06:01,952 --> 00:06:03,284 Feioso, onde está indo? 69 00:06:03,285 --> 00:06:06,493 Para que falar assim comigo? Eu me arrisco por você. 70 00:06:06,701 --> 00:06:08,409 Mas não é de graça, lembra-se? 71 00:06:12,076 --> 00:06:13,868 Está bem, eu sinto muito. 72 00:06:14,284 --> 00:06:16,118 Vin, como vai? 73 00:06:17,075 --> 00:06:18,282 O que tem para mim? 74 00:06:21,492 --> 00:06:22,366 Bompensaro. 75 00:06:22,909 --> 00:06:24,201 Pussy? 76 00:06:24,950 --> 00:06:25,992 O que tem ele? 77 00:06:26,492 --> 00:06:28,074 Ele está com uma escuta. 78 00:06:28,783 --> 00:06:29,532 O quê? 79 00:06:29,699 --> 00:06:32,449 Soube de uma boa fonte. Achei melhor contar. 80 00:06:32,824 --> 00:06:33,574 Está certo? 81 00:06:34,281 --> 00:06:35,241 Sinto muito. 82 00:06:35,281 --> 00:06:37,532 -Sei que você gosta dele. -Gosto dele? 83 00:06:38,115 --> 00:06:40,531 Eu o amo! Quem é sua fonte? 84 00:06:42,490 --> 00:06:45,199 Ele é da polícia, é da força-tarefa. 85 00:06:45,615 --> 00:06:48,739 Ele não mentiu. Ele foi ao meu casamento! 86 00:06:49,280 --> 00:06:51,530 -Eu quero relatório. -Não posso pegá-lo. 87 00:06:51,739 --> 00:06:53,363 Quero ver o 302! 88 00:06:53,781 --> 00:06:56,198 Está certo. Vou ver o que posso fazer. 89 00:07:03,278 --> 00:07:04,738 Isto não faz sentido. 90 00:07:04,905 --> 00:07:06,278 Faz sim, Tony. 91 00:07:06,279 --> 00:07:08,278 Se você quiser abrir os olhos. 92 00:07:09,446 --> 00:07:12,653 Sou do Dep. de Homicídios e soube que ele trafica heroína... 93 00:07:12,695 --> 00:07:14,570 para pagar a faculdade do filho. 94 00:07:14,612 --> 00:07:16,237 Como eu saberia? 95 00:07:16,653 --> 00:07:18,112 Onde ele estava... 96 00:07:18,154 --> 00:07:20,277 quando houve a batida antidrogas? 97 00:07:20,361 --> 00:07:23,402 Ele lhe disse que estava em Las Vegas, não é verdade? 98 00:07:23,736 --> 00:07:25,277 Desculpe-me, mas não acredito. 99 00:07:25,319 --> 00:07:28,903 Ele estava em um prédio federal, fazendo um acordo! 100 00:07:31,526 --> 00:07:34,610 Como ele saiu tão fácil da última batida? 101 00:07:34,818 --> 00:07:38,902 Um mafioso resiste à prisão e sai pagando uma fiança irrisória? 102 00:07:41,027 --> 00:07:42,776 Por que ele faria isso? 103 00:07:43,274 --> 00:07:45,400 Porque ele pode enfrentar uma sentença... 104 00:07:45,442 --> 00:07:47,734 mandatória, de agora em diante. 105 00:07:48,109 --> 00:07:50,525 Conheço muitos que não aguentam a sentença. 106 00:07:51,067 --> 00:07:52,399 Quem é esse Pussy? 107 00:07:53,357 --> 00:07:56,357 Um homem que ama a família, acima de tudo! 108 00:07:56,858 --> 00:07:58,900 Estes são os preferidos do governo. 109 00:08:04,272 --> 00:08:06,272 Você tem certeza? Adoraríamos... 110 00:08:10,482 --> 00:08:11,440 Tudo bem. 111 00:08:14,106 --> 00:08:15,314 Eu já disse, tudo bem. 112 00:08:24,148 --> 00:08:25,230 Era a minha mãe? 113 00:08:25,270 --> 00:08:26,022 Ela não vem. 114 00:08:26,438 --> 00:08:28,230 Como se fosse novidade. 115 00:08:28,270 --> 00:08:29,313 Eu tinha esperanças. 116 00:08:29,980 --> 00:08:33,270 Damos esta festa todos os anos e ela arruma uma desculpa. 117 00:08:33,271 --> 00:08:34,855 Isto é atenção negativa. 118 00:08:35,270 --> 00:08:36,896 E se eu ligasse de novo? 119 00:08:37,353 --> 00:08:39,269 É o que ela quer que você faça! 120 00:08:39,312 --> 00:08:40,269 Venha aqui. 121 00:08:41,269 --> 00:08:42,479 Está sendo boa demais. 122 00:08:43,269 --> 00:08:44,729 Esqueça, ela vai ficar bem. 123 00:08:45,936 --> 00:08:48,811 Faça-me um favor. Peça para virem afastar o piano. 124 00:08:48,978 --> 00:08:52,020 Virão buscar amanhã. Porque alguém nunca toca. 125 00:08:52,228 --> 00:08:52,978 Vou tocar! 126 00:08:53,268 --> 00:08:55,269 Quando? Está cheio de poeira! 127 00:08:55,770 --> 00:08:57,477 Puss! Venha aqui. 128 00:08:59,310 --> 00:09:00,267 Com licença. 129 00:09:05,351 --> 00:09:06,477 O que você quer? 130 00:09:06,643 --> 00:09:09,267 Preciso afastar isto. Tenho de tirar do caminho. 131 00:09:16,434 --> 00:09:17,266 Não posso. 132 00:09:17,683 --> 00:09:19,600 Como não? Ele tem rodinhas! 133 00:09:19,767 --> 00:09:23,265 Minhas costas. Vou para casa, entrar na banheira. 134 00:09:25,683 --> 00:09:26,683 Você está bem? 135 00:09:26,767 --> 00:09:29,974 São só as minhas costas. Eles me entupiram de analgésicos. 136 00:09:34,599 --> 00:09:37,099 Está bem, tome cuidado então. 137 00:09:37,264 --> 00:09:39,681 Vá se sentar. Vá com calma. 138 00:09:48,015 --> 00:09:48,389 Ouçam... 139 00:09:48,765 --> 00:09:51,513 fiquem de olho em Pussy. Ele não está normal. 140 00:09:52,263 --> 00:09:52,889 Eu sei. 141 00:09:54,055 --> 00:09:56,263 Faz uma semana que ele não faz as coletas... 142 00:09:56,305 --> 00:09:58,513 e o mercado está ficando fácil demais. 143 00:09:59,262 --> 00:10:00,261 Eu disse a ele... 144 00:10:00,262 --> 00:10:03,554 se lhe devem, você tem de cobrar, mesmo se seja rastejando. 145 00:10:03,971 --> 00:10:08,013 Eu até pedi a lista dos devedores, para eu ir receber. 146 00:10:08,345 --> 00:10:09,471 O que ele disse? 147 00:10:09,888 --> 00:10:11,303 Ficou como um retardado. 148 00:10:11,887 --> 00:10:15,137 E os analgésicos? Ele os engole como balas. 149 00:10:16,220 --> 00:10:18,762 E não há nada com as costas dele. 150 00:10:20,720 --> 00:10:21,469 Como assim? 151 00:10:21,552 --> 00:10:25,259 Lembra-se quando um cara quase quebrou o meu pescoço? 152 00:10:26,011 --> 00:10:26,719 Lá no cais. 153 00:10:26,761 --> 00:10:32,258 Certo. Eu fui ao médico que cuida do time de ataque dos Jets. 154 00:10:32,468 --> 00:10:33,258 Ahtzo. 155 00:10:33,259 --> 00:10:36,968 É, ele é como o Jonas Sacks da coluna. De qualquer modo... 156 00:10:37,010 --> 00:10:40,843 mandei Pussy a esse médico. Fizeram todos os exames... 157 00:10:41,051 --> 00:10:44,258 todas as tomagrafias, raios-X, ultra-som, tudo. 158 00:10:44,592 --> 00:10:47,009 Não há nada de errado com as costas dele. 159 00:10:50,217 --> 00:10:54,549 Mas quando se trata de coluna, ninguém entende nada. 160 00:10:56,216 --> 00:10:58,256 Eu estava de bom humor e de repente... 161 00:11:01,175 --> 00:11:03,256 é como se eu estivesse andando na rua... 162 00:11:03,549 --> 00:11:06,798 e olhando para cima, pois um cofre pode cair em mim. 163 00:11:07,757 --> 00:11:09,506 Uma sensação de caos iminente? 164 00:11:10,215 --> 00:11:11,965 Eu tenho uma pergunta... 165 00:11:12,007 --> 00:11:16,254 esta coisa mental pode causar problemas físicos, não? 166 00:11:17,047 --> 00:11:18,756 Está com algum problema? 167 00:11:19,255 --> 00:11:20,839 Não, eu estou bem. 168 00:11:21,756 --> 00:11:24,214 Mas eu tenho um amigo. 169 00:11:24,338 --> 00:11:27,421 Um grande amigo, e estou preocupado com ele. 170 00:11:28,421 --> 00:11:29,421 O que ele tem? 171 00:11:30,046 --> 00:11:31,253 São as costas dele. 172 00:11:32,963 --> 00:11:35,671 Ele vive reclamando das costas... 173 00:11:35,713 --> 00:11:38,253 o médico deve achar que o problema é a cabeça. 174 00:11:38,336 --> 00:11:39,670 É bem possível. 175 00:11:41,754 --> 00:11:42,920 O que você acha? 176 00:11:43,253 --> 00:11:45,628 Acho que devemos falar sobre você. 177 00:11:46,004 --> 00:11:47,170 Isto é sobre mim. 178 00:11:48,461 --> 00:11:52,251 Toda vez que dou meu parecer sobre seus amigos... 179 00:11:52,335 --> 00:11:56,086 isto parece interferir na nossa terapia. 180 00:11:56,753 --> 00:11:59,250 Você começa a xingar e a gritar. 181 00:12:01,585 --> 00:12:04,877 Que tipo de estado mental causaria dor na coluna? 182 00:12:05,250 --> 00:12:07,250 Sem compromisso? 183 00:12:07,251 --> 00:12:08,249 Certamente. 184 00:12:11,584 --> 00:12:14,126 Para certas pessoas, a dor é causada... 185 00:12:14,375 --> 00:12:18,250 por mais responsabilidades do que elas podem aguentar. 186 00:12:19,791 --> 00:12:21,000 Isto faz sentido. 187 00:12:22,248 --> 00:12:23,541 Ele tem muitas despesas... 188 00:12:23,583 --> 00:12:26,041 problemas para pagar a faculdade do filho. 189 00:12:27,248 --> 00:12:27,958 Segredos. 190 00:12:31,331 --> 00:12:32,247 Como assim? 191 00:12:33,040 --> 00:12:36,582 Psicologicamente, um segredo é um fardo pesado... 192 00:12:36,790 --> 00:12:40,165 que gera sentimentos de culpa que sobrecarregam a mente. 193 00:12:52,913 --> 00:12:55,496 Na minha opinião, isso não é verdade. 194 00:12:55,830 --> 00:12:56,913 Obrigado, Debbie. 195 00:13:02,954 --> 00:13:06,163 Eu disse a você que eu faria todo o possível. 196 00:13:07,163 --> 00:13:10,244 Mas se trata de DEA, FBI... força-tarefa... 197 00:13:11,662 --> 00:13:13,453 Não é fácil como você pensa. 198 00:13:14,327 --> 00:13:16,203 Pegar aquele formulário 302. 199 00:13:16,411 --> 00:13:17,578 Escute aqui... 200 00:13:18,243 --> 00:13:21,243 esta é a decisão mais difícil que já tive de tomar! 201 00:13:21,828 --> 00:13:23,660 Eu preciso de provas! 202 00:13:24,243 --> 00:13:26,243 Não vou machucar alguém que amo... 203 00:13:26,535 --> 00:13:30,243 por causa de fofocas de um tira jogador degenerado! Entendeu? 204 00:13:31,242 --> 00:13:32,161 Sabe o quê? 205 00:13:32,660 --> 00:13:34,367 Você tem a incrível habilidade... 206 00:13:34,409 --> 00:13:36,951 de resumir a vida de um homem em uma frase. 207 00:13:38,201 --> 00:13:40,784 Um tira jogador degenerado, não é? 208 00:13:41,617 --> 00:13:44,240 Você é demais! Você é mesmo demais! 209 00:13:45,575 --> 00:13:48,992 Sinto muito. Estou nervoso e não tenho tempo para agradá-lo! 210 00:13:49,366 --> 00:13:50,658 Desculpas aceitas. 211 00:13:57,239 --> 00:13:59,239 Sabe, quando eu era criança... 212 00:13:59,657 --> 00:14:02,741 quando eu era criança meu pai ficava do jeito dele... 213 00:14:04,239 --> 00:14:05,698 berrando e discutindo... 214 00:14:06,281 --> 00:14:07,656 e isto acabava... 215 00:14:07,698 --> 00:14:11,238 com ela jogando nele a 1ª coisa que via. Então ele batia nela. 216 00:14:14,656 --> 00:14:16,739 Eu não sei por que... 217 00:14:16,780 --> 00:14:20,030 mas eu ia correndo para debaixo da minha cama. 218 00:14:21,488 --> 00:14:22,739 Havia algo pacífico... 219 00:14:22,780 --> 00:14:25,697 havia segurança debaixo daquela cama. 220 00:14:27,946 --> 00:14:29,863 Era ali que eu acordava de manhã. 221 00:14:32,779 --> 00:14:34,236 Tudo voltava ao normal. 222 00:14:36,113 --> 00:14:37,235 E você, Tony? 223 00:14:38,903 --> 00:14:41,319 Já teve vontade de ir para debaixo da cama? 224 00:14:44,112 --> 00:14:45,903 Claro, agora mesmo! 225 00:14:50,777 --> 00:14:52,235 Você é um cretino, não é? 226 00:14:59,568 --> 00:15:01,068 Você gosta mesmo daqui. 227 00:15:02,860 --> 00:15:04,233 Aqui é meu refúgio. 228 00:15:04,901 --> 00:15:06,901 É onde Debbie cuida de mim, há anos. 229 00:15:07,609 --> 00:15:08,735 Aposto que cuida... 230 00:15:09,232 --> 00:15:10,650 É sério. 231 00:15:11,859 --> 00:15:14,942 Às vezes, eu me dava bem nas apostas do final de semana... 232 00:15:15,275 --> 00:15:18,358 então eu vinha aqui com muito dinheiro e ficava bêbado. 233 00:15:18,483 --> 00:15:21,231 Na manhã seguinte, todo o dinheiro estava ali. 234 00:15:24,024 --> 00:15:25,983 Ela é uma mulher honesta. 235 00:15:26,024 --> 00:15:28,232 Ela faz qualquer coisa por você. 236 00:15:28,233 --> 00:15:31,231 Você vem aqui, mostra o distintivo e transa de graça! 237 00:15:32,481 --> 00:15:35,230 Eu não transaria com elas nem com o seu pênis. 238 00:15:36,230 --> 00:15:39,398 Elas não têm classe e estão sempre se oferecendo. 239 00:15:40,230 --> 00:15:42,148 Este é o trabalho delas, não é? 240 00:15:57,228 --> 00:15:58,896 Olá Carmela, é bom ver você! 241 00:16:00,479 --> 00:16:01,479 Como se sente? 242 00:16:02,478 --> 00:16:03,770 O que posso dizer? 243 00:16:03,812 --> 00:16:04,729 O que é isso? 244 00:16:05,228 --> 00:16:08,227 É uma torta, que guardei da festa. 245 00:16:08,395 --> 00:16:09,687 Está de maquiagem? 246 00:16:10,227 --> 00:16:12,437 Não posso comer isto! Tem colesterol! 247 00:16:12,603 --> 00:16:14,894 Fiz com queijo low fat. 248 00:16:19,145 --> 00:16:20,602 Talvez seus amigos comam. 249 00:16:21,853 --> 00:16:23,019 Que amigos? 250 00:16:24,225 --> 00:16:26,225 Coma quando Junior vier visitá-la. 251 00:16:30,225 --> 00:16:33,226 Você sabe que seu filho a ama muito. 252 00:16:33,268 --> 00:16:35,101 Ele vive preocupado. 253 00:16:35,267 --> 00:16:37,600 Ele ficou chateado por você não ter ido. 254 00:16:38,308 --> 00:16:41,017 Não me importo que pense que é um desrespeito... 255 00:16:41,059 --> 00:16:43,101 mas quero que pare com o drama. 256 00:16:43,143 --> 00:16:44,434 Você está matando Tony. 257 00:16:45,058 --> 00:16:46,016 Como assim? 258 00:16:46,558 --> 00:16:50,223 Esse papo de vítima, de coitadinha, ninguém a ama... 259 00:16:50,349 --> 00:16:54,266 é pura manipulação e detesto ver Tony chateado por isso. 260 00:16:55,266 --> 00:16:57,182 Sei falar com as pessoas. 261 00:16:57,557 --> 00:16:59,682 Não se esqueça que eu também sou mãe. 262 00:17:01,765 --> 00:17:04,765 Você sabe o poder que tem, e o usa magistralmente. 263 00:17:04,932 --> 00:17:07,056 Poder? Que poder? 264 00:17:07,098 --> 00:17:09,305 Eu não tenho poder. Sou uma enclausurada! 265 00:17:09,389 --> 00:17:10,848 Você é tudo para ele! 266 00:17:10,889 --> 00:17:12,140 Você é a mãe dele! 267 00:17:12,221 --> 00:17:15,431 E acho que você sabe muito bem o que está fazendo com ele. 268 00:17:15,723 --> 00:17:18,139 Quem, eu? O que eu fiz? 269 00:17:19,221 --> 00:17:21,055 Eu não vim discutir. 270 00:17:21,555 --> 00:17:24,220 Vim ver como você estava e trazer a torta. 271 00:17:25,097 --> 00:17:28,429 Se não quiser, dê a Junior. Sei que ele vem bastante aqui. 272 00:17:29,303 --> 00:17:31,012 Ele é irmão do meu marido. 273 00:17:32,387 --> 00:17:34,303 Ele não pode vim me ver, às vezes? 274 00:17:35,179 --> 00:17:37,012 Isto não é da conta de ninguém! 275 00:17:37,387 --> 00:17:39,218 Não quis dizer isso! 276 00:17:39,219 --> 00:17:41,886 Só disse que se não quiser, pode dá-la a Junior. 277 00:17:41,928 --> 00:17:44,011 Sei o que quis dizer! 278 00:17:44,219 --> 00:17:47,011 Não há nada errado com companheirismo. 279 00:17:51,218 --> 00:17:52,510 O que há de errado? 280 00:17:59,551 --> 00:18:01,592 Espere até ser abandonada. 281 00:18:05,884 --> 00:18:06,718 Abandonada? 282 00:18:06,759 --> 00:18:08,216 Poupe-me! 283 00:18:12,216 --> 00:18:14,550 Quando Johnny era vivo... 284 00:18:15,216 --> 00:18:17,216 ninguém me tratava assim. 285 00:18:17,800 --> 00:18:20,507 O que é isto? Quem a tratou mal? 286 00:18:20,882 --> 00:18:22,966 Tony prefere morrer a vê-la sofrer! 287 00:18:23,799 --> 00:18:25,298 Johnny era um santo! 288 00:18:26,007 --> 00:18:27,214 Já ouvimos essa. 289 00:18:27,799 --> 00:18:30,924 Engraçado, nunca a ouvi dizer isto quando ele era vivo! 290 00:18:31,213 --> 00:18:33,214 Junior não chega aos pés dele! 291 00:18:34,297 --> 00:18:37,339 Você acha que eu macularia a memória do meu Jonnhy... 292 00:18:37,673 --> 00:18:40,132 ficando com o irmão dele? 293 00:18:42,922 --> 00:18:44,922 Eu não disse isso. 294 00:18:45,131 --> 00:18:48,212 Só estamos contentes por vocês se darem tão bem. 295 00:18:48,630 --> 00:18:50,089 Ao menos com Junior... 296 00:18:52,338 --> 00:18:55,211 eu tenho um propósito na vida! 297 00:18:56,504 --> 00:19:01,130 Alguém que ouve e não me trata como sapato velho! 298 00:19:12,545 --> 00:19:15,209 Não se preocupe com a forma, amanhã eu pego. 299 00:19:23,377 --> 00:19:24,626 Olá, universitário! 300 00:19:30,376 --> 00:19:31,543 Pai, é o tio Tony! 301 00:19:36,709 --> 00:19:38,333 Aí está, a baleia encalhada! 302 00:19:40,042 --> 00:19:41,750 Olá Tony, o que faz aqui? 303 00:19:42,084 --> 00:19:44,207 Achei que sentisse falta de uns canoli. 304 00:19:45,084 --> 00:19:45,958 Da Spinellis? 305 00:19:46,206 --> 00:19:47,874 Mas é claro! 306 00:19:49,125 --> 00:19:52,249 São os melhores. Coloque-os na travessa. 307 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 Espere o jantar. 308 00:19:55,249 --> 00:19:58,206 Você está estudando astronomia na faculdade? 309 00:19:58,498 --> 00:19:59,581 Administração. 310 00:19:59,707 --> 00:20:02,707 Por que ele diz que você só toma espaço na faculdade? 311 00:20:03,581 --> 00:20:05,415 Não me faça rir. 312 00:20:05,456 --> 00:20:07,330 As minhas costas doem. 313 00:20:07,706 --> 00:20:10,414 Ele é um rapaz bonito. Será que ele é seu mesmo? 314 00:20:10,706 --> 00:20:13,831 Sorte sua minha mulher não estar. Ela o poria para fora! 315 00:20:14,205 --> 00:20:14,872 Eu sei. 316 00:20:15,997 --> 00:20:17,330 Ele é um bom menino. 317 00:20:17,830 --> 00:20:20,203 Rezo para conseguir pagar as mensalidades. 318 00:20:20,746 --> 00:20:22,538 Ele pode ir para uma pública. 319 00:20:22,579 --> 00:20:24,163 Ele vai ficar onde está! 320 00:20:24,203 --> 00:20:26,203 Não vai ser um fracasso como o pai! 321 00:20:30,202 --> 00:20:33,202 Você precisa relaxar. Ir com calma. 322 00:20:33,912 --> 00:20:35,829 Relaxar? Como posso relaxar? 323 00:20:36,912 --> 00:20:38,578 As coisas acontecem, Tony! 324 00:20:39,202 --> 00:20:40,536 Que tipo de coisas? 325 00:20:40,619 --> 00:20:41,201 Coisas! 326 00:20:44,202 --> 00:20:46,120 A coluna me tirou da jogada! 327 00:20:46,202 --> 00:20:47,369 Eu estou atrasado... 328 00:20:47,411 --> 00:20:50,201 e, além de tudo, acho estou viciado em analgésicos! 329 00:20:51,200 --> 00:20:54,035 Não sei não. Parece que jogaram uma praga em mim! 330 00:20:58,618 --> 00:21:00,409 Você tem opções. 331 00:21:01,534 --> 00:21:04,159 Não deixe ninguém pensar que você não tem. 332 00:21:04,199 --> 00:21:05,575 Você tem amigos. 333 00:21:06,492 --> 00:21:07,575 Olhe para mim. 334 00:21:08,492 --> 00:21:11,866 Amigos que morreriam por você. Você entendeu? 335 00:21:13,199 --> 00:21:13,908 Amigos! 336 00:21:15,533 --> 00:21:16,199 Eu sei. 337 00:21:21,199 --> 00:21:23,157 Tem algo a me dizer? 338 00:21:25,532 --> 00:21:26,281 Como o quê? 339 00:21:30,907 --> 00:21:33,698 Como... quer um café? Quer comer alguma coisa? 340 00:21:34,156 --> 00:21:35,197 Quer um café? 341 00:21:37,073 --> 00:21:39,196 Achou que ia comer os canoli sozinho? 342 00:21:39,989 --> 00:21:41,196 Baleia encalhada! 343 00:21:41,781 --> 00:21:42,197 Aqui. 344 00:21:42,280 --> 00:21:42,947 O quê? 345 00:21:43,030 --> 00:21:45,195 Ajude-me. Você vai fazer o café? 346 00:21:45,321 --> 00:21:46,072 Um... 347 00:21:46,195 --> 00:21:47,863 dois, três. 348 00:21:50,195 --> 00:21:51,072 Você está bem. 349 00:22:14,236 --> 00:22:15,193 O que foi, T? 350 00:22:16,819 --> 00:22:17,402 Sente-se. 351 00:22:21,192 --> 00:22:23,860 Maldito trânsito. Eu teria chegado há 20 minutos! 352 00:22:26,151 --> 00:22:27,191 Quer um drinque? 353 00:22:31,442 --> 00:22:33,191 Tudo bem? 354 00:22:35,693 --> 00:22:37,233 Ele está usando uma escuta. 355 00:22:38,190 --> 00:22:38,566 Quem? 356 00:22:39,650 --> 00:22:40,191 Pussy. 357 00:22:40,358 --> 00:22:42,150 Pare com isso! 358 00:22:42,566 --> 00:22:43,650 Nosso Pussy? 359 00:22:44,692 --> 00:22:46,190 Não sei há quanto tempo. 360 00:22:47,189 --> 00:22:48,315 Tem certeza, Tony? 361 00:22:50,149 --> 00:22:52,108 Noventa por cento. 362 00:22:53,190 --> 00:22:55,649 Não o bastante para fazer o que é preciso. 363 00:22:55,941 --> 00:22:58,107 Meu Deus, Tony! Estou sonhando aqui! 364 00:22:58,773 --> 00:23:00,523 Acostume-se com isto. 365 00:23:00,564 --> 00:23:02,564 Estou passando mal a semana toda. 366 00:23:10,605 --> 00:23:11,313 Eu resolvo. 367 00:23:16,313 --> 00:23:18,187 É minha responsabilidade. 368 00:23:18,313 --> 00:23:21,312 Tony, você esperou muito para ser capo. 369 00:23:22,186 --> 00:23:23,729 Este é um dos benefícios. 370 00:23:25,771 --> 00:23:26,479 Eu resolvo. 371 00:23:35,185 --> 00:23:38,520 Precisamos ter mais de 100% de certeza. 372 00:23:39,185 --> 00:23:40,602 Eu quero que você veja. 373 00:23:41,894 --> 00:23:44,769 Eu quero que veja a escuta amarrada no corpo dele! 374 00:23:44,811 --> 00:23:45,852 Quero que veja! 375 00:23:46,936 --> 00:23:48,310 Está me ouvindo? 376 00:23:48,352 --> 00:23:50,519 Eu quero que você veja! 377 00:23:51,393 --> 00:23:52,976 Senão, não está valendo. 378 00:23:54,976 --> 00:23:55,685 Entendeu? 379 00:23:59,183 --> 00:24:02,642 Não. Agora nós estamos falando de um amigo. 380 00:24:04,182 --> 00:24:05,392 Você tem de dizer. 381 00:24:06,642 --> 00:24:07,767 Você entendeu? 382 00:24:09,182 --> 00:24:10,182 Eu entendi. 383 00:24:33,806 --> 00:24:34,180 Entre. 384 00:24:37,222 --> 00:24:38,347 Sr. Soprano! 385 00:24:39,305 --> 00:24:40,222 Está ocupada? 386 00:24:40,389 --> 00:24:42,180 Não, entre por favor... 387 00:24:45,680 --> 00:24:49,221 Eu estava passando e resolvi ver minha mãe. 388 00:24:51,178 --> 00:24:53,971 Eu trouxe CDs do Mario Lanza para ela. 389 00:24:54,013 --> 00:24:55,096 Ela... 390 00:24:55,303 --> 00:24:57,012 ela adora músicas antigas. 391 00:25:00,177 --> 00:25:03,929 Eu ando preocupado com ela. Ela sempre foi deprimida. 392 00:25:05,427 --> 00:25:07,803 Às vezes, esses tenores fazem um milagre. 393 00:25:14,176 --> 00:25:16,468 Sabe onde ela está? Ela não está no quarto. 394 00:25:16,927 --> 00:25:20,135 Eu quero contar a ela sobre a casa. 395 00:25:20,175 --> 00:25:22,802 Ela está com as outras, fazendo hidroterapia. 396 00:25:23,175 --> 00:25:23,927 Minha mãe? 397 00:25:24,175 --> 00:25:28,093 O terapeuta disse que se ela não se exercitasse... 398 00:25:28,174 --> 00:25:30,175 ela ficaria arqueada como uma velha. 399 00:25:30,342 --> 00:25:32,175 Eu nem sabia que ela tinha maiô. 400 00:25:32,550 --> 00:25:34,634 Ela está mais conectada com o mundo. 401 00:25:34,676 --> 00:25:36,425 Qual? Este ou o outro? 402 00:25:38,299 --> 00:25:39,050 É sério. 403 00:25:40,216 --> 00:25:44,008 Acho que as visitas do seu tio são responsáveis por isto. 404 00:25:44,174 --> 00:25:45,883 Ela fica ansiosa por elas. 405 00:25:47,173 --> 00:25:49,173 Pode me dar licença um minuto? 406 00:25:49,298 --> 00:25:50,172 Sim, claro. 407 00:25:51,172 --> 00:25:52,172 Só... 408 00:25:53,172 --> 00:25:56,256 Diga-lhe que vendemos a casa pelo valor da contraproposta. 409 00:25:57,340 --> 00:25:58,631 Claro, já vou. 410 00:26:00,839 --> 00:26:01,506 Estou indo. 411 00:26:01,547 --> 00:26:03,172 -Até logo, Pussy. -Melhore logo. 412 00:26:03,214 --> 00:26:05,547 -Conto se ganhou a aposta. -Não faça isto. 413 00:26:05,589 --> 00:26:06,631 Eu tenho de ir. 414 00:26:38,336 --> 00:26:39,087 Siga-me. 415 00:26:40,628 --> 00:26:41,377 Para onde? 416 00:26:41,960 --> 00:26:43,127 É uma surpresa. 417 00:26:45,710 --> 00:26:47,835 Vamos! Antes que levemos uma multa! 418 00:27:00,250 --> 00:27:02,708 Paulie, eu já estive aqui. O que você quer? 419 00:27:03,333 --> 00:27:05,625 Dê uma olhada. Vou lher dar três chances. 420 00:27:05,667 --> 00:27:07,333 Venha por aqui. 421 00:27:11,833 --> 00:27:13,248 E massagem depois. 422 00:27:15,083 --> 00:27:15,457 Tome. 423 00:27:17,666 --> 00:27:18,415 Não sei, não. 424 00:27:19,083 --> 00:27:20,957 Tire a roupa! É por minha conta. 425 00:27:22,207 --> 00:27:24,456 Por que os líderes russos vivem tanto? 426 00:27:24,873 --> 00:27:26,331 Eles tomam sauna todo dia. 427 00:27:27,706 --> 00:27:28,373 Não posso. 428 00:27:29,289 --> 00:27:32,082 Não faça isto, é um presente. Tire a roupa logo! 429 00:27:32,123 --> 00:27:34,246 O quê? Quer que eu me vire? 430 00:27:34,622 --> 00:27:36,413 O médico me mandou evitar calor. 431 00:27:36,455 --> 00:27:38,622 É por isso que me sento à sombra. 432 00:27:39,162 --> 00:27:42,039 Do que está falando? O calor é bom para as costas! 433 00:27:42,705 --> 00:27:44,162 Tire a roupa! 434 00:27:44,664 --> 00:27:47,871 Olhe, Paulie, eu agradeço, talvez outro dia? 435 00:27:48,412 --> 00:27:50,161 Tire a roupa. 436 00:27:52,161 --> 00:27:54,162 Você está maluco! Vou para casa! 437 00:27:57,160 --> 00:27:59,120 Por que não quer tirar a roupa? 438 00:28:00,620 --> 00:28:04,745 Tenho pressão alta, idiota! Se entrar lá eu posso morrer! 439 00:28:04,953 --> 00:28:08,619 O médico proibiu estritamente vapor e sauna! 440 00:28:08,661 --> 00:28:10,452 Mandou eu ficar longe do calor! 441 00:28:12,160 --> 00:28:13,327 Obrigado por tudo. 442 00:28:14,160 --> 00:28:15,744 Mas saia da minha frente. 443 00:28:37,909 --> 00:28:39,033 O que descobriu? 444 00:28:39,157 --> 00:28:41,532 É quente, muito quente! 445 00:28:43,366 --> 00:28:44,157 Desembuche! 446 00:28:45,699 --> 00:28:49,155 Ele deve a Pussy! E deve muito, mas muito mesmo. 447 00:28:50,155 --> 00:28:54,032 Esse tal de Makazian é um grande mentiroso! 448 00:28:54,198 --> 00:28:58,281 Ele deve US$30 mil a Pussy, US$20 mil só no futebol! 449 00:28:59,198 --> 00:29:00,906 O resto é de juros. 450 00:29:01,154 --> 00:29:03,572 Pussy deve estar ameaçando este cara! 451 00:29:12,279 --> 00:29:14,613 Não quer dizer que ele seja um mentiroso. 452 00:29:14,655 --> 00:29:16,946 Ele tem um motivo para ver Pussy morto. 453 00:29:16,988 --> 00:29:18,153 Para ganhar tempo. 454 00:29:20,654 --> 00:29:23,945 Aquele cretino teria essa coragem? 455 00:29:24,612 --> 00:29:27,612 Nós estamos falando de US$30 mil! 456 00:29:27,654 --> 00:29:30,445 Imagine o que faríamos para sumir com essa dívida. 457 00:29:31,569 --> 00:29:33,151 Não seria uma aposta. 458 00:29:37,569 --> 00:29:38,861 Preciso pensar. 459 00:29:41,444 --> 00:29:42,735 Olhe, T... 460 00:29:43,485 --> 00:29:45,193 se meu voto vale alguma coisa... 461 00:29:46,150 --> 00:29:49,234 eu não acredito que Pussy teria tanto medo de ir preso... 462 00:29:49,276 --> 00:29:51,027 que entregaria os amigos! 463 00:29:53,149 --> 00:29:54,901 Foi o que disseram do Gravano. 464 00:29:59,275 --> 00:30:00,901 Volte, preciso pensar. 465 00:30:14,857 --> 00:30:16,315 Debbie? 466 00:30:29,065 --> 00:30:30,146 Vá com calma. 467 00:30:30,147 --> 00:30:32,146 Mulher gosta de dor. 468 00:30:32,230 --> 00:30:33,147 Vá com calma! 469 00:30:33,148 --> 00:30:34,146 Vinnie, pare! 470 00:30:34,147 --> 00:30:35,813 Vamos logo com isto! 471 00:30:36,145 --> 00:30:39,605 Vejam isto um médico, uma cafetina, um mafioso e um tira. 472 00:30:39,647 --> 00:30:41,688 Eu chamo isto de acertar em cheio! 473 00:30:48,145 --> 00:30:50,144 Os quatro foram presos. 474 00:30:50,187 --> 00:30:54,187 O porta-voz da polícia disse que o policial será suspenso... 475 00:30:54,395 --> 00:30:57,603 dependendo da audiência desta manhã. 476 00:30:57,811 --> 00:30:59,853 Imagine quando ele chegou em casa! 477 00:31:00,143 --> 00:31:04,143 O que é pior: ser pego num bordel ou com um mafioso? 478 00:31:05,143 --> 00:31:06,853 Enquanto isto um incêndio... 479 00:31:07,142 --> 00:31:08,602 Idiota. 480 00:31:08,810 --> 00:31:10,061 O que é um bordel? 481 00:31:10,102 --> 00:31:11,602 É uma casa de prostitutas. 482 00:31:11,644 --> 00:31:13,019 Não comece, está bem? 483 00:31:13,142 --> 00:31:13,727 Mas é! 484 00:31:14,142 --> 00:31:16,518 Eu sei, mas não gosto desse palavreado. 485 00:31:16,560 --> 00:31:18,142 Este país está ultrapassado. 486 00:31:18,143 --> 00:31:20,768 Em muitos países a prostituição é legalizada. 487 00:31:20,809 --> 00:31:22,018 Não está atrasada? 488 00:31:22,060 --> 00:31:24,559 Vejam o que fizeram com o nosso presidente. 489 00:31:24,601 --> 00:31:26,018 Ele mereceu! 490 00:31:26,351 --> 00:31:28,767 Ele mereceu Monica Kazinski e a nariguda. 491 00:31:29,141 --> 00:31:31,350 Sexo não devia ser uma ofensa punível. 492 00:31:31,516 --> 00:31:32,683 Concordo com você. 493 00:31:32,975 --> 00:31:34,808 Acho que não devia mesmo. 494 00:31:34,892 --> 00:31:38,475 Mas eu sei que falar de sexo no café é punível! 495 00:31:38,516 --> 00:31:41,016 Chega desse assunto, está bem? 496 00:31:41,307 --> 00:31:44,807 São os anos 90. Os pais devem conversar sobre sexo. 497 00:31:45,140 --> 00:31:46,557 Aí que você se engana. 498 00:31:47,474 --> 00:31:49,890 Lá fora, são os anos 90. 499 00:31:50,098 --> 00:31:52,138 Nesta casa é 1954. 500 00:31:53,473 --> 00:31:54,931 Lá é 1990... 501 00:31:54,973 --> 00:31:56,348 aqui é 1954. 502 00:31:56,640 --> 00:31:59,139 Não quero mais ouvir falar sobre sexo! 503 00:32:05,137 --> 00:32:06,137 O que deu nele? 504 00:32:11,596 --> 00:32:13,136 Ande, vamos lá! 505 00:32:13,137 --> 00:32:14,136 O que há com você. 506 00:32:14,137 --> 00:32:15,721 Seu barbeiro! 507 00:32:18,638 --> 00:32:19,888 Não pare, por favor. 508 00:32:20,387 --> 00:32:21,346 Ande logo. 509 00:32:39,177 --> 00:32:41,385 Ande logo, desgraça! 510 00:32:41,427 --> 00:32:43,052 Vamos logo! Vamos! 511 00:32:53,842 --> 00:32:55,508 Pode passar, detetive. 512 00:32:55,717 --> 00:32:57,175 Afaste-se, por favor. 513 00:32:57,842 --> 00:32:59,550 Tem um policial aqui. 514 00:32:59,592 --> 00:33:00,592 Vá andando. 515 00:33:01,132 --> 00:33:02,132 Vamos lá! 516 00:33:02,133 --> 00:33:04,009 Afaste-se. Vamos logo. 517 00:33:05,758 --> 00:33:07,215 Viatura passando! 518 00:33:54,253 --> 00:33:55,128 Tem certeza? 519 00:33:55,587 --> 00:33:56,545 Quem contou? 520 00:33:59,461 --> 00:34:00,126 O quê? 521 00:34:07,419 --> 00:34:08,627 Ainda estou aqui. 522 00:34:10,085 --> 00:34:11,168 Certo, certo. Obrigado. 523 00:34:11,209 --> 00:34:12,126 Até mais. 524 00:34:16,710 --> 00:34:17,710 Vai me contar? 525 00:34:18,917 --> 00:34:21,167 O cretino pulou de uma ponte! 526 00:34:22,292 --> 00:34:22,959 Quem? 527 00:34:23,084 --> 00:34:24,667 Makazian! 528 00:34:28,459 --> 00:34:31,374 Lá se foi a chance de saber a verdade sobre Pussy. 529 00:34:35,499 --> 00:34:39,124 Não sei se importa, mas ele disse que a respeitava. 530 00:34:40,248 --> 00:34:41,041 Importa. 531 00:34:45,290 --> 00:34:48,874 Ele me ajudou muitas vezes, e não só com a lei. 532 00:34:51,664 --> 00:34:52,664 O que deu nele? 533 00:34:52,706 --> 00:34:56,247 Ele poderia ficar no emprego, só ia ser suspenso! 534 00:34:56,706 --> 00:34:58,164 Ele nem era traficante. 535 00:34:58,706 --> 00:35:00,247 Ele não se matou por isso. 536 00:35:01,121 --> 00:35:04,121 Não me leve a mal, isto foi a gota d'água, mas... 537 00:35:04,663 --> 00:35:06,330 ele estava infeliz. 538 00:35:07,120 --> 00:35:09,246 Com ele mesmo e com o tinha se tornado. 539 00:35:10,788 --> 00:35:12,120 Ele fazia terapia aqui? 540 00:35:14,120 --> 00:35:15,579 Pode-se dizer que sim. 541 00:35:15,704 --> 00:35:19,119 Em vez do divã, uma cama? Não é nada mal! 542 00:35:19,287 --> 00:35:21,537 Quem não sente desejo pela psiquiatra? 543 00:35:26,118 --> 00:35:27,119 O que quis dizer? 544 00:35:29,078 --> 00:35:32,118 É muito fácil se abrir, quando se está nu... 545 00:35:32,244 --> 00:35:34,619 nos braços de alguém que gosta de você. 546 00:35:35,952 --> 00:35:37,117 Ele nunca... 547 00:35:37,118 --> 00:35:39,869 falou algo sobre os meus homens para você? 548 00:35:41,243 --> 00:35:44,534 Ele não gostava de Paulie, achava que ele era um psicopata. 549 00:35:45,576 --> 00:35:46,701 E sobre Pussy? 550 00:35:47,117 --> 00:35:50,116 Ele não falava muito sobre nenhum de vocês. 551 00:35:53,618 --> 00:35:55,283 A não ser que devia a você. 552 00:35:56,158 --> 00:35:59,116 Mas ele não se preocupava pois você gostava dele. 553 00:36:00,283 --> 00:36:04,575 Enquanto tivesse você, ele não precisaria se preocupar. 554 00:36:06,074 --> 00:36:08,114 Não vou mentir porque ele está morto. 555 00:36:08,115 --> 00:36:10,282 Ele não gostava de ninguém, mas... 556 00:36:11,866 --> 00:36:13,657 mas ele confiava em você, Tony. 557 00:36:17,531 --> 00:36:20,113 Ele dizia, ao menos com Tony Soprano... 558 00:36:20,865 --> 00:36:22,114 eu sei o que acontece. 559 00:36:30,697 --> 00:36:32,905 Livia, abra! É Junior. 560 00:36:34,447 --> 00:36:36,031 Entre, está aberta! 561 00:36:39,571 --> 00:36:40,613 O que foi? 562 00:36:41,946 --> 00:36:43,613 A garota disse que você ligou. 563 00:36:45,362 --> 00:36:46,571 Bem... 564 00:36:48,070 --> 00:36:49,445 ele vendeu nossa casa. 565 00:36:50,110 --> 00:36:52,111 Ninguém mais usa nomes? Quem é ele? 566 00:36:52,320 --> 00:36:53,110 Anthony! 567 00:36:53,903 --> 00:36:55,445 Ele vendeu a casa! 568 00:36:56,278 --> 00:36:58,569 O lar que eu e meu marido construímos! 569 00:37:00,109 --> 00:37:01,819 O que iriam fazer com ela? 570 00:37:02,944 --> 00:37:04,109 Até você? 571 00:37:07,527 --> 00:37:12,443 Devia ser mais complicado fazer as reuniões na minha casa... 572 00:37:12,651 --> 00:37:14,108 do que neste asilo. 573 00:37:14,693 --> 00:37:16,109 Que reuniões são estas? 574 00:37:16,943 --> 00:37:19,108 Nem vou ver a cor do dinheiro. 575 00:37:20,107 --> 00:37:21,107 Que reuniões? 576 00:37:21,442 --> 00:37:23,107 Raymond! Larry! 577 00:37:24,107 --> 00:37:25,483 E aquele de Manhattan. 578 00:37:26,650 --> 00:37:28,817 Johnny Sacks esteve aqui? 579 00:37:29,107 --> 00:37:31,983 Com seus ternos brilhantes e sapatos altos. 580 00:37:32,441 --> 00:37:34,649 Ternos? No plural? 581 00:37:35,066 --> 00:37:38,316 Ele esteve aqui mais de uma vez? Por que eu não soube disso? 582 00:37:39,066 --> 00:37:42,105 Deviam estar falando de você, quem sabe? 583 00:37:50,273 --> 00:37:53,105 Bem, eu não gosto de me envolver nestas coisas. 584 00:37:55,814 --> 00:37:58,064 Eu devia saber que havia algo estranho... 585 00:37:58,104 --> 00:38:03,022 quando a mãe de Larry Boy se mudou para cá, de repente. 586 00:38:03,103 --> 00:38:05,396 E depois, a mãe de Jimmy Altieri... 587 00:38:07,103 --> 00:38:09,187 Três dos meus capos têm mães aqui? 588 00:38:09,771 --> 00:38:13,270 Em vez de morarem em casa, com os filhos... 589 00:38:13,604 --> 00:38:15,102 como seres humanos. 590 00:38:15,687 --> 00:38:18,103 Deve ser uma conspiração! 591 00:38:19,021 --> 00:38:20,437 Acham que sou um idiota? 592 00:38:21,270 --> 00:38:22,102 Veremos! 593 00:38:22,103 --> 00:38:23,103 Espere um pouco! 594 00:38:24,185 --> 00:38:27,020 Eu não gosto dessa conversa! 595 00:38:27,061 --> 00:38:29,311 Pare, isto me deixa chateada. 596 00:38:31,101 --> 00:38:33,144 Senão, não conto mais nada. 597 00:38:34,101 --> 00:38:37,226 Se for verdade, Livia, você sabe o que devo... 598 00:38:38,560 --> 00:38:42,101 Eu sou o chefão! Se não agir, mesmo sendo ele... 599 00:38:51,726 --> 00:38:52,642 Eu preciso! 600 00:38:54,099 --> 00:38:54,851 Meu Deus! 601 00:38:56,766 --> 00:38:58,141 O que eu falei agora? 602 00:39:04,933 --> 00:39:09,557 Acho que eu devia manter a boca fechada, como uma muda. 603 00:39:09,849 --> 00:39:11,849 Assim todos ficariam felizes! 604 00:39:24,096 --> 00:39:25,306 Anthony, veja quem é. 605 00:39:26,096 --> 00:39:27,015 Estou comendo. 606 00:39:27,306 --> 00:39:31,014 E não vai ter dentes para comer se não for ver quem é. 607 00:39:37,471 --> 00:39:39,304 Pergunte quem é, antes de abrir! 608 00:39:39,929 --> 00:39:42,345 Quem viria na hora do jantar? Não telefonam? 609 00:39:43,094 --> 00:39:43,846 Eu não sei. 610 00:39:44,721 --> 00:39:45,721 É o tio Jimmy! 611 00:39:46,387 --> 00:39:47,929 Jimmy? Deixe-o entrar! 612 00:39:53,720 --> 00:39:55,303 Como conseguiu sair? 613 00:39:56,636 --> 00:39:58,469 Carm, veja só, Jimmy foi solto! 614 00:39:59,510 --> 00:40:00,552 Meu Deus, Jimmy! 615 00:40:01,092 --> 00:40:03,468 -Achou que não me veria mais? -O que houve? 616 00:40:03,510 --> 00:40:06,092 É uma longa história. Onde podemos conversar? 617 00:40:06,093 --> 00:40:06,802 No porão. 618 00:40:12,091 --> 00:40:12,926 O que foi? 619 00:40:16,091 --> 00:40:17,134 Você está em apuros. 620 00:40:19,384 --> 00:40:22,090 Eu sei, estou cuidando disso. 621 00:40:22,717 --> 00:40:23,842 Cuidando do quê? 622 00:40:25,009 --> 00:40:26,174 O que ia dizer? 623 00:40:26,842 --> 00:40:29,050 Não use a grana da fortaleza. 624 00:40:29,466 --> 00:40:31,300 Do que você está falando? 625 00:40:31,507 --> 00:40:35,090 Eles fizeram muitas perguntas. Se eu sabia de algo... 626 00:40:35,132 --> 00:40:37,841 sobre o colombiano morto naquele apartamento. 627 00:40:43,590 --> 00:40:44,464 Você está bem. 628 00:40:45,715 --> 00:40:47,298 Obrigado. Não fiquei muito lá. 629 00:40:48,089 --> 00:40:49,007 Eu sei. 630 00:40:50,506 --> 00:40:54,088 Meu advogado disse: "Ele não é dono do lugar... 631 00:40:54,297 --> 00:40:56,380 não é responsável pelo que tem lá." 632 00:40:56,755 --> 00:40:59,839 Disse que a mesa de bilhar já estava lá quando aluguei. 633 00:41:01,255 --> 00:41:04,629 Bem pensado. Você devia ter sido advogado. 634 00:41:05,086 --> 00:41:07,796 Já tem gente demais me odiando. 635 00:41:10,087 --> 00:41:14,085 O que vai fazer com o dinheiro colombiano? 636 00:41:18,670 --> 00:41:21,211 Eles me ameaçaram como se eu fosse um colegial... 637 00:41:21,253 --> 00:41:23,253 dizendo que o dinheiro era marcado. 638 00:41:23,295 --> 00:41:25,127 Disseram que localizam as notas... 639 00:41:25,168 --> 00:41:27,502 através de uma nova técnica de digitais. 640 00:41:32,877 --> 00:41:34,127 Você tem sorte, Jimmy! 641 00:41:35,084 --> 00:41:35,918 Como assim? 642 00:41:36,084 --> 00:41:38,418 Foi preso por conspiração e pagou fiança. 643 00:41:39,418 --> 00:41:40,083 E daí? 644 00:41:40,167 --> 00:41:42,793 Só um sortudo como você é preso com uma arma... 645 00:41:42,835 --> 00:41:46,083 depois de ter sido afiançado e ainda é solto antes do jantar. 646 00:41:48,083 --> 00:41:49,542 Você tem muita sorte! 647 00:41:50,875 --> 00:41:54,042 Falando nisso, Carmela fez lasanha, você quer? Vamos lá! 648 00:41:54,082 --> 00:41:57,416 Vou dispensar. Preciso cobrar gente atrasada. 649 00:41:57,457 --> 00:42:00,874 Não quero que pensem que saí de circulação. 650 00:42:00,916 --> 00:42:01,874 Sei como é. 651 00:42:10,707 --> 00:42:11,331 Desligue! 652 00:42:11,873 --> 00:42:13,999 Vou desligar. O que foi? 653 00:42:14,080 --> 00:42:16,080 É Jimmy, é o desgraçado do Jimmy! 654 00:42:16,832 --> 00:42:17,248 O quê? 655 00:42:18,080 --> 00:42:19,872 A escuta! Está no Jimmy! 656 00:42:20,079 --> 00:42:21,163 O que quer dizer? 657 00:42:21,497 --> 00:42:24,372 A escuta, você entendeu. A escuta está no Jimmy! 658 00:42:24,414 --> 00:42:25,122 Que droga! 659 00:42:26,414 --> 00:42:30,038 Nova técnica digital! Eu Devia tê-lo matado no porão de casa! 660 00:42:30,329 --> 00:42:34,371 Mackazian se confundiu! Jimmy e Pussy foram presos juntos! 661 00:42:35,038 --> 00:42:36,078 Entendeu agora? 662 00:42:38,871 --> 00:42:40,620 Dois gordos de cabelos negros! 663 00:42:40,662 --> 00:42:41,829 Onde está Paulie? 664 00:42:42,203 --> 00:42:45,495 Falei com ele há uma hora. Ele disse que está vindo. 665 00:42:45,579 --> 00:42:47,370 Por que ele já não está aqui? 666 00:42:50,076 --> 00:42:50,995 Nossa, Tony... 667 00:42:52,076 --> 00:42:54,828 Você acha que Paulie já fez o serviço... 668 00:42:54,953 --> 00:42:56,703 Cale-se! Deus nos livre! 669 00:42:57,077 --> 00:42:58,160 Não fale assim! 670 00:43:00,286 --> 00:43:02,159 Onde está Pussy? Ligue para ele. 671 00:43:02,410 --> 00:43:03,326 Está bem. 672 00:43:05,577 --> 00:43:08,075 Não o vejo desde que Paulie o levou à sauna. 673 00:43:09,075 --> 00:43:09,952 Olá, amigos. 674 00:43:13,075 --> 00:43:16,034 Por onde você andou? Liguei a noite toda! 675 00:43:16,200 --> 00:43:19,074 Eu estava com a outra! Avisei que estava vindo! 676 00:43:19,409 --> 00:43:21,074 Imagine que sou Jesus! 677 00:43:21,075 --> 00:43:24,658 Se mentir, eu quero que sua mãe morra de câncer na vista! 678 00:43:28,449 --> 00:43:29,575 Onde está Pussy? 679 00:43:29,825 --> 00:43:30,575 Não sei. 680 00:43:31,073 --> 00:43:32,615 Não minta! 681 00:43:36,782 --> 00:43:37,824 Fez o serviço? 682 00:43:40,282 --> 00:43:41,532 Não minta para mim. 683 00:43:45,072 --> 00:43:46,031 Você fez? 684 00:43:47,281 --> 00:43:48,197 Você fez? 685 00:43:50,531 --> 00:43:51,739 Você fez? 686 00:43:51,990 --> 00:43:53,071 Já disse que não! 687 00:43:53,573 --> 00:43:54,947 Tire as mãos de mim! 688 00:43:56,070 --> 00:43:57,738 Solte-o, Tony. 689 00:44:19,069 --> 00:44:20,278 Sinto muito, Paulie. 690 00:44:23,570 --> 00:44:25,361 Não acho Pussy em lugar nenhum! 691 00:44:27,402 --> 00:44:28,652 Ninguém sabe nada! 692 00:44:30,277 --> 00:44:32,067 Não o vejo desde a sauna. 693 00:44:33,318 --> 00:44:35,485 A última coisa que ele me disse foi... 694 00:44:39,109 --> 00:44:40,734 Ele tomou a sauna? 695 00:44:45,026 --> 00:44:46,858 Ele se recusou a tirar a roupa. 696 00:44:53,733 --> 00:44:56,275 O traidor é o desgraçado do Jimmy. 697 00:45:03,107 --> 00:45:05,064 Vamos tomar um drinque. 698 00:45:12,523 --> 00:45:14,439 Estamos quase lá. 699 00:45:15,147 --> 00:45:16,523 Tudo bem. 700 00:45:22,897 --> 00:45:24,480 Veja o que Chucky nos trouxe. 701 00:45:24,522 --> 00:45:27,022 Mais um eletrodoméstico. 702 00:45:27,062 --> 00:45:28,146 Grande coisa... 703 00:45:29,230 --> 00:45:30,604 Por que não se mata? 704 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Uma carga caiu no posto de gasolina de Zim. 705 00:45:34,688 --> 00:45:36,396 Nem é um Braoom. 706 00:45:37,229 --> 00:45:38,980 A marca é Braun. 707 00:45:39,437 --> 00:45:42,103 Junior pediu que eu o avisasse... 708 00:45:42,353 --> 00:45:45,020 que ele se decidiu sobre aquilo. 709 00:45:45,060 --> 00:45:48,020 Disse para procurarmos alguém de fora para o serviço. 710 00:45:48,728 --> 00:45:49,436 Finalmente. 711 00:45:52,059 --> 00:45:54,519 Será um mês atarefado. Até mais, Mikey. 712 00:45:54,644 --> 00:45:55,686 Até mais, Chucky. 713 00:45:57,059 --> 00:45:57,894 Até mais, Jo. 714 00:45:58,143 --> 00:45:59,019 Até mais. 715 00:46:04,058 --> 00:46:05,726 Que papo era aquele? 716 00:46:06,893 --> 00:46:08,058 Cuide da sua vida. 717 00:46:08,601 --> 00:46:09,643 Seja o que for... 718 00:46:10,393 --> 00:46:11,768 vamos para Las Vegas. 719 00:46:12,058 --> 00:46:15,850 Já arrumei babá para Frances. Não quero nem saber! 720 00:46:15,892 --> 00:46:17,892 Esqueça. Apareceu uma coisa. 721 00:46:20,433 --> 00:46:22,100 Sempre aparece alguma coisa. 722 00:46:22,392 --> 00:46:24,056 Mas esta é das boas. 723 00:46:24,808 --> 00:46:27,057 É dinheiro? Preciso de um carro novo. 724 00:46:28,224 --> 00:46:29,099 Confie em mim... 725 00:46:29,224 --> 00:46:31,933 se der certo, terá o carro e muito mais! 726 00:46:34,557 --> 00:46:35,598 Pode me dizer? 727 00:46:37,056 --> 00:46:39,055 Vamos lá, Mikey, conte-me. 728 00:46:40,974 --> 00:46:41,974 Por favor. 729 00:46:45,055 --> 00:46:47,973 Talvez eu suba na hierarquia! 730 00:46:48,014 --> 00:46:52,054 Tony Soprano está de saída, quero dizer, para sempre! 731 00:46:53,138 --> 00:46:54,763 Meu Deus! 732 00:46:54,805 --> 00:46:56,888 Ele vai ser preso? 733 00:46:57,053 --> 00:46:58,388 O outro para sempre. 734 00:47:00,346 --> 00:47:01,346 Junior sabe? 735 00:47:04,638 --> 00:47:07,971 Escute aqui. Se você contar a alguém... 736 00:47:08,052 --> 00:47:11,804 eles nos enterrarão ao lado de Tony Soprano! Entendeu? 737 00:47:13,220 --> 00:47:15,052 Faça um café. 738 00:47:20,511 --> 00:47:22,761 Não se menospreza um homem como Junior. 739 00:47:23,052 --> 00:47:24,511 Ele é da velha guarda. 740 00:47:25,051 --> 00:47:27,301 Não se faz piadas sobre sexo oral... 741 00:47:27,510 --> 00:47:32,385 nem se abre com uma psiquiatra sobre negócios que não são seus! 742 00:47:32,552 --> 00:47:34,510 Tony Soprano faz terapia? 743 00:47:34,760 --> 00:47:36,050 Dá para acreditar? 744 00:47:36,051 --> 00:47:40,467 E para piorar o insulto, ele estava conspirando contra Junior! 745 00:47:40,717 --> 00:47:41,717 O próprio tio? 746 00:47:44,801 --> 00:47:47,049 Você era tão burra quando nos casamos? 747 00:47:50,383 --> 00:47:52,925 Não fique parada. Faça logo esse café! 748 00:47:53,132 --> 00:47:54,383 Calma! 749 00:47:54,424 --> 00:47:56,048 Já estou fazendo.