1
00:01:45,768 --> 00:01:48,101
Debbie,
você tem dedos mágicos.
2
00:01:49,101 --> 00:01:51,142
Aposto que sabe
acariciar um homem.
3
00:01:51,307 --> 00:01:52,558
Ela sabe mesmo.
4
00:01:53,433 --> 00:01:55,307
Aí está a minha linda,
Debbie!
5
00:01:55,391 --> 00:01:57,850
Deve colocá-la na lista
das Tops.
6
00:01:58,307 --> 00:02:00,809
Ela cavalga melhor
que Wille Shoemaker!
7
00:02:01,306 --> 00:02:02,557
Ela usou o chicote?
8
00:02:02,599 --> 00:02:03,766
Você é maluco.
9
00:02:04,141 --> 00:02:05,266
Só na reta final.
10
00:02:07,516 --> 00:02:09,390
Mais um cliente satisfeito.
11
00:02:10,390 --> 00:02:12,389
Ele está tendo
um ataque cardíaco!
12
00:02:16,973 --> 00:02:17,723
Não se mexa.
13
00:02:18,348 --> 00:02:20,598
Veja se o Dr. Esfregão
ainda está aí.
14
00:02:22,304 --> 00:02:23,223
Quem é este?
15
00:02:24,304 --> 00:02:24,764
Quem?
16
00:02:24,806 --> 00:02:26,472
Calma, ele é médico
de verdade.
17
00:02:27,304 --> 00:02:28,304
Dermatologista.
18
00:02:28,639 --> 00:02:29,514
O que houve?
19
00:02:29,972 --> 00:02:32,139
Dr. Edelstein,
parece ser enfarte.
20
00:02:32,514 --> 00:02:35,805
Não preciso de médico!
São só as minhas costas!
21
00:02:37,387 --> 00:02:38,303
Devagar...
22
00:02:41,513 --> 00:02:43,096
Segure-se no corrimão.
23
00:02:45,428 --> 00:02:47,262
Isto mesmo, vá com calma.
24
00:02:48,302 --> 00:02:49,012
Bem devagar.
25
00:02:49,054 --> 00:02:50,179
Bem devagar.
26
00:02:51,303 --> 00:02:52,386
Assim mesmo.
27
00:02:53,470 --> 00:02:54,511
Isto mesmo.
28
00:02:56,844 --> 00:02:58,427
Segure-se no corrimão.
29
00:03:02,261 --> 00:03:03,053
Vá devagar.
30
00:03:06,843 --> 00:03:09,093
QUATRO DIAS DEPOIS
31
00:03:11,593 --> 00:03:13,052
Cubro seus 80 dólares.
32
00:03:19,092 --> 00:03:20,759
As costas ainda estão ruins?
33
00:03:24,759 --> 00:03:26,298
FBI! Ninguém se mexa!
34
00:03:26,800 --> 00:03:28,091
Dá para acreditar?
35
00:03:30,299 --> 00:03:32,175
É só um carteado.
36
00:03:32,298 --> 00:03:33,298
Calma, Jimmy.
37
00:03:33,299 --> 00:03:36,549
Se eu revistasse jogo
eu estaria comendo biscoitos.
38
00:03:53,297 --> 00:03:54,422
Dê-lhe uma mão.
39
00:04:06,295 --> 00:04:07,295
Você aí!
40
00:04:13,213 --> 00:04:15,962
Nossa!
Você sabe o que é isto?
41
00:04:16,046 --> 00:04:17,462
Uma arma!
42
00:04:29,544 --> 00:04:31,292
Jimmy ainda está na cadeia!
43
00:04:32,127 --> 00:04:33,710
Isto não quer dizer nada.
44
00:04:33,752 --> 00:04:36,002
Não gosto disso.
É assim que começa.
45
00:04:36,292 --> 00:04:40,335
Foi uma batida que deu sorte.
Só para fazer valer o salário.
46
00:04:40,376 --> 00:04:41,251
Concordo.
47
00:04:41,292 --> 00:04:43,291
Por que Pussy fugiu?
48
00:04:43,292 --> 00:04:46,168
Ele perde o fôlego
só em fazer xixi.
49
00:04:50,542 --> 00:04:52,291
Sua orelha
deve estar queimando.
50
00:04:52,333 --> 00:04:53,290
Corra, agora!
51
00:04:55,000 --> 00:04:57,209
Vocês são hilários.
52
00:04:59,708 --> 00:05:02,289
Estávamos sorteando
quem ia pagar sua fiança.
53
00:05:02,290 --> 00:05:04,957
Minha esposa pagou.
Quase a matei na volta.
54
00:05:05,791 --> 00:05:10,415
Estou com enxaqueca, ansiedade
e machuquei as costas de novo.
55
00:05:11,124 --> 00:05:12,915
Foi a corrida de 10m rasos.
56
00:05:14,248 --> 00:05:15,956
Nós não corremos,
é vergonhoso.
57
00:05:16,123 --> 00:05:17,873
Os federais me roubaram.
58
00:05:17,915 --> 00:05:18,664
Como assim?
59
00:05:18,706 --> 00:05:20,288
Roubaram meus
4 mil dólares.
60
00:05:21,123 --> 00:05:23,081
Não devia andar com tanto!
61
00:05:24,287 --> 00:05:26,206
Preciso de um drinque.
62
00:05:29,039 --> 00:05:30,287
O que é isso, Pussy
63
00:05:46,286 --> 00:05:49,037
É bom ser importante.
Ia pescar com meu filho.
64
00:05:49,245 --> 00:05:52,078
Não se fala...
Olá, Vin. Como vai, Vin?
65
00:05:52,285 --> 00:05:56,410
Pensei que estava entendido.
Não ligo para você e sua família...
66
00:05:56,619 --> 00:05:57,744
ou o que você faz.
67
00:05:57,786 --> 00:06:00,619
O que é tão importante
para me tirar do meu barco?
68
00:06:01,952 --> 00:06:03,284
Feioso, onde está indo?
69
00:06:03,285 --> 00:06:06,493
Para que falar assim comigo?
Eu me arrisco por você.
70
00:06:06,701 --> 00:06:08,409
Mas não é de graça,
lembra-se?
71
00:06:12,076 --> 00:06:13,868
Está bem, eu sinto muito.
72
00:06:14,284 --> 00:06:16,118
Vin, como vai?
73
00:06:17,075 --> 00:06:18,282
O que tem para mim?
74
00:06:21,492 --> 00:06:22,366
Bompensaro.
75
00:06:22,909 --> 00:06:24,201
Pussy?
76
00:06:24,950 --> 00:06:25,992
O que tem ele?
77
00:06:26,492 --> 00:06:28,074
Ele está com uma escuta.
78
00:06:28,783 --> 00:06:29,532
O quê?
79
00:06:29,699 --> 00:06:32,449
Soube de uma boa fonte.
Achei melhor contar.
80
00:06:32,824 --> 00:06:33,574
Está certo?
81
00:06:34,281 --> 00:06:35,241
Sinto muito.
82
00:06:35,281 --> 00:06:37,532
-Sei que você gosta dele.
-Gosto dele?
83
00:06:38,115 --> 00:06:40,531
Eu o amo!
Quem é sua fonte?
84
00:06:42,490 --> 00:06:45,199
Ele é da polícia,
é da força-tarefa.
85
00:06:45,615 --> 00:06:48,739
Ele não mentiu.
Ele foi ao meu casamento!
86
00:06:49,280 --> 00:06:51,530
-Eu quero relatório.
-Não posso pegá-lo.
87
00:06:51,739 --> 00:06:53,363
Quero ver o 302!
88
00:06:53,781 --> 00:06:56,198
Está certo.
Vou ver o que posso fazer.
89
00:07:03,278 --> 00:07:04,738
Isto não faz sentido.
90
00:07:04,905 --> 00:07:06,278
Faz sim, Tony.
91
00:07:06,279 --> 00:07:08,278
Se você quiser abrir
os olhos.
92
00:07:09,446 --> 00:07:12,653
Sou do Dep. de Homicídios
e soube que ele trafica heroína...
93
00:07:12,695 --> 00:07:14,570
para pagar
a faculdade do filho.
94
00:07:14,612 --> 00:07:16,237
Como eu saberia?
95
00:07:16,653 --> 00:07:18,112
Onde ele estava...
96
00:07:18,154 --> 00:07:20,277
quando houve
a batida antidrogas?
97
00:07:20,361 --> 00:07:23,402
Ele lhe disse que estava
em Las Vegas, não é verdade?
98
00:07:23,736 --> 00:07:25,277
Desculpe-me,
mas não acredito.
99
00:07:25,319 --> 00:07:28,903
Ele estava em um prédio
federal, fazendo um acordo!
100
00:07:31,526 --> 00:07:34,610
Como ele saiu tão fácil
da última batida?
101
00:07:34,818 --> 00:07:38,902
Um mafioso resiste à prisão e sai
pagando uma fiança irrisória?
102
00:07:41,027 --> 00:07:42,776
Por que ele faria isso?
103
00:07:43,274 --> 00:07:45,400
Porque ele pode enfrentar uma
sentença...
104
00:07:45,442 --> 00:07:47,734
mandatória,
de agora em diante.
105
00:07:48,109 --> 00:07:50,525
Conheço muitos que não
aguentam a sentença.
106
00:07:51,067 --> 00:07:52,399
Quem é esse Pussy?
107
00:07:53,357 --> 00:07:56,357
Um homem que ama a família,
acima de tudo!
108
00:07:56,858 --> 00:07:58,900
Estes são os preferidos
do governo.
109
00:08:04,272 --> 00:08:06,272
Você tem certeza?
Adoraríamos...
110
00:08:10,482 --> 00:08:11,440
Tudo bem.
111
00:08:14,106 --> 00:08:15,314
Eu já disse, tudo bem.
112
00:08:24,148 --> 00:08:25,230
Era a minha mãe?
113
00:08:25,270 --> 00:08:26,022
Ela não vem.
114
00:08:26,438 --> 00:08:28,230
Como se fosse novidade.
115
00:08:28,270 --> 00:08:29,313
Eu tinha esperanças.
116
00:08:29,980 --> 00:08:33,270
Damos esta festa todos os anos
e ela arruma uma desculpa.
117
00:08:33,271 --> 00:08:34,855
Isto é atenção negativa.
118
00:08:35,270 --> 00:08:36,896
E se eu ligasse de novo?
119
00:08:37,353 --> 00:08:39,269
É o que ela quer
que você faça!
120
00:08:39,312 --> 00:08:40,269
Venha aqui.
121
00:08:41,269 --> 00:08:42,479
Está sendo boa demais.
122
00:08:43,269 --> 00:08:44,729
Esqueça, ela vai ficar bem.
123
00:08:45,936 --> 00:08:48,811
Faça-me um favor.
Peça para virem afastar o piano.
124
00:08:48,978 --> 00:08:52,020
Virão buscar amanhã.
Porque alguém nunca toca.
125
00:08:52,228 --> 00:08:52,978
Vou tocar!
126
00:08:53,268 --> 00:08:55,269
Quando?
Está cheio de poeira!
127
00:08:55,770 --> 00:08:57,477
Puss! Venha aqui.
128
00:08:59,310 --> 00:09:00,267
Com licença.
129
00:09:05,351 --> 00:09:06,477
O que você quer?
130
00:09:06,643 --> 00:09:09,267
Preciso afastar isto.
Tenho de tirar do caminho.
131
00:09:16,434 --> 00:09:17,266
Não posso.
132
00:09:17,683 --> 00:09:19,600
Como não?
Ele tem rodinhas!
133
00:09:19,767 --> 00:09:23,265
Minhas costas. Vou para casa,
entrar na banheira.
134
00:09:25,683 --> 00:09:26,683
Você está bem?
135
00:09:26,767 --> 00:09:29,974
São só as minhas costas.
Eles me entupiram de analgésicos.
136
00:09:34,599 --> 00:09:37,099
Está bem,
tome cuidado então.
137
00:09:37,264 --> 00:09:39,681
Vá se sentar. Vá com calma.
138
00:09:48,015 --> 00:09:48,389
Ouçam...
139
00:09:48,765 --> 00:09:51,513
fiquem de olho em Pussy.
Ele não está normal.
140
00:09:52,263 --> 00:09:52,889
Eu sei.
141
00:09:54,055 --> 00:09:56,263
Faz uma semana que ele
não faz as coletas...
142
00:09:56,305 --> 00:09:58,513
e o mercado está ficando
fácil demais.
143
00:09:59,262 --> 00:10:00,261
Eu disse a ele...
144
00:10:00,262 --> 00:10:03,554
se lhe devem, você tem de cobrar,
mesmo se seja rastejando.
145
00:10:03,971 --> 00:10:08,013
Eu até pedi a lista dos devedores,
para eu ir receber.
146
00:10:08,345 --> 00:10:09,471
O que ele disse?
147
00:10:09,888 --> 00:10:11,303
Ficou como um retardado.
148
00:10:11,887 --> 00:10:15,137
E os analgésicos?
Ele os engole como balas.
149
00:10:16,220 --> 00:10:18,762
E não há nada
com as costas dele.
150
00:10:20,720 --> 00:10:21,469
Como assim?
151
00:10:21,552 --> 00:10:25,259
Lembra-se quando um cara quase
quebrou o meu pescoço?
152
00:10:26,011 --> 00:10:26,719
Lá no cais.
153
00:10:26,761 --> 00:10:32,258
Certo. Eu fui ao médico que cuida
do time de ataque dos Jets.
154
00:10:32,468 --> 00:10:33,258
Ahtzo.
155
00:10:33,259 --> 00:10:36,968
É, ele é como o Jonas Sacks
da coluna. De qualquer modo...
156
00:10:37,010 --> 00:10:40,843
mandei Pussy a esse médico.
Fizeram todos os exames...
157
00:10:41,051 --> 00:10:44,258
todas as tomagrafias,
raios-X, ultra-som, tudo.
158
00:10:44,592 --> 00:10:47,009
Não há nada de errado
com as costas dele.
159
00:10:50,217 --> 00:10:54,549
Mas quando se trata de coluna,
ninguém entende nada.
160
00:10:56,216 --> 00:10:58,256
Eu estava de bom humor
e de repente...
161
00:11:01,175 --> 00:11:03,256
é como se eu
estivesse andando na rua...
162
00:11:03,549 --> 00:11:06,798
e olhando para cima,
pois um cofre pode cair em mim.
163
00:11:07,757 --> 00:11:09,506
Uma sensação
de caos iminente?
164
00:11:10,215 --> 00:11:11,965
Eu tenho uma pergunta...
165
00:11:12,007 --> 00:11:16,254
esta coisa mental pode causar
problemas físicos, não?
166
00:11:17,047 --> 00:11:18,756
Está com algum problema?
167
00:11:19,255 --> 00:11:20,839
Não, eu estou bem.
168
00:11:21,756 --> 00:11:24,214
Mas eu tenho um amigo.
169
00:11:24,338 --> 00:11:27,421
Um grande amigo,
e estou preocupado com ele.
170
00:11:28,421 --> 00:11:29,421
O que ele tem?
171
00:11:30,046 --> 00:11:31,253
São as costas dele.
172
00:11:32,963 --> 00:11:35,671
Ele vive reclamando
das costas...
173
00:11:35,713 --> 00:11:38,253
o médico deve achar
que o problema é a cabeça.
174
00:11:38,336 --> 00:11:39,670
É bem possível.
175
00:11:41,754 --> 00:11:42,920
O que você acha?
176
00:11:43,253 --> 00:11:45,628
Acho que devemos
falar sobre você.
177
00:11:46,004 --> 00:11:47,170
Isto é sobre mim.
178
00:11:48,461 --> 00:11:52,251
Toda vez que dou meu
parecer sobre seus amigos...
179
00:11:52,335 --> 00:11:56,086
isto parece interferir
na nossa terapia.
180
00:11:56,753 --> 00:11:59,250
Você começa a xingar
e a gritar.
181
00:12:01,585 --> 00:12:04,877
Que tipo de estado mental
causaria dor na coluna?
182
00:12:05,250 --> 00:12:07,250
Sem compromisso?
183
00:12:07,251 --> 00:12:08,249
Certamente.
184
00:12:11,584 --> 00:12:14,126
Para certas pessoas,
a dor é causada...
185
00:12:14,375 --> 00:12:18,250
por mais responsabilidades
do que elas podem aguentar.
186
00:12:19,791 --> 00:12:21,000
Isto faz sentido.
187
00:12:22,248 --> 00:12:23,541
Ele tem muitas despesas...
188
00:12:23,583 --> 00:12:26,041
problemas para pagar
a faculdade do filho.
189
00:12:27,248 --> 00:12:27,958
Segredos.
190
00:12:31,331 --> 00:12:32,247
Como assim?
191
00:12:33,040 --> 00:12:36,582
Psicologicamente, um segredo
é um fardo pesado...
192
00:12:36,790 --> 00:12:40,165
que gera sentimentos de culpa
que sobrecarregam a mente.
193
00:12:52,913 --> 00:12:55,496
Na minha opinião,
isso não é verdade.
194
00:12:55,830 --> 00:12:56,913
Obrigado, Debbie.
195
00:13:02,954 --> 00:13:06,163
Eu disse a você que eu faria
todo o possível.
196
00:13:07,163 --> 00:13:10,244
Mas se trata de DEA, FBI...
força-tarefa...
197
00:13:11,662 --> 00:13:13,453
Não é fácil
como você pensa.
198
00:13:14,327 --> 00:13:16,203
Pegar aquele formulário 302.
199
00:13:16,411 --> 00:13:17,578
Escute aqui...
200
00:13:18,243 --> 00:13:21,243
esta é a decisão mais difícil
que já tive de tomar!
201
00:13:21,828 --> 00:13:23,660
Eu preciso de provas!
202
00:13:24,243 --> 00:13:26,243
Não vou
machucar alguém que amo...
203
00:13:26,535 --> 00:13:30,243
por causa de fofocas de um tira
jogador degenerado! Entendeu?
204
00:13:31,242 --> 00:13:32,161
Sabe o quê?
205
00:13:32,660 --> 00:13:34,367
Você tem a incrível
habilidade...
206
00:13:34,409 --> 00:13:36,951
de resumir a vida
de um homem em uma frase.
207
00:13:38,201 --> 00:13:40,784
Um tira jogador degenerado,
não é?
208
00:13:41,617 --> 00:13:44,240
Você é demais!
Você é mesmo demais!
209
00:13:45,575 --> 00:13:48,992
Sinto muito. Estou nervoso
e não tenho tempo para agradá-lo!
210
00:13:49,366 --> 00:13:50,658
Desculpas aceitas.
211
00:13:57,239 --> 00:13:59,239
Sabe,
quando eu era criança...
212
00:13:59,657 --> 00:14:02,741
quando eu era criança
meu pai ficava do jeito dele...
213
00:14:04,239 --> 00:14:05,698
berrando e discutindo...
214
00:14:06,281 --> 00:14:07,656
e isto acabava...
215
00:14:07,698 --> 00:14:11,238
com ela jogando nele a 1ª coisa
que via. Então ele batia nela.
216
00:14:14,656 --> 00:14:16,739
Eu não sei por que...
217
00:14:16,780 --> 00:14:20,030
mas eu ia correndo
para debaixo da minha cama.
218
00:14:21,488 --> 00:14:22,739
Havia algo pacífico...
219
00:14:22,780 --> 00:14:25,697
havia segurança
debaixo daquela cama.
220
00:14:27,946 --> 00:14:29,863
Era ali que eu acordava
de manhã.
221
00:14:32,779 --> 00:14:34,236
Tudo voltava ao normal.
222
00:14:36,113 --> 00:14:37,235
E você, Tony?
223
00:14:38,903 --> 00:14:41,319
Já teve vontade
de ir para debaixo da cama?
224
00:14:44,112 --> 00:14:45,903
Claro, agora mesmo!
225
00:14:50,777 --> 00:14:52,235
Você é um cretino, não é?
226
00:14:59,568 --> 00:15:01,068
Você gosta mesmo daqui.
227
00:15:02,860 --> 00:15:04,233
Aqui é meu refúgio.
228
00:15:04,901 --> 00:15:06,901
É onde Debbie
cuida de mim, há anos.
229
00:15:07,609 --> 00:15:08,735
Aposto que cuida...
230
00:15:09,232 --> 00:15:10,650
É sério.
231
00:15:11,859 --> 00:15:14,942
Às vezes, eu me dava bem
nas apostas do final de semana...
232
00:15:15,275 --> 00:15:18,358
então eu vinha aqui com muito
dinheiro e ficava bêbado.
233
00:15:18,483 --> 00:15:21,231
Na manhã seguinte,
todo o dinheiro estava ali.
234
00:15:24,024 --> 00:15:25,983
Ela é uma mulher honesta.
235
00:15:26,024 --> 00:15:28,232
Ela faz qualquer coisa
por você.
236
00:15:28,233 --> 00:15:31,231
Você vem aqui, mostra o distintivo
e transa de graça!
237
00:15:32,481 --> 00:15:35,230
Eu não transaria com elas
nem com o seu pênis.
238
00:15:36,230 --> 00:15:39,398
Elas não têm classe
e estão sempre se oferecendo.
239
00:15:40,230 --> 00:15:42,148
Este é o trabalho delas,
não é?
240
00:15:57,228 --> 00:15:58,896
Olá Carmela,
é bom ver você!
241
00:16:00,479 --> 00:16:01,479
Como se sente?
242
00:16:02,478 --> 00:16:03,770
O que posso dizer?
243
00:16:03,812 --> 00:16:04,729
O que é isso?
244
00:16:05,228 --> 00:16:08,227
É uma torta,
que guardei da festa.
245
00:16:08,395 --> 00:16:09,687
Está de maquiagem?
246
00:16:10,227 --> 00:16:12,437
Não posso comer isto!
Tem colesterol!
247
00:16:12,603 --> 00:16:14,894
Fiz com queijo low fat.
248
00:16:19,145 --> 00:16:20,602
Talvez seus amigos comam.
249
00:16:21,853 --> 00:16:23,019
Que amigos?
250
00:16:24,225 --> 00:16:26,225
Coma quando
Junior vier visitá-la.
251
00:16:30,225 --> 00:16:33,226
Você sabe
que seu filho a ama muito.
252
00:16:33,268 --> 00:16:35,101
Ele vive preocupado.
253
00:16:35,267 --> 00:16:37,600
Ele ficou chateado
por você não ter ido.
254
00:16:38,308 --> 00:16:41,017
Não me importo que pense
que é um desrespeito...
255
00:16:41,059 --> 00:16:43,101
mas quero que
pare com o drama.
256
00:16:43,143 --> 00:16:44,434
Você está matando Tony.
257
00:16:45,058 --> 00:16:46,016
Como assim?
258
00:16:46,558 --> 00:16:50,223
Esse papo de vítima,
de coitadinha, ninguém a ama...
259
00:16:50,349 --> 00:16:54,266
é pura manipulação e detesto
ver Tony chateado por isso.
260
00:16:55,266 --> 00:16:57,182
Sei falar com as pessoas.
261
00:16:57,557 --> 00:16:59,682
Não se esqueça
que eu também sou mãe.
262
00:17:01,765 --> 00:17:04,765
Você sabe o poder que tem,
e o usa magistralmente.
263
00:17:04,932 --> 00:17:07,056
Poder? Que poder?
264
00:17:07,098 --> 00:17:09,305
Eu não tenho poder.
Sou uma enclausurada!
265
00:17:09,389 --> 00:17:10,848
Você é tudo para ele!
266
00:17:10,889 --> 00:17:12,140
Você é a mãe dele!
267
00:17:12,221 --> 00:17:15,431
E acho que você sabe muito bem
o que está fazendo com ele.
268
00:17:15,723 --> 00:17:18,139
Quem, eu? O que eu fiz?
269
00:17:19,221 --> 00:17:21,055
Eu não vim discutir.
270
00:17:21,555 --> 00:17:24,220
Vim ver como você estava
e trazer a torta.
271
00:17:25,097 --> 00:17:28,429
Se não quiser, dê a Junior.
Sei que ele vem bastante aqui.
272
00:17:29,303 --> 00:17:31,012
Ele é irmão do meu marido.
273
00:17:32,387 --> 00:17:34,303
Ele não pode vim me ver,
às vezes?
274
00:17:35,179 --> 00:17:37,012
Isto não é da conta
de ninguém!
275
00:17:37,387 --> 00:17:39,218
Não quis dizer isso!
276
00:17:39,219 --> 00:17:41,886
Só disse que se não quiser,
pode dá-la a Junior.
277
00:17:41,928 --> 00:17:44,011
Sei o que quis dizer!
278
00:17:44,219 --> 00:17:47,011
Não há nada errado
com companheirismo.
279
00:17:51,218 --> 00:17:52,510
O que há de errado?
280
00:17:59,551 --> 00:18:01,592
Espere até ser abandonada.
281
00:18:05,884 --> 00:18:06,718
Abandonada?
282
00:18:06,759 --> 00:18:08,216
Poupe-me!
283
00:18:12,216 --> 00:18:14,550
Quando Johnny era vivo...
284
00:18:15,216 --> 00:18:17,216
ninguém me tratava assim.
285
00:18:17,800 --> 00:18:20,507
O que é isto?
Quem a tratou mal?
286
00:18:20,882 --> 00:18:22,966
Tony prefere morrer
a vê-la sofrer!
287
00:18:23,799 --> 00:18:25,298
Johnny era um santo!
288
00:18:26,007 --> 00:18:27,214
Já ouvimos essa.
289
00:18:27,799 --> 00:18:30,924
Engraçado, nunca a ouvi dizer
isto quando ele era vivo!
290
00:18:31,213 --> 00:18:33,214
Junior não chega
aos pés dele!
291
00:18:34,297 --> 00:18:37,339
Você acha que eu macularia a
memória do meu Jonnhy...
292
00:18:37,673 --> 00:18:40,132
ficando com o irmão dele?
293
00:18:42,922 --> 00:18:44,922
Eu não disse isso.
294
00:18:45,131 --> 00:18:48,212
Só estamos contentes
por vocês se darem tão bem.
295
00:18:48,630 --> 00:18:50,089
Ao menos com Junior...
296
00:18:52,338 --> 00:18:55,211
eu tenho
um propósito na vida!
297
00:18:56,504 --> 00:19:01,130
Alguém que ouve e não me trata
como sapato velho!
298
00:19:12,545 --> 00:19:15,209
Não se preocupe com a forma,
amanhã eu pego.
299
00:19:23,377 --> 00:19:24,626
Olá, universitário!
300
00:19:30,376 --> 00:19:31,543
Pai, é o tio Tony!
301
00:19:36,709 --> 00:19:38,333
Aí está, a baleia encalhada!
302
00:19:40,042 --> 00:19:41,750
Olá Tony, o que faz aqui?
303
00:19:42,084 --> 00:19:44,207
Achei que sentisse
falta de uns canoli.
304
00:19:45,084 --> 00:19:45,958
Da Spinellis?
305
00:19:46,206 --> 00:19:47,874
Mas é claro!
306
00:19:49,125 --> 00:19:52,249
São os melhores.
Coloque-os na travessa.
307
00:19:53,041 --> 00:19:54,083
Espere o jantar.
308
00:19:55,249 --> 00:19:58,206
Você está estudando astronomia
na faculdade?
309
00:19:58,498 --> 00:19:59,581
Administração.
310
00:19:59,707 --> 00:20:02,707
Por que ele diz que você
só toma espaço na faculdade?
311
00:20:03,581 --> 00:20:05,415
Não me faça rir.
312
00:20:05,456 --> 00:20:07,330
As minhas costas doem.
313
00:20:07,706 --> 00:20:10,414
Ele é um rapaz bonito.
Será que ele é seu mesmo?
314
00:20:10,706 --> 00:20:13,831
Sorte sua minha mulher
não estar. Ela o poria para fora!
315
00:20:14,205 --> 00:20:14,872
Eu sei.
316
00:20:15,997 --> 00:20:17,330
Ele é um bom menino.
317
00:20:17,830 --> 00:20:20,203
Rezo para conseguir
pagar as mensalidades.
318
00:20:20,746 --> 00:20:22,538
Ele pode ir
para uma pública.
319
00:20:22,579 --> 00:20:24,163
Ele vai ficar onde está!
320
00:20:24,203 --> 00:20:26,203
Não vai ser
um fracasso como o pai!
321
00:20:30,202 --> 00:20:33,202
Você precisa relaxar.
Ir com calma.
322
00:20:33,912 --> 00:20:35,829
Relaxar?
Como posso relaxar?
323
00:20:36,912 --> 00:20:38,578
As coisas acontecem, Tony!
324
00:20:39,202 --> 00:20:40,536
Que tipo de coisas?
325
00:20:40,619 --> 00:20:41,201
Coisas!
326
00:20:44,202 --> 00:20:46,120
A coluna me tirou da jogada!
327
00:20:46,202 --> 00:20:47,369
Eu estou atrasado...
328
00:20:47,411 --> 00:20:50,201
e, além de tudo, acho estou
viciado em analgésicos!
329
00:20:51,200 --> 00:20:54,035
Não sei não. Parece
que jogaram uma praga em mim!
330
00:20:58,618 --> 00:21:00,409
Você tem opções.
331
00:21:01,534 --> 00:21:04,159
Não deixe ninguém pensar
que você não tem.
332
00:21:04,199 --> 00:21:05,575
Você tem amigos.
333
00:21:06,492 --> 00:21:07,575
Olhe para mim.
334
00:21:08,492 --> 00:21:11,866
Amigos que morreriam por você.
Você entendeu?
335
00:21:13,199 --> 00:21:13,908
Amigos!
336
00:21:15,533 --> 00:21:16,199
Eu sei.
337
00:21:21,199 --> 00:21:23,157
Tem algo a me dizer?
338
00:21:25,532 --> 00:21:26,281
Como o quê?
339
00:21:30,907 --> 00:21:33,698
Como... quer um café?
Quer comer alguma coisa?
340
00:21:34,156 --> 00:21:35,197
Quer um café?
341
00:21:37,073 --> 00:21:39,196
Achou que ia comer
os canoli sozinho?
342
00:21:39,989 --> 00:21:41,196
Baleia encalhada!
343
00:21:41,781 --> 00:21:42,197
Aqui.
344
00:21:42,280 --> 00:21:42,947
O quê?
345
00:21:43,030 --> 00:21:45,195
Ajude-me.
Você vai fazer o café?
346
00:21:45,321 --> 00:21:46,072
Um...
347
00:21:46,195 --> 00:21:47,863
dois, três.
348
00:21:50,195 --> 00:21:51,072
Você está bem.
349
00:22:14,236 --> 00:22:15,193
O que foi, T?
350
00:22:16,819 --> 00:22:17,402
Sente-se.
351
00:22:21,192 --> 00:22:23,860
Maldito trânsito. Eu
teria chegado há 20 minutos!
352
00:22:26,151 --> 00:22:27,191
Quer um drinque?
353
00:22:31,442 --> 00:22:33,191
Tudo bem?
354
00:22:35,693 --> 00:22:37,233
Ele está usando uma escuta.
355
00:22:38,190 --> 00:22:38,566
Quem?
356
00:22:39,650 --> 00:22:40,191
Pussy.
357
00:22:40,358 --> 00:22:42,150
Pare com isso!
358
00:22:42,566 --> 00:22:43,650
Nosso Pussy?
359
00:22:44,692 --> 00:22:46,190
Não sei há quanto tempo.
360
00:22:47,189 --> 00:22:48,315
Tem certeza, Tony?
361
00:22:50,149 --> 00:22:52,108
Noventa por cento.
362
00:22:53,190 --> 00:22:55,649
Não o bastante para fazer
o que é preciso.
363
00:22:55,941 --> 00:22:58,107
Meu Deus, Tony!
Estou sonhando aqui!
364
00:22:58,773 --> 00:23:00,523
Acostume-se com isto.
365
00:23:00,564 --> 00:23:02,564
Estou passando mal
a semana toda.
366
00:23:10,605 --> 00:23:11,313
Eu resolvo.
367
00:23:16,313 --> 00:23:18,187
É minha responsabilidade.
368
00:23:18,313 --> 00:23:21,312
Tony, você esperou muito
para ser capo.
369
00:23:22,186 --> 00:23:23,729
Este é um dos benefícios.
370
00:23:25,771 --> 00:23:26,479
Eu resolvo.
371
00:23:35,185 --> 00:23:38,520
Precisamos ter
mais de 100% de certeza.
372
00:23:39,185 --> 00:23:40,602
Eu quero que você veja.
373
00:23:41,894 --> 00:23:44,769
Eu quero que veja
a escuta amarrada no corpo dele!
374
00:23:44,811 --> 00:23:45,852
Quero que veja!
375
00:23:46,936 --> 00:23:48,310
Está me ouvindo?
376
00:23:48,352 --> 00:23:50,519
Eu quero que você veja!
377
00:23:51,393 --> 00:23:52,976
Senão, não está valendo.
378
00:23:54,976 --> 00:23:55,685
Entendeu?
379
00:23:59,183 --> 00:24:02,642
Não. Agora nós estamos
falando de um amigo.
380
00:24:04,182 --> 00:24:05,392
Você tem de dizer.
381
00:24:06,642 --> 00:24:07,767
Você entendeu?
382
00:24:09,182 --> 00:24:10,182
Eu entendi.
383
00:24:33,806 --> 00:24:34,180
Entre.
384
00:24:37,222 --> 00:24:38,347
Sr. Soprano!
385
00:24:39,305 --> 00:24:40,222
Está ocupada?
386
00:24:40,389 --> 00:24:42,180
Não, entre por favor...
387
00:24:45,680 --> 00:24:49,221
Eu estava passando
e resolvi ver minha mãe.
388
00:24:51,178 --> 00:24:53,971
Eu trouxe CDs do Mario Lanza
para ela.
389
00:24:54,013 --> 00:24:55,096
Ela...
390
00:24:55,303 --> 00:24:57,012
ela adora músicas antigas.
391
00:25:00,177 --> 00:25:03,929
Eu ando preocupado com ela.
Ela sempre foi deprimida.
392
00:25:05,427 --> 00:25:07,803
Às vezes, esses tenores
fazem um milagre.
393
00:25:14,176 --> 00:25:16,468
Sabe onde ela está?
Ela não está no quarto.
394
00:25:16,927 --> 00:25:20,135
Eu quero contar
a ela sobre a casa.
395
00:25:20,175 --> 00:25:22,802
Ela está com as outras,
fazendo hidroterapia.
396
00:25:23,175 --> 00:25:23,927
Minha mãe?
397
00:25:24,175 --> 00:25:28,093
O terapeuta disse
que se ela não se exercitasse...
398
00:25:28,174 --> 00:25:30,175
ela ficaria arqueada
como uma velha.
399
00:25:30,342 --> 00:25:32,175
Eu nem sabia
que ela tinha maiô.
400
00:25:32,550 --> 00:25:34,634
Ela está mais
conectada com o mundo.
401
00:25:34,676 --> 00:25:36,425
Qual? Este ou o outro?
402
00:25:38,299 --> 00:25:39,050
É sério.
403
00:25:40,216 --> 00:25:44,008
Acho que as visitas do seu tio
são responsáveis por isto.
404
00:25:44,174 --> 00:25:45,883
Ela fica ansiosa por elas.
405
00:25:47,173 --> 00:25:49,173
Pode me dar licença
um minuto?
406
00:25:49,298 --> 00:25:50,172
Sim, claro.
407
00:25:51,172 --> 00:25:52,172
Só...
408
00:25:53,172 --> 00:25:56,256
Diga-lhe que vendemos a casa
pelo valor da contraproposta.
409
00:25:57,340 --> 00:25:58,631
Claro, já vou.
410
00:26:00,839 --> 00:26:01,506
Estou indo.
411
00:26:01,547 --> 00:26:03,172
-Até logo, Pussy.
-Melhore logo.
412
00:26:03,214 --> 00:26:05,547
-Conto se ganhou a aposta.
-Não faça isto.
413
00:26:05,589 --> 00:26:06,631
Eu tenho de ir.
414
00:26:38,336 --> 00:26:39,087
Siga-me.
415
00:26:40,628 --> 00:26:41,377
Para onde?
416
00:26:41,960 --> 00:26:43,127
É uma surpresa.
417
00:26:45,710 --> 00:26:47,835
Vamos! Antes que levemos
uma multa!
418
00:27:00,250 --> 00:27:02,708
Paulie, eu já estive aqui.
O que você quer?
419
00:27:03,333 --> 00:27:05,625
Dê uma olhada.
Vou lher dar três chances.
420
00:27:05,667 --> 00:27:07,333
Venha por aqui.
421
00:27:11,833 --> 00:27:13,248
E massagem depois.
422
00:27:15,083 --> 00:27:15,457
Tome.
423
00:27:17,666 --> 00:27:18,415
Não sei, não.
424
00:27:19,083 --> 00:27:20,957
Tire a roupa!
É por minha conta.
425
00:27:22,207 --> 00:27:24,456
Por que os líderes
russos vivem tanto?
426
00:27:24,873 --> 00:27:26,331
Eles tomam sauna todo dia.
427
00:27:27,706 --> 00:27:28,373
Não posso.
428
00:27:29,289 --> 00:27:32,082
Não faça isto, é um presente.
Tire a roupa logo!
429
00:27:32,123 --> 00:27:34,246
O quê?
Quer que eu me vire?
430
00:27:34,622 --> 00:27:36,413
O médico me mandou
evitar calor.
431
00:27:36,455 --> 00:27:38,622
É por isso
que me sento à sombra.
432
00:27:39,162 --> 00:27:42,039
Do que está falando?
O calor é bom para as costas!
433
00:27:42,705 --> 00:27:44,162
Tire a roupa!
434
00:27:44,664 --> 00:27:47,871
Olhe, Paulie, eu agradeço,
talvez outro dia?
435
00:27:48,412 --> 00:27:50,161
Tire a roupa.
436
00:27:52,161 --> 00:27:54,162
Você está maluco!
Vou para casa!
437
00:27:57,160 --> 00:27:59,120
Por que não quer
tirar a roupa?
438
00:28:00,620 --> 00:28:04,745
Tenho pressão alta, idiota!
Se entrar lá eu posso morrer!
439
00:28:04,953 --> 00:28:08,619
O médico proibiu estritamente
vapor e sauna!
440
00:28:08,661 --> 00:28:10,452
Mandou eu ficar
longe do calor!
441
00:28:12,160 --> 00:28:13,327
Obrigado por tudo.
442
00:28:14,160 --> 00:28:15,744
Mas saia da minha frente.
443
00:28:37,909 --> 00:28:39,033
O que descobriu?
444
00:28:39,157 --> 00:28:41,532
É quente, muito quente!
445
00:28:43,366 --> 00:28:44,157
Desembuche!
446
00:28:45,699 --> 00:28:49,155
Ele deve a Pussy!
E deve muito, mas muito mesmo.
447
00:28:50,155 --> 00:28:54,032
Esse tal de Makazian
é um grande mentiroso!
448
00:28:54,198 --> 00:28:58,281
Ele deve US$30 mil a Pussy,
US$20 mil só no futebol!
449
00:28:59,198 --> 00:29:00,906
O resto é de juros.
450
00:29:01,154 --> 00:29:03,572
Pussy deve estar
ameaçando este cara!
451
00:29:12,279 --> 00:29:14,613
Não quer dizer
que ele seja um mentiroso.
452
00:29:14,655 --> 00:29:16,946
Ele tem um motivo
para ver Pussy morto.
453
00:29:16,988 --> 00:29:18,153
Para ganhar tempo.
454
00:29:20,654 --> 00:29:23,945
Aquele cretino
teria essa coragem?
455
00:29:24,612 --> 00:29:27,612
Nós estamos falando
de US$30 mil!
456
00:29:27,654 --> 00:29:30,445
Imagine o que faríamos
para sumir com essa dívida.
457
00:29:31,569 --> 00:29:33,151
Não seria uma aposta.
458
00:29:37,569 --> 00:29:38,861
Preciso pensar.
459
00:29:41,444 --> 00:29:42,735
Olhe, T...
460
00:29:43,485 --> 00:29:45,193
se meu voto
vale alguma coisa...
461
00:29:46,150 --> 00:29:49,234
eu não acredito que Pussy
teria tanto medo de ir preso...
462
00:29:49,276 --> 00:29:51,027
que entregaria os amigos!
463
00:29:53,149 --> 00:29:54,901
Foi o que disseram
do Gravano.
464
00:29:59,275 --> 00:30:00,901
Volte, preciso pensar.
465
00:30:14,857 --> 00:30:16,315
Debbie?
466
00:30:29,065 --> 00:30:30,146
Vá com calma.
467
00:30:30,147 --> 00:30:32,146
Mulher gosta de dor.
468
00:30:32,230 --> 00:30:33,147
Vá com calma!
469
00:30:33,148 --> 00:30:34,146
Vinnie, pare!
470
00:30:34,147 --> 00:30:35,813
Vamos logo com isto!
471
00:30:36,145 --> 00:30:39,605
Vejam isto um médico, uma
cafetina, um mafioso e um tira.
472
00:30:39,647 --> 00:30:41,688
Eu chamo isto
de acertar em cheio!
473
00:30:48,145 --> 00:30:50,144
Os quatro foram presos.
474
00:30:50,187 --> 00:30:54,187
O porta-voz da polícia disse
que o policial será suspenso...
475
00:30:54,395 --> 00:30:57,603
dependendo da audiência
desta manhã.
476
00:30:57,811 --> 00:30:59,853
Imagine quando ele
chegou em casa!
477
00:31:00,143 --> 00:31:04,143
O que é pior: ser pego
num bordel ou com um mafioso?
478
00:31:05,143 --> 00:31:06,853
Enquanto isto um incêndio...
479
00:31:07,142 --> 00:31:08,602
Idiota.
480
00:31:08,810 --> 00:31:10,061
O que é um bordel?
481
00:31:10,102 --> 00:31:11,602
É uma casa de prostitutas.
482
00:31:11,644 --> 00:31:13,019
Não comece, está bem?
483
00:31:13,142 --> 00:31:13,727
Mas é!
484
00:31:14,142 --> 00:31:16,518
Eu sei, mas não gosto
desse palavreado.
485
00:31:16,560 --> 00:31:18,142
Este país está ultrapassado.
486
00:31:18,143 --> 00:31:20,768
Em muitos países
a prostituição é legalizada.
487
00:31:20,809 --> 00:31:22,018
Não está atrasada?
488
00:31:22,060 --> 00:31:24,559
Vejam o que fizeram
com o nosso presidente.
489
00:31:24,601 --> 00:31:26,018
Ele mereceu!
490
00:31:26,351 --> 00:31:28,767
Ele mereceu Monica Kazinski
e a nariguda.
491
00:31:29,141 --> 00:31:31,350
Sexo não devia
ser uma ofensa punível.
492
00:31:31,516 --> 00:31:32,683
Concordo com você.
493
00:31:32,975 --> 00:31:34,808
Acho que não devia mesmo.
494
00:31:34,892 --> 00:31:38,475
Mas eu sei que falar de sexo
no café é punível!
495
00:31:38,516 --> 00:31:41,016
Chega desse assunto,
está bem?
496
00:31:41,307 --> 00:31:44,807
São os anos 90. Os pais
devem conversar sobre sexo.
497
00:31:45,140 --> 00:31:46,557
Aí que você se engana.
498
00:31:47,474 --> 00:31:49,890
Lá fora, são os anos 90.
499
00:31:50,098 --> 00:31:52,138
Nesta casa é 1954.
500
00:31:53,473 --> 00:31:54,931
Lá é 1990...
501
00:31:54,973 --> 00:31:56,348
aqui é 1954.
502
00:31:56,640 --> 00:31:59,139
Não quero mais
ouvir falar sobre sexo!
503
00:32:05,137 --> 00:32:06,137
O que deu nele?
504
00:32:11,596 --> 00:32:13,136
Ande, vamos lá!
505
00:32:13,137 --> 00:32:14,136
O que há com você.
506
00:32:14,137 --> 00:32:15,721
Seu barbeiro!
507
00:32:18,638 --> 00:32:19,888
Não pare, por favor.
508
00:32:20,387 --> 00:32:21,346
Ande logo.
509
00:32:39,177 --> 00:32:41,385
Ande logo, desgraça!
510
00:32:41,427 --> 00:32:43,052
Vamos logo! Vamos!
511
00:32:53,842 --> 00:32:55,508
Pode passar, detetive.
512
00:32:55,717 --> 00:32:57,175
Afaste-se, por favor.
513
00:32:57,842 --> 00:32:59,550
Tem um policial aqui.
514
00:32:59,592 --> 00:33:00,592
Vá andando.
515
00:33:01,132 --> 00:33:02,132
Vamos lá!
516
00:33:02,133 --> 00:33:04,009
Afaste-se. Vamos logo.
517
00:33:05,758 --> 00:33:07,215
Viatura passando!
518
00:33:54,253 --> 00:33:55,128
Tem certeza?
519
00:33:55,587 --> 00:33:56,545
Quem contou?
520
00:33:59,461 --> 00:34:00,126
O quê?
521
00:34:07,419 --> 00:34:08,627
Ainda estou aqui.
522
00:34:10,085 --> 00:34:11,168
Certo, certo. Obrigado.
523
00:34:11,209 --> 00:34:12,126
Até mais.
524
00:34:16,710 --> 00:34:17,710
Vai me contar?
525
00:34:18,917 --> 00:34:21,167
O cretino pulou
de uma ponte!
526
00:34:22,292 --> 00:34:22,959
Quem?
527
00:34:23,084 --> 00:34:24,667
Makazian!
528
00:34:28,459 --> 00:34:31,374
Lá se foi a chance de saber
a verdade sobre Pussy.
529
00:34:35,499 --> 00:34:39,124
Não sei se importa,
mas ele disse que a respeitava.
530
00:34:40,248 --> 00:34:41,041
Importa.
531
00:34:45,290 --> 00:34:48,874
Ele me ajudou muitas vezes,
e não só com a lei.
532
00:34:51,664 --> 00:34:52,664
O que deu nele?
533
00:34:52,706 --> 00:34:56,247
Ele poderia ficar no emprego,
só ia ser suspenso!
534
00:34:56,706 --> 00:34:58,164
Ele nem era traficante.
535
00:34:58,706 --> 00:35:00,247
Ele não se matou por isso.
536
00:35:01,121 --> 00:35:04,121
Não me leve a mal,
isto foi a gota d'água, mas...
537
00:35:04,663 --> 00:35:06,330
ele estava infeliz.
538
00:35:07,120 --> 00:35:09,246
Com ele mesmo
e com o tinha se tornado.
539
00:35:10,788 --> 00:35:12,120
Ele fazia terapia aqui?
540
00:35:14,120 --> 00:35:15,579
Pode-se dizer que sim.
541
00:35:15,704 --> 00:35:19,119
Em vez do divã, uma cama?
Não é nada mal!
542
00:35:19,287 --> 00:35:21,537
Quem não sente desejo
pela psiquiatra?
543
00:35:26,118 --> 00:35:27,119
O que quis dizer?
544
00:35:29,078 --> 00:35:32,118
É muito fácil se abrir,
quando se está nu...
545
00:35:32,244 --> 00:35:34,619
nos braços de alguém
que gosta de você.
546
00:35:35,952 --> 00:35:37,117
Ele nunca...
547
00:35:37,118 --> 00:35:39,869
falou algo sobre
os meus homens para você?
548
00:35:41,243 --> 00:35:44,534
Ele não gostava de Paulie,
achava que ele era um psicopata.
549
00:35:45,576 --> 00:35:46,701
E sobre Pussy?
550
00:35:47,117 --> 00:35:50,116
Ele não falava muito
sobre nenhum de vocês.
551
00:35:53,618 --> 00:35:55,283
A não ser que devia a você.
552
00:35:56,158 --> 00:35:59,116
Mas ele não se preocupava
pois você gostava dele.
553
00:36:00,283 --> 00:36:04,575
Enquanto tivesse você,
ele não precisaria se preocupar.
554
00:36:06,074 --> 00:36:08,114
Não vou mentir
porque ele está morto.
555
00:36:08,115 --> 00:36:10,282
Ele não gostava
de ninguém, mas...
556
00:36:11,866 --> 00:36:13,657
mas ele confiava
em você, Tony.
557
00:36:17,531 --> 00:36:20,113
Ele dizia, ao menos
com Tony Soprano...
558
00:36:20,865 --> 00:36:22,114
eu sei o que acontece.
559
00:36:30,697 --> 00:36:32,905
Livia, abra! É Junior.
560
00:36:34,447 --> 00:36:36,031
Entre, está aberta!
561
00:36:39,571 --> 00:36:40,613
O que foi?
562
00:36:41,946 --> 00:36:43,613
A garota disse
que você ligou.
563
00:36:45,362 --> 00:36:46,571
Bem...
564
00:36:48,070 --> 00:36:49,445
ele vendeu nossa casa.
565
00:36:50,110 --> 00:36:52,111
Ninguém mais usa nomes?
Quem é ele?
566
00:36:52,320 --> 00:36:53,110
Anthony!
567
00:36:53,903 --> 00:36:55,445
Ele vendeu a casa!
568
00:36:56,278 --> 00:36:58,569
O lar que eu
e meu marido construímos!
569
00:37:00,109 --> 00:37:01,819
O que iriam fazer com ela?
570
00:37:02,944 --> 00:37:04,109
Até você?
571
00:37:07,527 --> 00:37:12,443
Devia ser mais complicado
fazer as reuniões na minha casa...
572
00:37:12,651 --> 00:37:14,108
do que neste asilo.
573
00:37:14,693 --> 00:37:16,109
Que reuniões são estas?
574
00:37:16,943 --> 00:37:19,108
Nem vou ver
a cor do dinheiro.
575
00:37:20,107 --> 00:37:21,107
Que reuniões?
576
00:37:21,442 --> 00:37:23,107
Raymond! Larry!
577
00:37:24,107 --> 00:37:25,483
E aquele de Manhattan.
578
00:37:26,650 --> 00:37:28,817
Johnny Sacks esteve aqui?
579
00:37:29,107 --> 00:37:31,983
Com seus ternos brilhantes
e sapatos altos.
580
00:37:32,441 --> 00:37:34,649
Ternos? No plural?
581
00:37:35,066 --> 00:37:38,316
Ele esteve aqui mais de uma vez?
Por que eu não soube disso?
582
00:37:39,066 --> 00:37:42,105
Deviam estar falando de você,
quem sabe?
583
00:37:50,273 --> 00:37:53,105
Bem, eu não gosto
de me envolver nestas coisas.
584
00:37:55,814 --> 00:37:58,064
Eu devia saber
que havia algo estranho...
585
00:37:58,104 --> 00:38:03,022
quando a mãe de Larry Boy
se mudou para cá, de repente.
586
00:38:03,103 --> 00:38:05,396
E depois,
a mãe de Jimmy Altieri...
587
00:38:07,103 --> 00:38:09,187
Três dos meus capos
têm mães aqui?
588
00:38:09,771 --> 00:38:13,270
Em vez de morarem em casa,
com os filhos...
589
00:38:13,604 --> 00:38:15,102
como seres humanos.
590
00:38:15,687 --> 00:38:18,103
Deve ser uma conspiração!
591
00:38:19,021 --> 00:38:20,437
Acham que sou um idiota?
592
00:38:21,270 --> 00:38:22,102
Veremos!
593
00:38:22,103 --> 00:38:23,103
Espere um pouco!
594
00:38:24,185 --> 00:38:27,020
Eu não gosto
dessa conversa!
595
00:38:27,061 --> 00:38:29,311
Pare,
isto me deixa chateada.
596
00:38:31,101 --> 00:38:33,144
Senão,
não conto mais nada.
597
00:38:34,101 --> 00:38:37,226
Se for verdade, Livia,
você sabe o que devo...
598
00:38:38,560 --> 00:38:42,101
Eu sou o chefão!
Se não agir, mesmo sendo ele...
599
00:38:51,726 --> 00:38:52,642
Eu preciso!
600
00:38:54,099 --> 00:38:54,851
Meu Deus!
601
00:38:56,766 --> 00:38:58,141
O que eu falei agora?
602
00:39:04,933 --> 00:39:09,557
Acho que eu devia manter
a boca fechada, como uma muda.
603
00:39:09,849 --> 00:39:11,849
Assim todos ficariam felizes!
604
00:39:24,096 --> 00:39:25,306
Anthony, veja quem é.
605
00:39:26,096 --> 00:39:27,015
Estou comendo.
606
00:39:27,306 --> 00:39:31,014
E não vai ter dentes para comer
se não for ver quem é.
607
00:39:37,471 --> 00:39:39,304
Pergunte quem é,
antes de abrir!
608
00:39:39,929 --> 00:39:42,345
Quem viria na hora do jantar?
Não telefonam?
609
00:39:43,094 --> 00:39:43,846
Eu não sei.
610
00:39:44,721 --> 00:39:45,721
É o tio Jimmy!
611
00:39:46,387 --> 00:39:47,929
Jimmy? Deixe-o entrar!
612
00:39:53,720 --> 00:39:55,303
Como conseguiu sair?
613
00:39:56,636 --> 00:39:58,469
Carm, veja só,
Jimmy foi solto!
614
00:39:59,510 --> 00:40:00,552
Meu Deus, Jimmy!
615
00:40:01,092 --> 00:40:03,468
-Achou que não me veria mais?
-O que houve?
616
00:40:03,510 --> 00:40:06,092
É uma longa história.
Onde podemos conversar?
617
00:40:06,093 --> 00:40:06,802
No porão.
618
00:40:12,091 --> 00:40:12,926
O que foi?
619
00:40:16,091 --> 00:40:17,134
Você está em apuros.
620
00:40:19,384 --> 00:40:22,090
Eu sei, estou cuidando disso.
621
00:40:22,717 --> 00:40:23,842
Cuidando do quê?
622
00:40:25,009 --> 00:40:26,174
O que ia dizer?
623
00:40:26,842 --> 00:40:29,050
Não use a grana
da fortaleza.
624
00:40:29,466 --> 00:40:31,300
Do que você está falando?
625
00:40:31,507 --> 00:40:35,090
Eles fizeram muitas perguntas.
Se eu sabia de algo...
626
00:40:35,132 --> 00:40:37,841
sobre o colombiano morto
naquele apartamento.
627
00:40:43,590 --> 00:40:44,464
Você está bem.
628
00:40:45,715 --> 00:40:47,298
Obrigado.
Não fiquei muito lá.
629
00:40:48,089 --> 00:40:49,007
Eu sei.
630
00:40:50,506 --> 00:40:54,088
Meu advogado disse:
"Ele não é dono do lugar...
631
00:40:54,297 --> 00:40:56,380
não é responsável
pelo que tem lá."
632
00:40:56,755 --> 00:40:59,839
Disse que a mesa de bilhar
já estava lá quando aluguei.
633
00:41:01,255 --> 00:41:04,629
Bem pensado.
Você devia ter sido advogado.
634
00:41:05,086 --> 00:41:07,796
Já tem gente demais
me odiando.
635
00:41:10,087 --> 00:41:14,085
O que vai fazer
com o dinheiro colombiano?
636
00:41:18,670 --> 00:41:21,211
Eles me ameaçaram
como se eu fosse um colegial...
637
00:41:21,253 --> 00:41:23,253
dizendo que o dinheiro
era marcado.
638
00:41:23,295 --> 00:41:25,127
Disseram que localizam
as notas...
639
00:41:25,168 --> 00:41:27,502
através de uma nova técnica
de digitais.
640
00:41:32,877 --> 00:41:34,127
Você tem sorte, Jimmy!
641
00:41:35,084 --> 00:41:35,918
Como assim?
642
00:41:36,084 --> 00:41:38,418
Foi preso por conspiração
e pagou fiança.
643
00:41:39,418 --> 00:41:40,083
E daí?
644
00:41:40,167 --> 00:41:42,793
Só um sortudo como você
é preso com uma arma...
645
00:41:42,835 --> 00:41:46,083
depois de ter sido afiançado
e ainda é solto antes do jantar.
646
00:41:48,083 --> 00:41:49,542
Você tem muita sorte!
647
00:41:50,875 --> 00:41:54,042
Falando nisso, Carmela fez
lasanha, você quer? Vamos lá!
648
00:41:54,082 --> 00:41:57,416
Vou dispensar.
Preciso cobrar gente atrasada.
649
00:41:57,457 --> 00:42:00,874
Não quero que pensem que saí
de circulação.
650
00:42:00,916 --> 00:42:01,874
Sei como é.
651
00:42:10,707 --> 00:42:11,331
Desligue!
652
00:42:11,873 --> 00:42:13,999
Vou desligar. O que foi?
653
00:42:14,080 --> 00:42:16,080
É Jimmy,
é o desgraçado do Jimmy!
654
00:42:16,832 --> 00:42:17,248
O quê?
655
00:42:18,080 --> 00:42:19,872
A escuta! Está no Jimmy!
656
00:42:20,079 --> 00:42:21,163
O que quer dizer?
657
00:42:21,497 --> 00:42:24,372
A escuta, você entendeu.
A escuta está no Jimmy!
658
00:42:24,414 --> 00:42:25,122
Que droga!
659
00:42:26,414 --> 00:42:30,038
Nova técnica digital! Eu Devia
tê-lo matado no porão de casa!
660
00:42:30,329 --> 00:42:34,371
Mackazian se confundiu! Jimmy
e Pussy foram presos juntos!
661
00:42:35,038 --> 00:42:36,078
Entendeu agora?
662
00:42:38,871 --> 00:42:40,620
Dois gordos
de cabelos negros!
663
00:42:40,662 --> 00:42:41,829
Onde está Paulie?
664
00:42:42,203 --> 00:42:45,495
Falei com ele há uma hora.
Ele disse que está vindo.
665
00:42:45,579 --> 00:42:47,370
Por que ele
já não está aqui?
666
00:42:50,076 --> 00:42:50,995
Nossa, Tony...
667
00:42:52,076 --> 00:42:54,828
Você acha que Paulie
já fez o serviço...
668
00:42:54,953 --> 00:42:56,703
Cale-se! Deus nos livre!
669
00:42:57,077 --> 00:42:58,160
Não fale assim!
670
00:43:00,286 --> 00:43:02,159
Onde está Pussy?
Ligue para ele.
671
00:43:02,410 --> 00:43:03,326
Está bem.
672
00:43:05,577 --> 00:43:08,075
Não o vejo desde que Paulie
o levou à sauna.
673
00:43:09,075 --> 00:43:09,952
Olá, amigos.
674
00:43:13,075 --> 00:43:16,034
Por onde você andou?
Liguei a noite toda!
675
00:43:16,200 --> 00:43:19,074
Eu estava com a outra!
Avisei que estava vindo!
676
00:43:19,409 --> 00:43:21,074
Imagine que sou Jesus!
677
00:43:21,075 --> 00:43:24,658
Se mentir, eu quero que sua mãe
morra de câncer na vista!
678
00:43:28,449 --> 00:43:29,575
Onde está Pussy?
679
00:43:29,825 --> 00:43:30,575
Não sei.
680
00:43:31,073 --> 00:43:32,615
Não minta!
681
00:43:36,782 --> 00:43:37,824
Fez o serviço?
682
00:43:40,282 --> 00:43:41,532
Não minta para mim.
683
00:43:45,072 --> 00:43:46,031
Você fez?
684
00:43:47,281 --> 00:43:48,197
Você fez?
685
00:43:50,531 --> 00:43:51,739
Você fez?
686
00:43:51,990 --> 00:43:53,071
Já disse que não!
687
00:43:53,573 --> 00:43:54,947
Tire as mãos de mim!
688
00:43:56,070 --> 00:43:57,738
Solte-o, Tony.
689
00:44:19,069 --> 00:44:20,278
Sinto muito, Paulie.
690
00:44:23,570 --> 00:44:25,361
Não acho Pussy
em lugar nenhum!
691
00:44:27,402 --> 00:44:28,652
Ninguém sabe nada!
692
00:44:30,277 --> 00:44:32,067
Não o vejo desde a sauna.
693
00:44:33,318 --> 00:44:35,485
A última coisa que ele
me disse foi...
694
00:44:39,109 --> 00:44:40,734
Ele tomou a sauna?
695
00:44:45,026 --> 00:44:46,858
Ele se recusou a tirar
a roupa.
696
00:44:53,733 --> 00:44:56,275
O traidor
é o desgraçado do Jimmy.
697
00:45:03,107 --> 00:45:05,064
Vamos tomar um drinque.
698
00:45:12,523 --> 00:45:14,439
Estamos quase lá.
699
00:45:15,147 --> 00:45:16,523
Tudo bem.
700
00:45:22,897 --> 00:45:24,480
Veja o que Chucky
nos trouxe.
701
00:45:24,522 --> 00:45:27,022
Mais um eletrodoméstico.
702
00:45:27,062 --> 00:45:28,146
Grande coisa...
703
00:45:29,230 --> 00:45:30,604
Por que não se mata?
704
00:45:31,896 --> 00:45:34,646
Uma carga caiu no posto
de gasolina de Zim.
705
00:45:34,688 --> 00:45:36,396
Nem é um Braoom.
706
00:45:37,229 --> 00:45:38,980
A marca é Braun.
707
00:45:39,437 --> 00:45:42,103
Junior pediu
que eu o avisasse...
708
00:45:42,353 --> 00:45:45,020
que ele se decidiu
sobre aquilo.
709
00:45:45,060 --> 00:45:48,020
Disse para procurarmos alguém
de fora para o serviço.
710
00:45:48,728 --> 00:45:49,436
Finalmente.
711
00:45:52,059 --> 00:45:54,519
Será um mês atarefado.
Até mais, Mikey.
712
00:45:54,644 --> 00:45:55,686
Até mais, Chucky.
713
00:45:57,059 --> 00:45:57,894
Até mais, Jo.
714
00:45:58,143 --> 00:45:59,019
Até mais.
715
00:46:04,058 --> 00:46:05,726
Que papo era aquele?
716
00:46:06,893 --> 00:46:08,058
Cuide da sua vida.
717
00:46:08,601 --> 00:46:09,643
Seja o que for...
718
00:46:10,393 --> 00:46:11,768
vamos para Las Vegas.
719
00:46:12,058 --> 00:46:15,850
Já arrumei babá para Frances.
Não quero nem saber!
720
00:46:15,892 --> 00:46:17,892
Esqueça.
Apareceu uma coisa.
721
00:46:20,433 --> 00:46:22,100
Sempre aparece
alguma coisa.
722
00:46:22,392 --> 00:46:24,056
Mas esta é das boas.
723
00:46:24,808 --> 00:46:27,057
É dinheiro?
Preciso de um carro novo.
724
00:46:28,224 --> 00:46:29,099
Confie em mim...
725
00:46:29,224 --> 00:46:31,933
se der certo, terá o carro
e muito mais!
726
00:46:34,557 --> 00:46:35,598
Pode me dizer?
727
00:46:37,056 --> 00:46:39,055
Vamos lá, Mikey, conte-me.
728
00:46:40,974 --> 00:46:41,974
Por favor.
729
00:46:45,055 --> 00:46:47,973
Talvez eu suba
na hierarquia!
730
00:46:48,014 --> 00:46:52,054
Tony Soprano está de saída,
quero dizer, para sempre!
731
00:46:53,138 --> 00:46:54,763
Meu Deus!
732
00:46:54,805 --> 00:46:56,888
Ele vai ser preso?
733
00:46:57,053 --> 00:46:58,388
O outro para sempre.
734
00:47:00,346 --> 00:47:01,346
Junior sabe?
735
00:47:04,638 --> 00:47:07,971
Escute aqui.
Se você contar a alguém...
736
00:47:08,052 --> 00:47:11,804
eles nos enterrarão ao lado
de Tony Soprano! Entendeu?
737
00:47:13,220 --> 00:47:15,052
Faça um café.
738
00:47:20,511 --> 00:47:22,761
Não se menospreza
um homem como Junior.
739
00:47:23,052 --> 00:47:24,511
Ele é da velha guarda.
740
00:47:25,051 --> 00:47:27,301
Não se faz piadas
sobre sexo oral...
741
00:47:27,510 --> 00:47:32,385
nem se abre com uma psiquiatra
sobre negócios que não são seus!
742
00:47:32,552 --> 00:47:34,510
Tony Soprano faz terapia?
743
00:47:34,760 --> 00:47:36,050
Dá para acreditar?
744
00:47:36,051 --> 00:47:40,467
E para piorar o insulto, ele
estava conspirando contra Junior!
745
00:47:40,717 --> 00:47:41,717
O próprio tio?
746
00:47:44,801 --> 00:47:47,049
Você era tão burra
quando nos casamos?
747
00:47:50,383 --> 00:47:52,925
Não fique parada.
Faça logo esse café!
748
00:47:53,132 --> 00:47:54,383
Calma!
749
00:47:54,424 --> 00:47:56,048
Já estou fazendo.