1 00:01:39,667 --> 00:01:42,045 I Dream of Jeannie Cusamano 2 00:01:42,295 --> 00:01:47,133 - Vi ved, hvad vi skal gøre. - Indtil regeringen rejser tiltale. 3 00:01:47,342 --> 00:01:51,137 Jimmy, er der faldet ro over dig? 4 00:01:51,346 --> 00:01:53,765 Ja, vi dækkede en hel del. 5 00:01:55,100 --> 00:01:58,144 Det skulle være det hele... 6 00:02:13,868 --> 00:02:17,163 - Du skal skaffe billetter. - Jeg har dem. 7 00:02:17,414 --> 00:02:19,833 Rangers taber alligevel. 8 00:02:21,376 --> 00:02:22,752 Det er ham. 9 00:02:23,002 --> 00:02:29,008 Han beder om et møde for at tale om gammelt møg. Han er bugget. 10 00:02:29,217 --> 00:02:31,469 Du har grønt lys. 11 00:02:31,678 --> 00:02:35,473 - Sørg for, at alle andre hører det. - Okay. 12 00:02:37,517 --> 00:02:38,893 Vi ses. 13 00:02:50,613 --> 00:02:53,158 Hvem sagde, at du hadede russere? 14 00:02:53,366 --> 00:02:57,954 De udskud, der tævede mig, var russere. Jeg var bitter. 15 00:02:58,163 --> 00:03:01,249 Tonys goomar er russer og smadderrar. 16 00:03:01,458 --> 00:03:05,086 - De to er hendes venner. - Har jeg nok cologne på? 17 00:03:05,336 --> 00:03:08,256 Som om Paco Rabanne kravlede op i din røv. 18 00:03:08,465 --> 00:03:11,634 Det kan du sagtens sige. Jeg får ingen unge mere. 19 00:03:11,843 --> 00:03:14,095 Vær glad for, at jeg kom. 20 00:03:14,304 --> 00:03:18,308 Sats på lidt forspil, så når du til trusserne. 21 00:03:20,059 --> 00:03:24,105 - Hvordan er hygiejnen derovre? - Aner det ikke. Så er vi her. 22 00:03:24,355 --> 00:03:28,234 - Jeg fik ikke skiftet tøj. - Det er her. 23 00:03:32,489 --> 00:03:35,116 Hej, skat... 24 00:03:35,492 --> 00:03:38,244 - Er Tatiana her? - Jeg henter hende. 25 00:03:40,622 --> 00:03:44,501 - Er du Jimmy? - Ja, det er mig. 26 00:03:50,423 --> 00:03:52,217 Kors! 27 00:03:54,886 --> 00:03:58,515 Store babser og små fødder er et hit hos alle mænd. 28 00:04:03,520 --> 00:04:04,646 Sid ned. 29 00:04:14,364 --> 00:04:17,575 Røvhuller! Glemmer I, at jeg er captain? 30 00:04:17,826 --> 00:04:20,870 Råb efter hjælp, din skide sladrehank. 31 00:04:21,121 --> 00:04:22,914 Gud...! 32 00:04:23,164 --> 00:04:26,918 - Har du ingen mikrofon? - Han nåede knap nok i tøjet. 33 00:04:27,168 --> 00:04:28,378 Gud...! 34 00:04:33,258 --> 00:04:34,467 Hent pigen. 35 00:04:42,016 --> 00:04:44,394 Hold op, jeg vil se tv. 36 00:04:47,814 --> 00:04:51,025 - Kys mig! - Åh, Georgia O'Keeffe. 37 00:04:53,194 --> 00:04:54,988 Var det omme bagved? 38 00:04:57,323 --> 00:04:59,200 Det var nok ingenting. 39 00:04:59,451 --> 00:05:01,703 Sådan siger folk altid i gysere. 40 00:05:01,953 --> 00:05:06,875 Din far skal ikke se min dominikanske røv. 41 00:05:07,917 --> 00:05:10,837 - Settimia! - Kors i røven! 42 00:05:13,298 --> 00:05:16,926 Jeg så farmor. Hvordan kom hun hertil fra hjemmet? 43 00:05:22,056 --> 00:05:24,809 Settimia! 44 00:05:29,147 --> 00:05:33,068 Cakey! Bed min søster åbne døren! 45 00:05:33,318 --> 00:05:35,570 Det er mig, Anthony Jr. 46 00:05:35,820 --> 00:05:39,657 Du har kighoste. Sæt dig under forstøveren! 47 00:05:39,908 --> 00:05:41,493 For fanden...! 48 00:05:44,037 --> 00:05:45,455 Hvad vil De? 49 00:05:45,955 --> 00:05:47,749 Forsvind! 50 00:05:48,666 --> 00:05:50,627 Jeg vil aldrig... 51 00:05:50,835 --> 00:05:54,422 ...tale med dig igen, Settimia. 52 00:05:55,673 --> 00:05:57,801 Settimia er død. Jeg hedder Meadow. 53 00:05:58,051 --> 00:05:59,886 Faccia brutta! 54 00:06:00,136 --> 00:06:03,598 Kan du ikke huske mig, farmor? Kom og sæt dig. 55 00:06:04,224 --> 00:06:07,352 Ja... Meadow. 56 00:06:07,852 --> 00:06:11,773 Jeg kan ikke være i det hus - 57 00:06:12,023 --> 00:06:14,859 - så længe den faccia brutta's er her. 58 00:06:15,902 --> 00:06:18,279 Kom, farmor... 59 00:06:23,034 --> 00:06:24,327 Godaften. 60 00:06:24,577 --> 00:06:27,372 Få min søster til at gå. 61 00:06:28,081 --> 00:06:31,668 Det er midt om natten. Hvad laver du ude så sent? 62 00:06:31,918 --> 00:06:33,420 Hold mund. 63 00:06:34,254 --> 00:06:36,631 Naboerne har klaget. 64 00:06:36,965 --> 00:06:39,384 - Hun er min farmor. - Hej, farmor. 65 00:06:41,386 --> 00:06:43,346 - Hej... - Av! 66 00:06:43,721 --> 00:06:48,017 - Kender du den unge mand? - Ja da. Han er... 67 00:06:51,354 --> 00:06:53,648 Han er mit barnebarn. 68 00:06:53,857 --> 00:06:55,817 Bor du her? 69 00:07:03,199 --> 00:07:07,328 - Hvor ville hun hen? - Til Schrafts. 70 00:07:09,789 --> 00:07:13,042 De foretager prøver... Alzheimers. 71 00:07:13,251 --> 00:07:15,587 Det har været en lang odyssé. 72 00:07:15,837 --> 00:07:19,007 De seneste 500 år er bare fløjet af sted. 73 00:07:22,135 --> 00:07:24,929 - Hør her... - Det gør ikke noget. 74 00:07:27,265 --> 00:07:31,186 - Sig det bare. - De flytter hende til sygehjemmet. 75 00:07:31,895 --> 00:07:36,107 Det er præcis det, hun var bange for. 76 00:07:36,357 --> 00:07:39,903 Tænk at hun mistede hukommelsen... 77 00:07:40,653 --> 00:07:44,365 ...lige efter at du overlevede bilkapringen. 78 00:07:44,616 --> 00:07:46,701 Var det en bilkapring? 79 00:07:47,035 --> 00:07:48,495 Selvfølgelig ikke. 80 00:07:49,746 --> 00:07:53,708 Men jeg fornemmede, hvem der stod bag det, og... 81 00:07:55,001 --> 00:07:58,713 Glem det. Du vil ikke høre mere. 82 00:07:58,922 --> 00:08:03,134 Du vil måske ikke høre mere. Vi tager det fra starten. 83 00:08:03,384 --> 00:08:07,055 I tiden omkring skyderiet begyndte du at hallucinere - 84 00:08:07,305 --> 00:08:09,891 - om denne Isabella. 85 00:08:10,141 --> 00:08:13,311 Den beskyttende, kærlige mor. 86 00:08:13,895 --> 00:08:16,773 Din underbevidsthed ville sige noget til dig. 87 00:08:18,525 --> 00:08:25,115 Dagen før skyderiet sagde du at hun fablede om nyheder... 88 00:08:25,365 --> 00:08:28,159 ...om mødre, der smed deres børn ud gennem vinduer. 89 00:08:28,410 --> 00:08:31,037 Læg nu kortene på bordet! 90 00:08:31,746 --> 00:08:35,834 Tror du, at min mor ville dræbe mig fordi jeg sendte hende på hjemmet? 91 00:08:36,084 --> 00:08:40,004 Du har mareridt om, at en and hugger din penis! 92 00:08:40,255 --> 00:08:43,299 - Kastrering. - Min mor pillede ikke. 93 00:08:43,550 --> 00:08:45,635 Ikke bogstaveligt. 94 00:08:46,010 --> 00:08:50,432 En patient plejer at gøre sine egne fremskridt. 95 00:08:50,682 --> 00:08:55,687 Men dit liv er i fare, så jeg lægger gerne kortene på bordet. 96 00:08:56,271 --> 00:08:59,107 Det, din mor lider af... 97 00:08:59,315 --> 00:09:02,026 ...er "borderline personlighedsforstyrrelse". 98 00:09:02,277 --> 00:09:07,574 - Personlighedsforstyrrelse? - Lad mig læse op af DSM-IV... 99 00:09:07,824 --> 00:09:10,452 Sygdomsdefinitioner. 100 00:09:11,578 --> 00:09:14,831 "Et mønster af labile relationer." 101 00:09:15,039 --> 00:09:17,584 "Lidelsesfuld labilitet." 102 00:09:17,834 --> 00:09:22,756 Det indebærer intens angst og glædesløshed. 103 00:09:23,006 --> 00:09:26,426 Deres indre fobier er det eneste, der eksisterer. 104 00:09:26,676 --> 00:09:29,387 Virkeligheden er perifer. 105 00:09:29,637 --> 00:09:32,766 De føler hverken kærlighed eller medfølelse. 106 00:09:33,266 --> 00:09:37,270 Borderline-personligheder har en spaltet adfærd. 107 00:09:37,520 --> 00:09:40,398 De skaber bitterhed og konflikter - 108 00:09:40,607 --> 00:09:43,193 - i deres omgivelser. 109 00:09:44,027 --> 00:09:45,904 Forbandede mær! 110 00:09:46,112 --> 00:09:49,699 Det er min mor, du taler om, ikke en satan i Attica! 111 00:09:49,949 --> 00:09:53,828 - Tag det roligt. - Det er slut med os to. 112 00:09:54,037 --> 00:09:56,956 Vær glad for, at jeg ikke smadrer dit fjæs! 113 00:09:57,207 --> 00:09:58,416 Okay. 114 00:10:14,724 --> 00:10:19,270 Jackies job dræbte ham. Al den agita forårsagede sygdommen. 115 00:10:19,896 --> 00:10:22,816 Hans styre var fredeligt. Skuddene... 116 00:10:23,066 --> 00:10:27,862 Hvem ved, hvordan hans liv var endt, hvis han ikke var død af kræft? 117 00:10:28,113 --> 00:10:32,617 Se på Angie Bompensiero. Et vrag siden Pussy forsvandt. 118 00:10:33,284 --> 00:10:38,289 Mine damer! Husets omgang. Bucatini amatriciana. 119 00:10:38,540 --> 00:10:41,042 Vil du fede os op? 120 00:10:41,292 --> 00:10:42,877 lmporteret pancetta! 121 00:10:43,128 --> 00:10:48,007 Bliver du vred, hvis jeg foretrækker dette sted frem for Vesuvio? 122 00:10:48,758 --> 00:10:53,388 Der er et par fejl at rette... Insektet i salaten var et uheld. 123 00:10:53,596 --> 00:10:56,933 Min leverandør er områdets dyreste. 124 00:10:57,809 --> 00:11:00,937 - Forsikringen dækkede godt! - Ja. 125 00:11:01,479 --> 00:11:04,107 Hvad er der med Tonys mor? 126 00:11:04,607 --> 00:11:06,025 Alzheimers. 127 00:11:06,234 --> 00:11:08,111 - Du godeste! - Ja... 128 00:11:09,362 --> 00:11:11,614 Jeg har kendt mrs S siden... 129 00:11:11,823 --> 00:11:16,578 Hun har altid været sin egen, kan man vel sige. 130 00:11:16,786 --> 00:11:19,539 Men sikke en original! 131 00:11:21,291 --> 00:11:24,669 - Stakkels Tony. - Ja, han er fortvivlet. 132 00:11:25,003 --> 00:11:27,088 Han har meget at se til. 133 00:11:28,131 --> 00:11:30,175 Bilkapringen... 134 00:11:30,592 --> 00:11:32,635 Tja... 135 00:11:34,012 --> 00:11:38,099 - Nu skal I spise. God appetit! - Tak, Artie. 136 00:11:42,353 --> 00:11:44,731 Se, hvem der er her! 137 00:11:46,024 --> 00:11:49,986 Gemmer du dig? Din bedste ven sidder ved bord 12. 138 00:11:50,779 --> 00:11:55,408 - Hvornår begraver I stridsøksen? - Jeg elsker Carmela som en søster. 139 00:11:55,617 --> 00:12:00,205 Men det her må ikke blive et mafia-sted ligesom Vesuvio. 140 00:12:00,455 --> 00:12:05,251 Et vist antal af den slags gæster skaber lidt spænding. 141 00:12:05,460 --> 00:12:09,672 Artie, den slags spænding bør vi sky som pesten. 142 00:12:18,640 --> 00:12:21,851 - Dit første besøg? - En gave fra Dellacrocces. 143 00:12:22,060 --> 00:12:23,603 Arties PR. 144 00:12:23,853 --> 00:12:26,731 - Maden er helt utrolig! - Det siger man. 145 00:12:26,981 --> 00:12:32,153 Men det kræver meget at kunne slå jeres krydderihylder. 146 00:12:33,238 --> 00:12:35,657 Jeg var ovre hos Carmelas. 147 00:12:35,907 --> 00:12:39,869 Vi fik zabaglione, som vi havde lavet sammen... 148 00:12:40,120 --> 00:12:42,247 ...men alle elskede den. 149 00:12:42,497 --> 00:12:44,791 Du lavede den. 150 00:12:44,999 --> 00:12:48,420 Hvis bare Tony havde villet tale med mig... 151 00:12:48,670 --> 00:12:52,674 ...om den bilkapring. - Det ville jeg også ønske. 152 00:12:54,843 --> 00:12:57,554 Jeg går over og sætter mig. 153 00:12:57,762 --> 00:13:00,306 Nej, bliv her. Læg jakken. 154 00:13:00,557 --> 00:13:04,269 - Hvordan er uret, fader Phil? - Fantastisk. 155 00:13:04,477 --> 00:13:08,857 Jeg kan indstille det til nedtælling til årtusindskiftet. 156 00:13:09,065 --> 00:13:11,651 - Jeg har ikke gjort det endnu. - Jackies ur? 157 00:13:19,659 --> 00:13:20,994 Tak, Ro. 158 00:13:45,518 --> 00:13:50,356 - Mr Soprano fulgte med os. - Du truede med at inddrage ungerne. 159 00:13:50,607 --> 00:13:54,944 Agent Harris sagde sikkert, at du bør høre det her. 160 00:13:55,195 --> 00:13:58,239 Springsteen-boxen... Den har jeg! 161 00:13:58,740 --> 00:14:01,201 Agent Grasso kender du vel? 162 00:14:01,451 --> 00:14:02,869 Sid ned. 163 00:14:08,333 --> 00:14:13,505 Som vi begge ved, har nogen forsøgt at myrde dig. Du har fjender. 164 00:14:13,713 --> 00:14:18,760 Man kan roligt sige, at du er ved at have få venner i Jersey. 165 00:14:18,968 --> 00:14:23,139 Den kære agent og jeg har allerede talt om det. 166 00:14:23,348 --> 00:14:27,977 - Du har ikke hørt båndet. - Jeg blæser på, hvad folk siger! 167 00:14:28,561 --> 00:14:33,566 Du og agent Grasso havde en dialog om vores fælles arv. 168 00:14:33,817 --> 00:14:37,028 - Dia... hvad? - Vi er ikke compari. 169 00:14:37,237 --> 00:14:40,573 Det er dig mod mig og agent Grasso. 170 00:14:40,782 --> 00:14:44,828 På trods af at vore forfædre stammer fra den samme solrige halvø. 171 00:14:45,662 --> 00:14:48,164 Hvad fanden er der med dig? 172 00:14:49,207 --> 00:14:51,459 Men vi har samme kultur: 173 00:14:51,709 --> 00:14:55,171 Religion, mad... 174 00:14:55,380 --> 00:14:57,048 ...matriarket. 175 00:14:57,507 --> 00:14:59,801 Vi kan måske få dig til at vidne. 176 00:15:00,009 --> 00:15:03,471 Drop dit vås og kom til sagen. 177 00:15:09,978 --> 00:15:14,190 Anthony må have irriteret dig. Indrøm det. 178 00:15:14,441 --> 00:15:17,861 Du vil knuse hans coglioni fordi han sendte dig hertil. 179 00:15:18,069 --> 00:15:24,075 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Jo, og jeg spiller for The Mets. 180 00:15:24,743 --> 00:15:29,581 En psykiater. Han har gået hos en et stykke tid. 181 00:15:31,207 --> 00:15:33,960 Gud ved, hvad han fortæller. 182 00:15:34,252 --> 00:15:36,296 I aflyttede Green Grove. 183 00:15:37,338 --> 00:15:41,134 Min idé. De andre syntes, det var spild. 184 00:15:43,094 --> 00:15:47,098 Da min fætter Cakey fik det hvide snit, lignede han min søn. 185 00:15:47,891 --> 00:15:51,936 "Tom, en tom skal... Han burde være død." 186 00:15:52,187 --> 00:15:55,023 Det plejede hans mor at sige. 187 00:16:05,867 --> 00:16:08,912 Hvilket møde taler du om? Livia?! 188 00:16:09,162 --> 00:16:13,458 Dem alle sammen! Raymond, Larry... 189 00:16:13,666 --> 00:16:16,711 Har tre af mine capos sine mødre her? 190 00:16:16,920 --> 00:16:21,132 Hvis det her er sandt... Jeg er jo boss, for helvede! 191 00:16:21,382 --> 00:16:25,095 Hvis jeg ikke gør noget. Blod eller ej... 192 00:16:25,345 --> 00:16:27,180 Jeg er nødt til det! 193 00:16:50,161 --> 00:16:51,955 Mrs S! 194 00:16:53,456 --> 00:16:55,083 Hvordan har De det? 195 00:16:56,584 --> 00:16:58,211 Kan De huske mig? 196 00:17:00,046 --> 00:17:03,675 - Arthur Bucco? - Ja! 197 00:17:03,925 --> 00:17:07,053 - Victorias dreng! - Netop. 198 00:17:07,262 --> 00:17:12,183 Du og min Johnny spillede lilleput sammen. 199 00:17:12,392 --> 00:17:15,729 Nej! Johnny var Deres mand. 200 00:17:15,979 --> 00:17:20,316 Men vi spillede lilleput. Det var mig og Tony. 201 00:17:20,942 --> 00:17:23,027 Min søn... Ja. 202 00:17:25,905 --> 00:17:29,075 Hvad er der dog med mig? 203 00:17:34,873 --> 00:17:38,376 - Hvordan har du det, Arthur? - Fint. 204 00:17:41,129 --> 00:17:45,341 En dejlig stue... meget sol. 205 00:17:47,802 --> 00:17:49,387 Sid ned. 206 00:17:50,138 --> 00:17:53,183 Hvordan har din mor det? Ringer du hver dag? 207 00:17:53,641 --> 00:17:56,478 - Mor døde. - Virkelig? 208 00:17:58,104 --> 00:18:03,068 - Hvornår? - For omkring seks måneder siden. 209 00:18:03,276 --> 00:18:06,613 Husk at hilse hende. 210 00:18:07,197 --> 00:18:10,366 Følger hun stadig den tossede slankekur? 211 00:18:16,164 --> 00:18:18,917 Jeg har taget noget med. 212 00:18:20,001 --> 00:18:23,171 Fra min restaurant. Kan De huske Vesuvio? 213 00:18:23,379 --> 00:18:25,298 Selvfølgelig! 214 00:18:25,548 --> 00:18:28,134 Jeg kan huske, at din far havde den. 215 00:18:28,343 --> 00:18:32,263 Flot! Ja, jeg har en ny restaurant. 216 00:18:34,849 --> 00:18:36,267 Værsgo... 217 00:18:39,521 --> 00:18:42,524 - Cavatelli! - Med en god anderagout. 218 00:18:42,732 --> 00:18:45,026 Hjemmelavet... nordfra. 219 00:18:46,194 --> 00:18:49,155 Åh, nordfra. 220 00:18:53,284 --> 00:18:56,871 Hvad er der, mrs S? 221 00:19:00,291 --> 00:19:02,085 Sagde jeg noget forkert? 222 00:19:03,837 --> 00:19:08,216 Du er en sød dreng, Arthur, når du sådan besøger mig. 223 00:19:08,466 --> 00:19:13,138 Vi har kendt hinanden længe. Deres sandwiches var lækre. 224 00:19:14,139 --> 00:19:17,100 Efter det, min søn gjorde mod dig... 225 00:19:17,392 --> 00:19:20,395 Hvordan kan jeg se dig i øjnene? 226 00:19:20,603 --> 00:19:24,399 Tony? Hvad har han nu gjort? 227 00:19:24,607 --> 00:19:27,527 Er du ikke vred over, at han startede branden? 228 00:19:30,321 --> 00:19:33,158 Du er en større mand end de fleste. 229 00:19:34,159 --> 00:19:36,953 Vi må være taknemlig over... 230 00:19:37,162 --> 00:19:40,665 ...at ingen brændte ihjel. 231 00:19:49,591 --> 00:19:53,470 - Altieris vågenat er i aften. - Jeg ringede og truede med en bombe. 232 00:19:53,678 --> 00:19:56,639 Nu går du for vidt. 233 00:20:03,480 --> 00:20:08,443 - Junior stod bag mordforsøget. - Det vidste vi jo godt. 234 00:20:08,693 --> 00:20:12,197 - Hvordan fandt du ud af det? - Der er ingen tvivl. 235 00:20:12,405 --> 00:20:13,698 Minchia. 236 00:20:13,907 --> 00:20:16,117 - Beklager. - Din onkel. 237 00:20:16,367 --> 00:20:22,165 Vi må gøre det rigtigt. Opføre os normalt - ingen fejl. 238 00:20:22,540 --> 00:20:27,837 Din onkel vil gennemføre det, så han slår måske til først. 239 00:20:28,046 --> 00:20:31,341 Nu bliver det ikke Boyz II Men, men noget, han kan. 240 00:20:31,591 --> 00:20:35,553 Chucky Signore. Mikey er for højt oppe nu. 241 00:20:35,762 --> 00:20:39,057 Chucky skal forsvinde uden at der slås alarm. 242 00:20:39,557 --> 00:20:41,976 Jeg klarede den store prøve. 243 00:20:44,896 --> 00:20:47,190 Ellers noget, T? 244 00:20:48,274 --> 00:20:50,944 Jeg får ondt i ørerne. 245 00:21:01,788 --> 00:21:05,750 Her, tag en af mine. Så kan du sove. 246 00:21:08,753 --> 00:21:12,924 Hvad er jeg for en, når min egen mor vil se mig død? 247 00:21:16,761 --> 00:21:23,268 Det er ikke din skyld. Den kvinde har altid været underlig. 248 00:21:23,768 --> 00:21:27,731 - Det er ikke problemet. - Hun er blevet værre. 249 00:21:27,939 --> 00:21:31,818 - Min mor advarede mig mod hende. - Spar mig for dét. 250 00:21:32,068 --> 00:21:36,406 Dine søstre skred tidligt, som om der var en kontrakt på dem. 251 00:21:37,115 --> 00:21:40,285 - Ja. - Men du var anderledes. 252 00:21:40,660 --> 00:21:43,288 Du gjorde dit bedste. 253 00:21:45,248 --> 00:21:51,421 To fyre med skydere... Lige nu har jeg ingen selvagtelse. 254 00:21:52,297 --> 00:21:56,634 Jeg kunne myrde hende med mine egen hænder. 255 00:21:57,343 --> 00:22:02,182 - Næste gang jeg ser hende... - Du skal virke bekymret. 256 00:22:02,432 --> 00:22:05,435 - For forretningens skyld. - Fanden tage dem! 257 00:22:05,685 --> 00:22:07,729 Og lad mig sige dig noget... 258 00:22:07,979 --> 00:22:12,275 Hun spiller syg for ikke at blive afsløret. 259 00:22:16,529 --> 00:22:19,783 Onkel Jun og jeg havde vores problemer - 260 00:22:20,033 --> 00:22:24,788 - men havde jeg ikke drillet ham med at slikke fisse, ville alt være godt. 261 00:22:25,413 --> 00:22:28,458 Cunnilingus og psykiatri er skurkene her. 262 00:22:28,708 --> 00:22:32,712 Du var nødt til at finde en psykiater pga. din mor. 263 00:22:34,506 --> 00:22:38,968 Når jeg ser på drengene nu, føler jeg kun ydmygelse. 264 00:22:41,679 --> 00:22:43,765 Jeg ordner onkel - 265 00:22:44,432 --> 00:22:49,396 - og Mikey P, så jeg kan få lidt tilfredsstillelse. 266 00:22:50,522 --> 00:22:52,816 Men indvendigt... 267 00:22:53,858 --> 00:22:55,485 ...så ved jeg det. 268 00:23:13,378 --> 00:23:15,463 Tag det roligt. 269 00:23:15,713 --> 00:23:17,924 Jeg skal flytte 'sto cazzo. 270 00:23:18,716 --> 00:23:21,719 Se lige, hvad jeg har. 271 00:24:19,069 --> 00:24:20,445 Vent! 272 00:24:20,695 --> 00:24:22,906 Åh nej! 273 00:24:23,114 --> 00:24:26,409 - Jeg vil tale med dig! - Nej! 274 00:24:27,786 --> 00:24:29,496 Hold nu op! 275 00:24:30,538 --> 00:24:32,624 Jeg ringer til politiet. 276 00:24:33,750 --> 00:24:36,377 Du giver mig ikke noget valg! 277 00:24:36,628 --> 00:24:38,129 Luk nu op! 278 00:24:39,172 --> 00:24:42,258 Hvis der sker mig noget, hører de det hele! 279 00:24:42,509 --> 00:24:46,137 Vi kan gå ind på en café! 280 00:24:47,305 --> 00:24:48,890 Alarmcentralen. 281 00:24:49,140 --> 00:24:50,934 Jeg vil bare snakke! 282 00:24:51,184 --> 00:24:55,271 Lover du mig, at du ikke udsætter mig for fare?! 283 00:24:55,480 --> 00:24:58,108 Det er en ære, at du tror på mig. 284 00:24:58,691 --> 00:24:59,984 Hvad?! 285 00:25:00,235 --> 00:25:01,820 Ja, det lover jeg! 286 00:25:02,070 --> 00:25:07,200 Alarmcentralen. De ønsker? Hallo... hallo...? 287 00:25:21,840 --> 00:25:23,341 Åh gud... 288 00:25:27,971 --> 00:25:32,058 Det glæder mig ikke, at jeg havde ret om din mor. 289 00:25:33,393 --> 00:25:37,522 - Har du drømt siden båndene? - Nej. 290 00:25:42,569 --> 00:25:44,571 Sexdrømme. 291 00:25:47,115 --> 00:25:49,617 - Om hvem? - Min nabo. 292 00:25:50,243 --> 00:25:54,247 - Jean Cusamano. - Fortsæt... 293 00:25:54,497 --> 00:25:56,708 Vi gør det bagfra... 294 00:25:57,751 --> 00:26:01,254 - Du kender jo Jean. - Det gør ikke noget. Fortsæt. 295 00:26:03,131 --> 00:26:06,301 Jeg boller hende bagfra... 296 00:26:06,551 --> 00:26:10,221 ...og når jeg er færdig, er hendes store røv... 297 00:26:11,097 --> 00:26:13,099 Glem det! 298 00:26:13,308 --> 00:26:17,771 Interessant at du siger "stor røv", for Jean er temmelig slank. 299 00:26:17,979 --> 00:26:20,523 Vi har større ting at tale om. 300 00:26:20,732 --> 00:26:24,611 En følelse af værdiløshed, fordi din mor ville have dig dræbt? 301 00:26:24,819 --> 00:26:29,449 Én grund til at jeg skulle knaldes, er at jeg går hos psykiater: 302 00:26:29,699 --> 00:26:31,367 Dig. 303 00:26:34,162 --> 00:26:39,292 Du ved vel, at jeg har tavshedspligt og ikke kan vidne mod nogen? 304 00:26:39,667 --> 00:26:45,465 De ved det måske - og måske ikke. Det kan være en undskyldning. 305 00:26:45,715 --> 00:26:49,219 Du har aldrig nævnt nogen navne! 306 00:26:49,511 --> 00:26:52,889 Bortset fra Booty... 307 00:26:53,139 --> 00:26:54,516 Pussy! 308 00:26:54,766 --> 00:26:58,186 Pussy, Booty... Jeg kender ikke efternavnet! 309 00:26:58,686 --> 00:27:03,400 - Og din onkel Junior... - Hold lige kæft et øjeblik! 310 00:27:04,442 --> 00:27:08,196 - Du er i fare. - Sludder! Det er uretfærdigt! 311 00:27:08,446 --> 00:27:10,865 De skider på retfærdighed! 312 00:27:14,494 --> 00:27:19,707 - Hvad skal jeg gøre? - Forlad byen - i dag - nu. 313 00:27:19,958 --> 00:27:23,420 Jeg sender nogle vagter herover! 314 00:27:23,628 --> 00:27:27,799 Det går ikke. Jeg har et liv - jeg har patienter! 315 00:27:28,007 --> 00:27:33,513 - Sig, at ferien falder tidligt i år. - Jeg har selvmordspatienter! 316 00:27:33,763 --> 00:27:38,476 - Det gavner dem ikke, at du dør! - Vor Herre på lokum! 317 00:27:39,769 --> 00:27:42,439 Ja, og jeg er ked af det. 318 00:27:42,689 --> 00:27:48,319 Jeg vil forsøge at ordne det, så du kan komme tilbage. 319 00:27:48,737 --> 00:27:53,992 Herregud... Folk bliver myrdet, ikke sandt? 320 00:27:54,200 --> 00:27:57,412 Tag dig ikke af den slags bagateller. 321 00:27:57,704 --> 00:28:00,623 - Jeg ved, hvad du tænker. - Overhovedet ikke. 322 00:28:00,874 --> 00:28:03,960 Strømerne gør ingenting, fordi du ikke ved noget! 323 00:28:06,963 --> 00:28:12,218 Vær ikke dum, heller ikke på kort sigt. Rejs nu ud af byen. 324 00:28:16,848 --> 00:28:19,934 Du har været en god læge. Tak. 325 00:28:31,446 --> 00:28:34,491 Hvordan går det med udslaget, Artie? 326 00:28:37,827 --> 00:28:40,080 - Hvad laver du? - Hvordan kunne du? 327 00:28:40,330 --> 00:28:43,708 - Hvordan fanden kunne du? - Tog du imod deres penge? 328 00:28:45,710 --> 00:28:49,005 Så gør det. Lige nu vil jeg skide på alt! 329 00:28:49,214 --> 00:28:54,135 - Den restaurant var mit barn! - Fik de dig til at lytte? 330 00:28:54,886 --> 00:28:58,264 Tre generationer sled ved samme komfur. 331 00:28:58,473 --> 00:29:01,810 Selv din mor glæder sig over mindet om Vesuvio. 332 00:29:05,438 --> 00:29:06,731 Min mor? 333 00:29:07,607 --> 00:29:11,528 Sig ikke, at hun lyver. Hvorfor skulle hun gøre det?! 334 00:29:11,736 --> 00:29:14,739 - Hvad har hun sagt? - Gør det nu ikke værre! 335 00:29:15,448 --> 00:29:20,370 Vis mig så meget respekt, at du ikke behandler mig som en skide idiot! 336 00:29:22,288 --> 00:29:27,419 Da du sprængte restauranten, inddrog du mig i en sammensværgelse! 337 00:29:27,752 --> 00:29:29,421 Har du tænkt over det?! 338 00:29:29,921 --> 00:29:34,050 Jeg ved ikke, hvad min mor har fortalt dig. 339 00:29:35,427 --> 00:29:40,432 Teknikerne fandt ikke noget. Hvorfor skulle jeg sprænge den? 340 00:29:40,682 --> 00:29:44,978 For at hjælpe mig, din syge stodder! 341 00:29:45,395 --> 00:29:51,443 Din onkel ville skade restauranten, og så fik du den gode idé - 342 00:29:51,735 --> 00:29:54,779 - at brænde den ned for at få forsikringen! 343 00:29:57,073 --> 00:30:00,285 Hvad er det for en forskruet, syg logik?! 344 00:30:00,493 --> 00:30:06,166 Nu skal du spørge dig selv om noget... Er jeg så dum? 345 00:30:08,752 --> 00:30:11,463 Er jeg virkelig så forbandet dum? 346 00:30:15,717 --> 00:30:17,302 Min mor... 347 00:30:18,386 --> 00:30:22,307 ...Gud velsigne hende, er ved at blive senil, Artie. 348 00:30:23,016 --> 00:30:27,228 - Du så hende selv. - Jeg elsker mit nye sted. 349 00:30:29,105 --> 00:30:31,983 Men det her spolerer det hele! 350 00:30:34,152 --> 00:30:38,990 Jeg sværger ved Gud, at jeg ikke har lavet numre, Artie. 351 00:30:39,824 --> 00:30:42,368 Min mor var forvirret. 352 00:30:43,995 --> 00:30:50,668 Se mig i øjnene... og sig, at du ikke har rørt mit sted! 353 00:30:53,004 --> 00:30:58,593 Jeg brændte ikke din restaurant ned. Jeg sværger ved min mor. 354 00:31:09,187 --> 00:31:10,605 Rolig! 355 00:31:12,190 --> 00:31:14,692 Hvad fanden laver du?! 356 00:31:25,662 --> 00:31:27,580 Pas på! 357 00:31:34,462 --> 00:31:39,884 Rart at spise søndagsmiddag sammen ...ellers slås vi jo bare. 358 00:31:42,762 --> 00:31:43,972 Slås... 359 00:31:47,767 --> 00:31:52,439 Er det ikke rart at du må komme hjem og hilse på familien? 360 00:31:52,897 --> 00:31:54,566 Jeg indrømmer ikke noget. 361 00:31:54,774 --> 00:31:57,026 Jeg skal gå om 10 minutter. 362 00:31:57,277 --> 00:32:00,613 - Jeg skal læse med Hunter. - Er kødet kogt? 363 00:32:00,822 --> 00:32:06,119 Ungerne vokser op. Inden længe flytter de. Selv cucuzza derovre. 364 00:32:06,494 --> 00:32:08,747 Hun skal ikke læse. 365 00:32:08,955 --> 00:32:12,250 I sidste uge læste jeg... 366 00:32:12,500 --> 00:32:16,796 ...om en familie i Saint Luis Obispo i Californien. 367 00:32:17,297 --> 00:32:22,635 Hele familien døde af trikinose. Det får man af råt kød. 368 00:32:23,678 --> 00:32:29,350 - Det var sidste år. - Han tror altid, at han ved alt. 369 00:32:35,607 --> 00:32:40,612 - Har du hørt fra din advokat? - Jeg ved ingenting. 370 00:32:40,862 --> 00:32:46,117 De må ikke tale forretning nu, vel? Hvad sker der i din verden, mor? 371 00:32:46,367 --> 00:32:49,621 - Hvad skulle det være? - Unionens tilstand fx. 372 00:32:52,332 --> 00:32:56,836 - Artie Bucco besøgte dig... - Hvem er Artie? 373 00:33:01,674 --> 00:33:04,552 En af mine venner fra skolen. 374 00:33:04,844 --> 00:33:09,015 Han ejer en restaurant, hvor det brændte lidt. 375 00:33:09,224 --> 00:33:11,768 Besøgte han mig? Hvor? 376 00:33:12,018 --> 00:33:14,729 Hvad taler vi om? Her? 377 00:33:28,201 --> 00:33:33,873 - Jeg har mistet troen på alt. - Du afskrev Gud for længe siden. 378 00:33:34,124 --> 00:33:37,752 Er det ikke bare den seneste krise, tror du? 379 00:33:38,002 --> 00:33:41,339 Jo... allerede i high school. 380 00:33:41,548 --> 00:33:44,467 Måske tidligere. 381 00:33:44,676 --> 00:33:48,388 Jeg tager børnene med herind, men jeg er så splittet. 382 00:33:48,763 --> 00:33:53,852 Jeg stirrer bare på det malede glas, folks hatte... 383 00:33:55,687 --> 00:34:00,483 Jeg er fuld af vrede, fader. Jeg har lyst til at begå mord. 384 00:34:00,734 --> 00:34:03,236 Jeg brænder af begær. 385 00:34:03,445 --> 00:34:08,575 Det er ikke kun den mand, jeg hader. Jeg hader alle mænd. 386 00:34:10,744 --> 00:34:12,704 Jeg hader livet! 387 00:34:13,455 --> 00:34:16,624 - Har du talt med din kone? - Det kan jeg ikke. 388 00:34:16,833 --> 00:34:20,670 - Hvorfor ikke? - Hun ville blive fortvivlet. 389 00:34:21,337 --> 00:34:25,884 - Hun har gennemgået meget. - Charmaine er en stærk kvinde. 390 00:34:26,551 --> 00:34:29,846 Hun får det alligevel at vide under udredningen. 391 00:34:34,517 --> 00:34:37,979 - Forsikringsselskabet ved ingenting. - Hvorfor ikke? 392 00:34:38,188 --> 00:34:43,318 Juridisk set, hvis jeg tager fejl, kan jeg blive stævnet for bagtalelse. 393 00:34:43,818 --> 00:34:47,572 Arthur, du ved, hvad dit hjerte siger. 394 00:34:49,491 --> 00:34:55,747 Du tier, fordi du ved, at din kone ville forlange en anmeldelse. 395 00:34:56,331 --> 00:35:00,293 Du ville risikere din restaurant - alt. 396 00:35:01,294 --> 00:35:03,671 Men du må være stærk. 397 00:35:07,467 --> 00:35:11,554 Med al respekt, fader, du holder dig ikke til emnet. 398 00:35:16,726 --> 00:35:18,228 Undskyld. 399 00:35:22,774 --> 00:35:25,402 Jeg har noget at fortælle. 400 00:35:25,610 --> 00:35:29,906 I skal høre det fra mig, ikke en skiderik på gaden. 401 00:35:34,702 --> 00:35:39,833 For cirka fem måneder siden begyndte jeg at gå til psykiater. 402 00:35:41,042 --> 00:35:45,380 Jeg besvimede af og til, men de kunne ikke finde noget. 403 00:35:46,881 --> 00:35:48,883 Hun hjalp mig. 404 00:35:57,100 --> 00:35:59,853 Okay, sig det nu! 405 00:36:04,816 --> 00:36:09,738 Jeg er sikker på, at du har været meget diskret. 406 00:36:11,197 --> 00:36:16,327 Hvis Pussy var i live, havde han sikkert været enig. 407 00:36:16,703 --> 00:36:19,956 Hverken forretning eller navne blev nævnt. 408 00:36:23,918 --> 00:36:28,715 Junior ved det, og han vil bruge det mod mig. 409 00:36:36,514 --> 00:36:39,392 Spørg nu, for vi tager det ikke op igen. 410 00:36:42,353 --> 00:36:44,773 Jeg har hørt værre ting. 411 00:36:45,774 --> 00:36:49,152 Jeg gik selv hos en terapeut for et år siden. 412 00:36:53,573 --> 00:36:58,495 Jeg havde en del problemer... Jeg lærte at tackle tingene. 413 00:36:59,579 --> 00:37:04,375 Hør, med tanke på alt det, der sker... 414 00:37:05,376 --> 00:37:09,339 ...ville det være bedre, hvis vi kunne erkende... 415 00:37:09,547 --> 00:37:13,051 ...at det er en smertefuld tid. 416 00:37:15,637 --> 00:37:17,514 Glem det. 417 00:37:20,183 --> 00:37:22,894 Hvad med dig? Generer det dig? 418 00:37:28,733 --> 00:37:31,403 Var det som ægteskabsrådgivning? 419 00:37:33,405 --> 00:37:36,908 Ja, det var det... På en måde. 420 00:37:50,588 --> 00:37:53,383 Contras forsøgte at skræmme os. 421 00:37:53,591 --> 00:37:56,302 Der er meget farligt dernede. 422 00:38:01,141 --> 00:38:07,147 - Det er De Cecco. - Den friske basilikum er skøn. 423 00:38:09,315 --> 00:38:12,360 - Fader, De fik lidt... - Tak. 424 00:38:12,652 --> 00:38:16,030 - Vil De have lidt? - Nej, jeg har derhjemme. 425 00:38:16,614 --> 00:38:18,616 Hvordan har tvillingerne det? 426 00:38:33,006 --> 00:38:37,385 Begynd med: "Vil De have en drink eller se på vinlisten?" 427 00:38:37,594 --> 00:38:40,388 Ja, jeg gør præcis, som De ønsker. 428 00:38:40,638 --> 00:38:46,394 Jeg er vant til, at tjenerne gør det, men jeg skal gerne gøre det. 429 00:38:46,644 --> 00:38:49,064 Glimrende, tak! 430 00:38:52,275 --> 00:38:55,862 Hun lærer hurtigt. Meget samvittighedsfuld. 431 00:38:56,112 --> 00:39:00,742 Hun har to jobs, så hun kan blive musikmanager. 432 00:39:03,119 --> 00:39:05,330 Alting går rigtig godt. 433 00:39:08,708 --> 00:39:14,589 Det nye desinfektionsfirmas ejer er portugiser, og de er pedanter. 434 00:39:15,632 --> 00:39:18,676 Det er herligt. Hjulene drejer igen. 435 00:39:18,885 --> 00:39:21,388 Du havde noget at fortælle. 436 00:39:25,558 --> 00:39:27,435 Flotte barstole. 437 00:39:34,692 --> 00:39:38,905 - Godmorgen, alle sammen! - Du er i godt humør i dag, far. 438 00:39:48,123 --> 00:39:51,042 Hvis Chucky ringer, ringer du til mig på mobilen. 439 00:39:51,292 --> 00:39:53,711 Hørte du det?! 440 00:39:54,379 --> 00:39:57,507 Ja, jeg tror, at jeg hørte dig! 441 00:39:57,757 --> 00:39:59,968 Tag noget beroligende! 442 00:40:24,826 --> 00:40:28,705 Nipps, Nipps! Slemme dreng! 443 00:41:21,508 --> 00:41:22,759 Din skiderik! 444 00:41:30,683 --> 00:41:32,102 Fandens! 445 00:41:39,859 --> 00:41:42,153 Din skiderik! Lad være... 446 00:41:42,404 --> 00:41:44,906 Hører I? Lad være... 447 00:41:45,907 --> 00:41:49,119 Lad nu være...! 448 00:41:49,327 --> 00:41:51,246 Nu får jeg udslet! 449 00:41:53,123 --> 00:41:57,085 Du skød min ven Brendan i badekarret! 450 00:41:57,293 --> 00:42:00,755 Nej, det var Junior. Han hadede ham! 451 00:42:01,005 --> 00:42:03,633 Ja, det var Junior! 452 00:42:03,842 --> 00:42:07,011 Åh, lad være... Hører I? 453 00:42:07,262 --> 00:42:09,347 Det klør allerede! 454 00:42:37,876 --> 00:42:40,253 Corrado Soprano? FBI. 455 00:42:47,052 --> 00:42:50,513 Hedder De Laurence Barese? 456 00:42:51,473 --> 00:42:54,309 Joseph Sasso, De er anholdt. 457 00:42:54,809 --> 00:42:59,105 Junior Soprano, mafiaboss i familien med hans navn - 458 00:42:59,314 --> 00:43:02,442 - blev i dag tiltalt for gangstervirksomhed. 459 00:43:04,069 --> 00:43:06,529 Han bør være glad for, at han er i live. 460 00:43:07,030 --> 00:43:09,741 ... samt "Larry Boy" Barese... 461 00:43:09,949 --> 00:43:13,078 ... underbossen Joseph Beppy Sasso... 462 00:43:13,328 --> 00:43:16,414 ... og 13 andre mafiafolk. 463 00:43:16,623 --> 00:43:18,291 Onkel Junior! 464 00:43:18,541 --> 00:43:24,297 De får ham til at ligne en skurk... En lovlydig forretningsmand! 465 00:43:24,506 --> 00:43:27,092 - Drop det fis. - Tør dit hår. 466 00:43:27,342 --> 00:43:32,889 Anklagen indgår i en udredning, der har stået på i snart fire år. 467 00:43:33,098 --> 00:43:37,894 Den repræsenterer det mest knusende slag mod mafiaen - 468 00:43:38,144 --> 00:43:40,980 - siden starten af 80'erne. 469 00:43:42,524 --> 00:43:45,693 - Onkel Junior er blevet anholdt. - Fedt! 470 00:43:45,902 --> 00:43:48,154 En, der ikke blev anholdt i dag - 471 00:43:48,571 --> 00:43:53,701 - var Sopranos pengeopkræver, Michael Palmice. 472 00:43:54,244 --> 00:43:58,748 Man mener, at han kan være flygtet efter at være blevet advaret. 473 00:43:58,998 --> 00:44:00,333 Heldig fyr! 474 00:44:00,583 --> 00:44:04,879 Palmices kone afviser at vide, hvor han er. 475 00:44:05,088 --> 00:44:10,135 Han var så glad. Han skulle teste sine nye joggingsko. 476 00:44:12,679 --> 00:44:17,517 Han sagde, at han elskede mig og snart ville være hjemme igen. 477 00:44:20,311 --> 00:44:23,148 Okay, gå et andet sted hen. 478 00:44:25,150 --> 00:44:28,445 Tak, fordi De ringer så hurtigt. 479 00:44:30,530 --> 00:44:34,242 Anklagen er ikke så stærk, som FBI påstår. 480 00:44:34,451 --> 00:44:39,622 Den gælder noget telefonkort- svindel, som Junior og Larry lavede - 481 00:44:39,873 --> 00:44:44,461 - og Diamante-aktierne, som jeg ikke var indblandet i. 482 00:44:45,128 --> 00:44:46,713 Skønt! 483 00:44:47,005 --> 00:44:49,758 Altieri fyrede en masse lort af. 484 00:44:50,008 --> 00:44:54,929 De har noget på os alle fra aflytningen ved Green Grove. 485 00:44:55,180 --> 00:44:59,184 - Men de har ingen sag endnu. - Udredningen fortsætter, sagde de. 486 00:44:59,893 --> 00:45:05,690 De vil pynte lidt på det, men det er sgu ikke nogen spøg. 487 00:45:05,982 --> 00:45:10,653 Nu er min bekymring, om de anholdte siger noget. 488 00:45:26,086 --> 00:45:30,340 - Hej, Art. Hvordan går det? - Godt, fader. Stresset... 489 00:45:30,548 --> 00:45:34,886 - Og du? - "Ingen rast, ingen ro." 490 00:45:35,512 --> 00:45:40,642 Tak for, at du tog dig tid til at tale med mig forleden. 491 00:45:41,518 --> 00:45:45,730 - Har du talt med din kone om det? - Nej. 492 00:45:45,980 --> 00:45:48,691 Da jeg sad i Guds hus, indså jeg - 493 00:45:48,942 --> 00:45:51,778 - at man kan vælge "ja" eller "nej". 494 00:45:52,153 --> 00:45:54,948 En positiv eller negativ ion. 495 00:45:55,824 --> 00:45:58,785 Nu er jeg ikke helt med... 496 00:45:59,035 --> 00:46:04,958 Den kvinde har altid været lidt skør, et hav af pessimisme. 497 00:46:05,208 --> 00:46:08,378 Man måtte tage hendes glæde med et gran salt. 498 00:46:08,586 --> 00:46:10,922 Du sagde også, at sønnen var labil. 499 00:46:12,632 --> 00:46:15,343 Jeg... var vred. 500 00:46:15,719 --> 00:46:18,096 Kompliceret? Ja. 501 00:46:18,346 --> 00:46:22,308 Han befinder sig lidt for godt på den forkerte side af loven. 502 00:46:22,517 --> 00:46:27,230 Men at tvivle på ham ville bare forøge alverdens sorg - 503 00:46:27,731 --> 00:46:32,861 - hvor kilden er en person, som sjældent siger et venligt ord. 504 00:46:35,113 --> 00:46:38,283 - Du ser ud til at have fundet fred. - Det har jeg, fader. 505 00:46:39,576 --> 00:46:43,455 - Tak endnu en gang, fader. - Selv tak... Okay, Artie. 506 00:46:47,751 --> 00:46:53,089 - Corrado eller Junior? - Jeg foretrækker mr Soprano. 507 00:46:53,548 --> 00:46:56,634 Deres styre blev kort. 508 00:46:56,926 --> 00:47:01,431 Det var usædvanligt på mange måder. Landet ligger sådan her: 509 00:47:01,639 --> 00:47:06,436 De kan undgå tiltale, hvis De vidner om... 510 00:47:06,644 --> 00:47:10,023 ...at De ikke var mafiaboss i North Jersey - 511 00:47:10,273 --> 00:47:14,194 - men at Deres nevø Anthony Soprano var og er det. 512 00:47:14,611 --> 00:47:19,741 At han styrede Deres capos med hjælp fra New York... 513 00:47:20,075 --> 00:47:22,911 ...og Deres talerør John Sacrimoni. 514 00:47:26,331 --> 00:47:31,169 Vi vil have Johnny Sack, men især Mangano og Teresi. 515 00:47:31,377 --> 00:47:34,589 Jeg vil knalde Angie Dickinson. 516 00:47:34,798 --> 00:47:37,384 De skal bekræfte informationer - 517 00:47:37,634 --> 00:47:41,805 - som vi har fået, om at De fik indtægter - 518 00:47:42,055 --> 00:47:45,433 - men ikke var med i inderkredsen. 519 00:47:45,683 --> 00:47:49,104 De skulle tjene som skydeskive, og det gjorde De. 520 00:47:49,354 --> 00:47:52,982 Spørgsmålet er kun hvor længe De kan æde lort. 521 00:47:56,986 --> 00:48:00,448 De er 70 år. Hvor mange år har De tilbage? 522 00:48:09,040 --> 00:48:11,292 Skulle min nevø styre tingene? 523 00:48:12,794 --> 00:48:15,088 Ikke den stronzo. 524 00:48:15,422 --> 00:48:17,215 Den går ikke. 525 00:48:25,932 --> 00:48:27,767 Lad mig tage den. 526 00:48:28,893 --> 00:48:31,771 Er der mere i bilen? 527 00:48:32,814 --> 00:48:37,360 - Hvordan kom du ind? - Liliana. Hun gik tidligt. 528 00:48:37,569 --> 00:48:40,739 Har du hørt om det uvejr, der er på vej? 529 00:48:40,989 --> 00:48:45,702 - Ja. Vil du have kaffe? - Kun hvis du laver den. 530 00:48:45,994 --> 00:48:47,871 Stop... 531 00:48:48,496 --> 00:48:52,876 Det er ved at være tid til en drink. 532 00:48:53,334 --> 00:48:57,297 - Et glas vin? - Hvad med Lilet? 533 00:48:59,507 --> 00:49:03,470 Jeg ville bare se, hvordan I tager anklagerne. 534 00:49:03,720 --> 00:49:05,805 Vi holder stand. 535 00:49:07,640 --> 00:49:10,560 Har det, vi talte om... 536 00:49:10,810 --> 00:49:16,566 ...og det, der sker nu, fået Tony til at tænke over sit liv? 537 00:49:16,775 --> 00:49:20,612 - Tager han nogen beslutninger? - Hun måtte ikke tage mit kort! 538 00:49:20,820 --> 00:49:25,325 Det er mit. "One true thing", lige udsendt på DVD: 539 00:49:25,533 --> 00:49:31,081 Jeg lejede den, så du kunne få lidt adspredelse. 540 00:49:34,250 --> 00:49:37,212 Bliver du her til middag? 541 00:49:37,420 --> 00:49:41,633 - Er der noget galt, Carm? - Bare sig til. 542 00:49:41,841 --> 00:49:45,804 - Tony når ikke hjem til middag. - Tja, hvis... 543 00:49:46,679 --> 00:49:49,349 Min store bekymring for Tony... 544 00:49:49,724 --> 00:49:54,145 Fader... det vil han skide højt og flot på. Det ved vi begge to. 545 00:49:54,396 --> 00:49:56,439 Og sådan forbliver det. 546 00:49:56,648 --> 00:49:59,234 - En endnu større grund... - Han synder. 547 00:49:59,442 --> 00:50:04,572 Du kommer her og spiser hans bøffer, bruger hans tv og video... 548 00:50:04,948 --> 00:50:08,785 - Filmen er til dig, Carmela. - Jaså? 549 00:50:08,993 --> 00:50:12,080 Jeg har jo sagt, at jeg ikke synes om Renée Zellweger! 550 00:50:12,622 --> 00:50:14,791 Det husker jeg ikke. 551 00:50:15,041 --> 00:50:18,753 Vil du se "One true thing", så indrøm det. 552 00:50:20,672 --> 00:50:24,175 Jeg troede, du holdt af film. 553 00:50:24,718 --> 00:50:30,265 Tony har samme uforstående holdning, og det er rigeligt. 554 00:50:31,391 --> 00:50:34,769 "Har Tony overvejet at forandre sig?" 555 00:50:35,019 --> 00:50:39,357 Du ser mig som en schnorrer, en snylter... 556 00:50:39,607 --> 00:50:42,736 Du benægter det, men det er, hvad du mener. 557 00:50:42,986 --> 00:50:48,950 Ved du, hvad jeg tror? Jeg tror, at du nyder... Ja, hvad siger man? 558 00:50:49,325 --> 00:50:53,496 ...et pust af seksualitet som ikke fører til noget. 559 00:50:54,414 --> 00:50:57,500 Jeg nærer følelser for dig, Carmela. 560 00:50:57,751 --> 00:51:02,088 Jeg skal tackle dem, så jeg kan fortsætte som præst. 561 00:51:02,338 --> 00:51:05,133 Hvordan kommer Rosalie Aprile ind i billedet? 562 00:51:06,134 --> 00:51:09,179 Nå, sådan... 563 00:51:10,889 --> 00:51:14,559 Jeg værdsætter alt, hvad du har gjort for mig. 564 00:51:15,060 --> 00:51:20,482 Den religiøse rådgivning, bogen om buddhisme, vores samtaler... 565 00:51:20,732 --> 00:51:25,361 Jeg holder meget af dig ...mere end holder af. 566 00:51:26,696 --> 00:51:29,282 Men du bør tage et kig på dig selv. 567 00:51:31,242 --> 00:51:33,369 Kald det bare indgriben. 568 00:51:34,496 --> 00:51:39,626 Du virker besat af at manipulere med åndeligt udsultede kvinder. 569 00:51:40,293 --> 00:51:43,380 Meget har med mad... 570 00:51:43,630 --> 00:51:46,508 ...og seksuelle spændinger at gøre. 571 00:52:42,230 --> 00:52:45,734 Mr Soprano, det var godt, Deres kone fik fat i Dem! 572 00:52:46,151 --> 00:52:48,111 Hvad mener De? 573 00:52:48,319 --> 00:52:51,906 Vi indtalte en besked på Deres telefonsvarer. 574 00:52:52,115 --> 00:52:55,827 - Deres mor fik et slagtilfælde. - Slagtilfælde? 575 00:52:56,077 --> 00:53:00,915 Nyhederne gjorde hende oprørt. Det er lige sket. 576 00:53:01,124 --> 00:53:04,919 Hun er stabiliseret før turen til St. Vincent's. 577 00:53:09,090 --> 00:53:13,678 Jeg ved, hvad du gjorde. Din eneste søn, dit mellemste barn. 578 00:53:13,887 --> 00:53:16,306 Hun kan ikke svare! 579 00:53:16,556 --> 00:53:18,349 Skråt op! 580 00:53:18,558 --> 00:53:22,896 Jeg har hørt FBI-båndene. Du ved, hvad jeg taler om! 581 00:53:23,438 --> 00:53:25,648 Bland dig udenom, George Clooney! 582 00:53:25,857 --> 00:53:28,568 - Ring efter vagten! - Onkel Jun sidder inde. 583 00:53:28,777 --> 00:53:31,821 Jeg mangler en lille detalje. 584 00:53:32,447 --> 00:53:34,908 Jeg dør ikke så let. 585 00:53:35,116 --> 00:53:37,827 Jeg får et langt liv ...i modsætning til dig! 586 00:53:38,036 --> 00:53:39,788 Så er det nok! 587 00:53:40,246 --> 00:53:41,498 Fortsæt! 588 00:53:41,706 --> 00:53:45,085 - Vil du have mig myrdet?! - Hun forstår Dem ikke! 589 00:53:45,293 --> 00:53:49,297 Hun smiler - se hendes ansigt! Hun smiler! 590 00:53:49,714 --> 00:53:51,257 Slip! 591 00:53:51,466 --> 00:53:54,677 Hun har et skide smil i ansigtet! 592 00:53:54,928 --> 00:53:57,263 Nu er det nok! 593 00:54:29,045 --> 00:54:31,339 Hun er på ferie! 594 00:54:55,697 --> 00:54:59,409 Giv op, far. Vi når ikke hjem til tante Patty. 595 00:55:02,495 --> 00:55:05,665 Hallo, far! Vi når det ikke. 596 00:55:05,874 --> 00:55:10,712 - Hvorfor købte jeg en offroader? - For at spilde benzin. 597 00:55:11,588 --> 00:55:15,091 Hun har ret. Man kan næsten ikke se noget. 598 00:55:15,759 --> 00:55:18,887 - Hvilken gade er vi på? - Walnut Parkway. 599 00:55:19,554 --> 00:55:20,805 Nu har jeg det... 600 00:55:30,065 --> 00:55:31,524 Kom nu! 601 00:55:31,733 --> 00:55:35,695 - Jeg håber, der er åbent. - Glem paraplyen! 602 00:55:43,203 --> 00:55:46,790 - Gudskelov! - Vi hentede ungerne i skolen... 603 00:55:47,040 --> 00:55:49,667 ...men et træ blokerer vejen hjem. 604 00:55:49,876 --> 00:55:51,127 Åh, Madonna! 605 00:55:51,378 --> 00:55:53,797 Vi har ikke spist. 606 00:55:54,005 --> 00:55:58,134 Jeg har ingen el og de sidste gæster går om lidt. 607 00:55:58,343 --> 00:56:02,389 - Lad os køre på Mickey D's. - Ja, det gør vi. Kom! 608 00:56:04,015 --> 00:56:05,558 Kom... 609 00:56:05,809 --> 00:56:08,019 Kom ind... kom nu! 610 00:56:08,228 --> 00:56:10,730 Vi finder ud af noget. 611 00:56:12,232 --> 00:56:14,943 Steroiderne var for stride. 612 00:56:15,193 --> 00:56:18,029 Pas på mine dårlige manerer ved bordet. 613 00:56:18,279 --> 00:56:19,697 Se nu der! 614 00:56:20,198 --> 00:56:22,617 Hej! 615 00:56:24,828 --> 00:56:28,248 Du er smuk, Adriana. Hvordan går det? 616 00:56:32,919 --> 00:56:34,170 Hej. 617 00:56:35,171 --> 00:56:39,092 Chiaras bror og søster er i køkkenet, hvis I vil sige hej. 618 00:56:39,300 --> 00:56:42,679 - Flere flygtninge. - Gassen virker. 619 00:56:42,929 --> 00:56:47,684 - Jeg kan lave hvad som helst... - Vi tager, hvad du har. 620 00:56:48,560 --> 00:56:52,564 Jose! Cabernet, por favor. Regeleali, ikke sandt? 621 00:56:52,981 --> 00:56:54,482 Meget fint. 622 00:56:56,192 --> 00:56:58,361 Ingen cigarer. 623 00:57:05,326 --> 00:57:08,413 Se lige den kærlighedssyge pygmæ. 624 00:57:10,665 --> 00:57:14,461 Skip går til psykiater. Hvad synes du om den skid? 625 00:57:15,670 --> 00:57:19,174 Jeg er ligeglad. Det bør du også være. 626 00:57:19,382 --> 00:57:21,843 Rolig, Pat Cooper... 627 00:57:22,761 --> 00:57:27,057 Generer det dig? Du gik jo selv til psykiater! 628 00:57:27,265 --> 00:57:31,853 Ikke en kvinde! Jeg kan ikke tackle det. Det stemmer ikke. 629 00:57:32,103 --> 00:57:36,608 Det er dig, der har problemer med kvinder. Vi skifter emne. 630 00:57:36,816 --> 00:57:38,151 Gerne. 631 00:57:38,818 --> 00:57:43,948 - Nå, nu fik jeg sagt det. - Hvad hentyder du til, Paulie? 632 00:57:45,283 --> 00:57:46,868 Ingenting. 633 00:57:47,285 --> 00:57:50,955 Han bliver den nye boss. 634 00:57:51,206 --> 00:57:55,126 Af navn... på alle måder. Ønsk ham buona fortuna. 635 00:57:59,130 --> 00:58:01,674 Har I jordnøddesmør? 636 00:58:14,270 --> 00:58:17,649 Åh gud, du redder vores liv! 637 00:58:18,525 --> 00:58:21,528 - Det er flot, Artie. Tak. - God appetit. 638 00:58:25,365 --> 00:58:26,616 Fandens! 639 00:58:26,825 --> 00:58:28,701 - Stop! - Du sagde "pokkers". 640 00:58:32,497 --> 00:58:34,290 Vent lidt... 641 00:58:35,750 --> 00:58:38,503 Jeg vil skåle... 642 00:58:39,421 --> 00:58:41,589 ...for min familie. 643 00:58:44,092 --> 00:58:48,179 Snart vil I selv få familier. 644 00:58:48,596 --> 00:58:51,099 Og hvis I er heldige... 645 00:58:51,307 --> 00:58:55,895 ...husker I små stunder ...som denne... 646 00:59:00,692 --> 00:59:02,652 ...der var rare. 647 00:59:04,946 --> 00:59:06,322 Skål! 648 01:00:27,195 --> 01:00:28,238 Danish Subtitles by Undertekst: Gelula/SDI