1 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Synkad av flensost Undertext från swesub.nu 2 00:01:24,189 --> 00:01:28,109 Fiendens fart åtta knop. Bogvinkel 60. 3 00:01:34,616 --> 00:01:36,993 Målet är markerat. 4 00:01:38,870 --> 00:01:41,623 Avstånd, 500 meter. 5 00:01:49,547 --> 00:01:52,425 Torpedens hastighet, 35 knop. 6 00:01:54,969 --> 00:01:57,972 Sprid skotten frän tub ett och fyra. 7 00:02:06,522 --> 00:02:09,858 Tub ett och fyra klara. 8 00:02:12,945 --> 00:02:16,532 Sprid skotten. Skjut! 9 00:02:21,954 --> 00:02:25,290 Torpeder i vattnet. 10 00:02:42,057 --> 00:02:44,852 Snyggt skjutet, chefen. 11 00:02:46,895 --> 00:02:51,817 Vi krossade dem, mina herrar. 12 00:03:00,033 --> 00:03:04,913 Snabb båt, bäring 1-8-0! En jagare. 13 00:03:06,540 --> 00:03:11,503 Dyk till 90 meter! Båda motorerna, full fart! 14 00:03:13,172 --> 00:03:16,508 Alle man, föröver! 15 00:03:29,228 --> 00:03:32,231 Stäng torpedluckorna! 16 00:03:32,440 --> 00:03:35,526 Styrbords roder, 20 grader! 17 00:03:37,737 --> 00:03:40,907 -Kontrollera alla luckor! -Kom till kontrakurs! 18 00:03:41,115 --> 00:03:43,659 Vi passerar 200 grader. 19 00:03:53,211 --> 00:03:58,382 -45 meter, snabb dykning. -Båda trimrodren, tack. 20 00:04:00,092 --> 00:04:03,179 Stadig kurs, 220 grader. 21 00:04:04,931 --> 00:04:07,850 Kontakt styrbords sida. 22 00:04:16,567 --> 00:04:19,278 Stoppa babords motor! 23 00:04:23,032 --> 00:04:26,786 Babords motor halv back! 24 00:04:32,583 --> 00:04:34,961 Sjunkbomber! 25 00:04:41,008 --> 00:04:45,638 Håll i er! Engelsmännen är över oss. 26 00:05:58,001 --> 00:06:01,213 Var försiktig. Det läcker. 27 00:06:16,769 --> 00:06:19,313 Stoppa läckaget! 28 00:07:18,372 --> 00:07:20,499 Utkik till bryggan! 29 00:07:20,708 --> 00:07:25,671 Dieselrummet, svara! - Jag måste få en skaderapport. 30 00:07:26,964 --> 00:07:30,843 De är döda, alla våra maskinister. 31 00:07:31,051 --> 00:07:38,933 Chefsmaskinisten, den fete killen, hela maskinrumsbesättningen. 32 00:07:39,142 --> 00:07:44,272 Babords utblåsningsventil är trasig. Motorn är fylld av vatten. 33 00:07:44,481 --> 00:07:49,819 -Vevhuset är fullt av vatten. -Styrbords motor har gett upp. 34 00:07:54,491 --> 00:07:57,035 -Batterierna, då? -Skadade. 35 00:07:57,243 --> 00:08:00,747 300 ampere, föröver, 36 00:08:00,955 --> 00:08:02,999 Det räcker inte! 37 00:08:04,751 --> 00:08:09,923 Vi har bara tillräckligt med kraft för några enkla manövrar. 38 00:08:12,050 --> 00:08:16,387 Tack, Hans. Ge order om att spara elektricitet. 39 00:08:16,596 --> 00:08:20,350 -Gnisten! -Chefen? 40 00:08:20,558 --> 00:08:26,981 Till Berlin. Position 85-32. 41 00:08:28,733 --> 00:08:32,320 Båda dieselmotorerna ur funktion. 42 00:08:33,696 --> 00:08:36,241 Skicka hjälp. 43 00:09:30,169 --> 00:09:33,422 Avdelningen för marinens ubåtsstyrkor. 44 00:09:46,477 --> 00:09:50,397 Där är han! - Hej, Andy. Det här är Joanie. 45 00:09:50,606 --> 00:09:55,360 Min bäste vän Andy Tyler. Vi gick på Annapolis tillsammans. 46 00:09:55,569 --> 00:09:59,573 En av Larsons cigarrer till vår näste ubåtschef. 47 00:10:01,867 --> 00:10:06,413 -Löjtnant, kom och drick en öl sen. -Visst, Griggs. 48 00:10:10,792 --> 00:10:15,589 Mr Tyler! Min mamma är här. Kan ni hälsa på henne? 49 00:10:15,797 --> 00:10:19,926 -Visst, Trigger. -Det var honom jag pratade om. 50 00:10:25,598 --> 00:10:30,228 -Löjtnant Tyler! -Hej, Prudence. - Louise. 51 00:10:30,436 --> 00:10:35,066 -Mrs Dahlgren. - Kapten. -Var har du din dam? 52 00:10:35,274 --> 00:10:40,446 Jag hade inte tid att bjuda någon. - Kapten, får jag tala med er? 53 00:10:40,655 --> 00:10:45,201 Naturligtvis. - Ursäkta oss. Jag är strax tillbaka. 54 00:10:58,464 --> 00:11:02,552 -Jag fick inte min båt. -Jag vet det. 55 00:11:02,760 --> 00:11:08,808 Det kan bara bero på att ni inte rekommenderade mig. 56 00:11:09,016 --> 00:11:16,065 -Jag tycker inte att du är klar. -Vad menar ni med det? 57 00:11:16,274 --> 00:11:21,445 Jag har jobbat livet ur mig på S-33. Jag är fullt kvalificerad. 58 00:11:21,654 --> 00:11:25,950 Ingen sekond har högre betyg än jag. 59 00:11:26,159 --> 00:11:29,453 Du är inte redo för ett eget fartyg. 60 00:11:32,206 --> 00:11:36,294 Jag har fattat mitt beslut. Det är avgjort. 61 00:11:40,005 --> 00:11:44,509 Mr Tyler. Hur står det till? 62 00:11:44,718 --> 00:11:50,891 -Har ni trevligt? -Visst, chiefen. Ni, då? 63 00:11:51,099 --> 00:11:56,354 Jag ser fram emot att komma i väg. Jag är en riktig sjöbuss. 64 00:11:59,274 --> 00:12:05,322 Han torpederade mig. Jag var nio månader ombord S-33. 65 00:12:05,530 --> 00:12:10,702 Jag jobbade hårt. Jag gjorde allt, sen gjorde jag om det- 66 00:12:10,911 --> 00:12:14,998 -för att vara säker på att jag inte hade missat nåt. 67 00:12:15,207 --> 00:12:19,961 Det blir er tur. Det kommer andra kommenderingar. 68 00:12:23,423 --> 00:12:25,884 Visste ni om det? 69 00:12:28,178 --> 00:12:30,972 Ni varnade mig inte. 70 00:12:33,517 --> 00:12:35,936 Det är inte min sak. 71 00:12:36,144 --> 00:12:39,231 Klubben stänger nu! 72 00:12:47,405 --> 00:12:52,118 Vad gäller saken? Jag är sekond på S-33. 73 00:12:52,327 --> 00:12:57,040 -De har 48 timmars permission. -Inte nu längre. 74 00:13:41,542 --> 00:13:47,840 -Vad i helvete gör de med min båt? -Hon ser ju ut som en nazist-ubåt. 75 00:13:48,048 --> 00:13:51,635 Hej, Andy. En fin dag för marinen. 76 00:13:55,890 --> 00:13:59,935 Jag fick inte ens tid att fullborda mitt äktenskap. 77 00:14:00,144 --> 00:14:04,273 -Vad händer hår? -Vet inte. Ta på dig mössan. 78 00:14:05,858 --> 00:14:08,319 Samla besättningen. 79 00:14:08,527 --> 00:14:13,824 Stationer med alle man! Uppställning! 80 00:14:14,033 --> 00:14:16,827 Sätt fart! Uppställning! 81 00:14:23,583 --> 00:14:28,713 -Samtliga närvarande. -Lediga! 82 00:14:30,548 --> 00:14:34,969 Tyvärr förkortades er permission. Vi har ett nytt uppdrag. 83 00:14:35,178 --> 00:14:39,724 Vi har två timmar på oss att förbereda för avgång. 84 00:14:39,933 --> 00:14:43,853 Mr Larson, ladda tuberna med fyra av era bästa torpeder. 85 00:14:44,062 --> 00:14:47,524 Mr Emmet, gör klart för batteriladdning. 86 00:14:47,732 --> 00:14:51,444 Mr Tyler, se till att förråden fylls. 87 00:14:53,154 --> 00:14:57,033 Mina herrar, det är vår tur. 88 00:14:57,242 --> 00:15:00,578 Det var allt. 89 00:15:05,834 --> 00:15:09,379 -Utgå! -Ni hörde, sätt i gäng lastningen. 90 00:15:09,587 --> 00:15:13,550 Ni har sex sekunder på er att ta på kängor och overaller. 91 00:15:13,758 --> 00:15:17,595 Är det här på riktigt? Vad betyder "Det är vår tur"? 92 00:15:17,804 --> 00:15:21,808 -Vi hade ju 48 timmars permission. -Jag vet inte. 93 00:15:22,016 --> 00:15:25,603 Men jag ska ta reda på det. Sätt fart nu. 94 00:15:28,565 --> 00:15:34,195 Kapten Dahlgren, det är tydligt att vi inte ska till Karibiska havet. 95 00:15:34,404 --> 00:15:40,618 Det är ett specialuppdrag. Ni informeras under gäng. 96 00:15:42,328 --> 00:15:49,001 Andy, du måste göra ditt bästa, vad vi än har för meningsskiljaktigheter. 97 00:15:49,209 --> 00:15:54,214 -Är det klart? -Ja, sir. 98 00:15:54,423 --> 00:15:59,803 Leta reda på Wentz och eskortera honom till materielkontoret. 99 00:16:06,310 --> 00:16:08,604 Mr Tyler, hur står det till? 100 00:16:08,812 --> 00:16:12,691 Tack bra, amiral Duke. Vad för er hit? 101 00:16:12,900 --> 00:16:17,070 Han - löjtnant Hirsch. Han ska följa med er båt. 102 00:16:17,279 --> 00:16:21,992 Ni lyder inte under ubåtsflottan nu. Mr Hirsch har det operativa ansvaret. 103 00:16:22,201 --> 00:16:26,163 Han är chef och får allt han ber om. 104 00:16:33,754 --> 00:16:36,215 Är det han? 105 00:16:38,842 --> 00:16:45,224 Jag har förstått att er familj kommer frän Koblenz. 106 00:16:45,432 --> 00:16:48,936 Hårt arbetande bönder frän Rhen. 107 00:16:51,355 --> 00:16:56,318 -Förstår ni mig, herr Wentz? -Ja, sir. 108 00:16:56,527 --> 00:17:01,114 Talar ni tyska utan brytning? Kan ni läsa och skriva det? 109 00:17:01,323 --> 00:17:07,204 Eller är ni bara en bondpojke med tyskt namn? 110 00:17:07,412 --> 00:17:11,207 Jag är bara en bondpojke. 111 00:17:11,415 --> 00:17:16,170 En som kan läsa, skriva och tala ganska väl. 112 00:17:16,379 --> 00:17:20,550 Jag läste tyska vid Browns universitet- 113 00:17:20,758 --> 00:17:24,554 -innan jag gick med i kriget. 114 00:17:31,018 --> 00:17:34,814 Tack, Wentz. - Han får duga. 115 00:17:35,022 --> 00:17:37,150 Det var allt, Wentz. 116 00:17:37,358 --> 00:17:40,194 Löjtnant, förbered för avgång. 117 00:17:48,161 --> 00:17:54,208 Mr Tyler, var snäll och säg inte till de andra att jag är halvtysk. 118 00:17:54,417 --> 00:17:57,420 De skulle hata mig. 119 00:17:57,628 --> 00:18:00,173 Okej, Wentz. 120 00:18:25,198 --> 00:18:27,450 Allt väl, mr Tyler? 121 00:18:30,702 --> 00:18:33,455 Tip-top, Eddie. 122 00:18:37,209 --> 00:18:40,462 Tack för permissionssedeln. 123 00:18:42,756 --> 00:18:45,967 Min flickvän tackar er också. 124 00:18:46,176 --> 00:18:52,057 Ni är en god man, mr Tyler. Ni har hjärtat på rätt ställe. 125 00:18:52,265 --> 00:18:54,935 Ni ska bara ge det litet tid. 126 00:18:58,438 --> 00:19:02,818 Ja, jag vet vad som hände. 127 00:19:03,026 --> 00:19:08,532 Det är en av fördelarna med att synas utan att märkas. 128 00:19:08,740 --> 00:19:12,577 Ni skulle bara veta vad vi i mässen hör. 129 00:19:14,204 --> 00:19:17,791 Tappa inte mina ägg! - Ursäkta. 130 00:19:17,999 --> 00:19:21,670 Du måste hålla den med båda händerna. 131 00:19:24,714 --> 00:19:29,970 Tyler! Varför sa du inget? Nu var det chiefen som berättade det. 132 00:19:30,178 --> 00:19:35,392 -Vad kan jag säga? Han dumpade mig. -Ska du gå över till en annan båt? 133 00:19:35,600 --> 00:19:41,690 -Ursäkta, var hittar jag sekonden? -Det är jag. Vi ska strax lasta av. 134 00:19:41,898 --> 00:19:46,236 Ni ska lasta av nu! Här är listan. Lådorna ska under däck. 135 00:19:46,444 --> 00:19:51,490 -Vem är ni? -Marinkårsmajor Coonan, jag ska med. 136 00:19:51,699 --> 00:19:56,954 Där är mitt bagage. Om det är några problem, tala med mr Hirsch. 137 00:20:14,138 --> 00:20:18,017 -Klart för avgång. -Kasta loss! 138 00:20:22,438 --> 00:20:26,942 Roder midskepps. Tredjedels fart framåt. 139 00:21:21,663 --> 00:21:28,628 -Luckan till bryggan stängd. -Maskin, gå över till batteridrift. 140 00:21:28,837 --> 00:21:32,382 -Luftintagen stängda. -Klart att dyka. 141 00:21:32,590 --> 00:21:35,426 Vi passerar 100-famnarslinjen. 142 00:21:35,635 --> 00:21:38,513 Vi går på batteridrift. 143 00:21:38,721 --> 00:21:42,308 Framåt två tredjedels fart! 144 00:21:42,517 --> 00:21:46,855 Mr Emmet, ta ner henne till 45 meter, 10 graders vinkel. 145 00:21:47,063 --> 00:21:49,774 45 meter, 10 grader. Uppfattat. 146 00:21:49,983 --> 00:21:54,195 Ge dyksignal. Öppna ballastventilerna. 147 00:21:54,404 --> 00:21:57,991 Jag meddelar vidare. 148 00:21:58,199 --> 00:22:01,578 Dyk! 149 00:22:01,786 --> 00:22:04,539 Ballastventilerna öppna. 150 00:22:04,747 --> 00:22:09,836 Båda trimrodren 15 grader för dykning. 151 00:22:10,044 --> 00:22:13,256 Allt klart. Intar uläge. 152 00:22:43,827 --> 00:22:47,790 -Första gängen på en ubåt? -Ja. 153 00:22:50,542 --> 00:22:52,920 18 meter! 154 00:22:55,964 --> 00:22:58,425 Ner periskop! 155 00:23:00,260 --> 00:23:06,475 Maskin rapporterar mindre läckor vid propelleraxel och slagvattenpump. 156 00:23:09,144 --> 00:23:14,024 -Hur djupt kan hon gå? -Till botten, om vi inte stoppar henne. 157 00:23:14,233 --> 00:23:19,363 Vi brukar nöja oss med 45 meter. Pumparna klarar knappt större djup. 158 00:23:19,571 --> 00:23:24,868 S-båtarna är antikviteter, äldre än de flesta i besättningen. 159 00:23:26,411 --> 00:23:29,081 30 meter! 160 00:23:34,920 --> 00:23:37,297 Ursäkta, mr Emmett. 161 00:23:38,966 --> 00:23:44,138 Laga det med märling. Varvet får fixa det senare. 162 00:23:46,098 --> 00:23:50,727 Ta det lugnt. Hon är gammal, men hon håller. 163 00:23:53,522 --> 00:23:59,277 I går natt klockan 0300 sänkte en brittisk jagare en tysk ubåt. 164 00:23:59,485 --> 00:24:06,159 Men strax därefter spårade de allierade en fientlig radiosignal- 165 00:24:06,367 --> 00:24:09,579 -till den här positionen. 166 00:24:09,787 --> 00:24:15,668 Vi tror att ubåten skadades och att den driver österut i fyra knop. 167 00:24:15,877 --> 00:24:21,924 Fransmännen meddelade att en förrådsubåt lämnat Lorient- 168 00:24:22,133 --> 00:24:28,848 -med motordelar och mekaniker, på väg till den skadade ubåten. 169 00:24:29,056 --> 00:24:32,059 Ombord på ubåten finns den här. 170 00:24:36,522 --> 00:24:39,567 -En skrivmaskin? -Kodmaskinen Enigma. 171 00:24:39,775 --> 00:24:43,362 Med den kan tyskarna kommunicera med sina ubåtar. 172 00:24:43,571 --> 00:24:48,075 Vi kan inte dechiffrera meddelandena och det kostar oss segern. 173 00:24:48,284 --> 00:24:52,455 -Mr Coonan. -Den trojanska hästen. 174 00:24:52,663 --> 00:24:57,376 S-33 möter ubåten i skepnad av den tyska förrådsubåten. 175 00:24:57,585 --> 00:25:04,217 Jag leder en grupp i tyska uniformer. Vi tar över ubåten och Enigma. 176 00:25:04,425 --> 00:25:08,471 Eventuella fångar förs till S-33, sen sänker vi ubåten. 177 00:25:08,679 --> 00:25:14,477 När den tyska förrådsubåten anländer tror de att ubåten har sjunkit. 178 00:25:14,685 --> 00:25:18,439 Tyskarna får inte misstänka att vi har Enigma. 179 00:25:18,648 --> 00:25:21,358 En kapplöpning alltså? 180 00:25:21,566 --> 00:25:24,736 -Vilka skall borda henne? -Ni. 181 00:25:24,945 --> 00:25:28,490 Mr Emmett, mr Larson, mr Hirsch och nio andra. 182 00:25:28,698 --> 00:25:31,618 Fartygschefen stannar ombord S-33. 183 00:25:31,827 --> 00:25:36,456 Våra pojkar är ubåtsmän, inte marinsoldater. 184 00:25:36,665 --> 00:25:42,212 Pojkarna på ubåten är också sjömän. Jag ska själv träna era män. 185 00:25:43,880 --> 00:25:47,676 Ni har kommit till rätt båt. 186 00:26:26,381 --> 00:26:28,925 Gör ett försök nu. 187 00:26:46,025 --> 00:26:52,406 -Ni sa att ni kunde laga motorer. -Jag lagade mopeder åt min farbror. 188 00:26:52,615 --> 00:26:56,911 -Jag försökte i alla fall. -Jaja... 189 00:27:00,247 --> 00:27:03,042 Jag måste ha en mekaniker. 190 00:27:10,424 --> 00:27:13,511 Ohoj, vänner! 191 00:27:13,719 --> 00:27:19,517 Vi har mänga skadade. Ta oss till fånga! 192 00:27:19,725 --> 00:27:22,895 Vad säger de, chefen? 193 00:27:25,314 --> 00:27:29,068 De vill bli våra gäster. 194 00:27:29,276 --> 00:27:32,696 Omöjligt, skjut dem. 195 00:27:35,366 --> 00:27:41,038 Vi får inte ta överlevande. Direkt order frän führern. 196 00:27:41,247 --> 00:27:47,044 Om de blir funna, kommer de att rapportera vår position. 197 00:27:49,505 --> 00:27:52,049 Gör det nu! 198 00:28:27,750 --> 00:28:32,297 Jag lovar, hon var hetare än Dorothy Lamour. 199 00:28:32,505 --> 00:28:37,469 Det märktes att hon var intresserad, men hon hade stil. 200 00:28:37,677 --> 00:28:40,763 En tjej man tar till countryklubben. 201 00:28:40,972 --> 00:28:46,311 -Som om du varit på en countryklubb. -Det är inget jag drömmer om. 202 00:28:49,230 --> 00:28:54,736 Men jag kom ingen vart med henne så jag tog till mitt hemliga vapen. 203 00:28:54,944 --> 00:29:00,950 -Jag berättade om S-26. -Berätta inte det nu. 204 00:29:01,159 --> 00:29:05,914 -Vad hände med S-26? -Vet ni inte det? 205 00:29:09,250 --> 00:29:15,715 Hon testdök utanför Norfolk. Propelleraxeltätningen brast. 206 00:29:15,924 --> 00:29:19,260 Hon sjönk till 120 meters djup. 207 00:29:19,469 --> 00:29:23,473 Vet ni vilket tryck det är på det djupet? 208 00:29:37,027 --> 00:29:41,573 Mazzola, du blir den förste som får äta äggpulver. 209 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 Kom in! 210 00:29:56,964 --> 00:30:03,679 Det här är vår position. Vi går i hög sjö, och är tre timmar efter schemat. 211 00:30:03,887 --> 00:30:08,392 Jag sa till mr Emmett att gå i full fart och vänta med att dyka. 212 00:30:08,600 --> 00:30:11,061 Det är bra. 213 00:30:12,646 --> 00:30:17,651 Du är en utmärkt sekond och en skicklig ubåtsman. 214 00:30:20,362 --> 00:30:25,200 -Jag vet att manskapet gillar dig. -Jag skulle ge mitt liv för dem. 215 00:30:25,409 --> 00:30:28,495 Jag ifrågasätter inte ditt mod. 216 00:30:30,080 --> 00:30:33,417 Men om det skulle gälla deras liv?. 217 00:30:34,751 --> 00:30:40,591 Du och mr Emmett är goda vänner, ni gick på sjökrigsskolan tillsammans. 218 00:30:40,799 --> 00:30:46,597 Kan du offra honom, eller någon av de yngre besättningsmännen? 219 00:30:46,805 --> 00:30:52,894 De ser upp till dig som en storebror. Kan du utsätta dem för livsfara? 220 00:30:55,813 --> 00:31:02,111 Du tvekar. Men som fartygschef kan du inte göra det. 221 00:31:02,320 --> 00:31:08,117 Du måste agera. Om du inte gör det riskerar du hela besättningens liv. 222 00:31:08,326 --> 00:31:11,704 Det är det jobbet går ut på. 223 00:31:11,913 --> 00:31:16,626 Att fatta svåra beslut grundade på dålig information. 224 00:31:16,834 --> 00:31:20,671 Att kräva att de följer order som kan kosta dem livet. 225 00:31:20,880 --> 00:31:26,177 Om du har fel, är det du som får ta konsekvenserna. 226 00:31:26,385 --> 00:31:29,680 Om du inte är beredd att fatta dessa beslut... 227 00:31:29,889 --> 00:31:35,102 ...utan att tveka, utan eftertanke... 228 00:31:35,311 --> 00:31:39,440 ...då passar du inte till fartygschef. 229 00:31:44,028 --> 00:31:49,117 Säg till mr Hirsch att jag vill tala med honom. 230 00:32:56,183 --> 00:32:59,769 -Mer soppa, chefen? -Tack. 231 00:32:59,978 --> 00:33:05,609 -Jag önskar att jag fick följa med. -Jag känner likadant. 232 00:33:05,817 --> 00:33:10,739 Får jag föreslå en skål för besättningen på S-33- 233 00:33:10,947 --> 00:33:15,410 -och för våra ärade gäster mr Hirsch och mr Coonan. 234 00:33:15,619 --> 00:33:18,330 För er framgäng, mina herrar. 235 00:33:21,458 --> 00:33:27,839 Fartygschef Dahlgren? Vi har fått radarkontakt vid 0-7-0 grader. 236 00:33:28,048 --> 00:33:31,218 Mr Larson! 237 00:33:47,149 --> 00:33:50,111 Signallampa vid styrbords för. 238 00:33:53,239 --> 00:33:55,616 Jag ser den. 239 00:33:57,076 --> 00:34:02,748 Ubåten har siktats. Förbered intagande av drabbningsplatser. 240 00:34:05,584 --> 00:34:08,254 En sista genomgäng. 241 00:34:08,462 --> 00:34:12,842 Tylers flotte tar manövertornet, min tar maskingevären. 242 00:34:13,050 --> 00:34:18,264 Ingen skjuter, förrän jag har skjutit. Förstått? 243 00:34:18,472 --> 00:34:21,267 Utmärkt. Ladda era vapen. 244 00:34:30,609 --> 00:34:33,237 Det kommer att gå bra. 245 00:34:37,825 --> 00:34:44,248 Den tyska förrådsubåten borde vara här om tolv timmar. 246 00:34:44,457 --> 00:34:48,586 Chefen, bordningsstyrkan avvaktar ert klartecken. 247 00:34:48,794 --> 00:34:53,965 Jag lägger henne lågt i vattnet så att vår silhuett blir minimal. 248 00:34:55,383 --> 00:34:59,929 Förbered debarkering av bordningsstyrkan. 249 00:35:02,182 --> 00:35:08,021 Om något går fel, kommer jag att låta spränga nazistubåten. 250 00:35:39,177 --> 00:35:41,304 Allt klart, chefen. 251 00:35:41,513 --> 00:35:48,019 Hör noga på nu. Se till att de får sin trofé och stick sen därifrån. 252 00:35:48,228 --> 00:35:53,399 -Grabbarna kommer att klara sig bra. -Det vet jag, sir. 253 00:35:56,486 --> 00:35:59,572 Lycka till, Andy. 254 00:35:59,781 --> 00:36:02,492 Gud vare med er, chefen. 255 00:36:29,434 --> 00:36:33,689 Våra kamrater har med sig ägg. 256 00:36:33,897 --> 00:36:36,817 Och vår post. 257 00:37:36,794 --> 00:37:41,172 Ta det lugnt, mr Hirsch. Vi är nästan framme. 258 00:37:41,380 --> 00:37:43,591 Det blir en enkel match. 259 00:37:48,888 --> 00:37:52,600 Det är tolv man på däck. Tre på bryggan- 260 00:37:52,809 --> 00:37:56,145 -fyra på främre däck, fem på aktre. 261 00:37:56,354 --> 00:38:01,275 Båda flottarna måste vara fastgjorda innan vi handlar. 262 00:38:04,779 --> 00:38:08,032 Herregud, de har maskingevär. 263 00:38:08,241 --> 00:38:12,411 Ta det lugnt, mina herrar och vänta på signalen. 264 00:38:26,717 --> 00:38:29,095 Mr Hirsch? 265 00:38:31,681 --> 00:38:34,475 Välkomna! 266 00:38:34,684 --> 00:38:38,104 Vi har ett stort jobb till er. 267 00:38:39,480 --> 00:38:41,941 Mr Hirsch? 268 00:38:43,484 --> 00:38:48,281 -Hälsa på dem, idiot! -Håll käft! 269 00:38:56,581 --> 00:39:00,292 För helvete, Hirsch. Säg nåt! 270 00:39:00,500 --> 00:39:03,920 Vilka av er är mekaniker? 271 00:39:09,134 --> 00:39:12,220 Vilka av er är mekaniker? 272 00:39:13,680 --> 00:39:16,892 Vi är alla skickliga mekaniker. 273 00:39:17,100 --> 00:39:21,146 Ni ska snart vara på väg. 274 00:39:21,354 --> 00:39:26,443 -Ohoj! Vem vill ha det här skräpet? -Jag! 275 00:39:26,651 --> 00:39:32,949 Pornografi och snuskiga brev som stinker av fransk parfym. 276 00:39:33,158 --> 00:39:38,914 Det är bara skit. Jag borde kasta det överbord. 277 00:39:48,298 --> 00:39:51,551 Sätt lite fart, då! 278 00:40:01,812 --> 00:40:04,981 Välkommen ombord. 279 00:40:21,664 --> 00:40:25,793 Borda henne! Upp ur flottarna! 280 00:40:29,296 --> 00:40:32,633 Till manöverbryggan! Nu! 281 00:40:35,136 --> 00:40:37,888 Säkra manöverbryggan nu! 282 00:40:44,311 --> 00:40:46,689 Griggs är träffad! 283 00:40:52,027 --> 00:40:54,655 Sätt fart! 284 00:40:57,783 --> 00:41:02,121 -Griggs! -Vi måste ta oss in! 285 00:41:02,329 --> 00:41:04,874 Kom hit ner! 286 00:41:06,500 --> 00:41:08,544 Klart! 287 00:41:10,129 --> 00:41:12,339 Öppna den! 288 00:41:14,550 --> 00:41:17,011 Tyler, sätt fart! 289 00:41:18,387 --> 00:41:21,056 Täck era mannar! 290 00:41:27,188 --> 00:41:30,232 De får inte stänga luckan! 291 00:41:35,696 --> 00:41:38,616 Fyll alla tankar! 292 00:41:38,824 --> 00:41:42,119 Vi ska dränka dem som råttor. 293 00:41:44,454 --> 00:41:47,791 Snabbare! Ta ner henne! 294 00:41:50,835 --> 00:41:54,672 ...två...tre...fyra...fem! Stäng luckan! 295 00:41:54,881 --> 00:41:57,425 Gå ner nu! 296 00:42:10,021 --> 00:42:14,317 Bort frän honom! Tillbaka! 297 00:42:14,526 --> 00:42:17,362 Släpp den! 298 00:42:25,703 --> 00:42:28,331 Ta ut dem härifrån! 299 00:42:35,463 --> 00:42:38,383 Akterstyrkan nu! Bogstyrkan nu! 300 00:42:44,264 --> 00:42:48,059 Jag har slut på ammunition. Gå ni! 301 00:42:48,268 --> 00:42:51,855 -Rabbit! -Ut med dem nu! 302 00:42:54,482 --> 00:42:57,402 Vem är fartygschef? 303 00:42:57,610 --> 00:43:00,738 Du, din fuling, är du fartygschef? 304 00:43:00,947 --> 00:43:05,493 Trigger, om nån rör sig, skjuter du. 305 00:43:25,512 --> 00:43:27,973 Hirsch, vi har den! 306 00:44:32,161 --> 00:44:34,705 Ner! Ner! 307 00:44:38,668 --> 00:44:43,214 Rabbit, se efter om det finns dolda sprängladdningar! 308 00:44:51,848 --> 00:44:57,520 -Hirsch, vi har kodböckerna. -Bläcket rinner. 309 00:44:57,728 --> 00:45:01,816 -Det är vattenlösligt. -Ja, använd filtarna. 310 00:45:04,569 --> 00:45:09,198 -Bara rör och ventiler. -Förskeppet säkrat! 311 00:45:32,638 --> 00:45:34,932 En massa fegisar. 312 00:45:37,435 --> 00:45:40,855 Hur är det? Du är nummer tio! 313 00:45:42,648 --> 00:45:45,526 Trevlig kväll? 314 00:45:45,735 --> 00:45:51,698 Führern kommer inte att gilla att ni blev av med hans båt. 315 00:45:51,907 --> 00:45:57,454 Första gängen du ser en svart man? Det är lika bra att du vänjer dig. 316 00:45:57,662 --> 00:45:59,873 Sätt fart nu! 317 00:46:33,865 --> 00:46:37,452 Skynda på! Solen går upp om en timme. 318 00:47:16,449 --> 00:47:21,162 -Stubintråden brinner, sir. -Ner i flotten! 319 00:47:24,039 --> 00:47:28,419 Alla fångarna är ombord S-33. 320 00:47:38,345 --> 00:47:42,308 Se till att allt är med i flotten! 321 00:48:25,601 --> 00:48:29,730 Alle man under däck! - Chiefen, ta ner henne! 322 00:48:31,899 --> 00:48:34,109 Enigma! 323 00:48:35,902 --> 00:48:40,865 -Alle man under däck! -Trigger, ta tag här! 324 00:48:53,253 --> 00:48:55,630 Jag har den. 325 00:49:05,765 --> 00:49:08,435 Vi måste härifrån! 326 00:49:08,643 --> 00:49:12,605 -Det är män kvar i vattnet. -Sätt fart nu! 327 00:49:20,280 --> 00:49:22,782 Andy! 328 00:49:22,991 --> 00:49:25,869 Andy, stick härifrån! 329 00:49:30,039 --> 00:49:32,584 Dyk! 330 00:49:32,792 --> 00:49:35,462 Ta ner henne! 331 00:49:35,670 --> 00:49:39,132 Tyler, dyk! 332 00:50:41,026 --> 00:50:44,446 -Hittade ni ventilerna? -Allt står på tyska. 333 00:50:44,655 --> 00:50:50,786 Rabbit, till torpedrummet! - Mazzola, du tar trimrodren! 334 00:50:50,994 --> 00:50:54,790 -Wentz, vad är det här? -De är inte märkta. 335 00:50:54,998 --> 00:51:01,130 Här är akterskepps ballastventiler. Midskepps ventiler. Luftintagen. 336 00:51:01,338 --> 00:51:03,507 Tank, jag måste ha fart. 337 00:51:03,715 --> 00:51:08,887 -Det måste finnas batterikraft. -Jag kan inte läsa det här. 338 00:51:09,096 --> 00:51:13,934 Rabbit, räkna torpederna och se hur vi kan avfyra dem! 339 00:51:14,143 --> 00:51:18,771 -Jag kan inte läsa det här. -Hirsch, hjälp Tank! 340 00:51:18,980 --> 00:51:23,985 Leta rätt på panelen! Se efter om det är hål i skrovet! 341 00:51:24,193 --> 00:51:29,198 -Vad fan är "klar"? -Alla utrymmen är säkrade. 342 00:51:29,407 --> 00:51:33,619 Vitt där vi har grönt? - Inga hål. Chiefen, dyk! 343 00:51:33,828 --> 00:51:39,125 -Öppna ballastventilerna! -Öppnar midskeppsventilerna! 344 00:51:48,718 --> 00:51:52,388 Förskepps trimtankar. Akterskepps trimtankar. 345 00:51:52,597 --> 00:51:55,683 Huvudmotor. Reserv. Reserv. 346 00:52:10,865 --> 00:52:12,950 Det står angivet i meter. 347 00:52:13,159 --> 00:52:17,330 -Vi passerar 15 meter. -Huvudventilerna bör stängas. 348 00:52:17,538 --> 00:52:20,666 Wentz, till hydrofonen och rapportera! 349 00:52:20,875 --> 00:52:27,006 Gå ner till 20 meter! - Chiefen, ta över dykningen! 350 00:52:27,215 --> 00:52:33,596 Nollställ förskepps trimroder. Avvägning med akterrodren. 351 00:52:35,473 --> 00:52:39,310 Full fart framåt, sir. Batterierna är snart urladdade. 352 00:52:39,519 --> 00:52:42,354 Jag hör S-33 brytas sönder. 353 00:52:42,562 --> 00:52:49,069 Vänta! Jag hör en ubåt närma sig på 354 00:52:52,906 --> 00:52:58,954 Gira styrbord! Stadig kurs 0-1-0. 355 00:52:59,162 --> 00:53:03,291 Tank, styrbords motor back full fart! 356 00:53:09,172 --> 00:53:12,134 -Kolla djupet! -Rabbit! 357 00:53:14,386 --> 00:53:20,183 Vi har fyra torpeder, men jag måste utjämna trycket i dem. 358 00:53:20,392 --> 00:53:24,396 Fiendeubåt närmar sig! Torped i vattnet! 359 00:53:24,604 --> 00:53:29,317 Wentz, stanna här! - Hirsch, till torpedrummet! 360 00:53:31,486 --> 00:53:35,824 -Anmäl vid var tionde grad. -Passerar 3-2-0. 361 00:53:36,032 --> 00:53:38,160 Vänd nu då! 362 00:53:40,454 --> 00:53:45,709 Det här är vansinne. Jag kan inte utjämna trycket! 363 00:53:45,917 --> 00:53:49,421 -Vad letar du efter? -Tryckventiler. 364 00:53:49,629 --> 00:53:53,091 -Gyro? Länsning? -Nej! 365 00:53:53,300 --> 00:53:58,096 -Vi passerar 0-0-0! -Vänd då, din jävel! 366 00:53:59,556 --> 00:54:04,018 Chiefen, vi kan tvingas fylla främre trimtankarna. 367 00:54:07,563 --> 00:54:13,486 -Impuls? Tryckdifferential? -Ja. Vrid dem motsols! 368 00:54:22,870 --> 00:54:25,664 Torpeden missade. 369 00:54:27,792 --> 00:54:34,215 Två torpeder till i vattnet! Bäring till ubåten, 0-1-0. 370 00:54:34,423 --> 00:54:39,678 Rabbit, klart för skott. Tub ett och två, skjut! 371 00:54:39,887 --> 00:54:42,973 Skjut, då! 372 00:54:45,434 --> 00:54:50,940 -Vad händer? -De sitter fast. Vi missade något. 373 00:54:51,148 --> 00:54:53,943 Ut med dem innan de exploderar! 374 00:54:54,151 --> 00:54:58,781 -Sök efter "impuls" eller "avfyrning"! -Där och där! 375 00:55:03,244 --> 00:55:06,288 Ettan och tvåan i vattnet. 376 00:55:06,497 --> 00:55:09,041 Trean och fyran, skjut! 377 00:55:15,673 --> 00:55:18,759 Alla torpederna på rätt kurs. 378 00:55:47,662 --> 00:55:50,748 Jag tror att alla missade, sir. 379 00:56:03,261 --> 00:56:06,055 Helvete! 380 00:56:09,726 --> 00:56:14,689 Ubåten bryts sönder. Jag hör hur skotten kollapsar. 381 00:56:19,277 --> 00:56:22,071 S-33, mr Tyler. 382 00:56:28,328 --> 00:56:30,955 Vi går upp och söker överlevande. 383 00:56:31,164 --> 00:56:35,543 Trimrodren, stigning! Blås ballasttankarna! 384 00:56:57,856 --> 00:57:00,067 Jag har dig. 385 00:57:20,462 --> 00:57:23,006 Vilken skit. 386 00:57:29,221 --> 00:57:32,224 Hjälp! 387 00:57:32,433 --> 00:57:36,812 Snälla ni, hjälp mig! 388 00:58:15,558 --> 00:58:18,311 Talar ni engelska? 389 00:58:18,519 --> 00:58:21,397 Engelska? Talar ni engelska? 390 00:58:21,606 --> 00:58:26,861 Vad har ni för grad? Vad gör ni? 391 00:58:27,069 --> 00:58:30,531 Vad är ert jobb? 392 00:58:30,740 --> 00:58:35,912 Mitt yrke? Elektriker. 393 00:58:38,206 --> 00:58:43,377 Elektriker? Då kan ni hjälpa oss att få ut mer av batterierna. 394 00:58:46,130 --> 00:58:49,175 Sir, jag ser chefen. 395 00:59:02,814 --> 00:59:07,443 Batteriet är slut. Det gick åt under manövern. 396 00:59:07,652 --> 00:59:12,406 -Dieselmotorerna, då? -Styrbords motor är helt borta. 397 00:59:12,615 --> 00:59:18,287 Babords motor kan fungera. Tysken som försökte fixa den gjorde helt fel. 398 00:59:18,496 --> 00:59:24,794 -Jag tror att jag kan laga den. -Bra, Tank. Gör så gott du kan. 399 00:59:27,255 --> 00:59:29,632 Hör på nu. 400 00:59:29,840 --> 00:59:34,678 Vi har bestämt kurs. Mot England, Lands End. 401 00:59:34,886 --> 00:59:39,015 Det ligger närmast, förutom det ockuperade Frankrike. 402 00:59:39,224 --> 00:59:44,354 -Rabbit, hur mänga torpeder har vi? -En i aktern, men den är trasig. 403 00:59:44,563 --> 00:59:47,441 Tryckluftskabeln läcker. 404 00:59:47,649 --> 00:59:51,486 -Vad är det, Trigger? -Kan vi inte använda radion? 405 00:59:51,695 --> 00:59:55,907 -Skicka "Mayday" och vänta. -Det är omöjligt. 406 00:59:56,116 --> 01:00:01,246 Tyskarna upptäcker vår position där de förlorade ubåtarna. 407 01:00:01,455 --> 01:00:08,378 Om de misstänker att vi har Enigma ändrar de kodsystemet. 408 01:00:08,587 --> 01:00:15,552 Mr Tyler, om vi går mot England går vi igenom västra rutten. 409 01:00:15,761 --> 01:00:19,514 Han har rätt. Det är tyskens bakgård. 410 01:00:19,723 --> 01:00:24,436 Där är fullt av ubåtar, vi har inget att försvara oss med. 411 01:00:24,644 --> 01:00:27,105 Tror ni att jag har alla svar? 412 01:00:27,314 --> 01:00:31,943 Tror ni att jag vet hur vi ska ta oss ur den här röran? 413 01:00:32,152 --> 01:00:35,030 -Vi använder radion. -Ingen har frågat dig. 414 01:00:35,238 --> 01:00:38,158 -Vi får ta risken. -Glöm det! 415 01:00:38,366 --> 01:00:42,496 -Chefen skulle ha gjort det. -Han är död! 416 01:02:01,031 --> 01:02:05,494 Det här är vansinne. Alltihop är vansinne. 417 01:02:05,703 --> 01:02:10,541 -Vi riskerar livet för en skrivmaskin. -Det är ingen skrivmaskin. 418 01:02:10,750 --> 01:02:17,172 Den har ju tangenter. Och vad det än är, så är det vansinne att dö för den. 419 01:02:17,380 --> 01:02:20,467 Marinen säger att den är viktig. 420 01:02:20,675 --> 01:02:26,514 Om de säger att den är viktigare än du och jag, då måste vi riskera livet. 421 01:02:26,723 --> 01:02:31,227 Det är inte vansinne. Det är vårt jobb. 422 01:02:31,436 --> 01:02:35,398 Jag förstår inte varför inte ni har befälet? 423 01:02:35,607 --> 01:02:40,779 Ryktet säger att Dahlgren skulle ha fått Tyler sparkad. 424 01:02:40,987 --> 01:02:43,615 Du slutar snacka skit! 425 01:02:43,823 --> 01:02:48,328 Löjtnant Tyler är din chef. Du ska respektera honom. 426 01:02:48,536 --> 01:02:51,998 -Förstått? -Ja, chiefen. 427 01:03:39,628 --> 01:03:43,215 Titta på de jävlarna! 428 01:03:43,424 --> 01:03:46,593 Min pappa var fiskare. 429 01:03:46,802 --> 01:03:53,934 Han hade en båt på 60 fot med en bullrig tvåtakts-diesel. 430 01:03:54,143 --> 01:03:56,603 Den var genomrutten. 431 01:03:56,812 --> 01:04:02,234 Jag kunde skrubba däcket tre gånger om dan, och det stank ändå av fisk. 432 01:04:02,443 --> 01:04:07,406 Jag svor att jag aldrig skulle ha befälet över en sån båt. 433 01:04:09,283 --> 01:04:15,038 Jag såg mig själv stå på bryggan på ett krigsfartyg. 434 01:04:15,247 --> 01:04:18,208 En äkta sjökapten. 435 01:04:18,417 --> 01:04:24,006 -Ber om tillstånd att tala öppet. -Visst, chiefen. 436 01:04:24,214 --> 01:04:30,387 Det här är marinen, en fartygschef är en mäktig och fruktad person. 437 01:04:30,596 --> 01:04:35,642 En man som skall respekteras. Han vet allt, han har all makt. 438 01:04:35,851 --> 01:04:39,730 Säg aldrig mer "Jag vet inte" till grabbarna. 439 01:04:39,938 --> 01:04:44,943 De orden tar livet av en besättning lika säkert som en sjunkbomb. 440 01:04:45,152 --> 01:04:51,283 Ni är fartygschef nu. Fartygschefen vet alltid vad som skall göras. 441 01:04:55,412 --> 01:04:58,206 Flygplan siktat, babords sida! 442 01:05:08,716 --> 01:05:11,886 Ursäkta, sir. Det dök bara upp. 443 01:05:12,095 --> 01:05:16,307 Rabbit, Trigger, ta plats vid luftvärnskanonen. 444 01:05:16,516 --> 01:05:20,812 Den är tysk. Ett spaningsplan. 445 01:05:21,020 --> 01:05:23,815 Vad fan gör han ända här ute? 446 01:05:28,778 --> 01:05:31,614 -Här kommer han! -Lugn, bara. 447 01:05:31,823 --> 01:05:38,037 Han tror att vi är med i samma lag. Vinka åt honom! 448 01:05:38,246 --> 01:05:44,043 -Om vi skjuter nu, kan vi ta honom. -Om vi missar, rapporterar han oss. 449 01:05:44,252 --> 01:05:49,215 -Då får vi ännu större problem. -Ni ser till att vi blir dödade. 450 01:05:58,057 --> 01:06:02,270 Han kommer tillbaka! Han svänger! 451 01:06:06,566 --> 01:06:11,070 -Han anfaller! Rabbit, gör nånting! -Rabbit, lyssna inte! 452 01:06:11,279 --> 01:06:17,744 -Han kommer rakt mot oss. Gör nåt! -Lyd order, Parker! 453 01:06:17,952 --> 01:06:21,997 Jag beordrar dig att inte ge eld! 454 01:06:37,345 --> 01:06:41,975 Vad i helvete gör du? Det här är ingen demokrati! 455 01:06:43,852 --> 01:06:46,688 Jag ser en mast vid horisonten. 456 01:06:51,026 --> 01:06:58,700 Det är en tysk jagare. Planet var säkert ute och spanade efter den. 457 01:06:58,909 --> 01:07:04,122 Lämna bryggan! - Chiefen, säkra dieseln och dyk. 458 01:08:01,178 --> 01:08:06,434 Vi har inte grönt ljus. Ventilerna går inte att öppna. 459 01:08:06,642 --> 01:08:11,564 Tank, säkra dieseln och gör maskinrummet klart för dykning. 460 01:08:11,772 --> 01:08:14,316 Tank, bekräfta! 461 01:08:14,525 --> 01:08:17,736 Mazzola, se efter vad som har hänt! 462 01:09:27,305 --> 01:09:30,100 Släpp den, din jävla nazist! 463 01:09:43,029 --> 01:09:48,034 Jag är ledsen, mr Tyler. Han tog mig med överraskning. 464 01:09:48,243 --> 01:09:54,457 Du måste säkra dieseln och ta reda på varför ventilerna inte öppnas. 465 01:09:54,666 --> 01:09:59,671 För helvete! - Eddie, bind fast den jäveln vid en koj. 466 01:09:59,879 --> 01:10:05,051 -Han ska inte kunna röra sig. -Löjtnant, vi har problem. 467 01:10:05,260 --> 01:10:08,054 Se till att det blir gjort, Eddie! 468 01:10:25,321 --> 01:10:28,240 Tank måste bli klar. 469 01:10:28,449 --> 01:10:32,661 -Han behöver fem minuter. -Det har vi inte. 470 01:10:32,870 --> 01:10:38,500 -Vi kan avfyra en granat. -Den gör ingen nytta. 471 01:10:38,709 --> 01:10:44,465 Den klarar hundra granater. Vi måste ha en torped, men det har vi inte. 472 01:10:44,673 --> 01:10:49,887 Trigger, på min signal skjuter du sönder barkassen. 473 01:10:50,095 --> 01:10:53,390 De förstår vilka vi är om en minut. 474 01:10:57,770 --> 01:11:03,692 Trigger! - Tank har en minut på sig. Wentz och Rabbit till maskingeväret. 475 01:11:05,736 --> 01:11:08,655 Vad händer när de förstår vilka vi är? 476 01:11:08,864 --> 01:11:14,620 De skjuter oss, och meddelar högkvarteret att vi har Enigma. 477 01:11:16,330 --> 01:11:22,211 Vi kan skjuta sönder radion, så att de inte kan skicka meddelanden. 478 01:11:22,419 --> 01:11:29,676 Med kanonen. Vi kan klara det, sen dyker vi snabbt under dem. 479 01:11:29,885 --> 01:11:34,348 Vi lurar dem mot kontinenten nära de allierades luftförsvar. 480 01:11:34,556 --> 01:11:38,894 -Sen begär vi luftanfall. -Ja, vi begär luftanfall. 481 01:11:40,145 --> 01:11:45,317 Han skar av trycket till hydrauliken. Vi måste hitta ventilen. 482 01:11:55,493 --> 01:12:00,790 Ser du den stora antennen? Det är radiorummet. 483 01:12:00,998 --> 01:12:07,713 Du och Wentz skjuter ett skott rakt in i öppningen på min order. 484 01:12:07,922 --> 01:12:10,716 Sätt fart, mina herrar. 485 01:12:19,892 --> 01:12:22,812 -Kan ni ta emot linorna? -Strax. 486 01:12:24,564 --> 01:12:26,983 Vad gör de? 487 01:12:30,528 --> 01:12:33,948 Säg till dem att ge sig av. 488 01:12:40,496 --> 01:12:42,874 Tillbaka till fartyget! 489 01:12:44,542 --> 01:12:48,212 -Rabbit! -Kanonen klar för avfyrning. 490 01:12:48,421 --> 01:12:50,631 Eld! 491 01:13:06,230 --> 01:13:08,483 Bort frän däck! 492 01:13:14,654 --> 01:13:18,533 -De skjuter mot oss. -Vilka? 493 01:13:18,742 --> 01:13:21,536 Ubåten har sprängt vår radio. 494 01:13:35,300 --> 01:13:37,344 Dyk! 495 01:13:50,357 --> 01:13:54,027 -Varför dyker vi inte? -Vi är inte klara. 496 01:13:54,236 --> 01:13:58,365 Eddie, till trimrodren! - Tank, full fart framåt! 497 01:14:00,659 --> 01:14:04,246 Snyggt skott, Rabbit. Radion är borta. 498 01:14:13,922 --> 01:14:17,008 Vi går rakt mot dem. 499 01:14:17,217 --> 01:14:22,764 Då kan kanonen inte träffa oss. Sen får vi hoppas att vi kan dyka. 500 01:14:36,736 --> 01:14:38,863 Så där ja! 501 01:14:39,071 --> 01:14:42,867 -Hydrauliken reparerad! -Bra. Då dyker vi! 502 01:14:53,753 --> 01:14:56,547 Vi passerar fem meter. 503 01:15:04,597 --> 01:15:07,683 Vi passerar tio meter. 504 01:15:13,397 --> 01:15:16,150 Femton meter. 505 01:15:43,886 --> 01:15:46,263 Tjugo meter. 506 01:16:21,256 --> 01:16:24,217 Trigger, gira babord! 507 01:16:27,178 --> 01:16:30,723 Tank, framåt två tredjedels fart. 508 01:16:38,815 --> 01:16:41,609 Jagaren manövrerar. 509 01:16:44,070 --> 01:16:47,782 Kraftig kavitation. 510 01:16:47,991 --> 01:16:50,285 Sjunkbomber! 511 01:18:03,774 --> 01:18:08,320 Gå bort frän skottet, mr Hirsch. 512 01:18:08,529 --> 01:18:13,700 Chockvågorna frän explosionerna kan bryta av er ryggrad. 513 01:18:17,037 --> 01:18:21,917 Chiefen, har ni någonsin råkat ut för sjunkbomber? 514 01:18:22,126 --> 01:18:28,298 En gäng, utanför Murmansk. Det var under första världskriget. 515 01:18:28,507 --> 01:18:34,388 En kom så nära att fyra av chefens tänder skakades loss. 516 01:18:44,272 --> 01:18:47,024 Den var inte ens nära. 517 01:18:53,322 --> 01:18:56,576 Styrbords E-motor stannade. 518 01:18:56,784 --> 01:19:01,831 -Tysken måste ha förstört den. -Helvete! 519 01:19:04,125 --> 01:19:09,797 Vi klarar oss inte till de allierades luftbevakning på en propelleraxel. 520 01:21:04,786 --> 01:21:07,664 Eddie, hjälp chiefen. 521 01:21:09,541 --> 01:21:12,002 Ja, sir. 522 01:21:18,592 --> 01:21:21,052 Chiefen, jag tar den. 523 01:21:22,762 --> 01:21:26,015 Tank, lever du? 524 01:21:28,142 --> 01:21:35,483 -Ja, sir. -Babords motor två tredjedels fart. 525 01:21:35,691 --> 01:21:38,611 Babords motor två tredjedels fart. 526 01:22:04,595 --> 01:22:09,725 Tank, kan du laga torpedtuben i aktern? 527 01:22:09,934 --> 01:22:12,144 Jag vet inte. 528 01:22:12,353 --> 01:22:19,193 Jag vill inte höra: Jag vet inte. Kan du laga den? Ja eller nej! 529 01:22:22,154 --> 01:22:26,242 -Ja, sir. Jag tror det. -Tack, Tank. 530 01:22:26,450 --> 01:22:30,037 Chiefen, vi går ner till 160 meter. 531 01:22:34,417 --> 01:22:37,211 Det är mer än 500 fot. 532 01:22:39,338 --> 01:22:41,882 Ta ner oss. 533 01:22:43,926 --> 01:22:46,136 Ja, sir. 534 01:22:46,344 --> 01:22:50,098 160 meter. 20 graders dykning. 535 01:22:53,518 --> 01:22:58,773 Mr Tyler, planerar ni att anfalla jagaren- 536 01:22:58,982 --> 01:23:04,404 -med bara en torped och en trasig motor? 537 01:23:04,612 --> 01:23:09,659 -Hur klokt år det, löjtnant? -Inte särskilt, men titta här. 538 01:23:11,536 --> 01:23:16,416 En ubåt som gör två knop klarar inte en jagare som gör trettio. 539 01:23:16,624 --> 01:23:19,335 Om vi inte går ner på djupet. 540 01:23:19,544 --> 01:23:24,007 På 160 meters djup kan vi skjuta ut skräp frän tuberna. 541 01:23:24,215 --> 01:23:30,221 Det lägger sig på ytan och jagaren går dit, stänger av motorerna- 542 01:23:30,430 --> 01:23:36,186 -och gör en akustisk sökning för att konstatera att vi är döda. 543 01:23:36,394 --> 01:23:41,441 Men vi är här, på väg upp till periskopdjup. 544 01:23:41,649 --> 01:23:46,905 Vår flytförmåga drar upp oss bort frän jagaren. 545 01:23:47,113 --> 01:23:50,575 Vi dyker upp 700 meter framför dem. 546 01:23:50,784 --> 01:23:56,623 Då har vi perfekt skottläge på ett stillastående mål. 547 01:23:56,831 --> 01:23:59,709 Snyggare än så blir det inte. 548 01:24:01,211 --> 01:24:04,339 Visst, mr Tyler. 549 01:24:04,547 --> 01:24:07,758 -Vi passerar 130 meter. -Bra. 550 01:24:07,966 --> 01:24:14,848 Rabbit, lasta in Mazzolas kropp och sätt på honom en flytväst. 551 01:24:16,433 --> 01:24:19,937 Ska vi skjuta ut honom som skräp? 552 01:24:26,276 --> 01:24:32,241 -Hans kropp ska rädda våra liv. -Jag ska säga några ord. 553 01:24:32,449 --> 01:24:37,413 Hirsch, du följer med Rabbit. - Eddie, klarar du båda rodren? 554 01:24:37,621 --> 01:24:42,000 Mr Tyler, om ni inte gör slut på jagaren- 555 01:24:42,209 --> 01:24:46,755 -är faran inte att vi dör, utan att vi överlever. 556 01:24:50,050 --> 01:24:56,473 Männen har sett och hört saker som inte får avslöjas för fienden. 557 01:24:56,682 --> 01:25:00,269 Hemligheter, som vår radarkapacitet- 558 01:25:00,477 --> 01:25:05,232 -och våra möjligheter att förstå tysk kryptering. 559 01:25:05,441 --> 01:25:09,695 Om de tar oss levande torterar de oss skoningslöst. 560 01:25:09,903 --> 01:25:12,865 Antingen sänker ni fartyget- 561 01:25:13,073 --> 01:25:18,662 -eller också måste ni se till att ingen av oss överlever. 562 01:25:51,152 --> 01:25:56,741 Vi överlämnar hans själ till Gud och hans kropp till djupet. 563 01:26:04,290 --> 01:26:07,627 Mr Tyler, jagaren zick-zackar. 564 01:26:11,047 --> 01:26:14,175 Sjunkbomber. 565 01:26:14,384 --> 01:26:17,220 Jagaren närmar sig. 566 01:26:17,428 --> 01:26:20,139 Fler sjunkbomber. 567 01:26:30,316 --> 01:26:36,239 Tank, se till att motorrummet pumpas rent frän slagvatten. 568 01:26:51,461 --> 01:26:53,505 Rabbit... 569 01:26:55,173 --> 01:26:58,343 ...skjut ut tuberna. 570 01:26:58,552 --> 01:27:01,096 Adjö, Mazzola. 571 01:28:15,753 --> 01:28:18,506 De placerar dem för grunt. 572 01:29:38,543 --> 01:29:41,087 Stäng luftventilen! 573 01:29:55,018 --> 01:29:59,105 Chiefen, vad är vårt djup? 574 01:29:59,314 --> 01:30:01,775 160 meter. 575 01:30:03,318 --> 01:30:06,321 Nollställ trimrodren! 576 01:30:06,529 --> 01:30:08,990 Sjunkbomber! 577 01:30:10,700 --> 01:30:15,580 De ligger för tätt tillsammans. Jag kan inte räkna dem. 578 01:30:24,589 --> 01:30:27,801 Chiefen... 579 01:30:28,009 --> 01:30:31,888 ...ta ner oss till 200 meter. 580 01:30:32,097 --> 01:30:36,726 Vi måste komma under de här jävla sakerna. 581 01:30:38,269 --> 01:30:42,190 Chiefen, ta ner oss till 200 meter. 582 01:30:49,823 --> 01:30:51,866 Ja, sir. 583 01:30:57,287 --> 01:31:04,128 Vi går ner till 200 meter. Tio graders dykning. 584 01:31:28,068 --> 01:31:30,738 170 meter. 585 01:31:42,791 --> 01:31:48,464 Tank, hur går det med aktra torpedtuben? 586 01:31:48,672 --> 01:31:54,511 Det är några saker som är fel, jag jobbar fortfarande med impulsintaget. 587 01:31:54,720 --> 01:31:57,431 180 meter. 588 01:31:59,266 --> 01:32:03,312 Mr Tyler, djupmätaren här markerar 180 meter. 589 01:32:03,520 --> 01:32:08,317 Tack, Tank. Jag vet. Fortsätt jobba. 590 01:32:21,454 --> 01:32:23,873 190 meter. 591 01:32:44,268 --> 01:32:47,188 200 meter. 592 01:32:47,397 --> 01:32:50,358 Nollställ trimrodren. 593 01:33:54,087 --> 01:33:56,923 Heliga Guds moder! 594 01:34:01,303 --> 01:34:05,432 De där tyskarna kan verkligen bygga en båt. 595 01:34:12,689 --> 01:34:16,485 -Chiefen, ta upp oss! -Maximal stigning! 596 01:34:16,693 --> 01:34:19,154 Motsols, Hirsch! 597 01:34:20,697 --> 01:34:23,408 Rabbit, hjälp mig! 598 01:34:27,579 --> 01:34:30,123 Chiefen, ser ni det här? 599 01:34:36,671 --> 01:34:41,802 Nålen är utanför skalan. Vi måste blåsa ballasttankarna. 600 01:35:00,070 --> 01:35:02,196 Hon går fortfarande ner. 601 01:35:02,405 --> 01:35:07,326 Ballasttankarna är torra. Jag ska prova trimtankarna. 602 01:35:13,249 --> 01:35:15,668 Kom igen, då! 603 01:35:26,804 --> 01:35:29,265 Hon stiger! 604 01:35:45,489 --> 01:35:48,075 Mr Tyler, vi är på väg upp. 605 01:35:48,284 --> 01:35:53,622 Men jag har inga ballasttankar och kan inte stoppa stigningen. 606 01:35:53,831 --> 01:35:57,293 -Hur går det med torpeden? -Rören är skadade. 607 01:35:57,501 --> 01:36:01,088 Det finns inget tryck som kan avfyra torpeden. 608 01:36:01,297 --> 01:36:07,720 Jag försökte gå förbi läckan men den ligger under vatten. Jag når den inte. 609 01:36:07,928 --> 01:36:11,682 -Kan nån annan göra det? -Jag vet inte. 610 01:36:11,891 --> 01:36:16,645 -Kanske nån som är mindre. -Rabbit eller Trigger. 611 01:36:16,854 --> 01:36:19,523 Vi närmar oss 200 meter. 612 01:36:19,732 --> 01:36:22,443 Ni måste välja ut en. 613 01:36:29,115 --> 01:36:34,370 -Trigger. -Trigger, gå akteröver till Tank. 614 01:36:36,456 --> 01:36:40,585 Sätt fart. Du måste göra ditt jobb. 615 01:36:48,927 --> 01:36:54,307 Vi har inget tryck till torpeden. Ett av rören läcker. 616 01:36:54,516 --> 01:36:58,353 -Hur hittar jag läckan? -Du ser luftbubblorna. 617 01:36:58,561 --> 01:37:05,527 Leta efter ventilen bakom läckan och stäng den. Förstått? 618 01:37:05,735 --> 01:37:08,405 Du kan andas genom slangen. 619 01:37:08,613 --> 01:37:13,159 Så fort du är klar, kommer du ut. 620 01:37:35,390 --> 01:37:38,601 Jag hör henne. 621 01:37:38,810 --> 01:37:41,938 Hon saktar in. 622 01:37:45,984 --> 01:37:49,027 Propellrarna har stannat. 623 01:37:51,196 --> 01:37:54,283 Jag tror att de ser spillrorna. 624 01:37:56,368 --> 01:38:01,623 -Jag tror att de går på det. -180 meter. 625 01:38:01,832 --> 01:38:05,753 Kan ni hejda stigningen? Vi är inte klara. 626 01:38:05,961 --> 01:38:10,049 Nej, sir. Vi har enkelbiljett till ytan. 627 01:38:12,801 --> 01:38:17,848 Om vi kommer upp utan torpeden är det slut med oss. 628 01:38:55,094 --> 01:39:00,265 Det är två läckor. Den andra är långt bak. Jag behöver mer slang. 629 01:39:00,474 --> 01:39:03,894 -Det finns inte mer. -Fan också! 630 01:39:24,580 --> 01:39:27,208 150 meter. 631 01:39:31,045 --> 01:39:34,090 Jag hör morse. 632 01:39:34,298 --> 01:39:37,802 Vad är det? Signalerar de till oss? 633 01:39:45,309 --> 01:39:50,064 -Vad betyder det? -"Jag är U-571. Sänk mig." 634 01:40:01,451 --> 01:40:04,328 På väg mot 90 meter. 635 01:40:21,012 --> 01:40:24,557 De har startat motorerna. 636 01:40:27,810 --> 01:40:31,605 Mr Tyler, han når inte fram. 637 01:40:38,945 --> 01:40:42,908 Trigger, om en minut når vi ytan. 638 01:40:43,116 --> 01:40:47,746 Du måste försöka. Våra liv hänger på det. 639 01:40:47,954 --> 01:40:53,335 -Jag når inte fram. -Hör på nu. 640 01:40:53,543 --> 01:40:57,297 Du kan nå den och du kommer att göra det. 641 01:40:57,506 --> 01:41:02,636 Du ska stänga ventilen. Du är vår enda chans. 642 01:41:07,557 --> 01:41:13,563 Nu går du tillbaka ner och gör ditt jobb. 643 01:41:25,617 --> 01:41:29,329 Rapportera när torpeden är skjutklar. 644 01:41:32,249 --> 01:41:34,501 30 meter. 645 01:41:34,710 --> 01:41:38,213 -Säg nåt, Wentz. -Jagaren är på väg. Stadig kurs. 646 01:41:38,422 --> 01:41:43,802 -De närmar sig. -Kom igen, Trigger! 647 01:41:44,010 --> 01:41:49,516 -20 meter. Vi närmar oss ytan. -Jag skickar upp periskopet. 648 01:41:59,108 --> 01:42:03,487 Jag ser henne. Hon är på väg rakt emot oss. 649 01:42:03,696 --> 01:42:06,407 Gira styrbord 10 grader! 650 01:42:06,615 --> 01:42:08,993 Håll ögonen på trimrodren. 651 01:42:09,201 --> 01:42:12,913 Starta dieselmotorn! Full fart framåt! 652 01:42:20,504 --> 01:42:23,257 Full fart framåt! 653 01:42:44,111 --> 01:42:47,073 Fan också! De grenslar oss. 654 01:42:56,582 --> 01:42:58,959 Vi är träffade! 655 01:42:59,168 --> 01:43:02,922 -Wentz, kom hit! -Eddie, säkra luckan! 656 01:43:20,772 --> 01:43:23,483 Tuben är inte klar. 657 01:43:29,489 --> 01:43:33,618 -Begär tillstånd att lämna båten. -Inte än. 658 01:43:54,723 --> 01:43:57,517 Torpeden klar för skott. 659 01:43:57,726 --> 01:44:02,105 -Håll henne stadigt, Rabbit. -Kurs 80 grader, sir. 660 01:44:03,898 --> 01:44:06,317 Skjut! 661 01:44:06,526 --> 01:44:09,320 Tank, skjut nu annars dör vi! 662 01:44:15,035 --> 01:44:17,662 Kom igen! Kom igen! 663 01:45:17,513 --> 01:45:20,599 Ja, den delade henne mitt itu. 664 01:45:30,859 --> 01:45:36,407 Mr Tyler, om ni någonsin behöver en chief, så följer jag gärna med. 665 01:45:38,701 --> 01:45:41,245 Tack, chiefen. 666 01:45:50,462 --> 01:45:52,923 Tank, hur är det? 667 01:45:55,217 --> 01:45:58,095 Trigger drunknade. 668 01:46:07,311 --> 01:46:10,481 Den grabben gav aldrig upp. 669 01:46:13,401 --> 01:46:16,112 Inte ni heller, mr Tyler. 670 01:46:27,290 --> 01:46:30,084 Hon flyter inte länge till. 671 01:46:39,093 --> 01:46:41,637 Då lämnar vi båten.