1 00:01:08,026 --> 00:01:14,948 U-571 2 00:01:34,886 --> 00:01:38,722 Viteza inamicului, 8. Unghi prora, 60. 3 00:01:39,265 --> 00:01:41,475 Viteza inamicului, 8. Unghi prora, 60. 4 00:01:43,103 --> 00:01:44,937 Ținta e fixată. 5 00:01:45,480 --> 00:01:47,773 Adâncimea e fixată. 6 00:01:49,734 --> 00:01:52,069 Raza de acțiune 500 m. 7 00:01:54,823 --> 00:01:57,491 10, 0, 0, 3... 8 00:01:58,535 --> 00:02:00,911 Fixez viteza torpilei la 35 de noduri. 9 00:02:05,625 --> 00:02:08,335 Foc de acoperire din tuburile 1 și 4. 10 00:02:17,470 --> 00:02:20,597 Tuburile 1 și 4 sunt pregătite. 11 00:02:26,771 --> 00:02:28,772 - Foc ! - Torpilele sunt în apă. 12 00:02:33,194 --> 00:02:37,948 5, 4, 3, 2, 1 ... 13 00:02:52,714 --> 00:02:54,756 Minunată lovitură, căpitane. 14 00:02:57,594 --> 00:02:59,428 Domnii mei... 15 00:03:00,638 --> 00:03:02,598 le-am rupt spinarea. 16 00:03:10,648 --> 00:03:12,649 Navă de luptă, cap-compas 180. 17 00:03:12,817 --> 00:03:14,818 Un distrugător ! 18 00:03:17,238 --> 00:03:21,033 Coborâți la 90 m, ambele motoare la maxim ! 19 00:03:26,247 --> 00:03:28,916 Tot echipajul în față ! 20 00:03:30,585 --> 00:03:32,586 Repede ! 21 00:03:39,886 --> 00:03:42,095 Închideți carenele de torpile ! 22 00:03:43,181 --> 00:03:45,849 - Cârmește spre tribord 20. - Cârma la 20. 23 00:03:48,603 --> 00:03:50,229 Verificați toate deschiderile. 24 00:03:51,940 --> 00:03:53,440 Schimbă cursul spre direcția opusă. 25 00:03:53,608 --> 00:03:55,442 Trecem de 200 de grade. 26 00:04:03,910 --> 00:04:06,828 Suntem la 45 m, coborâre rapidă, căpitane. 27 00:04:07,247 --> 00:04:09,081 Folosiți ambele profundoare. 28 00:04:10,917 --> 00:04:13,252 Suntem stabili la 220 grade. 29 00:04:16,256 --> 00:04:18,465 Vasul schimbă cursul spre dreapta. 30 00:04:27,225 --> 00:04:30,143 - Oprește motorul de tribord ! - L-am oprit. 31 00:04:33,648 --> 00:04:36,358 Motorul de babord, 50% înapoi. 32 00:04:43,574 --> 00:04:45,158 Atac de adâncime ! 33 00:04:51,708 --> 00:04:55,544 Aveți grijă, englezii s-au ușurat pe noi ! 34 00:06:09,994 --> 00:06:13,205 - Pierdem combustibil ! - Opriți scurgerea ! 35 00:06:47,365 --> 00:06:49,825 Am coborât la 120 m, căpitane. 36 00:06:50,910 --> 00:06:54,287 Eliberați rezervoarele de aer ! Spre suprafață ! 37 00:07:29,282 --> 00:07:33,577 E liber, mergeți pe punte. Camera motoarelor, recepție ! 38 00:07:34,328 --> 00:07:40,542 - Vreau un raport al pagubelor, Hans. - Toți mecanicii sunt morți, căpitane. 39 00:07:41,669 --> 00:07:48,341 Mecanicul șef, puștiul gras, tot echipajul de la motor, sunt morți. 40 00:07:49,677 --> 00:07:54,639 Capacul de la evacuare s-a spart, motorul de la babord e inundat. 41 00:07:55,183 --> 00:07:57,017 Carterul e inundat, 42 00:07:57,393 --> 00:08:00,353 și motorul de la tribord nu mai merge de două zile. 43 00:08:05,193 --> 00:08:07,402 - Și bateriile ? - Sunt afectate. 44 00:08:07,820 --> 00:08:10,614 300 de amperi la prora, 200 la pupa. 45 00:08:11,824 --> 00:08:13,492 Nu are sens ! 46 00:08:15,578 --> 00:08:19,206 Avem doar destulă putere să ne scufundăm și să facem manevre. 47 00:08:22,710 --> 00:08:27,005 Mulțumesc, Hans, trimite vorbă să ne conservăm electricitatea. 48 00:08:27,340 --> 00:08:29,591 - Operator radio ! - Da, căpitane. 49 00:08:31,260 --> 00:08:40,644 Trimite spre Berlin: Locație 85-32. Ambele motoare neoperaționale. 50 00:08:41,521 --> 00:08:45,815 Doar motoare electrice. Trimiteți ajutoare. 51 00:09:57,430 --> 00:10:00,557 lată-l ! Salut, Andy. Ce mai faci ? Trebuie să fim toți aici. 52 00:10:00,725 --> 00:10:02,058 Fă cunoștință cu Joanie. 53 00:10:02,226 --> 00:10:04,227 El e cel mai bun prieten al meu, Andy Tyler. 54 00:10:04,437 --> 00:10:06,730 - Am fost împreună la Annapolis. - lncântat de cunoștință. 55 00:10:06,897 --> 00:10:09,733 Ți-am luat un trabuc de la Larson. Pentru noul nostru căpitan de submarin ! 56 00:10:09,900 --> 00:10:11,234 Mulțumesc. 57 00:10:12,528 --> 00:10:15,614 Locotenente ! Bei o bere mai târziu cu recruții ? 58 00:10:15,781 --> 00:10:17,490 - Sigur, Griggs. - Bine. 59 00:10:21,621 --> 00:10:26,333 Dle Tyler ! E și mama aici. Pot să o aduc să vă cunoască ? 60 00:10:26,500 --> 00:10:29,961 - Sigur, Trigger. - El e locotenentul de care vă ziceam. 61 00:10:36,552 --> 00:10:38,094 Locotenent Tyler ! 62 00:10:38,512 --> 00:10:42,265 Bună, Prudence, Louise, dnă Dahlgren, dle căpitan. 63 00:10:42,600 --> 00:10:45,810 Unde ți-e partenera, Andy ? De obicei nu vii singur. 64 00:10:46,062 --> 00:10:48,855 Nu am putut găsi una așa repede, doamnă. 65 00:10:49,231 --> 00:10:52,233 - Dle căpitan, putem vorbi puțin ? - Sigur că da. 66 00:10:53,069 --> 00:10:55,695 Scuză-ne puțin, dragă. Mă întorc imediat. 67 00:11:09,126 --> 00:11:12,003 - Nu am obținut nava. - Știu. 68 00:11:13,381 --> 00:11:16,424 Asta se putea întâmpla dintr-un singur motiv, domnule, 69 00:11:16,676 --> 00:11:19,094 dacă nu îmi dădeați recomandarea dv. 70 00:11:19,762 --> 00:11:25,392 - Așa e, nu cred că ești pregătit. - Cum adică ? 71 00:11:26,977 --> 00:11:32,315 Am muncit din răsputeri pe S-33, am toate calificările, și ceva peste. 72 00:11:32,650 --> 00:11:35,276 Am cele mai bune calificative dintre toți ofițerii executanți. 73 00:11:36,821 --> 00:11:39,698 Nu ești pregătit să fii comandant. 74 00:11:42,910 --> 00:11:47,205 Am luat deja decizia, subiectul e închis. 75 00:11:50,710 --> 00:12:00,343 - Dle Tyler ! Ce mai faci, te distrezi ? - Sigur că da, Chief. Tu ? 76 00:12:01,887 --> 00:12:05,974 Abia aștept să plec, sunt câine de mare, am nevoie de niște sare. 77 00:12:09,979 --> 00:12:14,858 M-a distrus, Chief, am fost nouă luni pe S-33, 78 00:12:16,152 --> 00:12:18,862 am muncit cum am știut mai bine. 79 00:12:19,488 --> 00:12:25,201 Făceam totul odată, apoi verificam ca să mă asigur că nu am omis nimic. 80 00:12:25,911 --> 00:12:29,664 O să apară și șansa dv, domnule, mai sunt și alte submarine de comandat. 81 00:12:34,086 --> 00:12:35,628 Știai ? 82 00:12:38,799 --> 00:12:40,633 Nu m-ai prevenit. 83 00:12:44,305 --> 00:12:46,431 Nu se cuvenea să o fac. 84 00:12:47,016 --> 00:12:49,476 Se închide clubul, e timpul să plecăm. 85 00:12:58,027 --> 00:13:00,862 - Care e problema, sergent ? - Tu ești cel mai înalt în funcție ? 86 00:13:01,030 --> 00:13:04,991 Da, sunt comandant adjunct pe S-33. Acești oameni au permisie 48 h. 87 00:13:05,242 --> 00:13:07,327 Nu mai au, domnule. 88 00:13:52,331 --> 00:13:57,961 - Ce fac ăia submarinului meu ? - Arată ca un submarin nazist. 89 00:13:58,712 --> 00:14:02,423 Salut, Andy. Ce zi minunată pentru Marină. 90 00:14:06,720 --> 00:14:09,889 Nu m-au lăsat nici 5 minute să-mi consum căsătoria. 91 00:14:10,683 --> 00:14:13,977 - Ce se întâmplă aici ? - Habar nu am. Pune-ți cascheta. 92 00:14:14,144 --> 00:14:15,395 Da, să trăiți. 93 00:14:16,897 --> 00:14:19,232 - Chemați echipajul la bord. - Da, să trăiți. 94 00:14:19,441 --> 00:14:22,318 La bord ! Toată lumea aici, în formație ! 95 00:14:22,486 --> 00:14:25,947 Acum ! În formație ! 96 00:14:34,206 --> 00:14:37,041 Toți membrii echipajului sunt prezenți, să trăiți. 97 00:14:37,334 --> 00:14:39,586 Foarte bine. Pe loc repaus. 98 00:14:41,255 --> 00:14:45,466 Îmi pare rău că v-am luat din permisie, dar s-a schimbat programul. 99 00:14:46,010 --> 00:14:49,512 Avem două ore să ne pregătim și să facem manevrele de plecare. 100 00:14:50,639 --> 00:14:54,684 Dle Larson, operatorii de torpile să încarce cele mai bune 4 unități. 101 00:14:54,894 --> 00:14:58,062 Dle Emmett, încălzește motoarele și încarcă bateriile. 102 00:14:58,314 --> 00:15:02,275 Dle Tyler, încarcă hainele, echipamentul și alimentele perisabile. 103 00:15:03,736 --> 00:15:08,406 Domnilor, a venit vremea noastră. Asta e tot. 104 00:15:08,949 --> 00:15:10,950 Atenție ! 105 00:15:13,037 --> 00:15:14,621 Să trăiți ! 106 00:15:16,498 --> 00:15:20,418 - Echipaj, liber ! - Ați auzit ce a zis, încărcați. 107 00:15:20,586 --> 00:15:24,505 Aveți 6 secunde să vă pregătiți și să vă prezentați la post. 108 00:15:24,924 --> 00:15:28,635 - E pe bune sau e un exercițiu ? - Ce înseamnă ''a venit vremea noastră'' ? 109 00:15:29,219 --> 00:15:34,140 - Credeam că avem permisie două zile. - Nu știu, dar mă duc să aflu. 110 00:15:34,642 --> 00:15:36,517 Făceți-vă treaba ! 111 00:15:39,188 --> 00:15:44,859 Căpitane Dahlgren, ce se întâmplă ? Nu mergem la stația din Caraibe. 112 00:15:45,152 --> 00:15:47,612 Nu, avem o operațiune specială. 113 00:15:48,197 --> 00:15:51,574 Tu, dl Emmett și dl Larson veți primi instructajul după plecare. 114 00:15:51,867 --> 00:15:53,076 Am înțeles, să trăiți. 115 00:15:53,285 --> 00:16:00,458 Andy, am nevoie să faci tot ce poți, orice discuții ar fi între noi, clar ? 116 00:16:02,294 --> 00:16:04,337 - Da, să trăiți. - Bun. 117 00:16:05,089 --> 00:16:09,968 Găsește-l pe operatorul radio Wentz și escortează-l în liniște în birou. 118 00:16:16,934 --> 00:16:20,728 - Dle Tyler, ce mai faci, fiule ? - Bine, dle amiral Duke. 119 00:16:21,689 --> 00:16:25,775 - Ce vă aduce aici ? - El, locotenentul Hirsch. 120 00:16:26,235 --> 00:16:27,986 Va fi cu voi pe navă. 121 00:16:28,529 --> 00:16:30,780 Nu veți lucra sub Divizia Submarine în misiunea asta. 122 00:16:30,990 --> 00:16:35,868 Dl Hirsch va fi comandantul vostru. El e șeful, îi veți da orice vrea. 123 00:16:44,378 --> 00:16:45,628 El e ? 124 00:16:49,466 --> 00:16:58,641 Înțeleg că familia ta vine din Koblenz, o familie de fermieri de lângă Rin. 125 00:17:01,979 --> 00:17:06,482 - Mă înțelegi, dle Wentz ? - Da, domnule. 126 00:17:07,151 --> 00:17:11,612 Vorbești un minim de germană, știi să scrii și să citești, 127 00:17:11,989 --> 00:17:16,743 sau ești doar un copil de fermier cu un nume german ? 128 00:17:17,995 --> 00:17:26,127 Sunt doar un copil de fermier, care poate citi, scrie și vorbi bine. 129 00:17:27,046 --> 00:17:34,427 Am învățat germana la universitatea Brown înainte să mă alătur războiului. 130 00:17:41,685 --> 00:17:44,353 Mulțumesc, Wentz. E bun. 131 00:17:45,773 --> 00:17:47,774 Asta e tot pe moment, Wentz. 132 00:17:47,941 --> 00:17:52,403 - Locotenente, pregătește nava de plecare. - Am înțeles, dle. Dle amiral. 133 00:17:58,869 --> 00:18:05,666 Dle Tyler, te rog nu spune celorlalți că sunt pe jumătate german, mă vor urî. 134 00:18:08,253 --> 00:18:10,004 Sigur, Wentz. 135 00:18:35,781 --> 00:18:37,740 Vă simțiți bine, dle Tyler ? 136 00:18:41,370 --> 00:18:43,287 Foarte bine, Eddie. 137 00:18:47,793 --> 00:18:50,044 Mulțumesc de permisie. 138 00:18:53,423 --> 00:18:55,550 Și prietena mea vă mulțumește. 139 00:18:56,927 --> 00:19:01,722 Sunteți un om bun, dle Tyler, aveți sufletul unde trebuie. 140 00:19:02,641 --> 00:19:05,184 Trebuie doar să lăsați timpul să treacă. 141 00:19:09,064 --> 00:19:11,399 Da, știu ce s-a întâmplat. 142 00:19:13,735 --> 00:19:18,239 E unul din avantajele de a fi văzut și de a fi invizibil în același timp. 143 00:19:19,491 --> 00:19:23,077 Ați fi surprins de toate lucrurile pe care le auzim noi la popotă. 144 00:19:24,872 --> 00:19:27,206 Să nu scapi ouăle ! 145 00:19:27,666 --> 00:19:29,167 Scuzați-mă, dle Tyler. 146 00:19:29,418 --> 00:19:32,420 Tot ce trebuie să faci e să le apuci cu ambele mâini. 147 00:19:35,465 --> 00:19:40,720 Tyler ! De ce nu mi-ai zis ? A trebuit să-mi spună comandantul. 148 00:19:40,929 --> 00:19:43,723 Ce vrei să-ți spun ? M-a tratat ca pe un gunoi. 149 00:19:44,057 --> 00:19:46,184 Te transferi pe altă navă ? 150 00:19:46,393 --> 00:19:49,937 Scuze, unde găsesc comandantul adjunct al acestei nave ? 151 00:19:50,105 --> 00:19:54,192 - Eu sunt, descărcăm în curând camionul. - Îl descărcați acum. 152 00:19:54,401 --> 00:19:57,028 Aici ai inventarul, duceți cutiile alea sub punte. 153 00:19:57,196 --> 00:20:00,615 - Cine ești ? - Maiorul naval Coonan, Spionaj Naval. 154 00:20:00,824 --> 00:20:02,992 Voi merge în misiune cu voi. 155 00:20:03,160 --> 00:20:06,746 Alea sunt bagajele mele. Dacă sunt probleme, discuți cu dl Hirsch. 156 00:20:12,419 --> 00:20:15,421 PERICOL - EXPLOZIBIL 157 00:20:24,723 --> 00:20:25,973 Puteți pleca. 158 00:20:26,225 --> 00:20:28,351 Aruncați parâmele la prora ! 159 00:20:28,518 --> 00:20:30,811 Aduceți parâmele de la pupa ! 160 00:20:33,065 --> 00:20:36,108 Zero cârmă. Înainte cu o treime. 161 00:21:32,332 --> 00:21:34,041 Trapa spre punte închisă. 162 00:21:34,251 --> 00:21:37,211 Camera motoarelor, închideți motoarele, propulsie cu baterii. 163 00:21:39,548 --> 00:21:41,674 Supape principale închise. 164 00:21:42,175 --> 00:21:44,093 - Suntem gata de plecare. - Foarte bine. 165 00:21:44,386 --> 00:21:46,887 Trecem de un stânjen împrejur, cursul bun, conform programului. 166 00:21:47,097 --> 00:21:49,682 Camera motoarelor raportează propulsia mutată la baterii. 167 00:21:50,183 --> 00:21:52,643 - Înainte, două treimi. - Am înțeles. 168 00:21:53,312 --> 00:21:57,648 Dle Emmett, să coborâm la 45 m, unghi de 10 grade. 169 00:22:00,360 --> 00:22:05,114 Pornește alarma de scufundare pe 1MC. Deschide supapele rezervoarelor de apă. 170 00:22:05,449 --> 00:22:07,491 Le transmit, domnule. 171 00:22:08,785 --> 00:22:10,619 Scufundare ! 172 00:22:12,372 --> 00:22:15,916 - Supapele rezervoarelor sunt deschise. - lnțeles. 173 00:22:16,418 --> 00:22:19,295 - Profundoarele la 15 grade. - lnțeles. 174 00:22:20,672 --> 00:22:22,340 Totul în regulă. 175 00:22:23,133 --> 00:22:26,093 - Puntea se inundă. - Înțeles. 176 00:22:54,539 --> 00:22:57,833 - Prima oară într-un submarin ? - Da. 177 00:23:01,088 --> 00:23:02,713 18 metri. 178 00:23:06,510 --> 00:23:08,135 Coborâți periscopul. 179 00:23:11,223 --> 00:23:13,349 Din camera motoarelor se raportează inundații minore 180 00:23:13,558 --> 00:23:15,643 de la arborele motor și de la pompa de apă sărată. 181 00:23:15,811 --> 00:23:18,562 - Apa la gurnă e la 45 cm, în creștere. - Foarte bine. 182 00:23:19,689 --> 00:23:23,442 - Cât poate coborî submarinul ? - Până la fund, dacă nu îl oprim. 183 00:23:24,861 --> 00:23:26,946 De obicei rămânem la 45 m. 184 00:23:27,406 --> 00:23:29,990 Sub acest nivel, inundațiile distrug pompele. 185 00:23:30,367 --> 00:23:34,328 Submarinele din clasa S sunt foarte vechi, mai bătrâne decât majoritatea echipajului. 186 00:23:36,998 --> 00:23:39,792 - 30 metri. - Înțeles. 187 00:23:45,507 --> 00:23:47,007 Scuze, dle Emmett. 188 00:23:49,594 --> 00:23:53,514 Acoper-o și leag-o cu funie, o repară băieții din port la întoarcere. 189 00:23:56,810 --> 00:24:01,105 Stați liniștiți, domnilor, e bătrân, dar o să reziste. 190 00:24:04,192 --> 00:24:05,734 Azi-noapte, la ora 3, 191 00:24:06,153 --> 00:24:09,905 un distrugător britanic a raportat scufundarea unui submarin german. 192 00:24:10,615 --> 00:24:12,324 Totuși, ceva timp mai târziu, 193 00:24:12,784 --> 00:24:15,995 stațiile Aliate au descoperit un semnal radio inamic codat 194 00:24:16,413 --> 00:24:19,999 în această poziție, în apropiere de linia de jurisdicție. 195 00:24:20,584 --> 00:24:23,294 Credem că submarinul a fost incapacitat, dar nu distrus, 196 00:24:23,628 --> 00:24:26,046 și e în derivă spre est, într-un curent de 4 noduri. 197 00:24:26,548 --> 00:24:29,592 Rezistența franceză a raportat că un submarin de aprovizionare 198 00:24:30,010 --> 00:24:34,513 a plecat din bazinele de la Lorient ieri cu piese de motor și mecanici. 199 00:24:34,890 --> 00:24:38,476 Credem că se va întâlni cu submarinul incapacitat. 200 00:24:39,811 --> 00:24:42,229 La bordul submarinului e așa ceva. 201 00:24:47,360 --> 00:24:49,737 - O mașină de scris ? - O mașină de cod Enigma. 202 00:24:50,363 --> 00:24:53,949 Permite Marinei Germane să comunice în secret cu submarinele. 203 00:24:54,367 --> 00:24:58,496 Faptul că nu le descifrăm mesajele poate duce la înfrângerea noastră. 204 00:24:58,872 --> 00:25:03,083 - Dle Coonan ? - E o operațiune de tip cal troian. 205 00:25:03,502 --> 00:25:07,755 S-33 se va întâlni cu submarinul german, pretinzând că e cel de aprovizionare. 206 00:25:08,256 --> 00:25:11,884 Voi conduce o echipă îmbrăcată în uniforme Kriegsmarine. 207 00:25:12,302 --> 00:25:15,179 Vom prelua controlul submarinului și vom recupera Enigma. 208 00:25:15,764 --> 00:25:18,015 Vom transfera supraviețuitorii la bordul S-33 209 00:25:18,225 --> 00:25:19,642 și vom scufunda submarinul. 210 00:25:19,809 --> 00:25:22,269 Când submarinul de aprovizionare va veni, 211 00:25:22,479 --> 00:25:25,648 va presupune că celălalt s-a scufundat din cauza pagubelor. 212 00:25:25,857 --> 00:25:29,235 Germanii nu trebuie să suspecteze că avem Enigma, asta e vital. 213 00:25:29,444 --> 00:25:32,029 - Deci e o cursă ? - Practic, da. 214 00:25:32,364 --> 00:25:33,864 Cine va merge la bordul lor ? 215 00:25:34,199 --> 00:25:38,911 Fiind comandantul adjunct, tu, dl Emmett, dl Larson, dl Hirsch și alți nouă. 216 00:25:39,371 --> 00:25:41,956 Căpitanul va rămâne la bordul S-33. 217 00:25:42,499 --> 00:25:47,002 Dle Coonan, băieții noștri sunt marinari, nu pușcași marini. 218 00:25:47,420 --> 00:25:49,922 Și cei de pe submarinul lor sunt tot marinari. 219 00:25:50,215 --> 00:25:52,883 Oamenii tăi vor fi pregătiți, îi voi instrui personal. 220 00:25:54,594 --> 00:25:56,554 Ați ales bine nava. 221 00:26:36,886 --> 00:26:38,971 Să-l testăm. 222 00:26:56,615 --> 00:26:58,741 Ai zis că poți repara motoare ? 223 00:26:59,117 --> 00:27:02,745 Mi-am făcut ucenicia reparând scutere în garajul unchiului meu. 224 00:27:10,712 --> 00:27:12,630 Am nevoie de un mecanic. 225 00:27:21,097 --> 00:27:23,432 Salut, prieteni. 226 00:27:24,517 --> 00:27:30,272 Avem mulți răniți. Vă rugăm, luați-ne prizonieri. 227 00:27:30,523 --> 00:27:32,399 Ce spun, căpitane ? 228 00:27:35,987 --> 00:27:41,617 Vor să fie oaspeții noștri. lmposibil. lmpușcă-i. 229 00:27:46,039 --> 00:27:50,209 Astea sunt ordinele Fuhrerului, să nu lăsăm supraviețuitori. 230 00:27:52,045 --> 00:27:57,716 Dacă sunt găsiți, sigur ne vor divulga poziția. 231 00:28:00,136 --> 00:28:02,763 Fă ce trebuie să faci. 232 00:28:38,466 --> 00:28:42,302 - Arăta mai bine ca Dorothy Lamour ! - Serios ? 233 00:28:43,054 --> 00:28:46,974 Da, se vedea că era interesată, dar avea clasă. 234 00:28:48,435 --> 00:28:51,687 Genul care vrea să o duci într-un club exclusivist. 235 00:28:52,689 --> 00:28:56,483 - De parcă ai intrat tu în așa ceva ! - Nici n-aș vrea. 236 00:28:58,153 --> 00:29:04,700 Oricum, vedeam că nu fac progrese cu ea, și mi-am folosit arma secretă. 237 00:29:05,618 --> 00:29:11,123 - l-am zis de S-26, și a mers imediat. - Nu vorbi de asta cât suntem pe apă. 238 00:29:11,708 --> 00:29:15,127 - De ce, ce s-a întâmplat cu S-26 ? - Chiar așa, ce ? 239 00:29:15,295 --> 00:29:17,379 - Nu știți ? - Nu. 240 00:29:19,966 --> 00:29:22,718 Făcea o cursă de test în largul Norfolk-ului, 241 00:29:24,053 --> 00:29:28,849 când s-a rupt sigiliul blocului motor și s-a scufundat la 400 m. 242 00:29:30,226 --> 00:29:32,603 Știți ce presiune e la adâncimea aia ? 243 00:29:48,161 --> 00:29:52,456 Mazzola, tu o să fii primul în drumul ăsta care să mănânce praf de ouă. 244 00:30:00,381 --> 00:30:01,590 lntră. 245 00:30:07,597 --> 00:30:09,515 Asta e poziția noastră, căpitane. 246 00:30:09,974 --> 00:30:13,852 Mergem pe ape destul de agitate, și suntem cu 3 ore în întârziere. 247 00:30:14,687 --> 00:30:16,814 l-am zis dlui Emmett să meargă cu viteză maximă 248 00:30:17,190 --> 00:30:19,274 și să stăm la nivelul apei până recuperăm timpul pierdut. 249 00:30:19,442 --> 00:30:21,068 E bine, dle locotenent. 250 00:30:23,279 --> 00:30:28,242 Ești un adjunct perfect, Andy, un om de submarin foarte bun. 251 00:30:31,120 --> 00:30:35,874 - Știu că oamenii te plac. - Mi-aș da viața pentru ei, domnule. 252 00:30:36,125 --> 00:30:42,673 Știu, nu-ți pun curajul la îndoială. Te întreb de viețile lor. 253 00:30:45,426 --> 00:30:49,763 Ești prieten bun cu dl Emmett, ați făcut Academia împreună. 254 00:30:51,391 --> 00:30:56,520 Ai putea să-l sacrifici pe el, sau vreunul din membrii mai noi ? 255 00:30:57,480 --> 00:31:02,985 Mulți te privesc ca pe un frate mai mare, ai putea să riști viețile lor ? 256 00:31:06,406 --> 00:31:12,119 Vezi ? Eziți. Un căpitan nu poate face asta. 257 00:31:12,954 --> 00:31:17,875 Trebuie să iei decizii. Dacă nu o faci, riști viețile întregului echipaj. 258 00:31:19,002 --> 00:31:22,462 Asta e slujba, nu e nimic științific. 259 00:31:22,881 --> 00:31:26,758 Trebuie să poți lua decizii grele, în baza unor informații incomplete, 260 00:31:27,510 --> 00:31:31,013 și să le ceri oamenilor să facă lucruri care îi pot ucide, 261 00:31:31,431 --> 00:31:35,309 iar dacă greșești, tu suporți consecințele. 262 00:31:37,145 --> 00:31:43,901 Dacă nu ești gata de astfel de decizii, fără să aștepți și să te gândești, 263 00:31:45,862 --> 00:31:48,780 nu poți fi căpitan de submarin. 264 00:31:54,579 --> 00:31:57,122 Spune-i dlui Hirsch că vreau să vorbim. 265 00:32:01,127 --> 00:32:02,836 Da, să trăiți. 266 00:33:06,818 --> 00:33:08,902 - Mai vrei supă, căpitane ? - Mulțumesc. 267 00:33:10,655 --> 00:33:14,783 - Îmi doresc să fi mers și eu cu voi. - Și eu, Carson. 268 00:33:16,452 --> 00:33:18,453 Domnilor, vreau să propun un toast. 269 00:33:19,330 --> 00:33:23,917 Pentru membrii echipajului de pe S-33, și oaspeții noștri, Hirsch și Coonan. 270 00:33:26,170 --> 00:33:28,547 - Succes, domnilor. - Succes ! 271 00:33:32,260 --> 00:33:34,302 - Căpitane Dahlgren ? - Ce e, Wentz ? 272 00:33:34,637 --> 00:33:38,056 Chief spune că avem ceva pe radar la 070. 273 00:33:38,599 --> 00:33:41,059 Foarte bine. Dle Larson ? 274 00:33:57,785 --> 00:34:00,245 Lumină de semnalizare la tribord prora ! 275 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 Îl văd. 276 00:34:07,754 --> 00:34:12,716 Zi-le și celorlalți. Submarin în vizor. Fiți pregătiți de poziții de luptă. 277 00:34:12,884 --> 00:34:14,217 Da, să trăiți. 278 00:34:16,220 --> 00:34:18,764 Mai repet o dată planul. 279 00:34:19,098 --> 00:34:22,184 Oamenii de pe pluta lui Tyler merg spre reduta citadelă de la pupa. 280 00:34:22,351 --> 00:34:26,354 Pluta mea atacă mitralierele. Nu trage nimeni înaintea mea. 281 00:34:26,564 --> 00:34:28,523 - Ați înțeles ? - Da, să trăiți ! 282 00:34:29,108 --> 00:34:31,610 Minunat. La luptă ! 283 00:34:41,287 --> 00:34:43,163 O să fii în regulă, fiule. 284 00:34:48,461 --> 00:34:51,963 Submarinul german de aprovizionare are o viteză de 14 noduri. 285 00:34:52,173 --> 00:34:55,467 - Asta înseamnă că e la 12 h de aici. - Foarte bine, dle Larson. 286 00:34:55,718 --> 00:34:59,304 Căpitane, echipa de asalt e gata. Așteptăm ordinul de plecare. 287 00:34:59,722 --> 00:35:03,225 Submarinul e în apă, să ne poată vedea foarte puțin. 288 00:35:06,104 --> 00:35:08,396 Pregătiți-vă să debarcați echipa de asalt. 289 00:35:12,819 --> 00:35:17,405 Dacă operațiunea dă greș, o să distrug submarinul ăla nazist. 290 00:35:17,615 --> 00:35:20,534 - Am înțeles, să trăiți. - Foarte bine. 291 00:35:49,772 --> 00:35:51,314 Suntem gata, căpitane. 292 00:35:52,233 --> 00:35:55,986 Ascultați-mă, luați trofeul și plecați de acolo. 293 00:35:56,320 --> 00:35:57,779 Da, să trăiți. 294 00:35:58,865 --> 00:36:02,868 - Băieții nu vor păți nimic. - Știu, domnule. 295 00:36:07,123 --> 00:36:08,748 Noroc, Andy. 296 00:36:10,376 --> 00:36:12,377 Succes, căpitane. 297 00:36:40,156 --> 00:36:47,495 Camarazii ne-au adus ouă proaspete, banane, chiar și corespondența. 298 00:37:47,473 --> 00:37:53,728 Ușor, dle Hirsch. Aproape am ajuns. O să-i prindem în ambuscadă. 299 00:37:59,652 --> 00:38:05,824 Avem 12 oameni deasupra, 3 pe punte, 4 pe puntea din față și 5 în spate. 300 00:38:06,951 --> 00:38:11,246 Țineți minte să legați ambele plute înainte să intrăm. 301 00:38:15,501 --> 00:38:18,461 lisuse ! Au mitraliere ! 302 00:38:18,963 --> 00:38:22,549 Ușor, oameni buni. Așteptați semnalul. 303 00:38:28,514 --> 00:38:29,931 Salut ! 304 00:38:34,020 --> 00:38:35,478 Salut ! 305 00:38:37,356 --> 00:38:38,815 Dle Hirsch ! 306 00:38:43,029 --> 00:38:47,741 Bun venit ! Aveți ceva de muncă aici ! 307 00:38:50,202 --> 00:38:51,995 Dle Hirsch ? 308 00:38:54,206 --> 00:38:56,875 - Salută-i, prostule ! - Taci din gură ! 309 00:39:07,178 --> 00:39:09,721 Fir-ai al naibii, Hirsch, zi ceva ! 310 00:39:11,390 --> 00:39:14,100 Care din voi sunt mecanicii ? 311 00:39:20,066 --> 00:39:22,567 Care din voi sunt mecanicii ? 312 00:39:24,445 --> 00:39:31,159 Toți suntem mecanici pricepuți. O să plecați de aici până în zori. 313 00:39:34,914 --> 00:39:37,791 - Salut ! Cine vrea mizeriile astea ? - Eu. 314 00:39:38,250 --> 00:39:43,380 Pornografie și scrisori perverse care miros a parfum franțuzesc. 315 00:39:45,216 --> 00:39:50,261 Un sac de gunoaie ! Ar trebui să le arunc peste bord. 316 00:40:12,868 --> 00:40:14,702 Bun venit la bord. 317 00:40:19,166 --> 00:40:21,084 Alarmă ! 318 00:40:33,764 --> 00:40:37,183 Urcați la bord ! Plecați de pe plută ! 319 00:40:38,018 --> 00:40:40,728 Respingeți atacatorii ! Scufundare de urgență ! 320 00:40:40,938 --> 00:40:42,897 Reduta citadelă ! Repede ! 321 00:40:46,026 --> 00:40:48,486 Eliberați imediat reduta ! 322 00:40:52,992 --> 00:40:54,742 Încă unul acolo ! 323 00:40:55,077 --> 00:40:56,661 Griggs e rănit ! 324 00:41:02,585 --> 00:41:04,002 Mișcați-vă ! 325 00:41:04,170 --> 00:41:06,004 Trigger, în spate ! 326 00:41:08,549 --> 00:41:10,258 Griggs ! 327 00:41:10,926 --> 00:41:12,677 Trebuie să intrăm. 328 00:41:21,145 --> 00:41:23,354 Repede, deschide-o ! Foc ! 329 00:41:25,232 --> 00:41:26,900 Tyler, să mergem ! 330 00:41:27,067 --> 00:41:28,610 Înăuntru ! 331 00:41:29,236 --> 00:41:32,197 Foc de acoperire ! lntrați ! 332 00:41:37,077 --> 00:41:39,704 Nu-i lăsați să o închidă ! 333 00:41:42,833 --> 00:41:45,418 lnundați toate rezervoarele ! 334 00:41:48,339 --> 00:41:52,300 Să-i înecăm pe nenorociți ! Repede ! 335 00:41:55,304 --> 00:41:57,972 Mai repede, scufundă-ne ! 336 00:42:01,435 --> 00:42:04,312 2, 3, 4, 5... Închide-o ! 337 00:42:05,856 --> 00:42:08,066 lntră ! La pământ ! 338 00:42:20,412 --> 00:42:22,956 La o parte ! Nu mișca ! 339 00:42:23,207 --> 00:42:26,251 Înapoi ! Lasă arma ! 340 00:42:36,345 --> 00:42:38,179 Scoate-i de aici ! 341 00:42:40,516 --> 00:42:42,225 - Te simți bine ? - Da, domnule. 342 00:42:46,564 --> 00:42:49,732 Echipa de etravă, avansați ! Echipa de prora, avansați ! 343 00:42:54,905 --> 00:42:56,948 Nu mai am cartușe, domnule. Continuați dv. 344 00:42:58,951 --> 00:43:01,953 - Rabbit ! - Scoate-i de aici ! 345 00:43:02,496 --> 00:43:04,330 La pământ ! 346 00:43:05,374 --> 00:43:07,417 Cine e căpitanul ? 347 00:43:09,420 --> 00:43:11,629 Tu ești căpitanul, urâtule ? 348 00:43:11,839 --> 00:43:15,300 Trigger, dacă mișcă cineva, omoară-l, ai înțeles ? 349 00:43:15,467 --> 00:43:17,343 - Da, să trăiți ! - În regulă. 350 00:43:36,280 --> 00:43:38,156 Hirsch, am luat-o ! 351 00:44:42,805 --> 00:44:44,889 leși de acolo ! 352 00:44:46,642 --> 00:44:48,017 Jos ! 353 00:44:49,269 --> 00:44:52,355 Rabbit, vezi dacă există ceva în gurnă cu care putem scufunda nava. 354 00:44:52,523 --> 00:44:55,149 - Dă-mi arma ta. Mișcă ! - Da, să trăiți. 355 00:44:57,736 --> 00:45:00,071 Fir-ai al naibii, stai acolo. 356 00:45:02,533 --> 00:45:06,619 - Hirsch, am luat cărțile de coduri ! - Andy, curge cerneala. Usuc-o. 357 00:45:08,539 --> 00:45:10,039 E solubilă în apă. 358 00:45:10,457 --> 00:45:12,542 Da, folosește păturile. 359 00:45:15,254 --> 00:45:17,255 Doar țevi și supape, dle Emmett. 360 00:45:17,464 --> 00:45:19,674 Camerele de la prora sunt libere. 361 00:45:43,574 --> 00:45:45,283 Ce lași ! 362 00:45:48,579 --> 00:45:52,123 Ce mai faci ? Tu ești numărul 10, poftim. 363 00:45:53,375 --> 00:45:55,460 Vă distrați în seara asta ? 364 00:45:56,420 --> 00:45:59,088 Fuhrerul nu va aprecia că ați pierdut nava. 365 00:45:59,298 --> 00:46:01,841 Norocosul număr 11 . Mișcă ! 366 00:46:02,843 --> 00:46:07,096 E prima oară când vezi un negru, nu ? Obișnuiește-te. 367 00:46:08,307 --> 00:46:10,391 Mișcă ! Acolo ! 368 00:46:44,510 --> 00:46:47,136 Mai repede, într-o oră răsare soarele. 369 00:47:27,177 --> 00:47:29,011 Am dat foc fitilului, domnule. 370 00:47:29,346 --> 00:47:31,722 Am dat foc ! Încărcați pluta ! 371 00:47:34,810 --> 00:47:38,521 - Am transferat prizonierii pe S-33. - Foarte bine. 372 00:47:46,989 --> 00:47:48,197 Andy... 373 00:47:49,032 --> 00:47:51,200 Aveți grijă să urcați tot în plută. 374 00:47:51,618 --> 00:47:54,078 Tot ce e sub punte. Haideți. 375 00:48:36,204 --> 00:48:38,456 Toată lumea sub punte ! Suntem atacați ! 376 00:48:38,957 --> 00:48:40,958 - Chief, scufundă-ne ! - 'Nțeles ! 377 00:48:41,418 --> 00:48:43,794 - Repede, Hirsch ! - Enigma ! 378 00:48:46,673 --> 00:48:48,299 Toată lumea sub punte ! 379 00:48:48,508 --> 00:48:51,636 Trigger ! Ține-te bine ! 380 00:48:55,641 --> 00:48:58,225 Trigger ! Bravo ! 381 00:49:03,774 --> 00:49:05,024 Am luat-o ! 382 00:49:05,651 --> 00:49:07,610 Ajută-mă ! 383 00:49:16,536 --> 00:49:18,245 Trebuie să plecăm ! 384 00:49:19,414 --> 00:49:21,916 - Mai sunt oameni în apă ! - Să mergem ! 385 00:49:30,842 --> 00:49:32,134 Andy ! 386 00:49:33,720 --> 00:49:35,554 Andy, du-te ! 387 00:49:38,016 --> 00:49:39,934 Scufundă-l ! 388 00:49:43,355 --> 00:49:45,147 Scufundă-l ! 389 00:50:51,757 --> 00:50:55,051 - Chief, ai închis supapele ? - E totul în germană ! 390 00:50:55,302 --> 00:50:58,429 Rabbit, du-te în camera torpilelor. Unde e 1MC ? 391 00:50:58,847 --> 00:51:01,348 Trigger, la cârmă. Mazzola, la profundoare. 392 00:51:02,100 --> 00:51:04,977 - Wentz, ce sunt astea ? - Nu știu, nu au etichete. 393 00:51:05,562 --> 00:51:07,688 Astea sunt ajutajele rezervoarelor, 394 00:51:08,356 --> 00:51:11,067 ajutajele din centrul navei și supapele principale. 395 00:51:11,443 --> 00:51:14,445 - Ai grijă să fie închise. - Tank, am nevoie de viteză. 396 00:51:14,863 --> 00:51:18,783 Pune elicele în mișcare, trebuie să fie bateriile încărcate. 397 00:51:19,326 --> 00:51:20,785 Nu înțeleg ce e aici ! 398 00:51:21,119 --> 00:51:24,205 Rabbit, caută ce torpile avem și găsește un mod să le lansăm ! 399 00:51:24,915 --> 00:51:28,167 - Nu înțeleg ce scrie aici ! - Hirsch, du-te să-l ajuți pe Tank. 400 00:51:29,795 --> 00:51:33,964 Găsește panoul de control, trebuie să știm ce pagube are nava. 401 00:51:35,175 --> 00:51:37,384 Wentz, ce naiba înseamnă ''klar'' ? 402 00:51:37,803 --> 00:51:40,596 Înseamnă ''liber''. Toate zonele sunt închise etanș. 403 00:51:40,806 --> 00:51:42,556 - Alb e un fel de verde ? - Da. 404 00:51:42,933 --> 00:51:45,059 E totul închis. Scufundă-ne, Chief ! 405 00:51:45,435 --> 00:51:48,813 - Deschid ajutajele ! - Deschid supapele din centrul navei ! 406 00:51:59,449 --> 00:52:03,619 Aici ai asieta de la prova și de la pupa, aici ai auxiliarele. 407 00:52:03,954 --> 00:52:06,413 Motorul principal, auxiliare. 408 00:52:21,763 --> 00:52:23,556 Sunt toate în metri. 409 00:52:23,890 --> 00:52:25,683 Trecem de 15 m. 410 00:52:26,059 --> 00:52:28,519 - Recomand închiderea supapelor. - Fă-o. 411 00:52:28,854 --> 00:52:31,313 Wentz, du-te în camera ecometrului și spune-mi ce se întâmplă. 412 00:52:31,898 --> 00:52:33,774 - Coboară la 20 m. - Înțeles. 413 00:52:33,984 --> 00:52:35,901 Chief, ocupă-te de coborâre. 414 00:52:36,278 --> 00:52:40,781 Am coborât la 20 m. Profundoarele de la prora sunt la zero. 415 00:52:41,032 --> 00:52:44,869 - Controlează cu profundoarele de la pupa. - Prora la zero, controlez de la pupa. 416 00:52:45,203 --> 00:52:46,662 La naiba ! 417 00:52:47,080 --> 00:52:50,207 Mergem cu toată viteza îniante, bateriile se consumă rapid. 418 00:52:50,500 --> 00:52:53,043 Dle Tyler, se întrerupe legătura cu S-33. 419 00:52:53,336 --> 00:52:57,506 Stai, văd un submarin german scufundat pe coordonate 010. 420 00:52:57,883 --> 00:53:00,092 E foarte aproape, la sub 900 m. 421 00:53:00,468 --> 00:53:02,261 E submarinul de aprovizionare. Ce direcție avem ? 422 00:53:02,470 --> 00:53:06,098 - 280, domnule. - Dreapta maxim, până la 010. 423 00:53:06,308 --> 00:53:09,602 Am înțeles, să trăiți. 424 00:53:09,895 --> 00:53:12,771 Tank, motorul de tribord înainte, putere maximă. 425 00:53:19,863 --> 00:53:23,032 - Ai grijă la adâncime, o să se încline. - Rabbit ! 426 00:53:25,160 --> 00:53:28,829 Avem 4 torpile, dar nu se deschid trapele până nu reușesc să egalizez canalele. 427 00:53:29,080 --> 00:53:31,248 - Nu găsesc supapele ! - Wentz, ajută-l pe Rabbit. 428 00:53:31,499 --> 00:53:34,668 Submarin inamic foarte aproape, torpile lansate. 429 00:53:35,212 --> 00:53:39,006 Nu te mai duce. Wentz, stai aici. Hirsch, în camera torpilelor ! 430 00:53:42,344 --> 00:53:46,764 - Cârmaci, spune-mi la fiecare 10 grade. - Da, să trăiți. Trecem de 320. 431 00:53:46,932 --> 00:53:49,099 Întoarce-te, frumosule ! 432 00:53:51,353 --> 00:53:55,522 Egalizare supape. Ce naiba e asta ? Ce nebunie ! Nu pot egaliza canalele ! 433 00:53:56,775 --> 00:53:59,526 - De ce ai nevoie ? - De supape de egalizare. 434 00:54:00,362 --> 00:54:01,737 - Giroscop ? - Nu. 435 00:54:01,863 --> 00:54:03,948 - Golire ? - Nu. 436 00:54:04,157 --> 00:54:06,408 Trecem de 000. 437 00:54:06,868 --> 00:54:09,328 Întoarce-te, nenorocitule ! 438 00:54:10,580 --> 00:54:13,791 Chief, pregătește-te, dacă e nevoie să inundăm rezervoarele frontale. 439 00:54:18,255 --> 00:54:19,421 - lmpuls ? - Nu. 440 00:54:19,631 --> 00:54:22,508 - Diferențial de presiune ? - Da, rotește-le ! 441 00:54:22,717 --> 00:54:25,135 - În ce sens ? - Antiorar. 442 00:54:33,603 --> 00:54:36,230 Torpilele ne-au ratat, sunt în zona de interferență. 443 00:54:38,733 --> 00:54:44,697 Alte două torpile în apă ! Cele mai bune coordonate, 010. 444 00:54:45,115 --> 00:54:50,327 Rabbit, pregătește foc de diversiune. Canalele 1 și 2, zero giroscop. Foc ! 445 00:54:50,787 --> 00:54:52,454 Rabbit, foc ! 446 00:54:56,084 --> 00:54:57,418 Ce se întâmplă ? 447 00:54:57,627 --> 00:55:00,546 - Ce e aia ? - Torpilele sunt blocate. 448 00:55:00,797 --> 00:55:05,134 - Cred că am ratat o supapă ! - Scoate-le din navă până nu explodează ! 449 00:55:05,385 --> 00:55:09,388 - Caută ceva cu ''impuls aer''. - Ai acolo și acolo. 450 00:55:13,977 --> 00:55:16,770 Unu și doi, lansate ! Aliniez canalele trei și patru ! 451 00:55:17,397 --> 00:55:19,565 Trei și patru, foc ! 452 00:55:26,531 --> 00:55:29,283 Toate torpilele se mișcă drept și normal. 453 00:55:58,355 --> 00:56:00,314 Au ratat toate, domnule. 454 00:56:13,745 --> 00:56:15,204 La naiba ! 455 00:56:20,418 --> 00:56:25,089 Se dezmembrează submarinul inamic ! Aud cum se prăbușește carenajul. 456 00:56:29,928 --> 00:56:32,137 Oamenii de pe 33, dle Tyler. 457 00:56:39,145 --> 00:56:41,688 Ridică-ne, să căutăm supraviețuitori. 458 00:56:41,856 --> 00:56:45,526 Aliniază profundoarele, eliberează camerele principale. 459 00:57:31,072 --> 00:57:32,698 Fir-ar a naibii ! 460 00:57:48,214 --> 00:57:51,008 Ajutor ! Vă rog ! 461 00:58:26,336 --> 00:58:28,086 Vorbești engleză ? 462 00:58:32,258 --> 00:58:35,761 Ce grad ai ? Ce faci ? 463 00:58:37,639 --> 00:58:39,681 Ce funcție ai ? 464 00:58:48,942 --> 00:58:54,154 Ești electrician ? Bun. Poți ajuta să mai scoatem energie din baterii. 465 00:58:56,783 --> 00:58:59,117 Domnule, îl văd pe comandant. 466 00:59:13,466 --> 00:59:17,511 Bateriile sunt terminate, s-au uzat când făceam manevrele. 467 00:59:18,137 --> 00:59:19,429 Și motoarele ? 468 00:59:19,681 --> 00:59:22,724 Cel de la tribord e distrus, trebuie reparat la țărm. 469 00:59:23,226 --> 00:59:28,021 Cel de la babord e bun. Neamțul care-l repara habar n-avea. 470 00:59:29,315 --> 00:59:30,774 Cred că-l pot repara. 471 00:59:31,067 --> 00:59:34,903 - În regulă, Tank. Fă ce poți. - Da, să trăiți. 472 00:59:38,074 --> 00:59:45,664 Ascultați-mă, am hotărât un curs. Ne îndreptăm spre Land's End, în Anglia. 473 00:59:45,915 --> 00:59:48,959 E cel mai apropiat punct, după Franța ocupată. 474 00:59:49,794 --> 00:59:54,590 - Rabbit, câte torpile mai avem ? - Doar una, care e distrusă. 475 00:59:55,091 --> 00:59:57,384 Din tubul de presiune iese aer. 476 00:59:58,344 --> 00:59:59,761 Ce e, Trigger ? 477 01:00:00,138 --> 01:00:04,349 Nu putem folosi radioul, să cerem ajutor și să așteptăm ? 478 01:00:05,143 --> 01:00:11,607 Nu, dacă transmitem, germanii vor ști unde suntem, au pierdut două submarine. 479 01:00:12,150 --> 01:00:16,069 Dacă presupun că avem Enigma, o să-și schimbe sistemul de codare, 480 01:00:16,446 --> 01:00:19,114 ceea ce va anula tot sensul misiunii noastre. 481 01:00:19,490 --> 01:00:22,784 Dle Tyler, dacă ne îndreptăm spre Anglia, 482 01:00:23,244 --> 01:00:26,580 trecem pe lângă rutele de aprovizionare dinspre SUA. 483 01:00:26,914 --> 01:00:30,334 Are dreptate, e plin de nemți acolo. 484 01:00:30,710 --> 01:00:32,919 - Ascultați, băieți... - Sunt multe submarine ! 485 01:00:33,129 --> 01:00:35,297 lar noi nu ne putem apăra. 486 01:00:35,506 --> 01:00:40,927 Credeți că eu le știu pe toate, că știu cum să ieșim din asta ? Nu știu. 487 01:00:42,847 --> 01:00:45,641 - Eu zic să folosim radioul. - Nu te-a întrebat nimeni. 488 01:00:45,933 --> 01:00:49,061 - Folosim radioul și sperăm. - Am zis să taci ! 489 01:00:49,395 --> 01:00:51,813 - Căpitanul asta ar fi făcut. - E mort ! 490 01:02:11,686 --> 01:02:15,230 Toată misiunea asta e o nebunie ! 491 01:02:16,441 --> 01:02:18,859 Ne riscăm viața pentru o mașină de scris. 492 01:02:19,193 --> 01:02:22,988 - Nu e mașină de scris. - Ba da, are butoane ca una. 493 01:02:23,322 --> 01:02:27,200 - Nu e. - Orice ar fi, nu o să murim pentru ea. 494 01:02:28,119 --> 01:02:30,746 Dacă Marina spune că e importantă, așa e. 495 01:02:31,414 --> 01:02:34,332 Dacă Marina spune că e mai importantă decât tine, decât el sau decât mine, 496 01:02:34,500 --> 01:02:36,293 murim pentru ea. 497 01:02:37,420 --> 01:02:45,552 - Asta nu e o nebunie, e datoria noastră. - Nu pricep de ce nu ne conduci tu, Chief. 498 01:02:46,304 --> 01:02:49,181 Se zice că Dahlgren oricum voia să-l dea afară pe Tyler din Marină. 499 01:02:51,684 --> 01:02:54,269 Termină cu prostiile, marinar ! 500 01:02:54,687 --> 01:02:58,273 Lt Taylor e comandantul nostru, și îl vei respecta. 501 01:02:59,984 --> 01:03:02,360 - Ai înțeles ? - Da, Chief. 502 01:03:50,159 --> 01:03:52,369 Uite-i și pe proștii ăștia. 503 01:03:54,121 --> 01:03:56,081 Tatăl meu a fost pescar. 504 01:03:57,458 --> 01:04:03,463 Avea o navă de 20 m cu care se plimba prin tot golful, cu motor în doi timpi. 505 01:04:04,841 --> 01:04:06,883 Era complet ruginită. 506 01:04:07,426 --> 01:04:11,388 Puteam freca puntea de trei ori pe zi, tot mirosea a pește. 507 01:04:13,099 --> 01:04:16,434 Jur că nu pot conduce o astfel de navă. 508 01:04:20,064 --> 01:04:23,775 M-am văzut conducând o navă de război. 509 01:04:25,903 --> 01:04:28,780 Am vrut să fiu căpitan adevărat. 510 01:04:29,198 --> 01:04:33,243 - Dle Tyler, pot să vorbesc liber ? - Sigur, Chief. 511 01:04:34,871 --> 01:04:40,333 Suntem în Marină, unde un comandant e ceva puternic și teribil, 512 01:04:41,210 --> 01:04:46,298 un om ce îți induce frică și respect, atotștiutor și atotputernic. 513 01:04:46,632 --> 01:04:50,218 Să nu le mai spui niciodată băieților ''nu știu''. 514 01:04:50,678 --> 01:04:53,471 Cuvintele alea pot ucide un echipaj. 515 01:04:55,725 --> 01:04:57,726 Acum tu ești comandantul. 516 01:04:58,102 --> 01:05:01,813 Comandantul știe mereu ce e de făcut, chiar dacă știe sau nu. 517 01:05:06,360 --> 01:05:08,904 - Avion spre babord ! - La naiba ! 518 01:05:19,373 --> 01:05:22,208 Îmi pare rău, domnule, a ieșit brusc din nori. 519 01:05:22,668 --> 01:05:25,337 Rabbit, Trigger, la posturi, la tunul antiaer. 520 01:05:27,256 --> 01:05:30,926 E german, pare a fi de recunoaștere, de distanțe mari. 521 01:05:31,886 --> 01:05:34,095 Ce naiba caută aici ? 522 01:05:39,727 --> 01:05:41,144 Se apropie ! 523 01:05:41,520 --> 01:05:46,316 Stați liniștiți, din câte știe suntem de-ai lui. Faceți-i cu mâna ! 524 01:05:47,193 --> 01:05:48,693 Poftim ? 525 01:05:49,487 --> 01:05:52,364 Nu ne mișcăm, dacă tragem primii, l-am doborât. 526 01:05:52,782 --> 01:05:57,160 Dar dacă-l ratăm, ne anunță prin radio, și apoi vom avea probleme mai mari. 527 01:05:57,453 --> 01:05:59,412 O să ne omori ! 528 01:06:08,714 --> 01:06:10,298 Se întoarce ! 529 01:06:17,306 --> 01:06:20,308 - Atacă ! Rabbit, fă ceva ! - Taci din gură ! 530 01:06:20,518 --> 01:06:22,310 - Rabbit, ignoră-l ! - Fă ceva ! 531 01:06:22,645 --> 01:06:27,399 - O să tragă, Rabbit ! Fă ceva ! - Respectă ordinul, marinar Parker. 532 01:06:28,109 --> 01:06:32,779 - Trage acum ! - Nu trage ! Eliberează trăgaciul ! 533 01:06:33,990 --> 01:06:37,951 - la mâinile de pe trăgaci ! - O să murim ! Trage ! 534 01:06:48,087 --> 01:06:51,923 Ce naiba faci ? Nu e democrație aici ! 535 01:06:54,468 --> 01:06:56,928 Dle Tyler, văd un catarg la orizont. 536 01:07:01,475 --> 01:07:03,977 La naiba, e un distrugător nazist. 537 01:07:04,895 --> 01:07:08,064 Probabil că avionul avea o misiune de recunoaștere pentru el. 538 01:07:09,525 --> 01:07:12,694 Eliberați puntea ! Chief, oprește motorul și scufundă nava ! 539 01:07:12,945 --> 01:07:14,821 Scufund ! Am înțeles, să trăiți ! 540 01:08:12,088 --> 01:08:14,923 Nu suntem pregătiți ! Camera motoarelor nu e gata ! 541 01:08:15,424 --> 01:08:17,884 Supapele nu se deschid, am pierdut puterea hidraulică. 542 01:08:18,135 --> 01:08:21,429 Tank, pregătește motoarele și camera motoarelor pentru scufundare. 543 01:08:22,348 --> 01:08:24,140 Tank, confirmă ! 544 01:08:25,267 --> 01:08:28,478 La naiba ! Mazzola, du-te și vezi ce se întâmplă acolo ! 545 01:09:38,007 --> 01:09:40,508 Las-o jos, gunoi nazist ce ești ! 546 01:09:50,144 --> 01:09:52,187 Fir-ar să fie. 547 01:09:53,856 --> 01:09:57,692 Îmi pare rău, dle Tyler, m-a doborât dintr-o lovitură. 548 01:09:58,777 --> 01:10:04,365 Ascultă, ai grijă de motor, și vezi de ce nu se deschid supapele ! 549 01:10:05,284 --> 01:10:07,619 La naiba ! Eddie ! 550 01:10:08,120 --> 01:10:14,292 la-l pe idiotul ăsta, leagă-l de paturi de mâini și de picioare. Să nu scape ! 551 01:10:14,543 --> 01:10:17,503 - Dle locotenent, avem o problemă. - Ocupă-te ! 552 01:10:26,222 --> 01:10:28,014 La naiba ! 553 01:10:35,940 --> 01:10:39,150 Spune-i lui Tank să termine de reparat, distrugătorul trimite o navă. 554 01:10:39,360 --> 01:10:42,779 - Are nevoie de 5 minute, dle Tyler. - Nu avem atât. 555 01:10:43,697 --> 01:10:47,408 Locotenente, tunul de punte poate trage un foc sub nivelul apei. 556 01:10:47,660 --> 01:10:51,371 Nu ar face nicio pagubă, barca aia rezistă și la 100. 557 01:10:52,039 --> 01:10:54,958 Avem nevoie de o torpilă, pe care nu o avem. 558 01:10:55,334 --> 01:10:59,003 Trigger, rămâi la tunul antiaer. La semnalul meu, distruge barca. 559 01:11:00,756 --> 01:11:03,466 Își vor da seama cine suntem în vreo 60 de secunde. 560 01:11:08,222 --> 01:11:10,181 Trigger, pregătește-te să tragi. 561 01:11:10,391 --> 01:11:12,183 Chief, Tank are un minut, 562 01:11:12,393 --> 01:11:15,061 și adu-i aici pe Wentz și pe Rabbit, fiecare cu o mitralieră. 563 01:11:16,522 --> 01:11:18,982 Ce se întâmplă când află că nu suntem nemți ? 564 01:11:19,358 --> 01:11:21,776 După ce ne omoară, crezând că suntem spioni, 565 01:11:22,111 --> 01:11:25,280 vor comunica spre cartierul general și le vor spune că Enigma e compromisă. 566 01:11:26,907 --> 01:11:30,868 Și dacă le distrugem radioul înainte să pot anunța pe cineva de noi ? 567 01:11:31,078 --> 01:11:34,372 - Cum ? - Cu tunul de punte. 568 01:11:34,748 --> 01:11:37,250 E foarte riscant, dar putem face asta. 569 01:11:37,584 --> 01:11:42,213 Apoi ne scufundăm, mergem repede sub ei, și îi momim aproape de țărm, 570 01:11:43,257 --> 01:11:45,383 în raza de foc a avioanelor Aliate. 571 01:11:45,592 --> 01:11:48,678 - Și cerem un atac aerian. - Da, asta facem ! 572 01:11:50,806 --> 01:11:53,141 Nemernicul a întrerupt presiunea hidraulică. 573 01:11:53,559 --> 01:11:55,476 Trebuie să găsim supapa de oprire. 574 01:12:06,071 --> 01:12:10,908 Vezi structura aia la pupa față de punte, cu antena mare ? Aia e stația radio. 575 01:12:11,577 --> 01:12:16,122 Tu și Wentz manevrați tunul de punte. La comanda mea, trageți exact în hublou. 576 01:12:18,542 --> 01:12:21,586 - La treabă, domnilor ! - Da, să trăiți. 577 01:12:27,384 --> 01:12:29,135 Bună ziua, domnilor. 578 01:12:30,554 --> 01:12:33,181 - Ajutați-ne cu cablurile. - Da, sigur. 579 01:12:35,184 --> 01:12:36,768 Ceva nu e bine. 580 01:12:41,231 --> 01:12:43,900 - Spune-le să plece, dle Hirsch. - Mâinile sus ! 581 01:12:45,569 --> 01:12:47,320 Mâinile sus ! 582 01:12:51,158 --> 01:12:54,327 Înapoi la navă ! Repede ! 583 01:12:55,204 --> 01:12:58,581 - Ce se aude, Rabbit ? - Tunul e operațional, domnule. 584 01:12:59,041 --> 01:13:00,458 Trage ! 585 01:13:16,934 --> 01:13:18,726 Eliberați puntea ! 586 01:13:25,234 --> 01:13:28,027 Spre tunul de la prora ! Trag în noi ! 587 01:13:28,362 --> 01:13:32,323 - Cine trage ? - Submarinul ! Ne-au distrus turnul radio ! 588 01:13:37,496 --> 01:13:38,955 Hai odată ! 589 01:13:45,838 --> 01:13:47,839 Scufundă-ne ! 590 01:14:01,395 --> 01:14:04,564 - De ce nu ne scufundăm ? - N-am terminat reparațiile, domnule. 591 01:14:04,857 --> 01:14:07,733 Eddie, ai grijă de profundoare. Tank, înainte, viteză maximă. 592 01:14:07,860 --> 01:14:09,694 Am înțeles. 593 01:14:11,363 --> 01:14:14,740 Bine tras, Rabbit, le-am distrus radioul. 594 01:14:24,543 --> 01:14:26,544 - Ne îndreptăm spre ei ! - Exact. 595 01:14:27,796 --> 01:14:30,798 Armele de pe puntea lor nu ne pot atinge dacă suntem suficient de aproape. 596 01:14:31,008 --> 01:14:34,135 Să sperăm că putem trece fără să le lovim chila. 597 01:14:47,483 --> 01:14:48,733 Așa ! 598 01:14:49,610 --> 01:14:53,696 - Hidraulicele sunt funcționale. - Mulțumesc, Tank, ne scufundăm. 599 01:15:04,416 --> 01:15:06,292 Trecem de 5 metri. 600 01:15:15,594 --> 01:15:17,261 10 metri. 601 01:15:24,228 --> 01:15:25,895 15 metri. 602 01:15:54,466 --> 01:15:56,050 20 metri. 603 01:16:31,837 --> 01:16:33,921 Trigger, stânga, viteză maximă. 604 01:16:37,759 --> 01:16:40,261 Tank, înainte, la două treimi. 605 01:16:49,605 --> 01:16:51,522 Distrugătorul face manevre. 606 01:16:54,693 --> 01:16:56,944 Se mișcă repede. 607 01:16:58,530 --> 01:17:00,448 Aruncă explozibil. 608 01:17:09,750 --> 01:17:11,751 La intervale reduse. 609 01:17:13,629 --> 01:17:16,881 Pregătiți încărcături, adâncime 25. 610 01:18:14,356 --> 01:18:17,024 Pleacă de lângă margine, dle Hirsch. 611 01:18:19,194 --> 01:18:22,655 Undele de șoc de la explozii Îți pot rupe coloana. 612 01:18:27,703 --> 01:18:31,831 Chief, ai fost vreodată atacat la adâncime ? 613 01:18:32,749 --> 01:18:37,753 O dată, în largul Murmanskului, în Primul Război Mondial. 614 01:18:39,172 --> 01:18:43,676 O încărcătură a fost atât de aproape, încât a scos patru dinți căpitanului. 615 01:18:54,771 --> 01:18:56,605 A fost departe. 616 01:19:03,905 --> 01:19:07,158 Camera de control, motorul electric de la tribord s-a calat. 617 01:19:07,576 --> 01:19:10,953 - Probabil l-a sabotat neamțul. - La naiba ! 618 01:19:14,791 --> 01:19:18,377 N-o să ajungem la zona Aliată cu o singură elice. 619 01:21:15,537 --> 01:21:17,872 Eddie, ajută-l pe Chief. 620 01:21:20,125 --> 01:21:21,876 Da, să trăiți. 621 01:21:29,301 --> 01:21:31,218 Dle Chief, mă ocup eu de asta. 622 01:21:33,388 --> 01:21:39,018 - Tank, mai ești viu ? - Da, domnule. 623 01:21:40,186 --> 01:21:41,520 Bine. 624 01:21:41,897 --> 01:21:48,277 - Motor babord, înainte, două treimi. - 'Nțeles. 625 01:22:15,138 --> 01:22:19,224 Tank, poți repara canalul de torpilă de la pupa ? 626 01:22:20,685 --> 01:22:24,980 - Nu știu, dle Tyler. - Nu-mi spune asta. 627 01:22:26,024 --> 01:22:29,276 Da sau nu ? 628 01:22:32,781 --> 01:22:36,742 - Da, cred că pot. - Mulțumesc, Tank. 629 01:22:37,118 --> 01:22:40,704 Chief, coboară la 160 m. 630 01:22:45,126 --> 01:22:47,461 E peste limita de 150. 631 01:22:49,965 --> 01:22:52,007 Coboară, Chief. 632 01:22:54,594 --> 01:22:58,347 Da, să trăiți. 160 m. 633 01:22:59,099 --> 01:23:02,893 - Scufundare 20 grade, ambele profundoare. - Da, să trăiți. 634 01:23:04,145 --> 01:23:12,528 Dle Tyler, vreți să atacați un distrugător cu o torpilă și un motor distrus ? 635 01:23:13,238 --> 01:23:15,114 Da, Eddie. 636 01:23:15,573 --> 01:23:18,659 - Cât de înțelept e asta, dle locotenent ? - Nu prea e. 637 01:23:19,119 --> 01:23:26,583 Uite, Chief, un submarin la 2 noduri nu se poate pune c-un distrugător de 30, 638 01:23:27,252 --> 01:23:29,878 decât dacă ne scufundăm adânc. 639 01:23:30,338 --> 01:23:34,550 La 160 m, putem trage niște gunoaie de pe canalele din față, 640 01:23:34,884 --> 01:23:37,011 care vor ieși la suprafață. 641 01:23:37,554 --> 01:23:42,433 Distrugătorul se va duce acolo, va opri motoarele ca să fie liniște 642 01:23:42,851 --> 01:23:45,894 și va face o căutare ca să se asigure că suntem morți. 643 01:23:46,229 --> 01:23:51,650 Dar nu suntem, vom fi aici, la limita de adâncime a periscopului. 644 01:23:52,235 --> 01:23:54,528 Principiul vitezei de ridicare. 645 01:23:54,946 --> 01:23:58,198 Flotabilitatea ne trage în sus și ne îndepărtează de distrugător. 646 01:23:58,533 --> 01:24:01,869 Când o să ieșim la suprafață, vom fi la 210 m de distrugător, 647 01:24:02,245 --> 01:24:06,081 o distanță perfectă pentru un foc spre o țintă staționară. 648 01:24:07,500 --> 01:24:10,002 Nu se poate mai bine de atât. 649 01:24:11,838 --> 01:24:13,714 În regulă, dle Tyler. 650 01:24:15,425 --> 01:24:18,052 - Trecem de 130 m. - Bun. 651 01:24:18,636 --> 01:24:22,431 Rabbit, pune trupul lui Mazzola în tubul 3, 652 01:24:22,932 --> 01:24:25,559 și pune-i o vestă de salvare, ca să plutească. 653 01:24:27,103 --> 01:24:29,521 Să-l arunc afară ca pe gunoaie ? 654 01:24:36,863 --> 01:24:39,573 Trupul lui ne va salva pe noi. 655 01:24:41,076 --> 01:24:44,995 - O să mă rog pentru el. - Hirsch, du-te cu Rabbit. 656 01:24:45,246 --> 01:24:48,207 - Eddie, poți manevra ambele profundoare ? - Da, să trăiți. 657 01:24:48,500 --> 01:24:52,127 Dle Tyler, dacă nu poți scufunda distrugătorul, 658 01:24:52,837 --> 01:24:57,174 problema nu mai e dacă murim, ci dacă supraviețuim. 659 01:25:00,762 --> 01:25:06,308 Oamenii aceștia știu lucruri care nu trebuie divulgate inamicului. 660 01:25:07,268 --> 01:25:14,525 Secretele noastre, capacitățile radar și ce știm de modul german de criptare. 661 01:25:16,152 --> 01:25:19,863 Dacă ne capturează germanii, vom fi torturați fără milă. 662 01:25:20,573 --> 01:25:23,033 Ori reușești să scufunzi nava aia, 663 01:25:23,785 --> 01:25:28,622 ori te asiguri că nu supraviețuim ca să fim capturați. 664 01:26:01,739 --> 01:26:06,785 Oferim sufletul său Domnului și trupul adâncurilor. 665 01:26:15,003 --> 01:26:18,422 Dle Tyler, distrugătorul se mișcă repede. 666 01:26:21,718 --> 01:26:23,468 Lansează explozibil. 667 01:26:25,096 --> 01:26:29,391 Se apropie. A mai lansat niște explozibil. 668 01:26:41,070 --> 01:26:46,116 Tank, aliniază-ne ca să evacuezi apa din gurna camerei motoarelor. 669 01:26:46,284 --> 01:26:47,701 Da, să trăiți. 670 01:27:02,008 --> 01:27:06,887 Rabbit, trage ce ai pe canale. 671 01:27:09,098 --> 01:27:10,933 Pa, Mazzola. 672 01:28:26,426 --> 01:28:29,052 Le detonează prea sus. 673 01:29:49,384 --> 01:29:51,093 Repară supapa de aer ! 674 01:30:05,566 --> 01:30:11,571 - Chief, la ce adâncime suntem ? - La 160 m. 675 01:30:14,033 --> 01:30:17,285 - Profundoare la zero grade. - 'Nțeles. 676 01:30:17,495 --> 01:30:25,001 Explozibil. Sunt prea apropiate, nu pot să le număr. 677 01:30:35,221 --> 01:30:43,520 Chief, coboară-ne la 200 m. Trebuie să rămânem sub explozibil. 678 01:30:48,985 --> 01:30:52,279 Chief, du-ne la 200 m ! 679 01:31:00,621 --> 01:31:02,414 Da, să trăiți. 680 01:31:07,962 --> 01:31:12,883 Coborâți la 200 m, unghi de 10 grade. 681 01:31:38,784 --> 01:31:40,452 170 m. 682 01:31:53,508 --> 01:31:57,886 Tank, cum stăm cu canalul de torpilă de la pupa ? 683 01:31:59,347 --> 01:32:01,139 Sunt mai multe probleme. 684 01:32:01,390 --> 01:32:05,101 Deschiderea din capăt funcționează, dar lucrez la impulsul de aer. 685 01:32:05,269 --> 01:32:07,020 180 m. 686 01:32:09,941 --> 01:32:13,527 Dle Tyler, cadranul de adâncime de aici zice că suntem la 180 m. 687 01:32:14,195 --> 01:32:19,115 Mulțumesc, Tank, știu. Continuă munca. 688 01:32:32,213 --> 01:32:33,797 190 m. 689 01:32:55,069 --> 01:32:59,322 200 m. Profundoarele la unghi zero. 690 01:32:59,532 --> 01:33:01,449 'Nțeles. 691 01:34:04,805 --> 01:34:06,765 Dumnezeule ! 692 01:34:12,146 --> 01:34:15,065 Ce nave fac nemții ! 693 01:34:23,741 --> 01:34:28,203 - Chief, du-ne la suprafață. - Elimină apa, profundoare pentru urcat. 694 01:34:31,499 --> 01:34:34,709 - Rabbit, ajută-mă ! - Du-te ! 695 01:34:38,255 --> 01:34:40,507 Chief, vezi asta ? 696 01:34:47,306 --> 01:34:51,518 Acul s-a dat peste cap, trebuie să eliberăm apa din rezervoare ! 697 01:34:51,686 --> 01:34:53,144 Fă-o, Chief ! 698 01:35:10,830 --> 01:35:12,288 Tot coboară ! 699 01:35:13,082 --> 01:35:17,210 Rezervoarele de balast sunt goale, mă duc la cele de asietă. 700 01:35:23,926 --> 01:35:25,635 Hai odată ! 701 01:35:37,356 --> 01:35:39,065 Urcă ! 702 01:35:56,083 --> 01:35:58,543 Dle Tyler, urcăm ! 703 01:35:59,044 --> 01:36:03,506 Am pierdut controlul rezervoarelor, nu mai pot opri urcarea ! 704 01:36:04,508 --> 01:36:07,761 - Cum stăm cu torpila de la pupa ? - Canalul e avariat. 705 01:36:08,095 --> 01:36:11,765 E întrerupt canalul de aer, nu există presiune care să o lanseze. 706 01:36:12,099 --> 01:36:15,185 Am încercat să evit scurgerea, dar e în gurnă, sub apă. 707 01:36:15,603 --> 01:36:18,605 Nu pot ajunge la ea, nu încap. 708 01:36:18,814 --> 01:36:23,777 - O poate face altcineva ? - Nu știu. Poate cineva mai mic. 709 01:36:25,362 --> 01:36:27,280 Adică Rabbit sau Trigger. 710 01:36:27,656 --> 01:36:30,033 Am ajuns înapoi la 200 m. 711 01:36:30,367 --> 01:36:32,076 Alege unul. 712 01:36:39,919 --> 01:36:41,461 Trigger. 713 01:36:41,712 --> 01:36:49,803 Trigger, du-te la pupa, cu Tank. Mai repede, fiule, ai treabă. 714 01:36:59,563 --> 01:37:02,190 Vezi ? Nu există presiune care să lanseze torpila. 715 01:37:02,900 --> 01:37:05,193 Unul din canalele astea pierde aer. 716 01:37:05,361 --> 01:37:08,196 - Cum o să știu unde e ? - O să vezi multe bule de aer. 717 01:37:09,114 --> 01:37:13,076 Găsește supapa de izolare la pupa ei și închide-o. 718 01:37:13,494 --> 01:37:15,495 - Ai înțeles ? - Da. 719 01:37:16,622 --> 01:37:18,998 Am modificat tubul ăsta, să poți respira prin el. 720 01:37:19,458 --> 01:37:22,919 lmediat cum termini, ieși de acolo. 721 01:37:45,985 --> 01:37:50,655 Aud distrugătorul, face manevre lente. 722 01:37:56,620 --> 01:37:58,955 Tocmai și-a oprit elicele. 723 01:38:01,834 --> 01:38:03,877 Cred că au văzut resturile. 724 01:38:07,047 --> 01:38:09,132 Cred că au mușcat momeala. 725 01:38:09,341 --> 01:38:10,884 180 m. 726 01:38:12,428 --> 01:38:15,638 Chief, ne poți încetini urcarea ? Nu suntem gata. 727 01:38:16,390 --> 01:38:20,935 Nu pot, domnule, ne îndreptăm direct spre suprafață. 728 01:38:23,522 --> 01:38:27,734 Dacă ajungem acolo fără torpilă, suntem ca și morți. 729 01:39:05,731 --> 01:39:10,568 Sunt două scurgeri, una mai în spate, am nevoie de mai mult furtun să ajung. 730 01:39:11,070 --> 01:39:13,571 - Doar atât e de lung. - La naiba. 731 01:39:35,177 --> 01:39:36,761 150 m. 732 01:39:41,642 --> 01:39:47,271 - Aud cod morse. - Ce e ? Ne dau semnale ? 733 01:39:55,864 --> 01:40:00,868 - Ce spun ? - ''Sunt U-571. Distruge-mă.'' 734 01:40:12,047 --> 01:40:14,549 Urcăm, suntem la 90 m. 735 01:40:31,650 --> 01:40:34,694 Domnule, au pornit din nou motoarele. 736 01:40:38,323 --> 01:40:41,534 Nu se poate, dle Tyler. Nu ajunge. 737 01:40:49,626 --> 01:40:55,882 Trigger, într-un minut ajungem sus, trebuie să te întorci și să încerci. 738 01:40:56,467 --> 01:41:00,470 - Viețile noastre depind de asta. - lmi pare rău, nu ajung. 739 01:41:00,763 --> 01:41:07,185 Trigger, ascultă-mă. Poți să ajungi, și asta vei face. 740 01:41:08,228 --> 01:41:11,731 - O să închizi supapa aia ! - Nu pot, domnule ! 741 01:41:11,899 --> 01:41:13,816 Ești singura noastră șansă ! 742 01:41:18,072 --> 01:41:23,409 Coboară la loc și fă-ți treaba, marinar ! 743 01:41:36,173 --> 01:41:39,842 - Comunicați-mi când e gata torpila. - Da, să trăiți. 744 01:41:42,805 --> 01:41:44,138 30 m. 745 01:41:45,057 --> 01:41:47,350 - Vorbește, Wentz. - Distrugătorul e pe drum. 746 01:41:47,684 --> 01:41:53,606 - Menține cursul, se apropie de noi. - La naiba. Hai, Trigger. 747 01:41:54,691 --> 01:41:56,234 20 metri. 748 01:41:56,485 --> 01:42:00,154 - O să ieșim la suprafață. - Ridic periscopul. 749 01:42:09,748 --> 01:42:13,084 L-am văzut, se îndreaptă direct spre noi. 750 01:42:14,336 --> 01:42:17,380 - Cârmaci, dreapta, 10 grade. - Da, să trăiți. 751 01:42:17,589 --> 01:42:19,882 - Ai grijă la profundoarele de la prora. - Da, să trăiți. 752 01:42:20,092 --> 01:42:22,677 Pornește motorul ! Viteză maximă înainte ! 753 01:42:31,186 --> 01:42:34,063 Motor de babord înainte, maxim ! 754 01:42:54,751 --> 01:42:57,295 La naiba, au calibrat unde suntem ! 755 01:42:58,380 --> 01:42:59,922 Ne vor lovi ! 756 01:43:07,389 --> 01:43:09,265 Suntem loviți ! 757 01:43:09,850 --> 01:43:13,060 - Wentz, vino încoace. - Eddie, închide ecluza ! 758 01:43:31,496 --> 01:43:33,623 Torpila tot nu e gata ! 759 01:43:40,130 --> 01:43:43,633 - Cer permisiunea să abandonez nava. - Nu încă, Chief. 760 01:44:05,322 --> 01:44:08,491 Camera de control, canalul de torpilă de pupa e gata. 761 01:44:08,659 --> 01:44:12,995 - Ține-ne drepți, Rabbit. - Suntem drepți, la 80 de grade, domnule. 762 01:44:14,456 --> 01:44:15,873 Foc ! 763 01:44:17,209 --> 01:44:19,543 Tank, trage acum sau murim ! 764 01:44:25,676 --> 01:44:27,176 Haide... 765 01:44:31,056 --> 01:44:32,765 E o torpilă ! 766 01:44:35,310 --> 01:44:37,645 Manevre de evitare ! 767 01:45:27,988 --> 01:45:29,864 l-am distrus ! 768 01:45:41,460 --> 01:45:47,298 Dle Tyler, dacă ai vreodată nevoie de un ofițer, merg oriunde cu tine. 769 01:45:49,343 --> 01:45:51,302 Mulțumesc, Chief. 770 01:46:00,979 --> 01:46:02,897 Tank, ești bine ? 771 01:46:05,734 --> 01:46:07,651 Trigger s-a înecat. 772 01:46:17,788 --> 01:46:19,955 Puștiul n-a renunțat. 773 01:46:24,002 --> 01:46:26,504 Nici dv, dle Tyler. 774 01:46:37,891 --> 01:46:40,684 Nu vom rămâne la suprafață prea mult. 775 01:46:49,736 --> 01:46:52,113 Să abandonăm nava. 776 01:48:26,875 --> 01:48:28,792 Dle Tyler !