1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Diterjemahkan oleh Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 Salam Hangat Dari Singkawang Kalimantan Barat 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.me 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More http://IDFL.ME 5 00:00:28,845 --> 00:00:31,800 Musim semi, 1942 6 00:00:31,842 --> 00:00:43,622 Kapal selam Hitler mendatangkan malapetaka di Atlantik Utara, menenggelamkan lebih dari 1000 kapal sekutu dan mengancam untuk menghancurkan jalur bantuan dari Amerika menuju Inggris. 7 00:00:43,914 --> 00:00:52,112 Tidak mampu memecahkan kode radio kapal selam yang baru, negara sekutu berjuang dengan membabi buta menghadapi serangan Jerman. 8 00:01:21,533 --> 00:01:25,786 Kecepatan musuh delapan. Sudut pada haluan, enam puluh. 9 00:01:25,861 --> 00:01:29,933 Kecepatan musuh delapan. Sudut pada haluan, enam puluh. 10 00:01:29,942 --> 00:01:31,598 Sasaran ditetapkan. 11 00:01:31,855 --> 00:01:34,761 Kedalaman ditetapkan. 12 00:01:36,434 --> 00:01:39,773 Jarak, lima ratus. 13 00:01:39,806 --> 00:01:41,854 Dalam jarak tembak. 14 00:01:42,679 --> 00:01:46,915 Kecepatan torpedo, 35 knot. 15 00:01:47,007 --> 00:01:50,470 Kecepatan torpedo, 35 knot. 16 00:01:52,709 --> 00:01:56,564 Tembakan beruntun dari tabung satu dan empat! 17 00:02:03,864 --> 00:02:05,562 Tabung 1 dan 4 siap. 18 00:02:05,570 --> 00:02:08,493 Tabung 1 dan 4 siap. 19 00:02:10,401 --> 00:02:13,573 Tembakan beruntun. 20 00:02:13,773 --> 00:02:15,278 Tembak! 21 00:02:19,017 --> 00:02:20,173 Torpedo meluncur. 22 00:02:20,181 --> 00:02:23,312 5, 4, 3 ... 23 00:02:23,345 --> 00:02:25,635 2, 1 ... 24 00:02:25,676 --> 00:02:27,266 Jawoh! 25 00:02:29,547 --> 00:02:31,304 Ja! 26 00:02:39,495 --> 00:02:41,835 Tembakan yang hebat, Kapten. 27 00:02:43,908 --> 00:02:45,790 Ya, Tuan-tuan. 28 00:02:47,362 --> 00:02:51,109 Kita mematahkan punggung mereka, Tuan-tuan. 29 00:02:57,478 --> 00:03:00,899 Baling-baling yang cepat! Membawa 180! 30 00:03:00,932 --> 00:03:03,646 Sebuah kapal penghancur! 31 00:03:03,803 --> 00:03:09,689 Menyelam ke kedalaman 90 meter. Kedua motor kecepatan penuh! 32 00:03:13,295 --> 00:03:17,051 Semuanya ke depan! 33 00:03:26,282 --> 00:03:29,479 Tutup lubang palka torpedo! 34 00:03:29,486 --> 00:03:33,308 Kemudi bagian kanan kapal dua puluh! 35 00:03:33,316 --> 00:03:34,973 Kemudi bagian kanan kapal dua puluh. 36 00:03:35,066 --> 00:03:36,804 Periksa semua bukaan lambung! 37 00:03:36,813 --> 00:03:38,219 Kapan saja bisa terjadi. 38 00:03:38,269 --> 00:03:41,648 Melewati 200 derajat. 39 00:03:50,340 --> 00:03:53,388 Empat puluh lima meter. Menyelam dengan cepat, Kapten. 40 00:03:53,421 --> 00:03:57,143 Tolong hidupkan kedua peluncur. 41 00:03:58,291 --> 00:04:01,047 Stabil pada 220 derajat. 42 00:04:02,245 --> 00:04:05,991 Terlihat kontak di sebelah kanan. 43 00:04:13,400 --> 00:04:15,149 Hentikan mesin sebelah kiri. 44 00:04:15,191 --> 00:04:18,987 Menghentikan mesin sebelah kiri. 45 00:04:19,937 --> 00:04:23,566 Mesin sebelah kiri mundur setengah. 46 00:04:29,885 --> 00:04:32,057 Serangan bawah air! 47 00:04:37,960 --> 00:04:40,008 Berpegangan! 48 00:04:40,331 --> 00:04:43,272 "Tommies" meledak di sekeliling kita! (Tommahawks = sejenis bom bawah air) 49 00:05:56,797 --> 00:06:00,467 Hati-hati, bahan bakarnya bocor! 50 00:06:13,529 --> 00:06:17,450 Hentikan kebocorannya! 51 00:06:33,468 --> 00:06:36,581 Kapal selamnya turun dengan cepat ke kedalaman 120 meter, Kapten. 52 00:06:36,672 --> 00:06:40,736 Kosongkan semua tangki! Ke permukaan! Permukaan! 53 00:07:14,717 --> 00:07:17,664 Semuanya aman. Larangan kerja di anjungan! 54 00:07:17,672 --> 00:07:20,304 Ruang diesel, jawab aku! 55 00:07:20,337 --> 00:07:23,774 Aku membutuhkan laporan kerusakan, Hans! 56 00:07:23,791 --> 00:07:27,663 Mereka semua mati, Kapten. Semua petugas mekanik kita. 57 00:07:27,663 --> 00:07:35,855 Kepala mekanik, si bocah gendut, seluruh awak mesin. Semuanya mati. 58 00:07:35,863 --> 00:07:40,975 Palka pembuangan sebelah kiri rusak. Diesel sebelah kiri tergenang. 59 00:07:41,067 --> 00:07:44,364 Bak mesin penuh dengan air laut. Diesel sebelah kanan ... 60 00:07:44,396 --> 00:07:48,742 sudah rusak 2 hari yang lalu. 61 00:07:51,265 --> 00:07:57,750 - Bagaimana dengan bateraiku? - Rusak. 300 amp pada haluan, 200 buritan. 62 00:07:57,841 --> 00:08:01,105 Ini sia-sia! 63 00:08:01,297 --> 00:08:07,930 Kita hanya memiliki cukup tenaga untuk menyelam dan mungkin untuk sedikit bermanuver. 64 00:08:08,788 --> 00:08:13,101 Terima kasih, Hans. Sebarkan kabar untuk menghemat listrik. 65 00:08:13,118 --> 00:08:16,198 - Petugas radio! - Kapten? 66 00:08:17,197 --> 00:08:24,072 Kepada Berlin: Lokasi 85-32. 67 00:08:25,188 --> 00:08:34,870 Kedua mesin diesel tidak berfungsi. Hanya motor listrik. Kirim bantuan. 68 00:09:43,277 --> 00:09:44,520 Itu dia. Hei, Andy! 69 00:09:44,609 --> 00:09:46,564 Darimana saja kau? Ini adalah pesta kebersamaan. 70 00:09:46,651 --> 00:09:49,103 Aku ingin kau bertemu dengan Joanie. Ini Andy Tyler. 71 00:09:49,192 --> 00:09:51,396 Teman terbaikku. Kami pergi ke Annapolis bersama. 72 00:09:51,484 --> 00:09:54,849 - Senang bertemu denganmu. - Aku membawakanmu satu cerutu Larson. 73 00:09:54,942 --> 00:09:57,395 - Untuk kapten Kapal Selam AL kita berikutnya. - Terima kasih. 74 00:09:58,734 --> 00:10:02,183 Letnan! Mau mengangkat beberapa gelas bir bersama awak kapal yang baru terdaftar nanti? 75 00:10:02,360 --> 00:10:04,729 - Baiklah, Griggs. - Baiklah. 76 00:10:09,108 --> 00:10:10,650 Tuan Tyler! 77 00:10:10,734 --> 00:10:12,854 Ibuku datang berkunjung. Maukah kau menemuinya? 78 00:10:13,025 --> 00:10:14,304 Tentu saja, Trigger. 79 00:10:14,400 --> 00:10:16,971 Itulah letnan yang selalu aku bicarakan. 80 00:10:22,775 --> 00:10:24,482 Letnan Tyler! 81 00:10:24,651 --> 00:10:28,774 Halo, Prudence, Louise. Nyonya Dahlgren, Kapten. 82 00:10:28,857 --> 00:10:32,140 Mana pasangan kencanmu, Andy? Tidak seperti dirimu untuk datang sendirian. 83 00:10:32,399 --> 00:10:35,398 Sayangnya aku tidak bisa mendapatkan satu kencan dalam waktu sesingkat ini, Bu. 84 00:10:35,484 --> 00:10:37,605 Kapten, bisakah aku berbicara denganmu? 85 00:10:37,692 --> 00:10:40,560 Tentu saja. Sayang, maukah kau mengizinkan kami? 86 00:10:40,692 --> 00:10:42,232 Akan segera kembali. 87 00:10:55,149 --> 00:10:56,938 Aku tidak mendapatkan kapalku. 88 00:10:57,608 --> 00:10:59,100 Aku tahu. 89 00:10:59,316 --> 00:11:02,682 Dengan segala hormat, hanya ada satu alasan mengapa itu bisa terjadi ... 90 00:11:02,774 --> 00:11:05,773 ... dan itu jika kau menahan rekomendasimu. 91 00:11:05,899 --> 00:11:09,679 Benar. Aku hanya berpikir kalau kau belum siap. 92 00:11:10,607 --> 00:11:13,012 Apa maksudmu, aku belum siap? 93 00:11:13,315 --> 00:11:16,266 Tuan, aku telah berusaha dengan keras di S-33. 94 00:11:16,524 --> 00:11:18,479 Aku memenuhi syarat dalam setiap area dan lagi pula. 95 00:11:18,607 --> 00:11:20,977 Tidak ada perwira pelaksana yang memiliki nilai lebih tinggi daripada aku. 96 00:11:23,023 --> 00:11:26,057 Kau hanya belum siap untuk memberikan perintahmu sendiri. 97 00:11:29,065 --> 00:11:32,892 Sekarang aku sudah membuat keputusan. Sudah selesai. 98 00:11:37,107 --> 00:11:40,307 Tuan Tyler. Apa kabarmu, tuan? 99 00:11:41,482 --> 00:11:45,262 - Sedang bersenang-senang? - Tentu saja, Chief. 100 00:11:46,232 --> 00:11:49,562 - Bagaimana denganmu? - Aku ingin sekali kembali bertugas. 101 00:11:49,732 --> 00:11:52,136 Aku seorang prajurit laut. Butuh sedikit garam, tuan. 102 00:11:56,147 --> 00:11:58,138 Dia menghancurkanku, Chief. 103 00:11:59,231 --> 00:12:01,554 Sembilan bulan menaiki S-33 ... 104 00:12:02,356 --> 00:12:04,845 ... melakukan pekerjaan sebaik yang aku bisa. 105 00:12:05,564 --> 00:12:07,804 Melakukan segalanya sekali dan kemudian melakukannya lagi ... 106 00:12:07,980 --> 00:12:11,810 ... hanya untuk memastikan aku tidak melakukan kesalahan apa pun di saat yang pertama kali. 107 00:12:12,106 --> 00:12:16,229 Kau akan mendapatkan kesempatanmu, tuan. Ada perintah lain dari Angkatan Laut. 108 00:12:20,397 --> 00:12:21,725 Kau tahu? 109 00:12:24,938 --> 00:12:26,515 Tidak memperingatkanku. 110 00:12:30,481 --> 00:12:32,471 Bukan wewenangku, tuan. 111 00:12:32,898 --> 00:12:35,135 Klub diamankan! Waktunya pergi! 112 00:12:38,480 --> 00:12:41,015 Ayo pergi. Keluar. Semuanya keluar. 113 00:12:41,189 --> 00:12:43,263 Ayo, ayo pergi. 114 00:12:43,856 --> 00:12:45,763 Apa artinya ini, Sersan? 115 00:12:45,856 --> 00:12:49,137 - Apakah kau perwira dgn kedudukan lebih tinggi? - Benar. Aku adalah XO dari S-33. (XO = Executive Officer = Perwira Pelaksana) 116 00:12:49,230 --> 00:12:51,517 Orang-orang ini mendapatkan cuti selama 48-jam. 117 00:12:51,606 --> 00:12:53,477 Tidak, tuan, tidak lagi. 118 00:13:38,187 --> 00:13:41,599 Apa yang dilakukan oleh para tukang kebun itu terhadap kapalku? 119 00:13:42,311 --> 00:13:44,599 Kelihatannya seperti kapal selam Nazi. 120 00:13:44,687 --> 00:13:48,728 Hei, Andy. Ini hari yang baik bagi Angkatan Laut. 121 00:13:52,771 --> 00:13:56,681 Mereka tidak mau memberiku lima menit untuk menyelesaikan pernikahanku. Lima menit! 122 00:13:56,771 --> 00:13:59,970 - Apa yang terjadi di sini? - Aku sama sekali tidak tahu. Pakai topimu. 123 00:14:00,186 --> 00:14:01,513 Ya, Pak. 124 00:14:02,561 --> 00:14:05,132 - Tuan Tyler, panggil para awak untuk siap siaga. - Baik, Kapten. 125 00:14:05,228 --> 00:14:09,304 Siap siaga! Semuanya berbaris! Masuk ke dalam formasi sekarang! 126 00:14:10,811 --> 00:14:12,968 Ayo cepat! Sekarang! Formasi! 127 00:14:14,646 --> 00:14:17,098 Siapkan awak tiga. Muster dengan letnan satu. 128 00:14:17,437 --> 00:14:20,221 Siapkan awak tiga. Muster dengan letnan satu. 129 00:14:20,312 --> 00:14:23,344 Kapten, semua anggota awak kapal telah hadir dan dicatat, tuan! 130 00:14:23,478 --> 00:14:25,302 Bagus sekali. Istirahat di tempat. 131 00:14:27,394 --> 00:14:31,719 Aku menyesal masa cuti kalian berakhir cepat, tapi jadwal kita berubah. 132 00:14:32,061 --> 00:14:36,517 Kita punya dua jam untuk bersiap-siap melaut dan mengatur patroli manuver. 133 00:14:36,811 --> 00:14:40,805 Tuan Larson, perintahkan awak torpedomu untuk mengisi tabung dengan 4 topedo terbaik mereka. 134 00:14:40,895 --> 00:14:44,341 Tuan Emmett, panaskan mesin diesel dan memulai mengisi baterai. 135 00:14:44,435 --> 00:14:46,142 Tuan Tyler, kita mendapatkan persediaan kering... 136 00:14:46,227 --> 00:14:49,344 persenjataan dan barang yang tidak tahan lama ditempatkan di dek bagian bawah. 137 00:14:49,894 --> 00:14:52,051 Tuan-tuan, sekarang giliran kita. 138 00:14:53,853 --> 00:14:54,931 Itu saja. 139 00:14:55,103 --> 00:14:56,975 Perhatian! 140 00:14:59,061 --> 00:15:00,553 Baik, Kapten. 141 00:15:02,644 --> 00:15:05,807 - Awak kapal dibubarkan! - Kalian dengar perintahnya! Simpan muatannya! 142 00:15:06,226 --> 00:15:10,302 Kalian punya enam detik untuk memakai seragam kalian dan berbalik! 143 00:15:10,434 --> 00:15:14,097 - Apakah ini sungguhan atau latihan? - "Sekarang giliran kita," apa artinya? 144 00:15:14,893 --> 00:15:17,014 Bagaimana dengan masa cuti kita? Apa yang terjadi? 145 00:15:17,143 --> 00:15:22,134 Aku tidak tahu, tapi aku akan mencari tahu. Lakukan tugas kalian sekarang. 146 00:15:22,227 --> 00:15:24,846 Untuk semua perwira yang tidak bertugas, harap melapor ke galangan... 147 00:15:25,018 --> 00:15:28,597 Kapten Dahlgren, bisakah kau memberitahuku apa yang terjadi, tuan? 148 00:15:28,685 --> 00:15:31,138 Jelas kita tidak akan pergi menuju pangkalan Karibia. 149 00:15:31,226 --> 00:15:34,059 Tidak. Kita mendapat operasi khusus. 150 00:15:34,143 --> 00:15:37,757 Kau akan diberi pengarahan bersama tuan Emmett dan tuan Larson begitu kita berangkat. 151 00:15:37,851 --> 00:15:39,889 - Ya, tuan. - Andy, dengar. 152 00:15:40,309 --> 00:15:42,798 Aku akan memerlukan yang terbaik darimu dalam perjalanan ini ... 153 00:15:42,893 --> 00:15:45,761 ...tanpa menghiraukan perbedaan yang kita berdua miliki. 154 00:15:45,893 --> 00:15:47,764 Apakah kita saling mengerti? 155 00:15:48,391 --> 00:15:50,217 - Ya, tuan. - Bagus. 156 00:15:51,060 --> 00:15:55,764 Sekarang, carilah awak radio Wentz dan secara diam-diam bawa dia ke kantor perlengkapan. 157 00:16:02,935 --> 00:16:05,221 Tuan Tyler. Bagaimana kabarmu, nak? 158 00:16:05,392 --> 00:16:08,888 Aku baik-baik saja, Laksamana Duke. Apa yang membawamu ke sini? 159 00:16:09,600 --> 00:16:13,925 Karena dia. Dia adalah Letnan Hirsch. Dia akan ikut menaiki kapal kalian. 160 00:16:14,017 --> 00:16:18,555 Kau tdk bekerja untuk SubLant di perjalanan ini. Tuan Hirsch memiliki kendali operasional. 161 00:16:18,725 --> 00:16:21,724 Dia adalah bosnya. Apa pun yang dia inginkan, dia dapatkan. 162 00:16:26,350 --> 00:16:27,512 Baik. 163 00:16:30,267 --> 00:16:31,724 Apakah dia orangnya? 164 00:16:35,195 --> 00:16:37,292 Aku mengetahui... 165 00:16:37,360 --> 00:16:41,558 keluargamu berasal dari Koblentz. 166 00:16:41,606 --> 00:16:45,735 Keluarga petani sederhana di sungai Rhine. 167 00:16:47,850 --> 00:16:51,146 Kau mengerti perkataanku, tuan Wentz? 168 00:16:51,724 --> 00:16:52,817 Ya, tuan. 169 00:16:52,844 --> 00:16:54,626 Bisakah kau berbicara dalam bahasa Jerman dengan cukup baik? 170 00:16:54,634 --> 00:16:57,923 Bisakah kau membaca dan menulis dalam bahasa Jerman? 171 00:16:57,923 --> 00:17:00,068 Atau apakah kau hanyalah seorang anak petani ... 172 00:17:00,069 --> 00:17:02,948 yang memiliki nama orang Jerman? 173 00:17:04,000 --> 00:17:07,857 Aku hanyalah seorang anak petani ... 174 00:17:07,871 --> 00:17:12,858 yang bisa membaca, menulis dan berbicara dengan cukup baik. 175 00:17:12,907 --> 00:17:15,937 Aku mempelajari bahasa Jerman di Universitas Brown... 176 00:17:15,987 --> 00:17:20,242 sebelum ikut berperang. 177 00:17:27,644 --> 00:17:29,139 Terima kasih, Wentz. 178 00:17:29,183 --> 00:17:33,306 - Dia bisa melakukannya. -Terima kasih, Wentz. Itu saja untuk saat ini. 179 00:17:33,640 --> 00:17:35,714 Letnan, siapkan kapalnya untuk berangkat. 180 00:17:35,807 --> 00:17:37,134 Baik, tuan. 181 00:17:37,265 --> 00:17:38,544 Laksamana. 182 00:17:44,723 --> 00:17:49,676 Tuan Tyler, tolong, jangan bilang pada yang lain kalau aku setengah Jerman. 183 00:17:50,932 --> 00:17:52,590 Mereka akan membenciku. 184 00:17:54,098 --> 00:17:56,136 Ya, tentu saja, Wentz. 185 00:17:59,640 --> 00:18:02,554 Siapkan awak tiga. Muster dengan letnan satu. 186 00:18:02,765 --> 00:18:06,047 Siapkan awak tiga. Muster dengan letnan satu. 187 00:18:14,265 --> 00:18:16,752 Perwira Tugas Lane menuju ke toko cat. 188 00:18:17,055 --> 00:18:19,425 Perwira Tugas menuju ke toko cat. 189 00:18:21,513 --> 00:18:23,587 Kau baik-baik saja, tuan Tyler? 190 00:18:27,098 --> 00:18:29,800 Baik sekali, Eddie. Baik sekali. 191 00:18:33,432 --> 00:18:36,180 Ingin berterima kasih untuk masa cutinya. 192 00:18:39,222 --> 00:18:41,213 Kekasihku juga berterima kasih padamu. 193 00:18:42,555 --> 00:18:44,841 Kau orang yang baik, tuan Tyler. 194 00:18:45,847 --> 00:18:48,003 Hatinya sudah ada di tempat yang tepat. 195 00:18:48,513 --> 00:18:50,883 Hanya perlu memberinya sedikit waktu. 196 00:18:54,847 --> 00:18:57,761 Ya, aku mendengar apa yang terjadi padamu. 197 00:18:59,513 --> 00:19:03,672 Itulah salah satu keuntungan dari bisa terlihat dan tidak bisa terlihat. 198 00:19:05,013 --> 00:19:08,628 Kau akan terkejut mengenai hal-hal yang kami curi dengar. 199 00:19:10,513 --> 00:19:12,386 Nak, jangan menjatuhkan telur-telurku. 200 00:19:12,846 --> 00:19:13,510 Sialan. 201 00:19:13,596 --> 00:19:14,626 Permisi, tuan Tyler. 202 00:19:14,721 --> 00:19:19,213 Lihat, yang harus kau lakukan adalah mengangkat mereka dengan kedua tangan, nak! 203 00:19:21,012 --> 00:19:22,209 Tyler! 204 00:19:22,970 --> 00:19:26,383 Kapan kau akan memberitahuku? Aku mendengarnya dari Chief. 205 00:19:26,471 --> 00:19:29,587 Apa yang kau ingin aku katakan? Dia menghalangiku. 206 00:19:29,763 --> 00:19:31,837 Sekarang kau akan dipindahkan ke kapal yang lain. 207 00:19:31,930 --> 00:19:33,174 Permisi. 208 00:19:33,263 --> 00:19:35,503 Diantara kalian ada yang bisa memberitahuku di mana aku bisa menemukan Perwira Pelaksana? 209 00:19:35,596 --> 00:19:38,713 Ya, aku yang kau cari, bung. Pindahkan trukmu. Barangmu akan segera dibongkar nanti. 210 00:19:38,805 --> 00:19:41,210 Kalian akan membongkarnya sekarang. Ini surat muatannya. 211 00:19:41,304 --> 00:19:43,874 - Tempatkan peti-peti itu di dek bawah. - Siapa kau sebenarnya? 212 00:19:43,970 --> 00:19:46,376 Mayor Marinir Coonan, Kantor lntelijen Angkatan Laut. 213 00:19:46,553 --> 00:19:48,461 Aku akan pergi melaut bersama dengan kalian. 214 00:19:48,553 --> 00:19:52,299 Itu barang bawaanku. Kalian punya masalah, bicaralah dengan tuan Hirsch. 215 00:20:10,179 --> 00:20:11,292 Aman! 216 00:20:11,387 --> 00:20:12,927 Lepas semua tambatan di depan! 217 00:20:13,053 --> 00:20:15,507 - Melepaskan yang di depan! - Tarik semua tambatan di belakang. 218 00:20:15,595 --> 00:20:17,088 Melepaskan yang di belakang! 219 00:20:18,720 --> 00:20:21,753 Kemudikan di bagian tengah kapal, maju dengan sepertiga tenaga. 220 00:20:22,429 --> 00:20:24,253 Maju dengan sepertiga tenaga! 221 00:20:53,000 --> 00:20:53,218 h 222 00:20:53,219 --> 00:20:53,437 ht 223 00:20:53,438 --> 00:20:53,655 htt 224 00:20:53,656 --> 00:20:53,874 http 225 00:20:53,875 --> 00:20:54,093 http: 226 00:20:54,094 --> 00:20:54,312 http:/ 227 00:20:54,313 --> 00:20:54,530 http:// 228 00:20:54,531 --> 00:20:54,749 http://b 229 00:20:54,750 --> 00:20:54,968 http://ba 230 00:20:54,969 --> 00:20:55,187 http://ban 231 00:20:55,188 --> 00:20:55,405 http://band 232 00:20:55,406 --> 00:20:55,624 http://bandi 233 00:20:55,625 --> 00:20:55,843 http://bandit 234 00:20:55,844 --> 00:20:56,062 http://bandit- 235 00:20:56,063 --> 00:20:56,280 http://bandit-i 236 00:20:56,281 --> 00:20:56,499 http://bandit-is 237 00:20:56,500 --> 00:20:56,718 http://bandit-ise 238 00:20:56,719 --> 00:20:56,937 http://bandit-isen 239 00:20:56,938 --> 00:20:57,155 http://bandit-iseng 240 00:20:57,156 --> 00:20:57,374 http://bandit-iseng. 241 00:20:57,375 --> 00:20:57,593 http://bandit-iseng.b 242 00:20:57,594 --> 00:20:57,812 http://bandit-iseng.bl 243 00:20:57,813 --> 00:20:58,030 http://bandit-iseng.blo 244 00:20:58,031 --> 00:20:58,249 http://bandit-iseng.blog 245 00:20:58,250 --> 00:20:58,468 http://bandit-iseng.blogs 246 00:20:58,469 --> 00:20:58,687 http://bandit-iseng.blogsp 247 00:20:58,688 --> 00:20:58,905 http://bandit-iseng.blogspo 248 00:20:58,906 --> 00:20:59,124 http://bandit-iseng.blogspot 249 00:20:59,125 --> 00:20:59,343 http://bandit-iseng.blogspot. 250 00:20:59,344 --> 00:20:59,562 http://bandit-iseng.blogspot.c 251 00:20:59,563 --> 00:20:59,780 http://bandit-iseng.blogspot.co 252 00:20:59,781 --> 00:21:09,781 http://bandit-iseng.blogspot.com 253 00:21:18,010 --> 00:21:19,338 Palka anjungan ditutup. 254 00:21:19,427 --> 00:21:22,591 Ruang mesin, amankan mesin diesel. Pindahkan tenaga penggerak ke baterai. 255 00:21:22,676 --> 00:21:25,165 Mengamankan mesin diesel, memindahkan tenaga penggerak ke baterai. 256 00:21:25,260 --> 00:21:27,216 Induksi utama menunjukkan telah tertutup. 257 00:21:27,302 --> 00:21:28,877 - Lampu telah hijau, Kapten. - Baiklah. 258 00:21:28,967 --> 00:21:31,799 Melewati kurva 100-depa. Pada arah dan waktu yang tepat, tuan. 259 00:21:31,884 --> 00:21:34,965 Ruang mesin melaporkan mesin diesel telah diamankan, tenaga penggerak telah dipindahkan. 260 00:21:35,051 --> 00:21:36,462 Maju dengan dua pertiga tenaga. 261 00:21:36,552 --> 00:21:38,791 Maju dengan dua pertiga tenaga. 262 00:21:38,885 --> 00:21:40,259 Tuan Emmett, bawa kapal ini menyelam. 263 00:21:40,344 --> 00:21:43,176 Menyelam dengan kedalaman 150 kaki, 10 derajat di bawah gelembung. 264 00:21:43,260 --> 00:21:45,879 150 kaki, 10 derajat di bawah gelembung. 265 00:21:46,052 --> 00:21:49,299 Pimpinan pengamat, bunyikan alarm menyelam. Menyampaikan berita ke 1MC. 266 00:21:49,426 --> 00:21:52,838 - Buka ventilasi tangki pemberat utama. - Baik, tuan, menyampaikan berita. 267 00:21:54,509 --> 00:21:56,547 Menyelam, menyelam, menyelam. 268 00:21:58,092 --> 00:22:00,249 Tuan, ventilasi tangki pemberat utama menunjukkan telah terbuka. 269 00:22:00,342 --> 00:22:04,206 - Baiklah. Kedua sisi menyelam dengan 15 derajat. - Kedua sisi menyelam dengan 15 derajat. 270 00:22:06,259 --> 00:22:07,634 Semua aman! 271 00:22:08,594 --> 00:22:11,709 - Semua dek terendam. - Semua dek terendam. Baik, tuan. 272 00:22:40,092 --> 00:22:42,213 Pertama kali naik kapal selam? 273 00:22:42,717 --> 00:22:44,210 Benar. 274 00:22:46,800 --> 00:22:48,341 Enam puluh kaki. 275 00:22:52,050 --> 00:22:53,708 Turunkan teleskopnya. 276 00:22:56,341 --> 00:23:00,121 Kapten, ruang mesin melapor ada sedikit genangan dari penutup poros dan mesin pompa air garam. 277 00:23:00,216 --> 00:23:03,333 - Genangan di lambung 18 inci dan semakin naik. - Baiklah. 278 00:23:05,216 --> 00:23:07,123 Seberapa dalam kapal ini mampu menyelam? 279 00:23:07,216 --> 00:23:10,214 Dia akan terus menyelam sampai ke dasar jika kita tidak menghentikannya. 280 00:23:10,424 --> 00:23:12,830 Biasanya kami mencoba untuk tidak berada di kedalaman di bawah 150 kaki. 281 00:23:13,008 --> 00:23:15,543 Kalau lebih dalam dari itu, kebocoran membanjiri pompa. 282 00:23:15,633 --> 00:23:17,754 Kapal selam ini sangat antik ... 283 00:23:17,882 --> 00:23:20,252 ...lebih tua dari sebagian besar awak kapal. 284 00:23:22,466 --> 00:23:24,540 100 kaki. Baiklah. 285 00:23:30,882 --> 00:23:32,790 Permisi, tuan Emmett. 286 00:23:34,965 --> 00:23:37,085 Beri pipa penambal di atasnya, sementara ikat dengan marline. 287 00:23:37,173 --> 00:23:39,210 Awak bengkel dapat memperbaikinya saat kita kembali ke pelabuhan. 288 00:23:39,298 --> 00:23:40,625 Ya, tuan. 289 00:23:42,215 --> 00:23:46,161 Tenang, tuan-tuan. Kapal ini memang sudah tua, tapi dia bisa bertahan. 290 00:23:49,841 --> 00:23:51,630 Tadi malam, pada pukul 03.00... 291 00:23:51,716 --> 00:23:55,626 ...Kapal Perusak Inggris melaporkan penyerangan bawah air dan berhasil menenggelamkan sebuah Kapal Selam Jerman. 292 00:23:56,174 --> 00:23:57,914 Namun, selang beberapa lama setelah itu ... 293 00:23:58,048 --> 00:24:02,337 ...Pangkalan Pencari Arah Sekutu men-triangulasi kode sinyal radio musuh... 294 00:24:02,506 --> 00:24:05,623 ...pada posisi di sini, di dekat chopline. 295 00:24:06,131 --> 00:24:08,834 Kami percaya kapal selam itu telah dilumpuhkan, bukan ditenggelamkan... 296 00:24:08,964 --> 00:24:11,667 ...dan terhanyut ke arah timur dengan kecepatan empat knot. 297 00:24:12,006 --> 00:24:15,123 Sekarang, pihak perlawanan Prancis melaporkan adanya kapal selam yang dipersiapkan kembali... 298 00:24:15,257 --> 00:24:18,338 ...berlayar dari pangkalan kapal selam Lorient kemarin sore ... 299 00:24:18,424 --> 00:24:20,164 ...membawa suku cadang mesin dan ahli mekanik. 300 00:24:20,256 --> 00:24:23,871 Kami percaya kapal itu akan bertemu dengan kapal selam yang lumpuh itu. 301 00:24:25,172 --> 00:24:27,459 Yang ada di dalam kapal selam itu adalah ini. 302 00:24:32,631 --> 00:24:35,380 - Sebuah mesin tik? - Sebuah mesin kode Enigma. 303 00:24:35,840 --> 00:24:39,536 Alat ini memungkinkan AL Jerman utk berkomunikasi dengan kapal selam mereka secara rahasia... 304 00:24:39,714 --> 00:24:43,659 ...dan ketidakmampuan kita utk menguraikan pesan mereka adalah kerugian kita dalam perang ini. 305 00:24:44,171 --> 00:24:45,582 Tuan Coonan? 306 00:24:45,798 --> 00:24:48,500 Baiklah, pada dasarnya ini adalah operasi kuda Trojan. 307 00:24:48,756 --> 00:24:53,543 Kapal S-33 akan bertemu dengan kapal selam itu, menyamar sebagai kapal selam pemasok Jerman. 308 00:24:53,631 --> 00:24:55,207 Aku akan memimpin kelompok yang naik ke kapal dengan berpakaian... 309 00:24:55,297 --> 00:24:57,454 ...dalam seragam Kriegsmarine ke dalam kapal selam musuh. 310 00:24:57,547 --> 00:25:00,629 Kita akan merebutnya secara paksa dan mengamankan Enigma tersebut. 311 00:25:00,714 --> 00:25:04,624 Tentara Jerman yang selamat akan dipindahkan ke S-33, dan kapal selamnya ditenggelamkan. 312 00:25:04,713 --> 00:25:07,380 Kapal selam pemasok Jerman akan tiba di tempat pertemuan... 313 00:25:07,463 --> 00:25:10,829 ...dan akan beranggapan bahwa kapal selamnya tidak mampu bertahan dan tenggelam. 314 00:25:10,922 --> 00:25:13,410 Orang Jerman tidak boleh tahu kalau kita mendapatkan Enigma tersebut. 315 00:25:13,505 --> 00:25:15,875 - Itu sangat penting. - Jadi ini adalah perlombaan. 316 00:25:15,963 --> 00:25:18,832 -Ya, bisa dikatakan begitu. - Siapa yang menjadi kelompok yang akan naik ke kapal? 317 00:25:18,923 --> 00:25:20,878 Karena kau adalah XO, kaulah orangnya, tuan. 318 00:25:20,964 --> 00:25:24,411 Tuan Emmett, tuan Larson, tuan Hirsch dan sembilan awak kapalmu. 319 00:25:24,713 --> 00:25:27,462 Sang kapten, tentu saja, akan tetap berada di S-33. 320 00:25:27,922 --> 00:25:32,543 Tuan Coonan, awak kapal kami adalah pelaut kapal selam, bukan marinir tempur. 321 00:25:32,671 --> 00:25:35,159 Awak kapal yang ada di kapal selam itu juga adalah pelaut. 322 00:25:35,296 --> 00:25:39,040 Orang-orangmu akan siap, Letnan. Aku sendiri yang akan melatih mereka. 323 00:25:40,005 --> 00:25:42,327 Kau datang di kapal yang tepat. 324 00:26:22,313 --> 00:26:25,393 Baiklah, ayo kita coba. 325 00:26:41,834 --> 00:26:43,624 Kau bilang kau bisa memperbaiki mesin? 326 00:26:43,833 --> 00:26:44,998 Kapten ... 327 00:26:45,206 --> 00:26:47,786 Aku dulu magang di bengkel pamanku, memperbaiki skuter. 328 00:26:48,203 --> 00:26:49,242 Aku sudah mencoba. 329 00:26:50,283 --> 00:26:51,575 Sialan! 330 00:26:55,779 --> 00:26:57,443 Aku butuh mekanik! 331 00:27:06,419 --> 00:27:08,873 Yang di sana! Teman! 332 00:27:09,752 --> 00:27:13,496 Berhenti! Banyak di antara kami yang terluka! 333 00:27:13,835 --> 00:27:15,375 Jadikanlah kami tawanan, tolong! 334 00:27:15,509 --> 00:27:17,632 Apa yang mereka katakan? 335 00:27:20,085 --> 00:27:21,163 Bantu kami! 336 00:27:21,170 --> 00:27:24,168 Mereka ingin menjadi tamu kita. 337 00:27:25,292 --> 00:27:26,749 Mustahil. Tembak mereka. 338 00:27:27,747 --> 00:27:28,872 Apa, tuan? 339 00:27:31,368 --> 00:27:33,408 Perintah dari Fuhrer: 340 00:27:33,615 --> 00:27:35,531 Tidak memberi bantuan pada musuh yang selamat. 341 00:27:37,112 --> 00:27:39,901 Jika mereka ditemukan ... 342 00:27:39,902 --> 00:27:43,078 mereka akan melaporkan posisi kita. 343 00:27:45,228 --> 00:27:46,394 Lakukanlah. 344 00:27:52,542 --> 00:27:54,367 Tolong kami! 345 00:27:54,626 --> 00:27:56,084 Kami tidak punya... 346 00:28:23,333 --> 00:28:26,782 Aku bilang padamu, dia lebih menggairahkan dari Dorothy Lamour dan bertubuh lebih indah. 347 00:28:26,876 --> 00:28:28,120 - Benarkah? - Ya. 348 00:28:28,793 --> 00:28:32,787 Aku tahu dia tertarik, tapi dia gadis berkelas, kau tahu? 349 00:28:33,417 --> 00:28:36,782 Tipe gadis yang menginginkanmu membawanya ke sebuah klub tarian country. 350 00:28:36,875 --> 00:28:39,542 Ya, seperti kau pernah memasuki klub country saja. 351 00:28:39,625 --> 00:28:42,114 Hei! Kau pikir aku ingin melakukannya? 352 00:28:43,209 --> 00:28:47,249 Bagaimanapun juga, aku bisa melihat aku tidak akan bisa bersamanya... 353 00:28:47,541 --> 00:28:50,539 ...Jadi yang aku lakukan adalah, aku menggunakan senjata rahasiaku. 354 00:28:50,750 --> 00:28:53,831 Aku menceritakan padanya tentang S-26. Dia langsung bertekuk lutut. 355 00:28:53,917 --> 00:28:56,534 Jangan membicarakan hal itu sementara kita dalam perjalanan. 356 00:28:56,666 --> 00:29:00,282 - Mengapa? Apa yang terjadi dengan S-26? - Ya, apa yang terjadi? 357 00:29:00,375 --> 00:29:02,698 - Kalian tidak tahu? - Tidak. 358 00:29:04,958 --> 00:29:07,493 Kapal itu sedang melakukan tes menyelam di sekitar Norfolk. 359 00:29:09,209 --> 00:29:10,950 Penutup kebocoran gagal. 360 00:29:11,541 --> 00:29:13,828 Kapal itu tenggelam sampai 400 kaki. 361 00:29:15,209 --> 00:29:18,454 Tahu seberapa besar tekanan air yang ada di kedalaman itu? 362 00:29:32,875 --> 00:29:36,370 Mazzola, kau akan menjadi orang pertama yang makan bubuk telur dalam pelayaran ini. 363 00:29:36,458 --> 00:29:38,330 Terus pertahankan, kau dengar? 364 00:29:45,540 --> 00:29:46,819 Silakan masuk. 365 00:29:52,790 --> 00:29:56,654 Di sini posisi kita, Kapten. Kita masih melawan arus laut yang cukup kuat. 366 00:29:56,748 --> 00:29:59,450 Aku memperkirakan kita akan terlambat sekitar tiga jam dari jadwal. 367 00:29:59,540 --> 00:30:02,657 Aku memerintahkan untuk bergerak memutar dan bertahan di penyelaman seimbang... 368 00:30:02,748 --> 00:30:06,576 - ...sampai kita bisa mendapatkan kembali waktu yang hilang. - Itu bagus, Letnan. 369 00:30:08,415 --> 00:30:10,785 Kau XO tingkat pertama, Andy. 370 00:30:11,456 --> 00:30:13,447 Seorang marinir kapal selam yang sangat bagus. 371 00:30:16,207 --> 00:30:18,245 Aku tahu orang-orang sepertimu. 372 00:30:19,165 --> 00:30:21,156 Aku akan mengorbankan nyawaku untuk mereka semua, tuan. 373 00:30:21,249 --> 00:30:24,660 Aku tahu itu. Aku tidak mempertanyakan keberanianmu. 374 00:30:25,831 --> 00:30:28,698 Pertanyaannya adalah : Bagaimana dengan nyawa mereka? 375 00:30:30,497 --> 00:30:33,117 Kau dan tuan Emmett adalah teman baik. 376 00:30:33,332 --> 00:30:35,820 Kalian belajar di akademi bersama-sama. 377 00:30:36,498 --> 00:30:39,496 Apakah kau bersedia untuk mengorbankan nyawanya? 378 00:30:39,581 --> 00:30:42,366 Atau bagaimana dengan beberapa tamtama yang lebih muda? 379 00:30:42,456 --> 00:30:46,117 Kau tahu, banyak dari mereka yang memandangmu seperti seorang saudara tua. 380 00:30:46,247 --> 00:30:49,245 Apakah kau bersedia membahayakan nyawa mereka? 381 00:30:51,580 --> 00:30:53,571 Kau lihat? Kau ragu-ragu. 382 00:30:54,289 --> 00:30:56,991 Tapi sebagai kapten, kau tidak boleh ragu-ragu. 383 00:30:57,997 --> 00:30:59,655 Kau harus bertindak. 384 00:31:00,081 --> 00:31:02,948 Jika tidak, kau membahayakan seluruh awak kapal. 385 00:31:03,998 --> 00:31:07,197 Sekarang itu adalah tugas. Ini bukan ilmu pengetahuan. 386 00:31:07,663 --> 00:31:12,405 Kau harus bisa membuat keputusan sulit, berdasarkan informasi yang tidak lengkap. 387 00:31:12,538 --> 00:31:16,319 Meminta orang untuk melaksanakan perintah yang dapat mengakibatkan kematian mereka. 388 00:31:16,456 --> 00:31:21,196 Dan jika kau salah, kau menanggung akibatnya. 389 00:31:22,205 --> 00:31:25,406 Jika kau belum siap untuk membuat keputusan-keputusan seperti itu... 390 00:31:25,496 --> 00:31:29,241 ...tanpa jeda, tanpa refleksi... 391 00:31:30,787 --> 00:31:33,987 ...itu artinya kau tidak punya hak untuk menjadi kapten kapal selam. 392 00:31:39,663 --> 00:31:43,111 Beritahu tuan Hirsch aku mau bicara dengannya. 393 00:31:46,122 --> 00:31:47,448 Baik, tuan. 394 00:32:51,578 --> 00:32:53,947 - Tambah supnya, Kapten? - Terima kasih. 395 00:32:55,495 --> 00:32:58,161 Aku berharap aku ikut dengan kalian, Tuan-tuan. 396 00:32:58,244 --> 00:33:00,815 Aku merasakan hal yang sama denganmu, Carson. 397 00:33:01,328 --> 00:33:04,076 Tuan-tuan, aku ingin mengusulkan kita bersulang. 398 00:33:04,286 --> 00:33:06,609 Untuk para perwira dan awak kapal S-33 ... 399 00:33:06,744 --> 00:33:10,075 ...dan tamu-tamu terhormat kita, tuan Hirsch dan tuan Coonan. 400 00:33:11,120 --> 00:33:13,406 - Sukses, Tuan-tuan! - Sukses. 401 00:33:17,119 --> 00:33:19,489 - Kapten Dahlgren, tuan? - Ada apa, Wentz? 402 00:33:19,620 --> 00:33:23,067 Chief mengatakan bahwa kita telah menangkap kontak radar pada 070 °. 403 00:33:23,494 --> 00:33:26,113 Bagus sekali. Tuan Larson? 404 00:33:42,785 --> 00:33:45,321 Sinyal lampu dari haluan kanan! 405 00:33:48,661 --> 00:33:49,987 Aku melihatnya. 406 00:33:52,578 --> 00:33:56,273 Sampaikan terus berita ini: Kapal selam terlihat di haluan kanan. 407 00:33:56,368 --> 00:33:58,489 - Bersiap untuk keadaan tempur. - Ya, tuan. 408 00:34:01,118 --> 00:34:03,866 Baiklah, kita mulai. Yang terakhir kali. 409 00:34:04,034 --> 00:34:08,359 Rakit Letnan Tyler menuju ke anjungan belakang. Rakitku menuju awak senapan. 410 00:34:08,451 --> 00:34:11,118 Dan tidak ada, tidak ada yang menembak sebelum aku menembak duluan. 411 00:34:11,451 --> 00:34:13,242 - Kalian mengerti? - Ya, tuan. 412 00:34:13,993 --> 00:34:16,233 Bagus sekali. Bersiaplah. 413 00:34:26,076 --> 00:34:28,113 Semuanya akan baik-baik saja, nak. 414 00:34:33,034 --> 00:34:36,731 Kapten, aku memperkirakan kapal selam pemasok Jerman memiliki kelebihan kecepatan 14 knot. 415 00:34:36,825 --> 00:34:39,148 Gambaran terakhirku akan waktu kedatangan mereka adalah 12 jam lagi, tuan. 416 00:34:39,241 --> 00:34:40,403 Baiklah, tuan Larson. 417 00:34:40,492 --> 00:34:43,987 Kapten, kelompok yang naik sudah siap, tuan. Menunggu lampu hijau darimu. 418 00:34:44,116 --> 00:34:45,361 Aku meletakkannya rendah di dalam air. 419 00:34:45,451 --> 00:34:49,112 Aku ingin kapal selam itu melihat kita sebagai sebuah siluet sekecil yang kita bisa. 420 00:34:49,867 --> 00:34:52,652 - Tuan? - Bersiap untuk menurunkan kelompok yang naik. 421 00:34:52,743 --> 00:34:54,235 Baiklah, Kapten. 422 00:34:57,618 --> 00:34:59,691 Jika ini tidak berjalan sesuai rencana... 423 00:34:59,782 --> 00:35:02,354 ...aku akan langsung meledakkan kapal Nazi itu. 424 00:35:02,450 --> 00:35:05,282 - Mengerti, tuan. - Baiklah. 425 00:35:34,491 --> 00:35:36,197 Semua sudah siap, Kapten. 426 00:35:36,575 --> 00:35:38,364 Sekarang kau dengarkan aku. 427 00:35:38,449 --> 00:35:41,364 Kau ambil piala sialan mereka dan segera keluar dari sana. 428 00:35:41,449 --> 00:35:44,860 - Ya, tuan. - Anak-anak akan baik-baik saja. 429 00:35:46,699 --> 00:35:48,607 Aku tahu, tuan. 430 00:35:51,907 --> 00:35:53,069 Semoga berhasil, Andy. 431 00:35:55,157 --> 00:35:56,899 Semoga berhasil, Kapten. 432 00:36:24,581 --> 00:36:28,044 Teman kita telah membawakan kita telur segar... 433 00:36:28,951 --> 00:36:32,039 dan bahkan surat untuk kita. 434 00:37:32,113 --> 00:37:35,313 Tenang, tuan Hirsch. Kita hampir tiba. 435 00:37:36,780 --> 00:37:38,652 Kita akan sungguh-sungguh menghajar mereka. 436 00:37:44,071 --> 00:37:47,484 Baiklah, kita mendapat 12 orang di bagian atas, tiga di anjungan... 437 00:37:48,029 --> 00:37:50,315 ...empat di geladak depan, lima di belakang. 438 00:37:51,529 --> 00:37:55,654 Sekarang ingat: Kedua rakit perlu diikat sebelum kita bergerak. 439 00:38:00,071 --> 00:38:02,358 Astaga. Mereka punya senapan mesin. 440 00:38:03,488 --> 00:38:04,981 Tenang, Tuan-tuan. 441 00:38:05,988 --> 00:38:07,813 Tunggu sinyalnya. 442 00:38:21,987 --> 00:38:23,396 Tuan Hirsch. 443 00:38:26,458 --> 00:38:29,505 Selamat Datang! 444 00:38:29,580 --> 00:38:32,835 Kami punya pekerjaan untuk kalian. 445 00:38:34,737 --> 00:38:36,146 Tuan Hirsch. 446 00:38:38,653 --> 00:38:41,402 - Bilang halo pada mereka, brengsek. - Diam. 447 00:38:51,737 --> 00:38:53,644 Sial kau, Hirsch, bilang sesuatu. 448 00:38:55,302 --> 00:38:58,350 Mana di antara kalian yang mekanik? 449 00:39:04,045 --> 00:39:06,592 Siapa mekaniknya? 450 00:39:08,374 --> 00:39:11,771 Kami semua merupakan mekanik yang sangat terampil. 451 00:39:11,830 --> 00:39:15,783 Kami akan membuat kalian bisa berlayar sebelum fajar. 452 00:39:15,866 --> 00:39:17,789 Lihat ini! 453 00:39:18,697 --> 00:39:21,444 Siapa yang mau sampah-sampah ini? 454 00:39:21,444 --> 00:39:24,348 Pornografi dan surat-surat cabul... 455 00:39:24,399 --> 00:39:28,404 parfum Perancis yang bau. 456 00:39:28,896 --> 00:39:31,860 Sekarung penuh kotoran asli. 457 00:39:31,934 --> 00:39:34,148 Aku seharusnya membuangnya ke laut. 458 00:39:42,755 --> 00:39:45,178 Naiklah. 459 00:39:45,378 --> 00:39:46,844 Ayo. 460 00:39:56,575 --> 00:39:58,149 Selamat datang. 461 00:39:58,157 --> 00:40:00,913 Bukankah kalian dari Wiesbaden? 462 00:40:02,693 --> 00:40:04,576 Alarm! 463 00:40:16,735 --> 00:40:20,962 - Ayo bergerak! - Naiki kapal ini! Keluar dari rakit! 464 00:40:20,963 --> 00:40:24,068 Pukul mundur penumpang! Segera menyelam! 465 00:40:24,151 --> 00:40:26,306 Menara komando! Cepat, cepat! 466 00:40:29,984 --> 00:40:32,225 Amankan menara komando sekarang! 467 00:40:36,693 --> 00:40:39,016 Satu lagi sana! 468 00:40:39,443 --> 00:40:41,682 - Griggs tertembak! - Dapatkan dia! 469 00:40:47,026 --> 00:40:50,189 - Cepat, cepat! - Trigger, di belakang! 470 00:40:52,900 --> 00:40:54,144 Griggs! 471 00:40:54,692 --> 00:40:56,517 Kita harus masuk! 472 00:40:57,734 --> 00:40:59,440 Chief, Tank, turun sekarang! 473 00:41:01,567 --> 00:41:02,893 Siap? 474 00:41:04,567 --> 00:41:07,351 Cepat buka! Tembak! 475 00:41:09,608 --> 00:41:11,314 Tyler, ayo kita pergi! 476 00:41:11,483 --> 00:41:13,024 Di dalam! 477 00:41:13,692 --> 00:41:15,729 Lindungi rekan kalian! Cepat, cepat! 478 00:41:21,608 --> 00:41:24,143 Jangan biarkan mereka menutupnya. Jangan biarkan mereka menutupnya! 479 00:41:27,899 --> 00:41:31,721 Banjiri semua tangkinya! 480 00:41:31,813 --> 00:41:35,775 Ayo kita tenggelamkan kutu-kutu ini! Cepat lakukan! 481 00:41:35,800 --> 00:41:40,396 Lebih cepat! Ayo kita menyelam! Ayo menyelam! 482 00:41:45,857 --> 00:41:48,345 Dua, tiga, empat, lima. Tutup. 483 00:41:50,357 --> 00:41:52,513 Ayo kita bergerak. Cepat! Turun! Cepat! 484 00:41:52,607 --> 00:41:54,184 Cepat, cepat! 485 00:42:04,024 --> 00:42:05,388 Lumpuhkan dia! 486 00:42:05,482 --> 00:42:08,563 Jangan bergerak. Mundur, mundur! 487 00:42:09,232 --> 00:42:11,223 Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan! 488 00:42:20,774 --> 00:42:22,267 Keluarkan mereka dari sini. 489 00:42:22,774 --> 00:42:25,263 - Apakah mereka mengenaimu? - Aku baik-baik saja, tuan. 490 00:42:30,522 --> 00:42:33,142 Tim Stern, bergerak! Tim Bow, bergerak! 491 00:42:38,899 --> 00:42:40,973 Aku kehabisan peluru, tuan. Kau pergilah dulu. 492 00:42:43,107 --> 00:42:44,932 - Rabbit! - Baiklah, keluarkan mereka dari sini. 493 00:42:45,024 --> 00:42:47,145 Keluarkan mereka dari sini! Ayo cepat! 494 00:42:47,232 --> 00:42:49,139 Berlutut! Berlutut! Berlutut! 495 00:42:49,356 --> 00:42:50,896 Baiklah, siapa kaptennya? 496 00:42:51,522 --> 00:42:53,643 Siapa kaptennya? Kapitan? 497 00:42:53,731 --> 00:42:55,805 Bagaimana denganmu, jelek? Kau kaptennya? 498 00:42:55,897 --> 00:42:59,594 Trigger, jika ada yang bergerak, kau tembak mereka tepat di dahi, mengerti? 499 00:42:59,689 --> 00:43:01,348 - Ya, tuan! - Baiklah. 500 00:43:20,480 --> 00:43:21,938 Hirsch, kita mendapatkannya. 501 00:44:29,146 --> 00:44:32,890 - Berlutut di sana! - Berlutut! 502 00:44:33,438 --> 00:44:36,849 Rabbit, periksa lambung kapal untuk ditenggelamkan. Beri aku senjatamu! 503 00:44:36,936 --> 00:44:39,259 - Bergerak, pelaut, bergerak! - Baik, tuan! 504 00:44:42,103 --> 00:44:44,059 Sialan, tetap di sana. 505 00:44:46,729 --> 00:44:50,722 - Hirsch, aku pikir kita menemukan buku kodenya! - Tintanya meluntur. Keringkan. 506 00:44:52,479 --> 00:44:56,425 Buku ini bisa larut di dalam air. Yeah, gunakan selimut, gunakan selimut. 507 00:44:59,103 --> 00:45:01,140 Tidak ada apa-apa kecuali pipa dan katup, tuan Emmett. 508 00:45:01,478 --> 00:45:03,598 Haluan ruangan diamankan. 509 00:45:27,644 --> 00:45:29,220 Segerombolan Mary. 510 00:45:32,353 --> 00:45:36,014 Bagaimana kabarmu? Kau nomor 10. Ini dia. 511 00:45:37,395 --> 00:45:39,432 Malammu menyenangkan? 512 00:45:40,602 --> 00:45:43,055 Kau tidak akan terlalu senang kalau kau kehilangan kapal selam ini. 513 00:45:43,143 --> 00:45:45,466 Angka keberuntungan 11, ayo pergi! 514 00:45:46,936 --> 00:45:49,887 Ini pertama kalinya kau melihat seorang pria kulit hitam, bukan? 515 00:45:49,977 --> 00:45:51,554 Mulailah terbiasa untuk itu. 516 00:45:52,061 --> 00:45:54,135 Ayo cepat! Cepat ke sini! 517 00:46:10,500 --> 00:46:10,655 h 518 00:46:10,656 --> 00:46:10,812 ht 519 00:46:10,813 --> 00:46:10,968 htt 520 00:46:10,969 --> 00:46:11,124 http 521 00:46:11,125 --> 00:46:11,280 http: 522 00:46:11,281 --> 00:46:11,437 http:/ 523 00:46:11,438 --> 00:46:11,593 http:// 524 00:46:11,594 --> 00:46:11,749 http://b 525 00:46:11,750 --> 00:46:11,905 http://ba 526 00:46:11,906 --> 00:46:12,062 http://ban 527 00:46:12,063 --> 00:46:12,218 http://band 528 00:46:12,219 --> 00:46:12,374 http://bandi 529 00:46:12,375 --> 00:46:12,530 http://bandit 530 00:46:12,531 --> 00:46:12,687 http://bandit- 531 00:46:12,688 --> 00:46:12,843 http://bandit-i 532 00:46:12,844 --> 00:46:12,999 http://bandit-is 533 00:46:13,000 --> 00:46:13,155 http://bandit-ise 534 00:46:13,156 --> 00:46:13,312 http://bandit-isen 535 00:46:13,313 --> 00:46:13,468 http://bandit-iseng 536 00:46:13,469 --> 00:46:13,624 http://bandit-iseng. 537 00:46:13,625 --> 00:46:13,780 http://bandit-iseng.b 538 00:46:13,781 --> 00:46:13,937 http://bandit-iseng.bl 539 00:46:13,938 --> 00:46:14,093 http://bandit-iseng.blo 540 00:46:14,094 --> 00:46:14,249 http://bandit-iseng.blog 541 00:46:14,250 --> 00:46:14,405 http://bandit-iseng.blogs 542 00:46:14,406 --> 00:46:14,562 http://bandit-iseng.blogsp 543 00:46:14,563 --> 00:46:14,718 http://bandit-iseng.blogspo 544 00:46:14,719 --> 00:46:14,874 http://bandit-iseng.blogspot 545 00:46:14,875 --> 00:46:15,030 http://bandit-iseng.blogspot. 546 00:46:15,031 --> 00:46:15,187 http://bandit-iseng.blogspot.c 547 00:46:15,188 --> 00:46:15,343 http://bandit-iseng.blogspot.co 548 00:46:15,344 --> 00:46:22,344 http://bandit-iseng.blogspot.com 549 00:46:28,476 --> 00:46:32,091 Baiklah, cepatlah. Matahari akan terbit dalam satu jam. 550 00:47:11,225 --> 00:47:13,891 - Sumbunya terbakar, tuan. - Baiklah, dia terbakar! 551 00:47:13,975 --> 00:47:15,516 Ayo cepat kita naiki rakit ini! 552 00:47:16,141 --> 00:47:17,551 Ayo bergerak! 553 00:47:18,808 --> 00:47:21,807 Tuan, semua tahanan sudah dipindahkan ke S-33. 554 00:47:21,892 --> 00:47:23,266 Bagus sekali. 555 00:47:31,016 --> 00:47:32,390 Hei, Andy. 556 00:47:33,100 --> 00:47:35,767 Pastikan kau mendapatkan semuanya! Naiklah ke rakit! 557 00:47:35,849 --> 00:47:38,552 Masukkan semuanya ke dek bawah. Ayo cepat! 558 00:48:20,182 --> 00:48:22,671 Semuanya, ke dek bawah! Cepat turun! 559 00:48:22,890 --> 00:48:24,681 - Chief, ayo kita menyelam! - Baiklah, tuan! 560 00:48:24,766 --> 00:48:27,089 - Ayo cepat, Hirsch! - Enigma-nya! 561 00:48:32,348 --> 00:48:33,758 Trigger! 562 00:48:34,473 --> 00:48:35,587 Tangkap talinya! 563 00:48:39,682 --> 00:48:41,340 Trigger! 564 00:48:41,432 --> 00:48:43,007 Bagus! 565 00:48:47,682 --> 00:48:49,008 Aku mendapatkannya! 566 00:48:49,723 --> 00:48:52,471 Tolong aku! Tidak! 567 00:49:00,390 --> 00:49:04,134 - Kita harus pergi dari sini! - Masih ada orang di dalam air. 568 00:49:04,223 --> 00:49:06,427 - Ayo kita pergi! - Masih ada orang di dalam air. 569 00:49:06,515 --> 00:49:07,628 Ayo pergi! 570 00:49:14,764 --> 00:49:16,221 Andy! 571 00:49:18,514 --> 00:49:20,421 Pergilah! 572 00:49:21,971 --> 00:49:23,050 Menyelam! 573 00:49:24,555 --> 00:49:25,586 Menyelam! 574 00:49:27,347 --> 00:49:29,671 Bawa kapalnya menyelam! 575 00:49:32,515 --> 00:49:33,593 Menyelam! 576 00:49:43,555 --> 00:49:45,213 Tyler, ayo cepat! 577 00:50:35,680 --> 00:50:38,880 - Chief, kau sudah temukan lubang anginnya? - Semuanya dalam bahasa Jerman! 578 00:50:38,971 --> 00:50:40,677 Rabbit, pergi ke ruang torpedo. 579 00:50:40,762 --> 00:50:43,167 Di mana 1MC-nya? Trigger, pegang kemudinya! 580 00:50:43,262 --> 00:50:45,336 - Mazzola, pegang kendali peluncurnya! - Baik, tuan. 581 00:50:45,679 --> 00:50:47,753 - Wentz, bagaimana dengan yang ini? - Aku tidak tahu. 582 00:50:47,887 --> 00:50:51,833 Tidak ada labelnya! Oke, yang itu ventilasi tangki pemberat buritan! 583 00:50:51,929 --> 00:50:55,424 Yang ini ventilasi bagian tengah kapal, dan yang ini katup induksi utama. 584 00:50:55,512 --> 00:50:56,886 Pastikan semuanya tertutup. 585 00:50:56,971 --> 00:50:58,511 Tank, aku menginginkan kecepatan! 586 00:50:58,637 --> 00:51:00,177 Buat baling-balingnya berputar. 587 00:51:00,262 --> 00:51:02,929 Lampunya menyala, jadi pasti masih ada tenaga yang tersisa. 588 00:51:03,012 --> 00:51:03,877 Aku tidak bisa membacanya! 589 00:51:03,971 --> 00:51:06,755 Cari tahu berapa banyak torpedo yang ada di dalam tabung dan pikirkan... 590 00:51:06,845 --> 00:51:08,172 ...bagaimana cara untuk melucurkannya! Pergi! 591 00:51:08,637 --> 00:51:10,212 Aku tidak bisa membacanya! 592 00:51:10,303 --> 00:51:12,258 Pergi dan bantu Tank, Hirsch. Pergilah, Hirsch! 593 00:51:13,637 --> 00:51:14,964 Lihat apakah lampu tanda amannya menyala. 594 00:51:15,720 --> 00:51:18,125 Kita harus pastikan tidak ada lubang kebocoran di kapal! 595 00:51:18,220 --> 00:51:20,791 "Klar." Wentz, apa arti "Klar"? 596 00:51:21,261 --> 00:51:24,010 "Klar" berarti "aman." Semua ruangan aman. 597 00:51:24,095 --> 00:51:28,467 Putih artinya hijau? Tidak ada lubang di kapal! Kita menyelam, Chief! 598 00:51:28,719 --> 00:51:31,836 - Membuka ventilasi pemberat! - Membuka katup bagian tengah kapal! 599 00:51:32,219 --> 00:51:33,760 Membuka ventilasi bagian tengah kapal! 600 00:51:43,344 --> 00:51:47,089 Ini penyeimbang depan, penyeimbang buritan. Yang ini pelengkap. 601 00:51:47,594 --> 00:51:50,130 Mesin utama. Pelengkap, pelengkap. 602 00:52:05,677 --> 00:52:09,043 Satuannya dalam meter. Semuanya dalam meter. Melampaui 15 meter. 603 00:52:09,552 --> 00:52:11,093 Menganjurkan menutup ventilasi utama! 604 00:52:11,177 --> 00:52:14,293 Lakukan! Pergilah ke ruang suara. Beritahu aku apa yang ada di luar sana. 605 00:52:14,385 --> 00:52:15,297 Ya, tuan! 606 00:52:15,468 --> 00:52:17,542 - Menuju kedalaman 20 meter. - Kedalaman 20 meter, baik. 607 00:52:17,635 --> 00:52:21,214 - Chief, lakukan menyelam! - Aku melakukan penyelaman. 608 00:52:21,719 --> 00:52:25,794 Berada di 20 meter. Haluan peluncur berada di nol. Kendalikan kedalamanmu dengan peluncur buritan. 609 00:52:25,884 --> 00:52:28,551 Haluan peluncur berada di nol. Mengendalikan kedalaman dengan peluncur buritan. 610 00:52:29,051 --> 00:52:31,420 Oh, sialan. Tenaga sudah maksimal, tuan! 611 00:52:31,718 --> 00:52:33,922 Baterainya bocor dan cepat terkuras habis! 612 00:52:34,176 --> 00:52:37,423 Tuan Tyler, aku mendengar S-33 hancur. Tunggu. 613 00:52:38,094 --> 00:52:41,340 Aku mendengar sebuah kapal selam musuh, 010°. 614 00:52:41,426 --> 00:52:43,631 Sangat dekat. Kurang dari 1.000 yard. 615 00:52:43,718 --> 00:52:45,923 Kapal selam pemasok sialan. Ke mana tujuan kita? 616 00:52:46,010 --> 00:52:47,088 280°, tuan! 617 00:52:47,176 --> 00:52:50,008 Baiklah, putar kemudi ke kanan! Tetap pada 010°! 618 00:52:50,093 --> 00:52:53,210 Baik, tuan! Putar kemudi ke kanan. Tetap di jalur 010°. 619 00:52:53,592 --> 00:52:56,046 Tank, bagian kanan kapal mundur kecepatan penuh. Rabbit, jawab perintahku. 620 00:52:56,134 --> 00:52:58,504 Bagian kanan kapal mundur kecepatan penuh. Ya, tuan. 621 00:53:03,842 --> 00:53:06,757 - Perhatikan kedalamanmu. Jangan sampai menabrak dasar laut. - Rabbit! 622 00:53:08,424 --> 00:53:10,251 Kita memiliki empat torpedo. Tabungnya tergenang. 623 00:53:10,384 --> 00:53:12,623 Tapi aku tidak bisa membuka pintunya sampai aku bisa menyamakan tekanannya. 624 00:53:12,717 --> 00:53:14,922 - Aku tidak bisa menemukan katupnya! - Wentz, bantu Rabbit! 625 00:53:15,009 --> 00:53:16,501 Kapal selam musuh semakin dekat. 626 00:53:16,592 --> 00:53:18,915 Torpedo telah diluncurkan. Torpedo telah diluncurkan! 627 00:53:19,009 --> 00:53:20,798 Perintah dibatalkan. Wentz, tetap berada di posisimu! 628 00:53:20,884 --> 00:53:22,921 Hirsch, bergegaslah ke ruang torpedo! 629 00:53:26,009 --> 00:53:28,378 - Kemudi, beri tanda setiap 10 derajat. - Ya, tuan. 630 00:53:28,550 --> 00:53:32,211 - Sekarang melampaui 320°. - Berbeloklah, sayang, berbelok. Berbelok! 631 00:53:34,758 --> 00:53:37,590 Menyamakan tekanan katup. Sialan! Apa-apaan? Ini gila! 632 00:53:37,674 --> 00:53:39,464 Aku tidak bisa menyamakan tekanan tabung! 633 00:53:40,425 --> 00:53:42,215 - Apa yang kau perlukan? - Menyamakan tekanan katup! 634 00:53:42,300 --> 00:53:43,793 Menyamakan tekanan katup! 635 00:53:43,884 --> 00:53:45,211 - Gyro! - Bukan. 636 00:53:45,342 --> 00:53:47,250 - Drainase! - Bukan! 637 00:53:47,633 --> 00:53:49,920 Sekarang melampaui 000°. 638 00:53:50,550 --> 00:53:52,670 Berbeloklah, bajingan, berbelok. 639 00:53:54,049 --> 00:53:57,628 Chief, bersiaplah kalau-kalau kita harus tergenang agar seimbang. 640 00:54:01,841 --> 00:54:03,002 - Pendorong? - Bukan. 641 00:54:03,091 --> 00:54:05,840 - Diferensial! Diferensial tekanan! - Putar katupnya, ya. 642 00:54:05,924 --> 00:54:08,211 - Ke arah mana? - Berlawanan arah jarum jam. 643 00:54:17,341 --> 00:54:19,248 Torpedonya meleset. 644 00:54:22,424 --> 00:54:24,829 Dua torpedo lagi diluncurkan! 645 00:54:24,924 --> 00:54:28,621 Posisi terbaik terhadap kapal selam itu: 010°. 646 00:54:28,716 --> 00:54:30,955 Rabbit, bersiap-siap untuk tembakan beruntun. 647 00:54:31,091 --> 00:54:34,337 Tabung satu dan dua. Gyro nol. Tembak! 648 00:54:34,506 --> 00:54:36,083 Rabbit, tembak! 649 00:54:39,923 --> 00:54:40,953 Apa yang terjadi? 650 00:54:41,048 --> 00:54:44,000 - Apa itu? - Ada yang salah! Torpedo ini tersangkut! 651 00:54:44,091 --> 00:54:48,498 - Kita melupakan interlock. - Luncurkan torpedonya sebelum mereka meledak! 652 00:54:48,590 --> 00:54:53,332 - Cari "udara pendorong" atau "udara penembak." - Yang di sana itu "pendorong"! 653 00:54:57,631 --> 00:55:00,582 Satu, dua, meluncur. Berikutnya tabung tiga dan empat. 654 00:55:01,006 --> 00:55:02,463 Tiga dan empat, tembak! 655 00:55:10,090 --> 00:55:13,040 Semua torpedo menuju sasaran, lurus seperti biasa. 656 00:55:41,880 --> 00:55:44,166 Aku kira semua torpedonya meleset, tuan. 657 00:55:57,256 --> 00:55:58,582 Sial. 658 00:56:03,963 --> 00:56:05,835 Kapal selamnya hancur! 659 00:56:07,088 --> 00:56:08,829 Aku mendengar dinding kapalnya pecah. 660 00:56:13,587 --> 00:56:15,413 Kapal selam 33-nya, tuan Tyler. 661 00:56:22,838 --> 00:56:25,124 Ayo kita ke atas dan mencari mereka yang selamat, Chief. 662 00:56:25,213 --> 00:56:27,500 - Beri aku kenaikan pada bidang kapal! - Kenaikan pada bidang kapal. 663 00:56:27,587 --> 00:56:29,413 Menyebarkan pemberat utama! 664 00:57:14,253 --> 00:57:15,829 Oh, sial. 665 00:57:23,504 --> 00:57:24,664 Tolong! 666 00:57:26,587 --> 00:57:27,747 Tolong! 667 00:57:29,045 --> 00:57:31,201 Aku mohon! Tolong! 668 00:57:31,711 --> 00:57:34,164 Tolong! 669 00:58:09,668 --> 00:58:11,541 Kau bisa berbahasa Inggris? 670 00:58:12,627 --> 00:58:14,996 Bahasa Inggris. Kau bisa berbahasa Inggris? 671 00:58:15,751 --> 00:58:17,659 Apa pangkatmu? 672 00:58:18,835 --> 00:58:20,494 Apa yang kau lakukan? 673 00:58:21,043 --> 00:58:23,200 Apa tugasmu? Tugasmu. 674 00:58:23,377 --> 00:58:24,575 "Tugas." 675 00:58:32,377 --> 00:58:34,663 Kau ahli listrik. Bagus. 676 00:58:34,918 --> 00:58:38,663 Kau bisa membantu kami memperbaiki baterai. 677 00:58:40,335 --> 00:58:42,326 Tuan, aku melihat kapten. 678 00:58:56,793 --> 00:58:58,369 Baterainya sudah mati. 679 00:58:58,710 --> 00:59:01,459 Tenaga yang tersisa telah kita habiskan saat kita melakukan manuver. 680 00:59:01,585 --> 00:59:02,911 Bagaimana dengan mesin dieselnya? 681 00:59:03,001 --> 00:59:06,284 Yang sebelah kanan hancur. Kita perlu dermaga yang kering untuk memperbaikinya. 682 00:59:06,710 --> 00:59:08,333 Mesin diesel sebelah kiri adalah kabar baiknya. 683 00:59:08,418 --> 00:59:11,167 Siapa pun yang dimiliki Krauts tidak bisa membedakan yang mana kepala piston... 684 00:59:11,251 --> 00:59:12,412 ...dan yang mana payudara adik perempuannya. 685 00:59:12,750 --> 00:59:14,207 Aku rasa aku bisa memperbaikinya. 686 00:59:14,334 --> 00:59:16,455 Oke, Tank. 687 00:59:16,751 --> 00:59:19,831 - Lakukan apa yang kau bisa. - Ya, tuan. 688 00:59:21,000 --> 00:59:22,907 Baiklah. Dengarkan semua. 689 00:59:23,667 --> 00:59:25,787 Kita telah menetapkan arah tujuan kita. 690 00:59:26,625 --> 00:59:28,912 Kita akan menuju Inggris, Land's End. 691 00:59:29,043 --> 00:59:31,994 Itu yang terdekat, selain Prancis yang sudah diduduki. 692 00:59:33,292 --> 00:59:35,578 Rabbit, berapa banyak torpedo yang kita miliki? 693 00:59:35,709 --> 00:59:40,579 Hanya satu. Ada dalam tabung buritan, yang rusak, udara bocor di suatu tempat. 694 00:59:40,667 --> 00:59:43,072 - Tuan? - Ya, ada apa, Trigger? 695 00:59:43,292 --> 00:59:45,578 Tidak bisakah kita menggunakan radio saja? 696 00:59:45,667 --> 00:59:47,741 Mengirimkan sinyal minta pertolongan dan menunggu penyelamatan? 697 00:59:48,500 --> 00:59:49,873 Itu tidak mungkin. 698 00:59:49,958 --> 00:59:53,406 Jika kita mengirimkan sinyal, pihak Jerman akan menemukan posisi kita dan mengkaitkannya... 699 00:59:53,500 --> 00:59:55,454 ...dengan dua kapal selam mereka yang hilang. 700 00:59:55,541 --> 00:59:59,618 Jika mereka sampai menduga kita memiliki mesin Enigma-nya, mereka akan mengubah seluruh sistem pengkodean mereka. 701 00:59:59,709 --> 01:00:02,660 Dan itu akan meniadakan sepenuhnya tujuan dari misi kita. 702 01:00:02,750 --> 01:00:04,207 Tuan Tyler... 703 01:00:04,792 --> 01:00:06,533 ...jika kita menuju Inggris... 704 01:00:06,625 --> 01:00:09,658 ...kita akan bergerak lurus dari arah barat. 705 01:00:09,833 --> 01:00:13,281 Dia benar. Maksudku, itu halaman belakang Jerry. (Jerry = plesetan Jerman) 706 01:00:13,916 --> 01:00:15,989 - Dengar, semuanya... - Di sana penuh dengan kapal selam Jerman. 707 01:00:16,082 --> 01:00:18,322 Dan kita tidak punya apa-apa untuk mempertahankan diri. 708 01:00:18,415 --> 01:00:21,117 Kalian pikir aku punya semua jawabannya? 709 01:00:21,207 --> 01:00:23,873 Kalian pikir aku tahu bagaimana kita akan keluar dari masalah ini? Aku tidak tahu. 710 01:00:23,957 --> 01:00:26,113 Aku tidak tahu bagaimana. 711 01:00:26,207 --> 01:00:28,743 - Aku bilang kita menggunakan radio. - Tidak ada yang bertanya padamu. 712 01:00:28,832 --> 01:00:32,115 - Kita gunakan radio dan ambil kesempatan kita. - Aku bilang hentikan. 713 01:00:32,250 --> 01:00:35,864 - Itu yang akan kapten lakukan... - Kapten sudah mati. 714 01:01:23,000 --> 01:01:23,218 h 715 01:01:23,219 --> 01:01:23,437 ht 716 01:01:23,438 --> 01:01:23,655 htt 717 01:01:23,656 --> 01:01:23,874 http 718 01:01:23,875 --> 01:01:24,093 http: 719 01:01:24,094 --> 01:01:24,312 http:/ 720 01:01:24,313 --> 01:01:24,530 http:// 721 01:01:24,531 --> 01:01:24,749 http://b 722 01:01:24,750 --> 01:01:24,968 http://ba 723 01:01:24,969 --> 01:01:25,187 http://ban 724 01:01:25,188 --> 01:01:25,405 http://band 725 01:01:25,406 --> 01:01:25,624 http://bandi 726 01:01:25,625 --> 01:01:25,843 http://bandit 727 01:01:25,844 --> 01:01:26,062 http://bandit- 728 01:01:26,063 --> 01:01:26,280 http://bandit-i 729 01:01:26,281 --> 01:01:26,499 http://bandit-is 730 01:01:26,500 --> 01:01:26,718 http://bandit-ise 731 01:01:26,719 --> 01:01:26,937 http://bandit-isen 732 01:01:26,938 --> 01:01:27,155 http://bandit-iseng 733 01:01:27,156 --> 01:01:27,374 http://bandit-iseng. 734 01:01:27,375 --> 01:01:27,593 http://bandit-iseng.b 735 01:01:27,594 --> 01:01:27,812 http://bandit-iseng.bl 736 01:01:27,813 --> 01:01:28,030 http://bandit-iseng.blo 737 01:01:28,031 --> 01:01:28,249 http://bandit-iseng.blog 738 01:01:28,250 --> 01:01:28,468 http://bandit-iseng.blogs 739 01:01:28,469 --> 01:01:28,687 http://bandit-iseng.blogsp 740 01:01:28,688 --> 01:01:28,905 http://bandit-iseng.blogspo 741 01:01:28,906 --> 01:01:29,124 http://bandit-iseng.blogspot 742 01:01:29,125 --> 01:01:29,343 http://bandit-iseng.blogspot. 743 01:01:29,344 --> 01:01:29,562 http://bandit-iseng.blogspot.c 744 01:01:29,563 --> 01:01:29,780 http://bandit-iseng.blogspot.co 745 01:01:29,781 --> 01:01:39,781 http://bandit-iseng.blogspot.com 746 01:01:54,706 --> 01:01:56,246 Ini gila. 747 01:01:57,372 --> 01:01:59,528 Semua ini gila. 748 01:01:59,747 --> 01:02:02,152 Membahayakan nyawa kita untuk sebuah mesin ketik. 749 01:02:02,246 --> 01:02:04,950 - Itu bukan mesin ketik. - Persetan kalau bukan. 750 01:02:05,038 --> 01:02:07,278 - Benda itu punya tombol seperti mesin ketik. - Itu bukan. 751 01:02:07,372 --> 01:02:10,868 Apa pun benda itu, ini gila kalau kita sampai terbunuh karenanya. 752 01:02:11,205 --> 01:02:14,286 Angkatan Laut mengatakan benda itu penting, benda itu penting. 753 01:02:14,705 --> 01:02:17,538 Angkatan Laut bilang benda itu lebih penting darimu, dia, aku, tidak apa-apa. 754 01:02:17,622 --> 01:02:19,613 Kita akan mati berusaha. 755 01:02:20,497 --> 01:02:23,411 Dan itu bukan gila. Itu adalah tugas kita. 756 01:02:25,246 --> 01:02:29,286 Yang aku tidak mengerti, Chief, kenapa bukan kau yang memegang komando? 757 01:02:29,412 --> 01:02:33,406 Kabar angin mengatakan Dahlgren mengeluarkan Tyler dari Angkatan Laut juga, dan... 758 01:02:34,746 --> 01:02:37,033 Kau simpan omong kosong itu sekarang, pelaut. 759 01:02:37,664 --> 01:02:42,036 Letnan Tyler adalah komandanmu, dan kau harus menghormati dia. 760 01:02:43,163 --> 01:02:45,532 - Apakah kau mengerti? - Ya, Chief. 761 01:03:33,286 --> 01:03:35,609 Lihat para bajingan itu. 762 01:03:37,202 --> 01:03:39,609 Kau tahu ayahku adalah seorang nelayan? 763 01:03:40,579 --> 01:03:44,442 Dia punya kapal 60-footer tua yang dia jalankan ke seluruh teluk. 764 01:03:44,537 --> 01:03:46,574 Mesin diesel 2 piston yang bising. 765 01:03:47,954 --> 01:03:50,322 Kapalnya berbau sangat busuk. 766 01:03:50,411 --> 01:03:54,867 Aku bisa menggosok deknya tiga kali sehari, dan baunya masih seperti ikan. 767 01:03:56,160 --> 01:03:59,407 Dan aku bersumpah aku tidak akan pernah menjadi kapten untuk kapal seperti itu, Chief. 768 01:04:03,120 --> 01:04:07,492 Aku melihat diriku berdiri di anjungan dari sebuah kapal perang. 769 01:04:08,994 --> 01:04:10,985 Seorang kapten kapal sebenarnya. 770 01:04:12,160 --> 01:04:14,696 Tuan Tyler, minta izin untuk bicara terbuka? 771 01:04:15,452 --> 01:04:17,159 Tentu saja, Chief. 772 01:04:17,911 --> 01:04:19,700 Ini adalah Angkatan Laut... 773 01:04:20,327 --> 01:04:24,190 ...di mana seorang komandan adalah orang yang hebat dan mengerikan. 774 01:04:24,285 --> 01:04:26,490 Seseorang yang seharusnya ditakuti dan dihormati. 775 01:04:26,661 --> 01:04:29,196 Tahu segalanya, sangat kuat. 776 01:04:29,285 --> 01:04:32,401 Jangan lagi mengatakan seperti yang kau katakan kepada anak-anak tadi... 777 01:04:32,493 --> 01:04:33,654 ..."Aku tidak tahu." 778 01:04:33,743 --> 01:04:37,571 Tiga kata itu akan membunuh para awak kapal seperti diserang dengan ranjau laut. 779 01:04:38,785 --> 01:04:40,692 Kau adalah kaptennya sekarang... 780 01:04:40,785 --> 01:04:45,075 ...dan kapten selalu tahu apa yang harus dilakukan, tak peduli dia tahu atau tidak. 781 01:04:49,119 --> 01:04:51,607 - Pesawat dari haluan kiri! - Sialan! 782 01:05:02,409 --> 01:05:05,526 Maaf, tuan. Pesawatnya muncul tiba-tiba dari awan. 783 01:05:05,701 --> 01:05:07,822 Rabbit, Trigger, bersiap-siap di senjata penangkis udara. 784 01:05:07,909 --> 01:05:09,283 Baik, tuan. 785 01:05:10,118 --> 01:05:13,649 Itu pesawat Jerman. Sepertinya sedang melakukan pengintaian. 786 01:05:14,826 --> 01:05:17,232 Apa yang pesawat itu lakukan di sini? 787 01:05:22,742 --> 01:05:25,444 - Astaga, dia datang. - Baiklah. Bersiaplah. 788 01:05:25,534 --> 01:05:29,397 Yang dia tahu, kita ada di pihak yang sama. Semua orang melambai. 789 01:05:29,993 --> 01:05:31,154 Melambai? 790 01:05:31,993 --> 01:05:34,860 Tuan, kita di sini sasaran empuk. Kita bisa menembak dan meledakkan mereka. 791 01:05:35,118 --> 01:05:37,439 Tembakan kita meleset, dia akan melaporkan kita. 792 01:05:37,616 --> 01:05:39,939 Pesawat itu bukanlah satu-satunya masalah bagi kita. 793 01:05:40,366 --> 01:05:43,364 Ini gila. Kau akan membuat kita terbunuh. 794 01:05:51,826 --> 01:05:54,693 Dia memutar kembali. Dia memutar kembali. 795 01:06:00,283 --> 01:06:02,025 Dia akan menyerang! Rabbit, lakukan sesuatu! 796 01:06:02,117 --> 01:06:03,822 Diam. Rabbit, jangan pedulikan dia. 797 01:06:03,908 --> 01:06:04,903 Lakukan sesuatu! 798 01:06:04,991 --> 01:06:08,155 Dia datang menuju kita! Dia datang tepat menuju kita! Lakukan sesuatu! 799 01:06:08,242 --> 01:06:10,646 - Jawab aku, Parker! - Apa yang kau tunggu? 800 01:06:10,741 --> 01:06:12,779 - Tembak dia! - Parker, aku memerintahkanmu! 801 01:06:12,908 --> 01:06:15,740 Jangan tembakkan senjata itu! Lepaskan jarimu dari pelatuknya! 802 01:06:15,824 --> 01:06:17,982 Tarik pelatuknya! Tarik pelatuknya! 803 01:06:18,076 --> 01:06:20,314 Kita akan mati! Lakukan! 804 01:06:20,407 --> 01:06:23,276 Ayo! Brengsek, tidak bisakah kau melihatnya? 805 01:06:31,158 --> 01:06:32,650 Apa yang kau lakukan? 806 01:06:32,783 --> 01:06:35,188 Ini bukan demokrasi! 807 01:06:37,407 --> 01:06:40,191 Tuan Tyler, aku melihat tiang kapal di kaki langit! 808 01:06:44,490 --> 01:06:46,860 Sial! Itu kapal penghancur Nazi. 809 01:06:48,073 --> 01:06:51,522 Pesawat itu pasti melakukan pengintaian untuk kapal itu. 810 01:06:52,490 --> 01:06:55,572 Kosongkan anjungan! Chief, amankan mesin diesel dan selamkan kapalnya! 811 01:06:55,657 --> 01:06:57,731 Menyelamkan kapal! Baik, tuan! 812 01:07:54,531 --> 01:07:57,364 Kita tidak mendapatkan lampu hijau. Ruang mesin belum siap. 813 01:07:57,448 --> 01:08:00,399 Ventilasi tidak mau terbuka, kita kehilangan tekanan hidrolik. 814 01:08:00,489 --> 01:08:04,234 Tank, amankan mesin diesel dan persiapkan ruang mesin untuk menyelam! 815 01:08:05,198 --> 01:08:06,938 Tank, jawab! 816 01:08:07,905 --> 01:08:12,064 Brengsek! Mazzola, pergi dan lihat apa yang terjadi di sana. 817 01:09:20,778 --> 01:09:23,528 Jatuhkan, kau Nazi sialan! Jatuhkan! 818 01:09:32,987 --> 01:09:34,444 Sialan. 819 01:09:36,445 --> 01:09:38,566 Aku minta maaf, tuan Tyler. 820 01:09:39,028 --> 01:09:41,149 Dia membuatku tersungkur. 821 01:09:41,695 --> 01:09:44,362 Dengarkan aku. Kau harus mengamankan mesin dieselnya. 822 01:09:44,445 --> 01:09:47,112 Dan cari tahu mengapa katup ventilasi tidak mau terbuka. Sekarang! 823 01:09:47,653 --> 01:09:49,312 - Ya, tuan. - Sial! 824 01:09:49,403 --> 01:09:52,850 Eddie, keluarkan bajingan ini. Rantai dia ke bangku tidur. 825 01:09:52,944 --> 01:09:56,688 Pastikan tangan dan kakinya terantai kuat. Biarkan dia kelaparan agar tunduk! 826 01:09:56,777 --> 01:10:00,358 - Letnan, kita punya masalah! - Urus itu, Eddie. 827 01:10:08,778 --> 01:10:10,105 Oh, sialan. 828 01:10:18,402 --> 01:10:21,814 Beritahu Tank untuk menyelesaikan perbaikannya. Kapal penghancur itu mengirim sekocinya. 829 01:10:21,902 --> 01:10:23,857 Dia memerlukan waktu lima menit, tuan Tyler! 830 01:10:24,069 --> 01:10:26,355 Kita tidak punya waktu lima menit, Chief. 831 01:10:26,444 --> 01:10:30,106 Letnan, meriam deknya, jika kita menembak di bawah permukaan laut... 832 01:10:30,195 --> 01:10:32,102 Itu tidak akan berhasil. 833 01:10:32,195 --> 01:10:34,600 Tidak, kapal itu bisa menahan 100 tembakan. 834 01:10:34,693 --> 01:10:37,774 Yang kita butuhkan adalah sebuah torpedo aktif, yang tidak kita miliki. 835 01:10:37,860 --> 01:10:39,436 Trigger, bersiaplah di senjata penangkis udara. 836 01:10:39,527 --> 01:10:41,731 Berdasarkan perintahku, ubah sekoci itu menjadi kayu terapung. 837 01:10:41,818 --> 01:10:43,098 Ya, tuan. 838 01:10:43,527 --> 01:10:46,644 Mereka akan tahu siapa kita dalam waktu 60 detik. 839 01:10:50,901 --> 01:10:52,809 Trigger, sudah siap di senjatanya? 840 01:10:52,901 --> 01:10:54,857 Chief, katakan pada Tank, ia punya satu menit... 841 01:10:54,943 --> 01:10:58,688 ...dan perintahkan Wentz dan Rabbit ke sini dengan membawa senapan mesin. 842 01:10:59,234 --> 01:11:01,853 Apa yang terjadi ketika mereka tahu kita bukan Jerman? 843 01:11:01,943 --> 01:11:05,356 Setelah mereka menghancurkan kita, mereka akan memberitahu markas mereka melalui radio. 844 01:11:05,485 --> 01:11:07,973 Mereka akan memberitahu bahwa Enigma berada dalam bahaya. 845 01:11:09,652 --> 01:11:13,515 Bagaimana kalau kita menghancurrkan radio mereka, sebelum mereka memberitahu siapapun tentang kita? 846 01:11:13,610 --> 01:11:16,644 - Bagaimana? - Dengan meriam dek. 847 01:11:17,360 --> 01:11:19,847 Tembakan ini memang sulit dilakukan, tapi kita bisa melakukannya. 848 01:11:20,234 --> 01:11:23,315 Lalu kita menyelam dengan cepat, dan kita bergerak cepat di bawah mereka. 849 01:11:23,484 --> 01:11:27,608 Kita pancing mereka untuk mendekat ke daratan, berada dalam jangkauan angkatan udara Sekutu. 850 01:11:27,775 --> 01:11:31,722 - Lalu kita memanggil serangan udara. - Ya, kita memanggil serangan udara. 851 01:11:33,527 --> 01:11:36,062 Bajingan itu memotong tekanan pada hidrolik. 852 01:11:36,276 --> 01:11:39,060 Ayo cari katup penghentinya. 853 01:11:44,317 --> 01:11:45,395 Sialan! 854 01:11:48,817 --> 01:11:52,348 Kau lihat struktur bagian atas dengan antena besar yang mencuat itu? 855 01:11:52,442 --> 01:11:54,065 - Ya, tuan. - Itu adalah ruang radio. 856 01:11:54,150 --> 01:11:55,524 Kau, Wentz, bersiaplah di meriam dek. 857 01:11:55,609 --> 01:11:59,188 Berdasarkan perintahku, tembak sisi kapal itu. 858 01:12:01,107 --> 01:12:04,724 - Lakukan, Tuan-tuan. Lakukan. - Ya, tuan! 859 01:12:09,505 --> 01:12:14,199 Halo, Tuan-tuan. Bantu kami dengan talinya. 860 01:12:14,200 --> 01:12:16,023 Tentu. 861 01:12:18,037 --> 01:12:19,287 Apa yang mereka lakukan? 862 01:12:22,366 --> 01:12:23,406 Ada yang salah. 863 01:12:23,899 --> 01:12:26,388 Katakan kepada mereka untuk pergi, tuan Hirsch. 864 01:12:33,854 --> 01:12:35,595 Kembali ke kapal! 865 01:12:35,645 --> 01:12:37,184 Lebih cepat! 866 01:12:37,692 --> 01:12:38,853 Laporkan padaku, Rabbit! 867 01:12:39,066 --> 01:12:41,223 Geladak senjata berawak dan sepenuhnya siap, tuan! 868 01:12:41,650 --> 01:12:43,225 Tembak! 869 01:12:59,566 --> 01:13:01,141 Kosongkan dek! 870 01:13:08,528 --> 01:13:10,935 Hancurkan meriam depan mereka! Mereka menembak! 871 01:13:10,942 --> 01:13:12,141 Siapa, tuan? 872 01:13:12,150 --> 01:13:14,731 Kapal selamnya. Mereka meledakkan menara radio kita! 873 01:13:19,649 --> 01:13:20,893 - Baiklah. - Ayo! 874 01:13:27,064 --> 01:13:30,181 Menyelam! Menyelam! 875 01:13:43,649 --> 01:13:45,105 Ayo. Mengapa kita tidak menyelam? 876 01:13:45,190 --> 01:13:47,179 Perbaikannya belum selesai, tuan. 877 01:13:47,272 --> 01:13:48,552 Eddie, tangani kendali peluncurnya. 878 01:13:48,648 --> 01:13:50,389 - Tank, maju dengan kecepatan penuh. - Ya, tuan! 879 01:13:50,481 --> 01:13:51,226 Menangani kendali peluncur! 880 01:13:51,314 --> 01:13:53,139 Maju dengan kecepatan penuh, baik! 881 01:13:53,648 --> 01:13:57,059 Tembakan yang bagus, Rabbit. Radio itu sudah hancur. 882 01:14:03,522 --> 01:14:05,015 Ayo. 883 01:14:06,731 --> 01:14:09,479 - Kita menuju tepat ke arah mereka. - Benar. 884 01:14:10,104 --> 01:14:13,020 Meriam dek mereka tidak bisa mengenai kita jika jarak kita cukup dekat. 885 01:14:13,147 --> 01:14:16,098 Ayo berharap kita bisa menyelam dan melewati mereka. 886 01:14:29,730 --> 01:14:31,436 Itu dia. 887 01:14:31,771 --> 01:14:33,312 Tekanan hidrolik diperbaiki! 888 01:14:33,396 --> 01:14:36,679 Terima kasih, Tank. Sudah beres. Kita akan menyelam. 889 01:14:46,689 --> 01:14:48,514 Melampaui lima meter. 890 01:14:58,021 --> 01:14:59,811 Melampaui sepuluh meter. 891 01:15:06,396 --> 01:15:07,972 Lima belas meter. 892 01:15:36,770 --> 01:15:38,310 Dua puluh meter. 893 01:16:14,103 --> 01:16:16,223 Trigger, arahkan kemudi ke kiri. 894 01:16:19,978 --> 01:16:21,969 Tank, maju dengan kecepatan dua pertiga. 895 01:16:31,811 --> 01:16:33,138 Manuver kontak. 896 01:16:36,936 --> 01:16:38,641 Kavitasi yang berat. 897 01:16:40,810 --> 01:16:43,428 - Percikan. - Sial. 898 01:16:51,637 --> 01:16:54,043 Interval yang pendek. 899 01:16:56,340 --> 01:17:00,427 Siapkan serangan. Atur kedalaman 25. 900 01:17:56,642 --> 01:18:00,387 Menjauhlah dari dinding, tuan Hirsch. 901 01:18:01,350 --> 01:18:05,474 Gelombang kejut dari ledakan bisa mematahkan tulang punggungmu. 902 01:18:09,850 --> 01:18:11,129 Chief... 903 01:18:12,516 --> 01:18:14,839 ...kau pernah mengalami serangan bawah air? 904 01:18:14,975 --> 01:18:18,175 Sekali, di luar Murmansk... 905 01:18:18,349 --> 01:18:20,636 ... dulu sewaktu Perang Dunia I. 906 01:18:21,309 --> 01:18:25,847 Satu serangan begitu dekat, mematahkan empat gigi Kapten. 907 01:18:36,933 --> 01:18:38,674 Sama sekali tidak cukup dekat. 908 01:18:46,015 --> 01:18:48,800 Kendali, mesin sebelah kanan rusak total. 909 01:18:49,682 --> 01:18:53,426 - Orang Jerman itu pasti merusaknya. - Sial. 910 01:18:56,933 --> 01:19:01,637 Tak mungkin kita bisa mencapai jangkauan angkatan udara Sekutu kalau merayap dengan satu mesin. 911 01:20:31,400 --> 01:20:31,618 h 912 01:20:31,619 --> 01:20:31,837 ht 913 01:20:31,838 --> 01:20:32,055 htt 914 01:20:32,056 --> 01:20:32,274 http 915 01:20:32,275 --> 01:20:32,493 http: 916 01:20:32,494 --> 01:20:32,712 http:/ 917 01:20:32,713 --> 01:20:32,930 http:// 918 01:20:32,931 --> 01:20:33,149 http://b 919 01:20:33,150 --> 01:20:33,368 http://ba 920 01:20:33,369 --> 01:20:33,587 http://ban 921 01:20:33,588 --> 01:20:33,805 http://band 922 01:20:33,806 --> 01:20:34,024 http://bandi 923 01:20:34,025 --> 01:20:34,243 http://bandit 924 01:20:34,244 --> 01:20:34,462 http://bandit- 925 01:20:34,463 --> 01:20:34,680 http://bandit-i 926 01:20:34,681 --> 01:20:34,899 http://bandit-is 927 01:20:34,900 --> 01:20:35,118 http://bandit-ise 928 01:20:35,119 --> 01:20:35,337 http://bandit-isen 929 01:20:35,338 --> 01:20:35,555 http://bandit-iseng 930 01:20:35,556 --> 01:20:35,774 http://bandit-iseng. 931 01:20:35,775 --> 01:20:35,993 http://bandit-iseng.b 932 01:20:35,994 --> 01:20:36,212 http://bandit-iseng.bl 933 01:20:36,213 --> 01:20:36,430 http://bandit-iseng.blo 934 01:20:36,431 --> 01:20:36,649 http://bandit-iseng.blog 935 01:20:36,650 --> 01:20:36,868 http://bandit-iseng.blogs 936 01:20:36,869 --> 01:20:37,087 http://bandit-iseng.blogsp 937 01:20:37,088 --> 01:20:37,305 http://bandit-iseng.blogspo 938 01:20:37,306 --> 01:20:37,524 http://bandit-iseng.blogspot 939 01:20:37,525 --> 01:20:37,743 http://bandit-iseng.blogspot. 940 01:20:37,744 --> 01:20:37,962 http://bandit-iseng.blogspot.c 941 01:20:37,963 --> 01:20:38,180 http://bandit-iseng.blogspot.co 942 01:20:38,181 --> 01:20:48,181 http://bandit-iseng.blogspot.com 943 01:20:57,471 --> 01:21:00,137 Eddie, bantu Chief. 944 01:21:02,222 --> 01:21:03,679 Ya, tuan. 945 01:21:11,180 --> 01:21:13,087 Tuan Chief, aku mendapatkannya. 946 01:21:15,429 --> 01:21:18,877 Tank, kau masih hidup? 947 01:21:20,678 --> 01:21:22,006 Ya, tuan. 948 01:21:22,137 --> 01:21:27,127 Bagus. Ke kiri dengan kecepatan dua pertiga. 949 01:21:28,346 --> 01:21:30,834 Ke kiri dengan kecepatan dua pertiga. Ya, tuan. 950 01:21:56,970 --> 01:21:58,841 Tank... 951 01:21:59,178 --> 01:22:00,800 ...bisakah kau memperbaiki tabung buritannya? 952 01:22:02,677 --> 01:22:04,337 Aku tidak tahu, tuan Tyler. 953 01:22:04,928 --> 01:22:07,298 Aku tidak mendengar jawaban "Aku tidak tahu." 954 01:22:08,095 --> 01:22:12,136 Bisakah kau memperbaiki tabung torpedonya? Ya atau tidak? 955 01:22:14,678 --> 01:22:16,752 Ya, tuan. Aku pikir aku bisa. 956 01:22:17,678 --> 01:22:19,052 Terima kasih, Tank. 957 01:22:19,137 --> 01:22:22,916 Chief, menyelam ke kedalaman 160 meter. 958 01:22:27,010 --> 01:22:29,001 Itu lebih dari 500 kaki. 959 01:22:31,844 --> 01:22:33,551 Bawa kita ke bawah, Chief. 960 01:22:36,470 --> 01:22:37,797 Baik, tuan. 961 01:22:38,886 --> 01:22:40,840 160 meter. 962 01:22:41,010 --> 01:22:42,918 Menyelam dengan dua puluh derajat, kedua kendali peluncur. 963 01:22:43,010 --> 01:22:44,587 Menyelam dengan dua puluh derajat, baik, tuan. 964 01:22:45,885 --> 01:22:47,592 Tuan Tyler, tuan... 965 01:22:48,927 --> 01:22:51,380 ...apakah kau berencana untuk menghadapi sebuah kapal penghancur... 966 01:22:51,469 --> 01:22:54,633 ...hanya dengan satu torpedo di dalam tabung dan sebuah mesin yang rusak? 967 01:22:55,219 --> 01:22:56,925 Ya, Eddie. 968 01:22:57,094 --> 01:22:59,961 - Apakah rencanamu cukup bijaksana, Letnan? - Tidak terlalu. 969 01:23:00,427 --> 01:23:02,464 Tapi lihatlah ini. Chief. 970 01:23:03,967 --> 01:23:06,421 Tidak mungkin sebuah kapal selam berkecepatan 2 knot... 971 01:23:06,511 --> 01:23:11,583 ...bisa mendapatkan posisi menembak menghadapi sebuah kapal penghancur berkecepatan 30 knot kecuali kita menyelam lebih dalam. 972 01:23:12,094 --> 01:23:13,503 Di kedalaman 160 meter... 973 01:23:13,594 --> 01:23:16,426 ...kita bisa menembak keluar beberapa sampah dari tabung depan. 974 01:23:16,552 --> 01:23:19,123 Ini akan muncul ke permukaan dan membuat hamparan puing-puing. 975 01:23:19,219 --> 01:23:22,133 Kapal penghancur ini akan menuju ke pusat hamparan puing-puing itu... 976 01:23:22,219 --> 01:23:24,541 ...mematikan mesinnya untuk diam... 977 01:23:24,676 --> 01:23:27,378 ...dan melakukan pencarian akustik untuk memastikan bahwa kita sudah mati. 978 01:23:27,468 --> 01:23:30,419 Tapi kami tidak mati. Lihat, kita di sini... 979 01:23:30,551 --> 01:23:33,419 ...dalam perjalanan kita ke atas menuju ke kedalaman periskop. 980 01:23:33,842 --> 01:23:35,963 Baiklah, prinsip kecepatan kenaikan. 981 01:23:36,051 --> 01:23:39,500 Daya apung positif kita menarik kita ke atas dan menjauh dari perusak tersebut. 982 01:23:39,677 --> 01:23:42,793 Dan ketika kita sudah di permukaan, kita akan perlihatkan buritan kita dengan jarak 700 yard. 983 01:23:43,260 --> 01:23:47,383 Itu adalah rencana yang sempurna untuk menembak dari belakang pada target yang tidak bergerak. 984 01:23:47,593 --> 01:23:51,289 Boom. Tidak ada hasil yang lebih baik dari ini. 985 01:23:53,676 --> 01:23:55,548 Baiklah, tuan Tyler. 986 01:23:57,009 --> 01:23:58,880 Melampaui 130 meter. 987 01:23:58,967 --> 01:24:00,164 Bagus sekali. 988 01:24:00,509 --> 01:24:04,503 Rabbit, aku ingin kau memasukkan mayat Mazzola ke dalam tabung tiga... 989 01:24:04,593 --> 01:24:08,502 ...dan memakaikan jaket pelampung padanya untuk memastikan dia mengapung. 990 01:24:09,174 --> 01:24:11,664 Menembaknya keluar seperti sampah? 991 01:24:18,800 --> 01:24:21,289 Mayatnya akan menyelamatkan nyawa kita. 992 01:24:22,967 --> 01:24:24,922 Aku akan mengatakan beberapa kata untuknya. 993 01:24:25,008 --> 01:24:28,539 Hirsch, pergilah bersama Rabbit. Eddie, bisakah kau menangani kedua kendali peluncur? 994 01:24:28,633 --> 01:24:29,747 Ya, tuan. 995 01:24:30,133 --> 01:24:31,838 - Tyler. - Ya. 996 01:24:32,091 --> 01:24:34,461 Jika kau tidak bisa menghancurkan kapal penghancur itu... 997 01:24:34,550 --> 01:24:37,038 ...bahayanya bukanlah bahwa beberapa dari kita mungkin mati. 998 01:24:37,508 --> 01:24:39,830 Tapi adalah beberapa dari kita mungkin hidup. 999 01:24:42,342 --> 01:24:45,375 Mereka telah melihat dan mendengar hal-hal... 1000 01:24:45,634 --> 01:24:48,418 ...yang tidak boleh diungkapkan kepada musuh. 1001 01:24:48,592 --> 01:24:50,297 Rahasia kita... 1002 01:24:50,966 --> 01:24:52,921 ...seperti kemampuan radar kita... 1003 01:24:53,007 --> 01:24:56,124 ...dan pemahaman kita terhadap enkripsi Jerman. 1004 01:24:57,882 --> 01:25:02,125 Jika kita ditangkap pihak Jerman hidup-hidup, kita akan disiksa tanpa ampun. 1005 01:25:02,216 --> 01:25:05,167 Apakah itu kau berhasil menenggelamkan kapal itu... 1006 01:25:05,424 --> 01:25:08,919 ...atau kau harus memastikan bahwa tidak satupun dari kita yang bertahan hidup... 1007 01:25:09,341 --> 01:25:11,081 ...untuk ditangkap. 1008 01:25:43,465 --> 01:25:45,752 Kami mempercayakan jiwanya kepada Tuhan... 1009 01:25:46,799 --> 01:25:49,370 ...dan menyerahkan tubuhnya ke kedalaman lautan. 1010 01:25:56,715 --> 01:25:59,629 Tuan Tyler, kontak berkelok. 1011 01:26:03,464 --> 01:26:05,005 Percikan. 1012 01:26:06,673 --> 01:26:08,663 Kontak semakin dekat. 1013 01:26:09,756 --> 01:26:11,296 Lebih banyak percikan. 1014 01:26:22,589 --> 01:26:27,127 Tank, bersiap untuk memompa genangan lambung kamar mesin ke laut. 1015 01:26:27,673 --> 01:26:28,999 Ya, tuan. 1016 01:26:43,672 --> 01:26:44,998 Rabbit... 1017 01:26:47,088 --> 01:26:48,546 ...tembakkan tabungnya. 1018 01:26:50,839 --> 01:26:52,332 Selamat jalan, Mazzola. 1019 01:28:07,878 --> 01:28:10,793 Mereka mengatur serangannya terlalu dangkal. 1020 01:29:30,752 --> 01:29:32,659 Amankan katup udaranya! 1021 01:29:47,043 --> 01:29:49,957 Chief, berapa kedalaman kita? 1022 01:29:51,458 --> 01:29:53,283 160 meter. 1023 01:29:55,458 --> 01:29:58,327 Nol pada kendali peluncur. 1024 01:29:58,584 --> 01:29:59,912 Percikan! 1025 01:30:02,626 --> 01:30:04,783 Mereka terlalu dekat bersama! 1026 01:30:05,459 --> 01:30:07,250 Aku tidak bisa menghitung mereka. 1027 01:30:16,542 --> 01:30:17,821 Chief... 1028 01:30:19,959 --> 01:30:21,700 ...bawa kita ke kedalaman 200 meter. 1029 01:30:24,291 --> 01:30:27,160 Kita akan berada di bawah serangan itu. 1030 01:30:30,376 --> 01:30:31,654 Chief... 1031 01:30:32,458 --> 01:30:34,864 ...bawa kita ke kedalaman 200 meter. 1032 01:30:41,792 --> 01:30:43,119 Baik, tuan. 1033 01:30:49,292 --> 01:30:51,826 Menuju ke kedalaman 200 meter. 1034 01:30:52,373 --> 01:30:54,411 Menyelam dengan sepuluh derajat, kedua kendali peluncur. 1035 01:30:54,499 --> 01:30:56,406 Menyelam dengan sepuluh derajat. Baiklah. 1036 01:31:20,041 --> 01:31:21,948 170 meter. 1037 01:31:34,748 --> 01:31:35,992 Tank... 1038 01:31:36,540 --> 01:31:39,538 ...bagaimana status tabung torpedo buritan? 1039 01:31:40,748 --> 01:31:44,364 Ada beberapa hal yang salah. Aku bisa mengoperasikan pintu larasnya... 1040 01:31:44,498 --> 01:31:46,702 ...tapi aku masih mengerjakan udara pendorongnya. 1041 01:31:46,790 --> 01:31:48,697 180 meter. 1042 01:31:51,207 --> 01:31:54,489 Tuan Tyler, pengukur kedalaman di sini menunjukkan 180 meter. 1043 01:31:55,456 --> 01:31:57,695 Terima kasih, Tank. Aku tahu. 1044 01:31:59,497 --> 01:32:00,990 Teruslah bekerja. 1045 01:32:13,456 --> 01:32:15,329 190 meter. 1046 01:32:36,123 --> 01:32:38,410 200 meter. 1047 01:32:39,206 --> 01:32:42,535 - Nol pada kendali peluncur. - Nol pada kendali peluncur, baik. 1048 01:33:45,787 --> 01:33:47,991 Astaga. 1049 01:33:53,037 --> 01:33:56,533 Para Krauts itu benar-benar tahu bagaimana membuat sebuah kapal. 1050 01:34:04,495 --> 01:34:06,201 Chief, bawa kita ke atas! 1051 01:34:06,286 --> 01:34:10,032 - Perlambatan negatif! Peluncur naik penuh! - Searah jarum jam, Hirsch! 1052 01:34:12,954 --> 01:34:16,154 - Rabbit, bantu aku! - Cepat! Cepat! 1053 01:34:19,454 --> 01:34:21,610 Chief, apakah kau melihat ini? 1054 01:34:28,411 --> 01:34:32,700 Jarumnya melebihi skala! Kita harus mengeluarkan tangki pemberat utama! 1055 01:34:32,786 --> 01:34:34,279 Lakukan, Chief! 1056 01:34:51,994 --> 01:34:56,201 - Kapalnya masih turun! - Tangki pemberatnya sudah kosong! 1057 01:34:56,369 --> 01:34:58,407 Aku akan mencoba mengeluarkan tangki penyeimbangnya! 1058 01:35:04,869 --> 01:35:06,576 Ayo, ayolah! 1059 01:35:18,453 --> 01:35:20,857 Kapalnya naik ke atas! Kapalnya naik ke atas! 1060 01:35:37,201 --> 01:35:39,357 Tuan Tyler, kita bergerak ke atas. 1061 01:35:40,034 --> 01:35:42,357 Tapi aku sudah kehilangan kendali atas tangki pemberat. 1062 01:35:42,535 --> 01:35:44,573 Aku tidak bisa menghentikan kenaikan kita. 1063 01:35:45,661 --> 01:35:47,450 Bagaimana dengan torpedo buritan kita? 1064 01:35:47,536 --> 01:35:48,862 Pipanya rusak. 1065 01:35:49,077 --> 01:35:52,939 Ada penahanan di jalur udara, jadi tidak ada tekanan untuk meluncurkan torpedo. 1066 01:35:53,034 --> 01:35:56,649 Aku mencoba untuk memotong kebocorannya, tapi lokasinya di bawah genangan lambung kapal. 1067 01:35:56,743 --> 01:35:59,575 Tidak mungkin untuk mencapainya. Aku tidak bisa memasukinya. 1068 01:35:59,660 --> 01:36:02,408 - Bisakah orang lain mencapainya? - Aku tidak tahu. 1069 01:36:03,576 --> 01:36:05,567 Mungkin seseorang yang lebih kecil. 1070 01:36:06,326 --> 01:36:08,151 Rabbit atau Trigger. 1071 01:36:08,409 --> 01:36:10,447 Mencapai 200 meter. 1072 01:36:11,326 --> 01:36:13,114 Kau harus memilih salah satu. 1073 01:36:20,867 --> 01:36:22,146 Trigger. 1074 01:36:22,493 --> 01:36:25,858 Trigger, pergilah ke buritan bersama Tank. 1075 01:36:27,867 --> 01:36:32,441 Bergeraklah, nak. Kau mendapat tugas untuk dilakukan. 1076 01:36:40,658 --> 01:36:43,740 Lihat, kita tidak mendapat tekanan udara untuk menembakkan torpedo. 1077 01:36:43,949 --> 01:36:46,106 Salah satu dari pipa ini rusak dan udaranya bocor. 1078 01:36:46,200 --> 01:36:49,732 - Bagaimana aku akan menemukannya? - Kau akan melihat banyak gelembung yang keluar. 1079 01:36:49,950 --> 01:36:54,193 Temukan katup isolasi di belakang kebocoran dan putar ke bawah. 1080 01:36:54,367 --> 01:36:56,156 - Mengerti? - Ya. 1081 01:36:57,575 --> 01:37:00,063 Aku telah mempersiapkan selang ini sehingga kau dapat bernapas. 1082 01:37:00,241 --> 01:37:03,572 Sekarang dengarkan aku. Begitu selesai, kau keluar dari sana. 1083 01:37:03,949 --> 01:37:05,940 - Oke? - Ya. 1084 01:37:26,783 --> 01:37:28,359 Aku bisa mendengarnya. 1085 01:37:30,324 --> 01:37:32,066 Membuat tikungan lambat. 1086 01:37:37,408 --> 01:37:39,444 Dia baru saja menghentikan baling-balingnya. 1087 01:37:42,615 --> 01:37:44,855 Aku pikir mereka melihat puing-puingnya. 1088 01:37:47,989 --> 01:37:49,531 Aku pikir mereka mempercayainya. 1089 01:37:49,866 --> 01:37:51,939 180 meter. 1090 01:37:53,366 --> 01:37:56,648 Chief, bisakah kau memperlambat kenaikan kita? Kita belum siap. 1091 01:37:57,407 --> 01:37:58,817 Tidak bisa, tuan. 1092 01:37:59,740 --> 01:38:02,145 Kita hanya bisa bergerak ke atas. 1093 01:38:04,490 --> 01:38:08,151 Jika kita muncul ke permukaan tanpa sebuah torpedo untuk ditembakkan, kita akan mati. 1094 01:38:46,614 --> 01:38:47,941 Ada dua kebocoran udara. 1095 01:38:48,030 --> 01:38:49,985 Aku sudah menutup satu, tapi yang lain terlalu jauh di belakang. 1096 01:38:50,071 --> 01:38:52,145 Aku memerlukan selang yang lebih panjang untuk menjangkaunya. 1097 01:38:52,280 --> 01:38:54,402 - Selangnya cuma sepanjang ini. - Sial. 1098 01:39:16,029 --> 01:39:18,649 150 meter. 1099 01:39:22,446 --> 01:39:24,603 Aku mendengar kode Morse. 1100 01:39:25,363 --> 01:39:28,729 Ada apa? Apakah mereka mengirim sinyal kepada kita? 1101 01:39:36,697 --> 01:39:38,604 Apa bunyinya, Wentz? 1102 01:39:38,696 --> 01:39:41,149 "Aku U-571. Hancurkan aku..." 1103 01:39:52,737 --> 01:39:55,060 Mencapai 90 meter. 1104 01:40:12,236 --> 01:40:15,270 Pak, dia menghidupkan mesinnya lagi. 1105 01:40:19,195 --> 01:40:22,109 Tidak bisa, tuan Tyler. Dia tidak bisa menjangkaunya. 1106 01:40:30,445 --> 01:40:34,485 Trigger, dalam satu menit kita akan muncul di permukaan. Apakah kau mengerti? 1107 01:40:34,570 --> 01:40:37,106 Sekarang kau harus kembali ke sana dan mencobanya. 1108 01:40:37,278 --> 01:40:39,565 Aku tidak akan memintanya kalau nyawa kita tidak bergantung padanya. 1109 01:40:39,653 --> 01:40:42,023 - Maaf, tuan. Tidak bisa mencapainya. - Tidak, Trigger. 1110 01:40:42,112 --> 01:40:43,818 Sekarang dengarkan aku. 1111 01:40:45,070 --> 01:40:47,854 Kau bisa mencapainya, dan kau akan mencapainya. 1112 01:40:48,528 --> 01:40:52,224 - Sekarang kau akan menutup katupnya. - Aku tidak bisa! 1113 01:40:52,318 --> 01:40:54,724 Kau satu-satunya kesempatan yang kita miliki. 1114 01:40:58,819 --> 01:41:01,604 Sekarang kau akan kembali turun ke dalam lambung kapal... 1115 01:41:01,778 --> 01:41:04,812 ...dan kau akan melakukan tugasmu, pelaut. 1116 01:41:16,902 --> 01:41:19,521 Laporkan kepadaku segera setelah torpedonya siap untuk ditembakkan. 1117 01:41:19,610 --> 01:41:20,938 Ya, tuan. 1118 01:41:23,568 --> 01:41:25,110 Tiga puluh meter. 1119 01:41:25,610 --> 01:41:27,897 - Bicaralah padaku, Wentz. - Kapal Penghancurnya bergerak. 1120 01:41:27,985 --> 01:41:31,068 Bergerak lurus. Mereka mendekati posisi kita. 1121 01:41:31,403 --> 01:41:34,483 Sial! Ayo, Trigger! 1122 01:41:35,318 --> 01:41:36,348 Dua puluh meter. 1123 01:41:37,069 --> 01:41:38,976 Bertahanlah. Kita akan muncul ke permukaan. 1124 01:41:39,069 --> 01:41:40,609 Mengeluarkan teleskop. 1125 01:41:50,360 --> 01:41:51,639 Aku melihatnya. 1126 01:41:52,485 --> 01:41:54,640 Dia menuju tepat ke arah kita. 1127 01:41:54,943 --> 01:41:57,727 - Kemudi, ke kanan 10 derajat. - Baik, tuan! 1128 01:41:57,817 --> 01:42:00,650 - Amati kendali peluncur haluanmu. - Baik, tuan. Amati kendali peluncur haluanku. 1129 01:42:00,734 --> 01:42:03,603 Tank, hidupkan mesin dieselnya. Maju dengan kecepatan penuh! 1130 01:42:12,027 --> 01:42:14,017 Mesin diesel sebelah kiri maju dengan kecepatan penuh! 1131 01:42:35,359 --> 01:42:37,184 Sial, mereka telah mengurung kita. 1132 01:42:38,984 --> 01:42:40,310 Serangan datang! 1133 01:42:47,692 --> 01:42:49,185 Kita tertembak! 1134 01:42:50,192 --> 01:42:53,355 - Wentz, ke sini! - Eddie, amankan pintu palkanya! 1135 01:43:12,025 --> 01:43:13,897 Tabungnya masih belum siap! 1136 01:43:20,732 --> 01:43:24,229 - Meminta izin untuk meninggalkan kapal! - Belum saatnya, Chief. 1137 01:43:45,815 --> 01:43:48,979 Kendali, torpedo buritan sudah siap sepenuhnya! 1138 01:43:49,066 --> 01:43:50,179 Pertahankan posisi kita di sini. 1139 01:43:50,316 --> 01:43:53,562 - Pertahankan posisi kita di sini. - Tetap pada bantalan 80 derajat! 1140 01:43:55,024 --> 01:43:56,351 Tembak! 1141 01:43:57,690 --> 01:44:00,226 Tank, tembak sekarang atau kita mati! 1142 01:44:05,856 --> 01:44:08,143 Ayo, ayolah. 1143 01:44:11,899 --> 01:44:13,178 Torpedo! 1144 01:45:08,188 --> 01:45:10,723 Torpedonya meledakkan kapalnya menjadi dua. 1145 01:45:21,855 --> 01:45:25,435 Persetan, tuan Tyler, jika kau merasa memerlukan seorang chief ... 1146 01:45:25,855 --> 01:45:27,928 ...aku akan melaut bersamamu kapan saja. 1147 01:45:29,729 --> 01:45:31,436 Terima kasih, Chief. 1148 01:45:41,438 --> 01:45:43,015 Tank, kau baik-baik saja? 1149 01:45:46,189 --> 01:45:47,847 Trigger tenggelam. 1150 01:45:58,229 --> 01:46:00,634 Anak itu tidak menyerah, ya? 1151 01:46:04,521 --> 01:46:06,677 Begitu pula denganmu, tuan Tyler. 1152 01:46:18,188 --> 01:46:21,802 Kita tidak bisa mempertahankan kapal ini lebih lama lagi, tuan. 1153 01:46:30,104 --> 01:46:31,892 Ayo kita meninggalkan kapal. 1154 01:46:33,100 --> 01:46:33,318 h 1155 01:46:33,319 --> 01:46:33,537 ht 1156 01:46:33,538 --> 01:46:33,755 htt 1157 01:46:33,756 --> 01:46:33,974 http 1158 01:46:33,975 --> 01:46:34,193 http: 1159 01:46:34,194 --> 01:46:34,412 http:/ 1160 01:46:34,413 --> 01:46:34,630 http:// 1161 01:46:34,631 --> 01:46:34,849 http://b 1162 01:46:34,850 --> 01:46:35,068 http://ba 1163 01:46:35,069 --> 01:46:35,287 http://ban 1164 01:46:35,288 --> 01:46:35,505 http://band 1165 01:46:35,506 --> 01:46:35,724 http://bandi 1166 01:46:35,725 --> 01:46:35,943 http://bandit 1167 01:46:35,944 --> 01:46:36,162 http://bandit- 1168 01:46:36,163 --> 01:46:36,380 http://bandit-i 1169 01:46:36,381 --> 01:46:36,599 http://bandit-is 1170 01:46:36,600 --> 01:46:36,818 http://bandit-ise 1171 01:46:36,819 --> 01:46:37,037 http://bandit-isen 1172 01:46:37,038 --> 01:46:37,255 http://bandit-iseng 1173 01:46:37,256 --> 01:46:37,474 http://bandit-iseng. 1174 01:46:37,475 --> 01:46:37,693 http://bandit-iseng.b 1175 01:46:37,694 --> 01:46:37,912 http://bandit-iseng.bl 1176 01:46:37,913 --> 01:46:38,130 http://bandit-iseng.blo 1177 01:46:38,131 --> 01:46:38,349 http://bandit-iseng.blog 1178 01:46:38,350 --> 01:46:38,568 http://bandit-iseng.blogs 1179 01:46:38,569 --> 01:46:38,787 http://bandit-iseng.blogsp 1180 01:46:38,788 --> 01:46:39,005 http://bandit-iseng.blogspo 1181 01:46:39,006 --> 01:46:39,224 http://bandit-iseng.blogspot 1182 01:46:39,225 --> 01:46:39,443 http://bandit-iseng.blogspot. 1183 01:46:39,444 --> 01:46:39,662 http://bandit-iseng.blogspot.c 1184 01:46:39,663 --> 01:46:39,880 http://bandit-iseng.blogspot.co 1185 01:46:39,881 --> 01:46:49,881 http://bandit-iseng.blogspot.com 1186 01:48:07,435 --> 01:48:08,513 Tuan Tyler. 1187 01:48:31,500 --> 01:48:41,500 Diterjemahkan oleh Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 1188 01:48:41,500 --> 01:48:51,500 Salam Hangat Dari Singkawang Kalimantan Barat 1189 01:48:51,500 --> 01:49:01,500 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.me 1190 01:49:01,500 --> 01:49:11,500 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More http://IDFL.ME