1 00:00:31,430 --> 00:00:33,805 Printemps 1942 2 00:00:34,847 --> 00:00:39,974 Les U-Boote de Hitler coulent mille navires alliés dans l'Atlantique nord 3 00:00:40,182 --> 00:00:44,392 menaçant le ravitaillement de l'Angleterre par l'Amérique 4 00:00:44,600 --> 00:00:47,810 Incapables de décrypter les codes radio des U-Boote 5 00:00:48,018 --> 00:00:53,104 les alliés combattent à l'aveuglette l'offensive allemande 6 00:01:23,949 --> 00:01:25,241 Vitesse cible, 8 7 00:01:26,116 --> 00:01:27,950 Tribord avant 60 8 00:01:32,368 --> 00:01:33,286 Visée établie 9 00:01:34,453 --> 00:01:35,245 Profondeur établie 10 00:01:38,704 --> 00:01:40,580 Portée 500 mètres 11 00:01:43,706 --> 00:01:46,540 10, 0, 9, 3 12 00:01:47,791 --> 00:01:49,916 Vitesse 35 nœuds 13 00:01:55,294 --> 00:01:57,253 Préparez tubes 1 et 4 14 00:02:06,381 --> 00:02:08,090 Tubes 1 et 4 parés 15 00:02:16,052 --> 00:02:16,968 Chassez ! 16 00:02:21,803 --> 00:02:22,846 Torpilles chassées 17 00:02:28,306 --> 00:02:29,432 Impact 18 00:02:36,476 --> 00:02:37,560 Bravo ! 19 00:02:41,978 --> 00:02:43,312 Bien visé 20 00:02:46,730 --> 00:02:47,980 Voilà, Messieurs ! 21 00:02:49,898 --> 00:02:51,690 On les a eus ! 22 00:02:59,818 --> 00:03:01,319 Hélices rapides ! 23 00:03:01,652 --> 00:03:03,152 Cap 1 80 24 00:03:03,486 --> 00:03:05,153 Destroyer ! 25 00:03:06,321 --> 00:03:09,113 Plongée 90 mètres 26 00:03:09,322 --> 00:03:10,656 Avant toute 27 00:03:15,990 --> 00:03:17,949 Equipage à l'avant ! 28 00:03:28,995 --> 00:03:31,038 Fermer lance-torpilles 29 00:03:32,330 --> 00:03:33,456 Barre à 20 30 00:03:35,998 --> 00:03:37,123 Barre à 20 31 00:03:37,749 --> 00:03:39,333 Vérifier l'étanchéité 32 00:03:41,000 --> 00:03:43,501 200 degrés, 21 0 33 00:03:53,088 --> 00:03:55,880 45 m. On plonge vite, commandant 34 00:03:56,089 --> 00:03:57,506 Où en est-on ? 35 00:04:01,007 --> 00:04:02,508 Stabilisé à 220 36 00:04:04,759 --> 00:04:06,385 Contact sonar tribord 37 00:04:16,347 --> 00:04:18,347 Arrêter moteur bâbord 38 00:04:20,014 --> 00:04:21,640 Moteur bâbord arrêté 39 00:04:22,599 --> 00:04:25,016 Moteur bâbord, arrière lente 40 00:04:32,602 --> 00:04:33,770 Grenades ! 41 00:04:40,689 --> 00:04:41,815 Accrochez-vous ! 42 00:04:43,107 --> 00:04:44,983 Les Rosbifs nous chient dessus 43 00:06:16,309 --> 00:06:17,851 Colmatez ! 44 00:06:36,316 --> 00:06:38,941 On est à 120 m, commandant 45 00:06:39,567 --> 00:06:42,693 Chassez les ballasts ! Surface ! 46 00:07:18,081 --> 00:07:20,332 Vigie sur le kiosque ! 47 00:07:20,582 --> 00:07:23,083 Salle des machines, répondez ! 48 00:07:23,334 --> 00:07:25,876 Hans ! Un rapport des dégâts ! 49 00:07:26,667 --> 00:07:29,835 Ils sont tous morts, commandant 50 00:07:30,669 --> 00:07:33,670 Le chef mécanicien, les autres 51 00:07:33,921 --> 00:07:38,047 Ie gros, tous. Ils sont tous morts 52 00:07:38,756 --> 00:07:40,465 Echappement bâbord détruit 53 00:07:41,173 --> 00:07:43,841 Diesel bâbord noyé 54 00:07:44,091 --> 00:07:46,175 Embrayage inondé 55 00:07:46,425 --> 00:07:49,134 - Diesel tribord... - Je sais 56 00:07:54,178 --> 00:07:56,262 - Les batteries ? - Endommagées 57 00:07:56,846 --> 00:08:00,555 300 ampères à la proue, 200 à la poupe 58 00:08:00,764 --> 00:08:02,223 Fichu ! 59 00:08:04,349 --> 00:08:07,600 A peine de quoi plonger et manœuvrer 60 00:08:11,768 --> 00:08:13,101 Merci, Hans 61 00:08:13,352 --> 00:08:15,812 Dis d'économiser l'électricité 62 00:08:16,020 --> 00:08:17,728 Radio ! 63 00:08:20,188 --> 00:08:21,563 Contacter B.D.U. 64 00:08:22,438 --> 00:08:23,481 Position 65 00:08:24,523 --> 00:08:26,607 85-32 66 00:08:28,441 --> 00:08:31,692 Moteurs diesel H.S. Propulsion électrique seule 67 00:08:33,360 --> 00:08:34,568 Envoyez secours 68 00:09:30,464 --> 00:09:32,965 Ministère de la marine Escadre sous-marine 69 00:09:45,886 --> 00:09:46,679 Le voilà ! 70 00:09:46,887 --> 00:09:50,055 Andy ! Où étais-tu passé ? Viens que je te présente à Joanie 71 00:09:50,304 --> 00:09:53,806 Joanie, Andy Tyler, mon meilleur ami. On a fait Annapolis ensemble 72 00:09:54,056 --> 00:09:54,932 Enchanté 73 00:09:55,140 --> 00:09:59,308 Tiens, un cigare de Larson. Pour notre futur pacha 74 00:10:01,393 --> 00:10:04,519 Lieutenant ! Vous viendrez trinquer avec les gars ? 75 00:10:04,727 --> 00:10:06,186 Entendu, Griggs 76 00:10:13,397 --> 00:10:16,356 - Je peux vous présenter ma mère ? - Bien sûr 77 00:10:16,898 --> 00:10:18,816 C'est lui dont je t'ai parlé 78 00:10:28,652 --> 00:10:31,028 Louise. Mme Dahlgren. Commandant 79 00:10:31,571 --> 00:10:34,822 Vous êtes seul ? Ça ne vous ressemble pas 80 00:10:35,071 --> 00:10:37,823 C'est qu'on m'a averti bien tard, Madame 81 00:10:38,156 --> 00:10:39,823 Je peux vous dire un mot, commandant ? 82 00:10:40,157 --> 00:10:41,116 Certainement 83 00:10:42,074 --> 00:10:44,117 Tu nous excuses ? Je reviens 84 00:10:58,080 --> 00:10:59,497 Je n'ai pas mon commandement 85 00:11:00,415 --> 00:11:01,331 Je sais 86 00:11:02,415 --> 00:11:05,291 Pardon, commandant, mais je ne vois qu'une explication 87 00:11:05,499 --> 00:11:07,667 Que vous ayez refusé votre caution 88 00:11:08,667 --> 00:11:09,752 C'est exact 89 00:11:11,002 --> 00:11:12,961 Vous n'êtes pas prêt 90 00:11:13,170 --> 00:11:14,878 Comment cela, pas prêt ? 91 00:11:15,920 --> 00:11:18,921 J'ai fait le maximum à bord du S-33 92 00:11:19,172 --> 00:11:23,381 Je suis le mieux noté de tous les officiers en second 93 00:11:25,674 --> 00:11:28,633 Vous n'êtes pas prêt à assumer un commandement 94 00:11:31,843 --> 00:11:35,470 Ma décision est prise. Un point, c'est tout 95 00:11:41,513 --> 00:11:43,556 Ça va, lieutenant ? 96 00:11:44,181 --> 00:11:45,639 Vous vous amusez ? 97 00:11:46,432 --> 00:11:47,766 Et comment, chef 98 00:11:48,932 --> 00:11:50,266 Et vous ? 99 00:11:50,516 --> 00:11:54,685 J'ai hâte d'embarquer. L'air marin me manque 100 00:11:58,853 --> 00:12:00,604 Il m'a torpillé, chef 101 00:12:01,771 --> 00:12:04,105 Neuf mois à bord du S-33 102 00:12:05,022 --> 00:12:07,357 à faire le meilleur boulot possible 103 00:12:08,273 --> 00:12:10,399 Tout faire deux fois plutôt qu'une 104 00:12:10,608 --> 00:12:14,359 pour être bien sûr de ne rien laisser passer 105 00:12:14,859 --> 00:12:18,235 Votre tour viendra, lieutenant. Il y a d'autres commandements 106 00:12:22,945 --> 00:12:24,905 Vous étiez au courant ? 107 00:12:27,697 --> 00:12:28,822 Vous ne m'avez rien dit 108 00:12:33,199 --> 00:12:34,908 C'était pas à moi de le faire 109 00:12:35,617 --> 00:12:37,867 Le mess est fermé. Retirez-vous 110 00:12:46,871 --> 00:12:48,038 Expliquez-vous, sergent 111 00:12:48,622 --> 00:12:51,247 - Vous êtes l'officier responsable ? - Le second du S-33 112 00:12:51,456 --> 00:12:53,957 Ces hommes ont une permission de 48 h 113 00:12:54,207 --> 00:12:55,874 Plus maintenant, lieutenant 114 00:13:26,970 --> 00:13:28,262 Equipe 3 115 00:13:28,470 --> 00:13:30,513 Au rapport avant la relève 116 00:13:30,720 --> 00:13:32,805 Equipe 3, au rapport du maître principal 117 00:13:40,975 --> 00:13:44,476 Qu'est-ce qu'ils font à mon bateau ? 118 00:13:44,976 --> 00:13:46,768 On dirait un sous-marin nazi 119 00:13:49,645 --> 00:13:50,895 Encore un coup de la marine 120 00:13:51,145 --> 00:13:53,521 Détachement C, à la sécurité 121 00:13:55,480 --> 00:13:57,939 J'ai pas eu 5 mn pour consommer mon mariage 122 00:13:59,564 --> 00:14:01,482 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'en sais rien 123 00:14:01,732 --> 00:14:02,941 Couvrez-vous 124 00:14:05,317 --> 00:14:07,609 - Rassemblez l'équipage - Oui, commandant 125 00:14:07,818 --> 00:14:12,152 Rassemblement ! En rang ! Exécution ! 126 00:14:13,487 --> 00:14:15,696 On se dépêche ! 127 00:14:22,991 --> 00:14:25,866 Equipage présent, commandant 128 00:14:26,075 --> 00:14:26,866 Parfait 129 00:14:27,075 --> 00:14:27,993 Repos ! 130 00:14:30,076 --> 00:14:34,287 Désolé pour votre permission. Changement de programme 131 00:14:34,828 --> 00:14:38,288 Nous avons deux heures pour embarquer et appareiller 132 00:14:39,413 --> 00:14:42,956 M. Larson, que vos torpilleurs chargent les tubes 133 00:14:43,415 --> 00:14:47,000 M. Emmett, faites chauffer les diesels 134 00:14:47,916 --> 00:14:50,917 M. Tyler, nous avons des vivres et du matériel à embarquer 135 00:14:52,585 --> 00:14:54,711 Messieurs, à nous de jouer ! 136 00:14:56,503 --> 00:14:57,336 Ce sera tout 137 00:14:57,837 --> 00:14:59,671 Garde à vous ! 138 00:15:05,339 --> 00:15:06,548 Rompez les rangs ! 139 00:15:06,756 --> 00:15:08,340 Exécution ! 140 00:15:09,008 --> 00:15:12,842 Vous avez 6 secondes pour vous mettre en tenue ! 141 00:15:13,092 --> 00:15:16,719 - C'est pas un entraînement ? - Je raccompagne ma mère demain 142 00:15:17,011 --> 00:15:19,595 Mais on avait une perm. Qu'est-ce qui se passe ? 143 00:15:20,012 --> 00:15:21,053 Je sais pas 144 00:15:21,429 --> 00:15:22,929 Je vais me renseigner 145 00:15:23,430 --> 00:15:24,889 Au boulot 146 00:15:29,765 --> 00:15:33,725 Nous n'appareillons manifestement pas pour les Carabes, commandant 147 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 Nous partons en opération spéciale 148 00:15:36,767 --> 00:15:39,977 Vous recevrez vos instructions après l'appareillage 149 00:15:40,603 --> 00:15:41,603 A vos ordres ! 150 00:15:41,853 --> 00:15:42,854 Ecoutez, Andy 151 00:15:43,520 --> 00:15:47,980 Je compte sur vous à 100 % malgré notre différend 152 00:15:48,606 --> 00:15:49,731 C'est entendu ? 153 00:15:52,357 --> 00:15:53,232 Bon 154 00:15:53,858 --> 00:15:58,401 Conduisez discrètement le radio Wentz au matériel 155 00:16:06,946 --> 00:16:07,988 Ça va, fiston ? 156 00:16:08,197 --> 00:16:09,906 Très bien, amiral 157 00:16:10,530 --> 00:16:14,407 - Qu'est-ce qui vous amène ? - Lui. C'est le lieutenant Hirsch 158 00:16:14,949 --> 00:16:16,533 Il embarque avec vous 159 00:16:16,782 --> 00:16:21,243 Pour cette opération, vous ne dépendez plus de nous, mais de lui 160 00:16:21,451 --> 00:16:24,328 C'est lui le patron. Il décide de tout 161 00:16:24,952 --> 00:16:27,287 C'est le point de vue du ministre 162 00:16:29,121 --> 00:16:29,829 Bien 163 00:16:32,955 --> 00:16:33,873 C'est lui ? 164 00:16:38,208 --> 00:16:40,000 On m'a dit 165 00:16:40,541 --> 00:16:43,627 que votre famille est de Coblence 166 00:16:44,793 --> 00:16:47,836 Une vraie famille de paysans rhénans 167 00:16:50,712 --> 00:16:52,963 Vous me comprenez, Herr Wentz ? 168 00:16:55,798 --> 00:17:00,049 Parlez-vous couramment l'allemand ? Savez-vous le lire et l'écrire ? 169 00:17:00,633 --> 00:17:02,925 Ou êtes-vous un plouc illettré 170 00:17:03,717 --> 00:17:05,176 au nom allemand ? 171 00:17:08,219 --> 00:17:10,512 Je suis un plouc 172 00:17:10,720 --> 00:17:14,763 mais je sais lire et écrire et je parle bien 173 00:17:15,805 --> 00:17:17,097 J'ai étudié l'allemand 174 00:17:17,305 --> 00:17:22,808 à l'université avant de m'engager dans le combat contre le fascisme 175 00:17:30,393 --> 00:17:31,602 Merci, Wentz 176 00:17:31,894 --> 00:17:32,853 Ça ira 177 00:17:34,479 --> 00:17:35,813 Vous pouvez disposer 178 00:17:36,395 --> 00:17:38,647 Préparez l'appareillage, lieutenant 179 00:17:48,984 --> 00:17:50,110 S'il vous plaît 180 00:17:50,318 --> 00:17:52,527 ne dites pas que je suis à moitié allemand 181 00:17:53,820 --> 00:17:54,986 On me haïrait 182 00:17:56,987 --> 00:17:58,446 Comptez sur moi 183 00:18:24,330 --> 00:18:25,748 Vous allez bien ? 184 00:18:29,916 --> 00:18:32,500 Tout à fait bien, Eddie 185 00:18:36,252 --> 00:18:38,211 Je vous remercie pour la perm 186 00:18:42,003 --> 00:18:43,587 Ma copine aussi 187 00:18:45,422 --> 00:18:47,423 Vous êtes un type bien 188 00:18:48,589 --> 00:18:50,465 Vous avez bon cœur 189 00:18:51,091 --> 00:18:53,008 Laissez faire le temps 190 00:18:57,510 --> 00:18:59,802 Oui, je suis au courant 191 00:19:02,178 --> 00:19:06,263 C'est l'avantage de passer inaperçu 192 00:19:07,930 --> 00:19:09,848 On entend tout, nous autres 193 00:19:13,266 --> 00:19:15,016 Attention à mes oeufs ! 194 00:19:17,100 --> 00:19:20,018 Prenez les cartons à deux mains 195 00:19:25,854 --> 00:19:28,813 Fallait me le dire, je l'apprends par le chef 196 00:19:29,188 --> 00:19:31,897 J'ai rien à dire. Il m'a saqué 197 00:19:32,523 --> 00:19:34,107 Tu vas être muté ? 198 00:19:34,606 --> 00:19:37,358 Excusez-moi. Où est le second ? 199 00:19:38,191 --> 00:19:40,776 C'est moi. On va décharger votre camion 200 00:19:41,443 --> 00:19:42,485 Tout de suite 201 00:19:42,776 --> 00:19:45,278 Voilà la liste. Embarquez ça 202 00:19:45,528 --> 00:19:46,319 Qui êtes-vous ? 203 00:19:46,695 --> 00:19:50,654 Major Coonan, des Renseignements. J'embarque avec vous 204 00:19:51,280 --> 00:19:54,994 Ce sont mes bagages. Ça vous plaît pas ? Voyez Hirsch 205 00:20:14,232 --> 00:20:15,485 Larguez la pointe ! 206 00:20:16,820 --> 00:20:18,239 Larguez l'arrière ! 207 00:20:21,495 --> 00:20:24,666 Gouvernail à zéro, avant lente 208 00:21:20,839 --> 00:21:22,048 Kiosque fermé 209 00:21:22,258 --> 00:21:25,764 Salle des machines, passez en propulsion électrique 210 00:21:28,100 --> 00:21:29,561 Diesels fermés 211 00:21:30,187 --> 00:21:31,564 Indicateur au vert 212 00:21:31,773 --> 00:21:34,569 180 m de fond, conforme 213 00:21:34,778 --> 00:21:37,616 Propulsion électrique 214 00:21:37,866 --> 00:21:39,410 Avant deux tiers 215 00:21:41,872 --> 00:21:46,129 Plongée à 150 pieds. Barre de plongée à 10 216 00:21:48,883 --> 00:21:53,307 Donnez l'alerte de plongée. Ouvrez les ballasts 217 00:21:53,557 --> 00:21:55,060 Ordre transmis, commandant 218 00:21:57,480 --> 00:21:58,732 Plongée ! 219 00:22:00,985 --> 00:22:03,115 Les ballasts sont ouverts 220 00:22:03,323 --> 00:22:05,034 Barres de plongée 15 221 00:22:11,502 --> 00:22:12,879 Pont immergé 222 00:22:43,052 --> 00:22:44,513 C'est la première fois ? 223 00:22:45,724 --> 00:22:46,892 Absolument 224 00:22:49,730 --> 00:22:51,483 60 pieds 225 00:22:55,071 --> 00:22:56,491 Rentrez le périscope 226 00:22:59,496 --> 00:23:02,876 Petite fuite sur arbre et pompe à eau douce 227 00:23:03,084 --> 00:23:06,173 18 pouces d'eau dans la cale 228 00:23:08,343 --> 00:23:09,970 Jusqu'où ça descend ? 229 00:23:10,179 --> 00:23:12,599 Au fond, si on laisse faire 230 00:23:13,518 --> 00:23:18,067 Normalement, on arrête à 150 pieds. Sinon les pompes assurent plus 231 00:23:18,692 --> 00:23:22,490 Ce rafiot est plus vieux que l'équipage 232 00:23:25,787 --> 00:23:27,998 100 pieds 233 00:23:38,223 --> 00:23:39,851 Colmatez et placez du lusin 234 00:23:40,310 --> 00:23:42,021 On réparera au port 235 00:23:45,402 --> 00:23:49,616 Détendez-vous. Il est vieux, mais il tient le coup 236 00:23:52,830 --> 00:23:54,749 Hier, à 3 h du matin 237 00:23:55,000 --> 00:23:58,715 un destroyer anglais a coulé un U-Boot 238 00:23:59,340 --> 00:24:02,804 mais peu après, les stations alliées 239 00:24:03,013 --> 00:24:05,767 ont repéré un signal radio 240 00:24:06,018 --> 00:24:08,771 ici, près de la ligne de partage 241 00:24:09,356 --> 00:24:12,068 L'U-Boot doit être désemparé, pas coulé 242 00:24:12,278 --> 00:24:14,865 et dérive vers l'est à 4 nœuds 243 00:24:15,282 --> 00:24:18,037 La Résistance dit qu'un sous-marin ravitailleur 244 00:24:18,621 --> 00:24:23,253 a quitté Lorient hier avec des pièces et des mécaniciens 245 00:24:23,462 --> 00:24:24,547 Nous pensons 246 00:24:24,797 --> 00:24:27,051 qu'il va rejoindre l'U-Boot 247 00:24:28,470 --> 00:24:30,723 A bord de l'U-Boot, il y a ceci 248 00:24:36,065 --> 00:24:38,528 - Une machine à écrire ? - Une chiffreuse Enigma 249 00:24:39,070 --> 00:24:42,408 Avec elle, les Allemands communiquent en secret 250 00:24:42,910 --> 00:24:46,916 Incapables de décrypter leurs messages, nous perdrons la guerre 251 00:24:49,086 --> 00:24:51,799 C'est le coup du cheval de Troie 252 00:24:52,007 --> 00:24:56,389 Le S-33 va se substituer au sous-marin de ravitaillement allemand 253 00:24:56,932 --> 00:24:59,769 A la tête d'un commando déguisé en marins allemands 254 00:25:00,688 --> 00:25:03,693 je m'emparerai de l'U-Boot et de l'Enigma 255 00:25:04,026 --> 00:25:07,824 Après transfert des survivants, nous saborderons l'U-Boot 256 00:25:08,032 --> 00:25:10,495 Le sous-marin ravitailleur 257 00:25:10,704 --> 00:25:13,876 croira que l'U-Boot a fini par couler 258 00:25:14,126 --> 00:25:16,296 L'ennemi ne doit se douter de rien 259 00:25:16,796 --> 00:25:17,715 C'est vital 260 00:25:17,965 --> 00:25:20,428 - C'est une course ? - En effet 261 00:25:21,053 --> 00:25:24,142 - Le commando comprendra qui ? - Vous, en tant que second 262 00:25:24,475 --> 00:25:25,519 Emmett, Larson 263 00:25:25,728 --> 00:25:27,522 Hirsch et 9 hommes 264 00:25:28,064 --> 00:25:30,652 Le commandant restera à bord du S-33 265 00:25:31,236 --> 00:25:35,994 Nos hommes sont des sous-mariniers, pas des marines 266 00:25:36,745 --> 00:25:40,292 Vos hommes seront prêts, j'assurerai leur entraînement 267 00:25:43,339 --> 00:25:45,133 Nous serons à la hauteur 268 00:26:25,572 --> 00:26:27,951 Bon, on essaye 269 00:26:45,354 --> 00:26:46,981 Vous vous dites mécano ? 270 00:26:47,190 --> 00:26:51,447 J'étais apprenti chez mon oncle, je réparais des motos 271 00:26:51,947 --> 00:26:53,408 Je fais ce que je peux 272 00:26:53,783 --> 00:26:55,286 Nous voilà bien ! 273 00:26:57,707 --> 00:26:59,293 Commandant, sur le pont ! 274 00:26:59,543 --> 00:27:01,046 Il me faut un mécanicien 275 00:27:13,065 --> 00:27:17,071 Guten Tag ! On a beaucoup de blessés 276 00:27:17,488 --> 00:27:18,823 Faites-nous prisonniers 277 00:27:19,074 --> 00:27:20,743 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 278 00:27:24,750 --> 00:27:27,003 Qu'on les recueille 279 00:27:28,839 --> 00:27:30,759 Impossible. Ouvrez le feu 280 00:27:31,344 --> 00:27:32,553 Quoi ? 281 00:27:34,849 --> 00:27:37,937 Pas de naufragés à bord. Ordre du Führer 282 00:27:40,692 --> 00:27:41,986 Et si on les laisse 283 00:27:43,863 --> 00:27:47,244 ils risquent de donner notre position 284 00:27:48,788 --> 00:27:50,249 Exécution ! 285 00:28:27,182 --> 00:28:30,228 Plus excitante que Dorothy Lamour 286 00:28:30,437 --> 00:28:31,314 Sans blague ? 287 00:28:32,023 --> 00:28:35,988 Et je l'intéressais, mais elle avait de la classe 288 00:28:37,198 --> 00:28:40,203 Le genre qu'on emmène dans un club sélect 289 00:28:41,455 --> 00:28:43,333 T'y as jamais mis les pieds 290 00:28:43,541 --> 00:28:45,294 Et ça me manque pas 291 00:28:46,797 --> 00:28:47,965 En tout cas 292 00:28:48,716 --> 00:28:51,680 j'ai vu que j'arrivais à rien avec elle 293 00:28:51,888 --> 00:28:53,766 et j'ai sorti mon arme secrète 294 00:28:54,475 --> 00:28:57,355 J'ai parlé du S-26. Ça a marché 295 00:28:57,563 --> 00:28:59,149 N'en parle pas maintenant 296 00:29:00,985 --> 00:29:03,281 C'est quoi, l'histoire du S-26 ? 297 00:29:04,074 --> 00:29:05,284 Vous savez pas ? 298 00:29:08,665 --> 00:29:11,460 Une plongée d'essai au large de Norfolk 299 00:29:12,838 --> 00:29:14,006 Une voie d'eau 300 00:29:15,426 --> 00:29:17,971 Il a coulé à 400 pieds 301 00:29:19,014 --> 00:29:21,268 Vous imaginez la pression ? 302 00:29:36,709 --> 00:29:37,919 Mazzola ! 303 00:29:38,128 --> 00:29:41,091 Je te réserve les oeufs en poudre 304 00:29:49,313 --> 00:29:50,314 Entrez 305 00:29:56,491 --> 00:29:58,202 Voilà notre position 306 00:29:58,494 --> 00:30:02,918 La mer est grosse, nous avons 3 h de retard 307 00:30:03,668 --> 00:30:07,801 J'ai dit à Emmett de forcer la vitesse pour rattraper 308 00:30:08,009 --> 00:30:09,637 C'est parfait 309 00:30:12,099 --> 00:30:14,185 Vous êtes un excellent second 310 00:30:15,270 --> 00:30:17,146 Un rudement bon sous-marinier 311 00:30:20,023 --> 00:30:22,025 Les hommes vous aiment bien 312 00:30:22,942 --> 00:30:24,735 Je donnerais ma vie pour eux 313 00:30:24,944 --> 00:30:27,987 Je sais. Je ne doute pas de votre bravoure 314 00:30:29,613 --> 00:30:31,948 La question, c'est leur vie à eux 315 00:30:34,366 --> 00:30:36,451 Vous et Emmett êtes amis 316 00:30:37,201 --> 00:30:39,036 Vous avez fait Annapolis ensemble 317 00:30:40,286 --> 00:30:42,538 Seriez-vous prêt à sacrifier sa vie ? 318 00:30:43,372 --> 00:30:45,790 Et les plus jeunes matelots ? 319 00:30:46,624 --> 00:30:49,292 Ils vous considèrent comme un grand frère 320 00:30:50,127 --> 00:30:52,044 Risqueriez-vous leur vie ? 321 00:30:55,380 --> 00:30:57,172 Vous voyez, vous hésitez 322 00:30:58,132 --> 00:31:00,883 Le commandant ne peut pas hésiter 323 00:31:01,884 --> 00:31:03,301 Il doit agir 324 00:31:03,802 --> 00:31:06,804 Sinon, il met tout l'équipage en danger 325 00:31:07,804 --> 00:31:11,140 C'est notre métier. Ce n'est pas une science 326 00:31:11,473 --> 00:31:15,893 Savoir prendre des décisions difficiles en étant mal informé 327 00:31:16,393 --> 00:31:20,146 Donner des ordres qui risquent d'entraîner la mort 328 00:31:20,396 --> 00:31:24,690 Et, en cas d'erreur, en supporter les conséquences 329 00:31:26,066 --> 00:31:28,484 Si on n'est pas prêt à prendre ces décisions 330 00:31:29,485 --> 00:31:33,154 sans hésiter, sans réfléchir 331 00:31:34,822 --> 00:31:37,741 on ne peut commander un sous-marin 332 00:31:43,494 --> 00:31:46,163 Dites à Hirsch que je veux lui parler 333 00:32:55,540 --> 00:32:57,501 Je vous ressers, commandant ? 334 00:32:59,377 --> 00:33:01,503 J'aimerais aller avec vous 335 00:33:02,045 --> 00:33:04,004 C'est mon sentiment aussi 336 00:33:05,297 --> 00:33:07,423 Messieurs, un toast 337 00:33:08,216 --> 00:33:10,217 Aux officiers et à l'équipage du S-33 338 00:33:10,550 --> 00:33:13,052 Et à nos hôtes, MM Hirsch et Coonan 339 00:33:15,053 --> 00:33:17,430 A notre succès, Messieurs 340 00:33:20,973 --> 00:33:23,266 - Commandant ? - Qu'y a-t-il ? 341 00:33:24,059 --> 00:33:27,103 Le chef dit qu'on a un contact radar à 70 342 00:33:46,740 --> 00:33:48,866 Signal tribord avant ! 343 00:33:52,744 --> 00:33:53,787 Je le vois 344 00:33:56,580 --> 00:33:58,164 Passez le mot 345 00:33:58,415 --> 00:34:01,458 Sous-marin en vue. Aux postes de combat 346 00:34:05,086 --> 00:34:07,337 Bon, une dernière fois 347 00:34:07,921 --> 00:34:09,797 Tyler s'empare du kiosque 348 00:34:10,589 --> 00:34:12,215 Moi, des mitrailleurs 349 00:34:12,424 --> 00:34:14,717 Personne ne tire avant moi 350 00:34:15,259 --> 00:34:16,385 Compris ? 351 00:34:18,011 --> 00:34:20,095 Parfait. Armez 352 00:34:30,185 --> 00:34:31,602 Tout ira bien 353 00:34:37,273 --> 00:34:40,525 L'U-Boot ravitailleur file 14 nœuds 354 00:34:40,775 --> 00:34:42,985 Il est donc à 12 heures d'ici 355 00:34:45,445 --> 00:34:47,905 Le commando attend votre signal 356 00:34:48,113 --> 00:34:52,116 J'essaie d'en montrer le moins possible à l'U-Boot 357 00:34:55,035 --> 00:34:56,910 Parez à débarquer le commando 358 00:35:01,623 --> 00:35:06,083 Si ça rate, je coulerai ces nazis 359 00:35:06,292 --> 00:35:07,627 C'est compris 360 00:35:08,293 --> 00:35:09,461 Parfait 361 00:35:38,563 --> 00:35:39,355 Parés ! 362 00:35:40,731 --> 00:35:42,190 Ecoutez-moi bien 363 00:35:42,649 --> 00:35:45,317 Capturez leur joujou et revenez aussitôt 364 00:35:47,735 --> 00:35:49,320 Les matelots seront parfaits 365 00:35:50,820 --> 00:35:52,155 Je sais, commandant 366 00:35:55,990 --> 00:35:56,908 Bonne chance 367 00:35:59,242 --> 00:36:00,577 Bon vent, commandant 368 00:36:28,845 --> 00:36:31,597 Nos camarades apportent des oeufs 369 00:36:32,014 --> 00:36:36,183 des bananes et même notre courrier ! 370 00:37:36,222 --> 00:37:37,723 Du calme, Hirsch 371 00:37:38,473 --> 00:37:39,474 On y est presque 372 00:37:40,808 --> 00:37:42,435 On va se les payer 373 00:37:48,314 --> 00:37:51,441 Ils sont 12. 3 sur le kiosque 374 00:37:52,232 --> 00:37:54,318 4 à la proue, 5 à la poupe 375 00:37:55,651 --> 00:37:57,777 Il faut amarrer les radeaux 376 00:37:58,403 --> 00:37:59,696 avant d'agir 377 00:38:03,990 --> 00:38:06,450 Putain ! Ils ont des mitrailleuses 378 00:38:07,576 --> 00:38:08,910 Du calme 379 00:38:09,827 --> 00:38:11,245 Attendez le signal 380 00:38:31,008 --> 00:38:33,343 Vous tombez bien ! 381 00:38:34,093 --> 00:38:35,844 On a du boulot pour vous 382 00:38:42,765 --> 00:38:45,017 - Saluez-les ! - Fermez-la 383 00:38:55,774 --> 00:38:57,733 Bon sang, dites quelque chose 384 00:38:59,859 --> 00:39:02,278 C'est qui, les mécanos ? 385 00:39:13,035 --> 00:39:15,453 On est tous des as de la mécanique 386 00:39:16,454 --> 00:39:19,914 Ce sera réparé à l'aube 387 00:39:23,291 --> 00:39:25,085 Qui veut cette saleté ? 388 00:39:25,960 --> 00:39:29,128 Un tas de lettres cochon et de photos porno ? 389 00:39:29,379 --> 00:39:32,923 Ça pue le parfum français ! 390 00:39:33,631 --> 00:39:36,217 Un vrai sac de merde ! 391 00:39:36,466 --> 00:39:38,218 Je le fous à l'eau ! 392 00:40:01,316 --> 00:40:02,650 Bienvenue à bord 393 00:40:02,900 --> 00:40:05,026 Vous êtes de Wiesbaden ? 394 00:40:22,413 --> 00:40:24,164 Montez ! 395 00:40:25,248 --> 00:40:26,666 Repoussez-les 396 00:40:26,916 --> 00:40:28,000 Plongée ! 397 00:40:28,417 --> 00:40:30,543 Le kiosque ! Vite ! 398 00:40:34,254 --> 00:40:35,630 Nettoyez le kiosque ! 399 00:40:41,092 --> 00:40:41,967 Un autre ! 400 00:40:43,677 --> 00:40:44,886 Griggs est touché ! 401 00:40:52,932 --> 00:40:54,225 Trigger, derrière ! 402 00:40:59,437 --> 00:41:00,605 Faut entrer ! 403 00:41:01,771 --> 00:41:03,106 Descendez ! 404 00:41:09,027 --> 00:41:11,028 Vite, ouvrez ! Feu ! 405 00:41:13,946 --> 00:41:15,363 Tyler, en avant ! 406 00:41:15,614 --> 00:41:16,656 Entrons ! 407 00:41:17,699 --> 00:41:19,992 Couvrez vos hommes ! 408 00:41:26,121 --> 00:41:27,747 Empêchez-les de fermer ! 409 00:41:33,375 --> 00:41:36,461 Ouvrez les ballasts 410 00:41:36,711 --> 00:41:39,838 Noyons cette vermine ! Magnez-vous le cul ! 411 00:41:43,715 --> 00:41:45,842 Plus vite ! Plongée ! 412 00:41:50,136 --> 00:41:52,679 Fermez ! 413 00:41:54,306 --> 00:41:55,765 Descendez ! 414 00:42:09,565 --> 00:42:10,817 Bouge pas ! 415 00:42:11,400 --> 00:42:12,359 Recule ! 416 00:42:13,902 --> 00:42:14,860 Lâche ça ! 417 00:42:16,403 --> 00:42:17,446 Feu ! 418 00:42:25,076 --> 00:42:26,201 Emmenez-les ! 419 00:42:27,410 --> 00:42:29,495 - Ça va ? - Oui, lieutenant 420 00:42:34,748 --> 00:42:37,458 Equipe de poupe ! Equipe de proue ! 421 00:42:43,420 --> 00:42:45,214 J'ai plus de chargeur 422 00:42:48,341 --> 00:42:50,384 Sortez-les de là 423 00:42:50,592 --> 00:42:51,551 A genoux ! 424 00:42:53,845 --> 00:42:55,345 Qui est le commandant ? 425 00:42:57,763 --> 00:42:59,723 C'est toi, l'affreux ? 426 00:43:01,432 --> 00:43:04,434 Au premier geste, tirez ! Compris ? 427 00:43:24,865 --> 00:43:26,115 On l'a 428 00:44:30,990 --> 00:44:32,074 Tirez pas ! 429 00:44:32,408 --> 00:44:33,325 A genoux ! 430 00:44:37,912 --> 00:44:39,788 Voyez s'ils ont piégé la cale 431 00:44:39,996 --> 00:44:40,872 Ton arme ! 432 00:44:46,250 --> 00:44:47,834 Bouge pas ! 433 00:44:51,670 --> 00:44:53,088 On a les codes ! 434 00:44:53,338 --> 00:44:55,632 L'encre coule, séchez-les 435 00:44:57,007 --> 00:44:58,467 C'est soluble 436 00:44:59,175 --> 00:45:00,885 Avec les couvertures 437 00:45:03,762 --> 00:45:05,471 Y a que des tuyaux 438 00:45:05,846 --> 00:45:07,555 On tient la proue 439 00:45:32,114 --> 00:45:33,614 Bande de mauviettes 440 00:45:36,699 --> 00:45:38,034 Ça gaze ? 441 00:45:38,617 --> 00:45:40,452 T'es le numéro 10 442 00:45:41,786 --> 00:45:43,204 La soirée est bonne ? 443 00:45:45,038 --> 00:45:47,331 Le Führer va pas être content 444 00:45:47,540 --> 00:45:49,791 Le 11 , ça porte bonheur 445 00:45:51,376 --> 00:45:54,002 T'avais jamais vu de noir, hein ? 446 00:45:54,545 --> 00:45:55,962 Tu t'habitueras 447 00:45:56,629 --> 00:45:58,672 Allez ! Par ici ! 448 00:46:33,403 --> 00:46:35,779 Plus qu'une heure avant l'aube ! 449 00:47:15,764 --> 00:47:16,931 La mèche brûle 450 00:47:17,765 --> 00:47:19,892 Chargez le radeau ! 451 00:47:20,433 --> 00:47:21,559 Dépêchons ! 452 00:47:23,352 --> 00:47:27,229 Les prisonniers sont à bord du S-33 453 00:47:37,611 --> 00:47:40,154 Chargez bien tout sur le radeau 454 00:47:40,529 --> 00:47:42,365 Allons-y ! 455 00:48:25,058 --> 00:48:27,060 Rentrez tous ! On nous attaque ! 456 00:48:27,560 --> 00:48:28,894 Chef ! En plongée ! 457 00:48:30,312 --> 00:48:31,521 - Vite ! - L'Enigma ! 458 00:48:34,981 --> 00:48:36,941 Descendez tous ! 459 00:48:39,234 --> 00:48:40,193 Attrapez ! 460 00:48:54,244 --> 00:48:55,078 Au secours ! 461 00:49:04,917 --> 00:49:06,293 Faut se tirer 462 00:49:07,836 --> 00:49:09,629 - Y en a encore - Allons-y 463 00:49:19,510 --> 00:49:20,594 Andy ! 464 00:49:23,263 --> 00:49:24,180 Allez-y ! 465 00:49:26,432 --> 00:49:27,265 En plongée ! 466 00:49:32,019 --> 00:49:33,311 En plongée ! 467 00:50:40,229 --> 00:50:43,065 - Vous les trouvez ? - Tout est en allemand 468 00:50:43,648 --> 00:50:45,066 Rabbit, aux lance-torpilles 469 00:50:45,316 --> 00:50:46,941 Où est l'interphone ? 470 00:50:47,233 --> 00:50:49,526 Trigger, à la barre 471 00:50:50,402 --> 00:50:53,529 - Et ça ? - Je sais pas. Y a rien d'écrit 472 00:50:54,072 --> 00:50:56,073 Les ballasts arrière 473 00:50:56,823 --> 00:50:59,367 L'entrée d'air des diesels 474 00:50:59,909 --> 00:51:02,577 - Ferme-les - Donnez-moi de la vitesse 475 00:51:03,161 --> 00:51:06,996 Il doit y avoir du jus dans les batteries 476 00:51:07,246 --> 00:51:08,039 Je comprends rien ! 477 00:51:09,164 --> 00:51:11,874 Comptez les torpilles et voyez comment les lancer 478 00:51:13,334 --> 00:51:15,919 - J'y comprends rien - Allez l'aider 479 00:51:18,337 --> 00:51:19,338 Les indicateurs 480 00:51:20,421 --> 00:51:21,881 Que tout soit fermé 481 00:51:23,674 --> 00:51:25,050 C'est quoi, klar ? 482 00:51:25,258 --> 00:51:28,469 Ça veut dire "clair". Tout est fermé 483 00:51:28,678 --> 00:51:29,678 Blanc, c'est vert ? 484 00:51:29,928 --> 00:51:32,388 Tout est fermé. Faites-nous plonger 485 00:51:33,097 --> 00:51:34,597 Ouvrez les ballasts ! 486 00:51:36,766 --> 00:51:38,350 Ouverture des ballasts 487 00:51:47,856 --> 00:51:51,650 Compensateur avant. Arrière. Et ça, les auxiliaires 488 00:51:52,025 --> 00:51:54,485 Moteur principal. Auxiliaire 489 00:52:10,371 --> 00:52:12,163 Tout est en mètres 490 00:52:12,372 --> 00:52:13,498 Profondeur 1 5 m 491 00:52:14,206 --> 00:52:15,541 Fermeture des ballasts ? 492 00:52:15,791 --> 00:52:16,709 Fermez 493 00:52:16,958 --> 00:52:18,918 Wentz, allez à l'hydrophone 494 00:52:20,210 --> 00:52:21,670 Stabilisez à 20 m 495 00:52:22,296 --> 00:52:23,713 Prenez les commandes 496 00:52:24,714 --> 00:52:25,714 Je les ai 497 00:52:26,298 --> 00:52:27,799 Vingt mètres 498 00:52:28,215 --> 00:52:30,301 Barre de plongée avant à zéro 499 00:52:33,803 --> 00:52:34,595 Merde ! 500 00:52:34,803 --> 00:52:37,263 Les batteries sont à plat, commandant 501 00:52:37,471 --> 00:52:38,514 Elles se vident 502 00:52:38,723 --> 00:52:40,390 J'entends le S-33 qui se brise 503 00:52:41,558 --> 00:52:42,267 Attendez 504 00:52:42,808 --> 00:52:45,810 J'ai un U-Boot en plongée à 1 0 505 00:52:46,144 --> 00:52:48,145 Très près. Moins d'un demi-mille 506 00:52:48,395 --> 00:52:51,564 - Le ravitailleur ! Notre cap ? - 280 507 00:52:51,814 --> 00:52:54,608 A tribord toute. Stabilisez sur 1 0 508 00:52:58,402 --> 00:52:59,527 Bâbord arrière toute 509 00:52:59,736 --> 00:53:02,613 - Rabbit, répondez - Bâbord arrière toute 510 00:53:08,325 --> 00:53:10,160 Surveille ta profondeur 511 00:53:10,410 --> 00:53:11,452 Rabbit ! 512 00:53:13,578 --> 00:53:16,246 On en a 4. Faut préparer les tubes 513 00:53:17,164 --> 00:53:19,248 - Mais je trouve pas la vanne - Allez l'aider 514 00:53:19,582 --> 00:53:21,917 L'ennemi s'approche ! Une torpille ! 515 00:53:23,752 --> 00:53:25,210 Restez où vous êtes 516 00:53:25,586 --> 00:53:27,421 Hirsch, allez aux torpilles 517 00:53:30,672 --> 00:53:34,884 - Annoncez le cap tous les 10 - 320 518 00:53:35,176 --> 00:53:36,301 Vire, petit 519 00:53:39,428 --> 00:53:41,763 Putain de merde, c'est dingue ! 520 00:53:42,013 --> 00:53:43,431 Je peux pas remplir ! 521 00:53:45,182 --> 00:53:47,267 - Vous cherchez quoi ? - Le remplissage ! 522 00:53:48,768 --> 00:53:49,936 Gyro ? 523 00:53:50,185 --> 00:53:51,978 Vidange ? 524 00:53:52,437 --> 00:53:54,730 Zéro degré ! 525 00:53:55,272 --> 00:53:56,940 Tu vas tourner, salaud ! 526 00:53:58,690 --> 00:54:01,109 On pourrait avoir à ouvrir le compensateur avant 527 00:54:06,529 --> 00:54:07,488 Propulsion ? 528 00:54:07,696 --> 00:54:10,573 - Différentiel de pression ? - C'est ça ! Tournez ! 529 00:54:10,782 --> 00:54:11,449 Quel sens ? 530 00:54:11,699 --> 00:54:13,700 Contraire des aiguilles d'une montre 531 00:54:21,956 --> 00:54:23,874 La torpille nous a ratés 532 00:54:27,209 --> 00:54:28,752 2 nouvelles torpilles ! 533 00:54:29,711 --> 00:54:31,462 Meilleur cap vers l'U-Boot 534 00:54:31,963 --> 00:54:33,380 1 0 degrés 535 00:54:33,630 --> 00:54:35,257 Parez à tirer 536 00:54:35,548 --> 00:54:38,800 Tubes 1 et 2. Gyroscope à zéro. Feu ! 537 00:54:39,300 --> 00:54:40,009 Feu ! 538 00:54:44,554 --> 00:54:45,304 Que se passe-t-il ? 539 00:54:45,638 --> 00:54:46,597 C'est quoi, ça ? 540 00:54:46,972 --> 00:54:49,974 Elles sont coincées ! Y a une sécurité 541 00:54:50,474 --> 00:54:52,850 Chassez-les avant qu'elles pètent ! 542 00:54:53,309 --> 00:54:57,729 - Cherchez un truc comme "propulsion" - C'était là ! Et là ! 543 00:55:02,482 --> 00:55:04,942 1 et 2 chassées. Je prépare 3 et 4 544 00:55:05,818 --> 00:55:07,068 3 et 4, feu ! 545 00:55:14,907 --> 00:55:16,950 Les 4 anguilles filent 546 00:55:46,760 --> 00:55:49,179 Elles nous ont ratés 547 00:56:02,021 --> 00:56:03,104 Putain de merde ! 548 00:56:08,774 --> 00:56:10,318 L'U-Boot a sauté 549 00:56:11,943 --> 00:56:13,653 J'entends craquer les cloisons 550 00:56:18,448 --> 00:56:20,115 Le S-33 ! 551 00:56:27,621 --> 00:56:29,705 Faisons surface pour les survivants 552 00:56:30,039 --> 00:56:33,791 Orientez les barres de plongée. Chassez les ballasts 553 00:57:19,154 --> 00:57:20,154 Merde 554 00:58:14,106 --> 00:58:15,274 Vous parlez anglais ? 555 00:58:20,694 --> 00:58:21,902 Votre grade ? 556 00:58:23,863 --> 00:58:25,321 Vous faites quoi ? 557 00:58:25,947 --> 00:58:26,990 Spécialité ? 558 00:58:37,288 --> 00:58:39,414 Electricien ? Bien 559 00:58:39,873 --> 00:58:42,374 Tu vas nous aider pour les batteries 560 00:58:45,209 --> 00:58:46,586 Je vois le pacha ! 561 00:59:01,636 --> 00:59:02,929 Les batteries sont mortes 562 00:59:03,638 --> 00:59:05,890 On les a vidées en manœuvrant 563 00:59:06,640 --> 00:59:07,724 Les diesels ? 564 00:59:07,974 --> 00:59:11,143 Le moteur tribord n'est réparable qu'en cale sèche 565 00:59:11,643 --> 00:59:13,311 Le moteur bâbord, c'est mieux 566 00:59:13,561 --> 00:59:17,063 Les Boches y connaissaient que dalle 567 00:59:17,731 --> 00:59:19,356 Je crois que je peux réparer 568 00:59:21,733 --> 00:59:23,485 Faites pour le mieux 569 00:59:26,153 --> 00:59:27,862 Bon, écoutez-moi 570 00:59:28,738 --> 00:59:30,530 On a décidé d'une route 571 00:59:31,656 --> 00:59:33,157 Cap sur l'Angleterre 572 00:59:34,074 --> 00:59:36,868 C'est le plus proche en dehors de la France 573 00:59:39,745 --> 00:59:43,247 - Combien a-t-on de torpilles ? - Une dans le tube arrière 574 00:59:43,498 --> 00:59:45,624 Mais l'air comprimé fuit 575 00:59:46,832 --> 00:59:47,958 Quoi, Trigger ? 576 00:59:48,250 --> 00:59:49,876 Pourquoi pas la radio ? 577 00:59:50,668 --> 00:59:52,836 On envoie un S.O.S. et on attend 578 00:59:53,420 --> 00:59:54,669 C'est impossible 579 00:59:55,087 --> 00:59:59,835 Les Allemands nous localiseront là où ils ont perdu 2 U-Boote 580 01:00:00,418 --> 01:00:03,959 S'ils soupçonnent qu'on a l'Enigma, ils changeront de chiffre 581 01:00:04,667 --> 01:00:07,209 Ce serait l'échec de notre mission 582 01:00:09,666 --> 01:00:13,540 Mettre le cap sur l'Angleterre, c'est faire route par l'ouest 583 01:00:14,832 --> 01:00:15,706 Il a raison 584 01:00:17,165 --> 01:00:19,664 - Les Boches y sont chez eux - Ecoutez-moi 585 01:00:19,914 --> 01:00:22,580 - Ça grouille d'U-Boote ! - Et on est désarmés 586 01:00:23,413 --> 01:00:25,704 Vous croyez que j'ai réponse à tout ? 587 01:00:26,245 --> 01:00:28,579 Que je sais comment en sortir ? Mais non 588 01:00:28,828 --> 01:00:30,079 Je ne sais pas 589 01:00:31,244 --> 01:00:33,911 - Je suis pour la radio - On t'a pas sonné 590 01:00:34,161 --> 01:00:36,910 - Prenons le risque - J'ai dit la ferme 591 01:00:37,160 --> 01:00:39,326 - Le commandant... - Il est mort ! 592 01:01:59,891 --> 01:02:01,057 C'est dingue 593 01:02:02,556 --> 01:02:03,723 Tout ça, c'est dingue 594 01:02:04,640 --> 01:02:06,513 Risquer sa vie pour une machine à écrire 595 01:02:07,139 --> 01:02:08,305 C'en est pas une 596 01:02:09,472 --> 01:02:10,846 Si, elle a des touches 597 01:02:11,138 --> 01:02:15,012 - C'en est pas une - N'empêche que c'est dingue 598 01:02:16,219 --> 01:02:18,178 C'est la marine qui décide 599 01:02:19,636 --> 01:02:24,010 Si la marine dit que ça compte plus que nous, on mourra 600 01:02:25,551 --> 01:02:28,467 C'est pas dingue, c'est notre boulot 601 01:02:30,383 --> 01:02:33,966 Ce serait à vous de nous commander, chef 602 01:02:34,382 --> 01:02:37,757 Paraît que Dahlgren allait virer Tyler de la marine 603 01:02:39,797 --> 01:02:42,339 Arrête tes conneries, matelot ! 604 01:02:42,547 --> 01:02:46,880 Le lieutenant Tyler est ton officier, tu le respectes 605 01:02:48,129 --> 01:02:49,795 C'est compris ? 606 01:03:38,201 --> 01:03:39,742 Regardez-moi ces salauds 607 01:03:42,200 --> 01:03:43,824 Mon père était pêcheur 608 01:03:45,532 --> 01:03:47,449 Patron d'un petit chalutier 609 01:03:47,948 --> 01:03:51,656 Il faisait tout le Golfe, avec un diesel deux temps 610 01:03:52,947 --> 01:03:54,822 pourri jusqu'au plat-bord 611 01:03:55,363 --> 01:03:59,362 J'avais beau laver le pont, il puait toujours le poisson 612 01:04:01,112 --> 01:04:04,028 J'ai juré de jamais en commander un pareil 613 01:04:07,943 --> 01:04:11,818 Je me voyais sur la passerelle d'un cuirassé 614 01:04:13,942 --> 01:04:15,525 Un vrai commandant 615 01:04:17,108 --> 01:04:18,900 Je peux parler franchement ? 616 01:04:20,357 --> 01:04:21,357 Bien sûr 617 01:04:22,857 --> 01:04:24,024 Dans la marine 618 01:04:25,356 --> 01:04:28,647 Ie commandant est une puissance terrible 619 01:04:29,189 --> 01:04:31,396 un homme craint et respecté 620 01:04:31,605 --> 01:04:34,313 omniscient et tout-puissant 621 01:04:34,854 --> 01:04:37,811 Ne leur dites plus jamais "je ne sais pas" 622 01:04:38,686 --> 01:04:42,269 Ces mots tuent un équipage pire qu'une grenade 623 01:04:43,769 --> 01:04:48,476 Vous êtes le pacha. Le pacha sait toujours ce qu'il a à faire 624 01:04:54,099 --> 01:04:55,682 Avion à bâbord avant ! 625 01:05:07,263 --> 01:05:10,220 Pardon, il a jailli des nuages tout à coup 626 01:05:10,679 --> 01:05:13,054 Rabbit, Trigger, la mitrailleuse ! 627 01:05:15,011 --> 01:05:18,510 Allemand. On dirait un appareil de reconnaissance 628 01:05:19,677 --> 01:05:21,718 Que fait-il si loin ? 629 01:05:27,508 --> 01:05:28,633 Il s'amène ! 630 01:05:28,841 --> 01:05:32,799 Bougez pas. Pour lui, on est de la même équipe 631 01:05:33,007 --> 01:05:33,965 Faites-lui signe 632 01:05:37,089 --> 01:05:39,756 Faut tirer les premiers pour l'avoir 633 01:05:40,006 --> 01:05:42,671 Si on le rate, il nous signalera 634 01:05:43,005 --> 01:05:44,629 Ce sera bien pire 635 01:05:45,087 --> 01:05:46,712 Vous allez nous faire tuer ! 636 01:05:56,668 --> 01:05:58,084 Il revient ! 637 01:06:05,166 --> 01:06:06,832 Il attaque. Fais quelque chose 638 01:06:07,082 --> 01:06:09,373 - Taisez-vous - Fais quelque chose 639 01:06:09,749 --> 01:06:12,539 Il va nous mitrailler ! 640 01:06:12,998 --> 01:06:14,955 - Matelot Parker ! - Qu'est-ce que t'attends ? 641 01:06:15,664 --> 01:06:19,121 - Tire ! - Je vous ordonne de ne pas tirer ! 642 01:06:19,330 --> 01:06:21,495 - Lâchez la détente ! - Tire ! 643 01:06:23,162 --> 01:06:25,703 - On va crever ! - Lâchez la détente ! 644 01:06:35,908 --> 01:06:37,117 Où vous vous croyez ? 645 01:06:37,658 --> 01:06:40,033 La marine n'est pas une démocratie ! 646 01:06:42,325 --> 01:06:44,574 Je vois un mât à l'horizon ! 647 01:06:49,489 --> 01:06:51,864 Merde. Un destroyer nazi 648 01:06:52,822 --> 01:06:55,571 Le zinc était en reconnaissance pour lui 649 01:06:57,404 --> 01:06:58,404 Evacuez le pont 650 01:06:59,070 --> 01:07:02,153 - Parez à plonger - A vos ordres ! 651 01:07:59,472 --> 01:08:02,722 L'indicateur n'est pas au vert. C'est les machines 652 01:08:03,471 --> 01:08:05,138 Les ballasts répondent plus 653 01:08:05,388 --> 01:08:08,762 Tank, parez à plonger ! 654 01:08:10,220 --> 01:08:11,761 Répondez ! 655 01:08:13,636 --> 01:08:15,886 Allez voir ce qui se passe 656 01:09:25,619 --> 01:09:27,910 Lâche ça, salaud de nazi 657 01:09:41,198 --> 01:09:42,906 Je m'excuse 658 01:09:43,532 --> 01:09:45,239 Il m'a assommé 659 01:09:46,364 --> 01:09:47,156 Ecoutez 660 01:09:49,114 --> 01:09:51,613 Trouvez pourquoi les ballasts répondent plus ! 661 01:09:55,446 --> 01:09:59,819 Enchaînez-moi les mains et les pieds de ce salopard 662 01:10:00,278 --> 01:10:01,527 Immobilisez-le 663 01:10:01,777 --> 01:10:03,318 Lieutenant ! 664 01:10:03,527 --> 01:10:04,860 Faites-le, Eddie 665 01:10:23,522 --> 01:10:25,272 Dites à Tank de réparer vite 666 01:10:25,522 --> 01:10:28,771 - Ils envoient une vedette - Il lui faut 5 mn 667 01:10:29,021 --> 01:10:30,021 On les a pas 668 01:10:31,187 --> 01:10:34,395 Le canon peut l'atteindre sous la ligne de flottaison 669 01:10:34,602 --> 01:10:36,436 Ça servirait à rien 670 01:10:37,102 --> 01:10:39,269 Il en faudrait cent 671 01:10:39,601 --> 01:10:42,268 Il nous faudrait une torpille 672 01:10:42,851 --> 01:10:47,100 Trigger, à la mitrailleuse. A mon signal, détruisez la vedette 673 01:10:48,349 --> 01:10:49,974 Ils vont nous démasquer 674 01:10:55,681 --> 01:10:57,556 Trigger, tenez-vous prêt 675 01:10:57,848 --> 01:11:01,597 Tank a une minute. Envoyez Wentz et Rabbit avec un P.M. 676 01:11:04,096 --> 01:11:06,387 Que feront-ils quand ils sauront ? 677 01:11:06,762 --> 01:11:08,678 Après nous avoir abattus 678 01:11:08,928 --> 01:11:12,428 ils préviendront le Q.G. au sujet de l'Enigma 679 01:11:14,427 --> 01:11:15,760 Détruisons leur radio 680 01:11:16,843 --> 01:11:19,259 - Avant qu'ils en aient le temps - Comment ? 681 01:11:20,593 --> 01:11:21,925 Au canon 682 01:11:22,175 --> 01:11:24,550 Difficile, mais faisable 683 01:11:25,008 --> 01:11:27,841 Ensuite on plonge vite fait 684 01:11:28,340 --> 01:11:32,423 On les entraîne à portée de notre couverture aérienne 685 01:11:32,673 --> 01:11:34,256 On demande une frappe 686 01:11:34,922 --> 01:11:36,839 C'est ça 687 01:11:38,255 --> 01:11:40,504 Il a coupé les commandes 688 01:11:41,087 --> 01:11:42,712 Il faut trouver l'arrêt 689 01:11:53,585 --> 01:11:56,792 Vous voyez la grande antenne en arrière de la passerelle ? 690 01:11:57,667 --> 01:11:59,000 C'est la radio 691 01:11:59,250 --> 01:12:00,791 Au canon, à mon commandement 692 01:12:01,000 --> 01:12:03,915 vous me logez un obus dans ce hublot 693 01:12:05,998 --> 01:12:07,248 A vous de jouer 694 01:12:17,912 --> 01:12:19,412 On vous envoie un filin ? 695 01:12:19,744 --> 01:12:20,703 Tout de suite 696 01:12:22,578 --> 01:12:23,952 C'est bizarre 697 01:12:27,160 --> 01:12:28,451 C'est un piège 698 01:12:28,659 --> 01:12:29,701 Renvoyez-les 699 01:12:30,160 --> 01:12:31,242 Haut les mains 700 01:12:38,574 --> 01:12:39,740 Virez de bord ! 701 01:12:40,490 --> 01:12:42,115 Plus vite ! 702 01:12:42,656 --> 01:12:45,989 - Rabbit ! - Paré à faire feu ! 703 01:12:46,572 --> 01:12:47,363 Feu ! 704 01:13:04,317 --> 01:13:05,900 Evacuez le pont ! 705 01:13:13,315 --> 01:13:15,441 Vite ! Ils nous tirent dessus 706 01:13:15,648 --> 01:13:16,357 Qui ? 707 01:13:16,565 --> 01:13:19,440 L'U-Boot. Ils ont détruit notre radio 708 01:13:33,311 --> 01:13:34,269 Immersion ! 709 01:13:48,558 --> 01:13:51,432 - Pourquoi on plonge pas ? - Ils réparent encore 710 01:13:52,223 --> 01:13:53,348 Aux barres de plongée 711 01:13:53,557 --> 01:13:55,014 En avant toute 712 01:13:58,555 --> 01:14:01,846 Coup au but. La radio est détruite 713 01:14:12,052 --> 01:14:13,593 - On va sur eux - Exactement 714 01:14:15,051 --> 01:14:17,718 Pour être à l'abri de leurs canons 715 01:14:17,967 --> 01:14:20,508 Restera à passer sous la quille 716 01:14:34,714 --> 01:14:35,547 Ça y est 717 01:14:36,963 --> 01:14:40,628 - Commande réparée - C'est fait. Nous plongeons 718 01:14:51,626 --> 01:14:53,292 5 mètres 719 01:15:02,873 --> 01:15:04,540 1 0 mètres 720 01:15:11,288 --> 01:15:12,912 1 5 mètres 721 01:15:41,698 --> 01:15:42,905 20 mètres 722 01:16:18,939 --> 01:16:20,605 Bâbord toute 723 01:16:24,937 --> 01:16:26,645 Avant 2 tiers 724 01:16:36,685 --> 01:16:37,851 Il manœuvre 725 01:16:41,767 --> 01:16:43,350 Hélices rapides 726 01:16:45,683 --> 01:16:46,558 Grenadage 727 01:16:56,680 --> 01:16:58,221 Intervalles rapprochés 728 01:17:00,762 --> 01:17:02,262 Parez à grenader 729 01:17:03,262 --> 01:17:05,095 Régler profondeur 25 730 01:18:01,415 --> 01:18:03,705 Ecartez-vous de la paroi 731 01:18:06,163 --> 01:18:08,996 L'onde de choc peut vous rompre le cou 732 01:18:17,411 --> 01:18:19,536 Vous avez déjà été grenadé ? 733 01:18:19,744 --> 01:18:20,785 Une fois 734 01:18:21,660 --> 01:18:24,951 Au large de Mourmansk, pendant l'autre guerre 735 01:18:26,242 --> 01:18:30,366 Une est passée si près que le pacha a perdu quatre dents 736 01:18:41,738 --> 01:18:43,279 C'était loin 737 01:18:50,820 --> 01:18:53,528 Moteur électrique tribord arrêté 738 01:18:54,486 --> 01:18:56,360 L'Allemand l'aura saboté 739 01:19:01,651 --> 01:19:05,525 On n'y arrivera pas sur une seule hélice 740 01:21:03,580 --> 01:21:04,792 Aidez le chef 741 01:21:15,818 --> 01:21:17,280 Chef, j'y suis 742 01:21:20,245 --> 01:21:20,955 Tank 743 01:21:22,542 --> 01:21:23,587 toujours vivant ? 744 01:21:27,137 --> 01:21:28,014 Bien 745 01:21:28,557 --> 01:21:31,647 Moteur bâbord avant 2l3 746 01:22:04,141 --> 01:22:05,687 Vous pouvez réparer le tube ? 747 01:22:07,608 --> 01:22:08,652 Je sais pas 748 01:22:09,947 --> 01:22:12,119 C'est pas une réponse 749 01:22:12,996 --> 01:22:17,006 Vous pouvez réparer le tube, oui ou non ? 750 01:22:19,804 --> 01:22:21,725 Oui, commandant 751 01:22:25,776 --> 01:22:27,990 Descendons à 160 mètres 752 01:22:32,000 --> 01:22:33,920 Ça fait plus de 500 pieds 753 01:22:36,927 --> 01:22:38,473 Faut descendre, chef 754 01:22:43,944 --> 01:22:45,448 160 mètres 755 01:22:46,033 --> 01:22:47,996 Barres de plongée 20 756 01:22:51,045 --> 01:22:52,925 Commandant ? 757 01:22:53,968 --> 01:22:56,474 Vous comptez attaquer un destroyer avec 758 01:22:56,684 --> 01:22:59,607 une seule torpille, un seul moteur ? 759 01:23:00,275 --> 01:23:01,569 Exactement 760 01:23:02,071 --> 01:23:03,951 Est-ce bien sage ? 761 01:23:04,159 --> 01:23:05,078 Pas très 762 01:23:05,496 --> 01:23:07,083 Mais venez voir 763 01:23:09,255 --> 01:23:13,975 Pas moyen de tirer sur un destroyer qui file 30 nœuds 764 01:23:14,183 --> 01:23:16,898 à moins de s'enfoncer 765 01:23:17,107 --> 01:23:21,534 A 1 60 m, on chassera des débris par les tubes avant 766 01:23:21,743 --> 01:23:24,416 Ils feront surface 767 01:23:24,834 --> 01:23:29,595 Le destroyer gagnera la zone, stoppera les machines 768 01:23:29,804 --> 01:23:32,268 pour s'assurer au sonar de notre destruction 769 01:23:32,560 --> 01:23:33,688 Sauf que... 770 01:23:34,106 --> 01:23:35,358 nous serons ici 771 01:23:35,568 --> 01:23:38,324 en remontée à profondeur périscopique 772 01:23:39,285 --> 01:23:41,164 Principe d'Archimède 773 01:23:41,624 --> 01:23:44,589 Notre flottabilité nous remonte en nous écartant du destroyer 774 01:23:44,798 --> 01:23:47,847 Nous ferons surface à un demi-mille en lui tournant le dos 775 01:23:48,389 --> 01:23:52,691 Position parfaite pour un tir arrière sur une cible fixe 776 01:23:54,446 --> 01:23:56,242 On ne peut rêver mieux 777 01:23:58,957 --> 01:24:00,210 D'accord, M. Tyler 778 01:24:02,340 --> 01:24:04,344 1 30 mètres 779 01:24:06,976 --> 01:24:10,986 Chargez Mazzola dans le tube 3 avec un gilet de sauvetage 780 01:24:11,194 --> 01:24:12,739 pour qu'il remonte 781 01:24:14,243 --> 01:24:15,746 Comme on jette des ordures ? 782 01:24:24,017 --> 01:24:26,564 Son cadavre va nous sauver la vie 783 01:24:27,984 --> 01:24:29,739 Je dirai une prière pour lui 784 01:24:30,281 --> 01:24:32,036 Hirsch, accompagnez Rabbit 785 01:24:32,286 --> 01:24:34,374 Eddie, vous tiendrez les barres ? 786 01:24:37,256 --> 01:24:39,470 Si vous échouez 787 01:24:39,930 --> 01:24:42,393 Ie danger n'est pas que nous mourrions 788 01:24:42,770 --> 01:24:44,942 mais que nous survivions 789 01:24:47,949 --> 01:24:50,162 Ces hommes savent des choses que 790 01:24:50,371 --> 01:24:52,794 I'ennemi ne doit connaître à aucun prix 791 01:24:54,381 --> 01:24:55,676 Des secrets 792 01:24:56,678 --> 01:24:58,641 comme nos capacités radar 793 01:24:59,100 --> 01:25:01,481 et notre connaissance de leur chiffre 794 01:25:03,235 --> 01:25:06,910 S'ils nous prennent vivants, nous serons torturés 795 01:25:07,704 --> 01:25:10,168 Ou vous réussissez à couler le destroyer 796 01:25:10,962 --> 01:25:14,136 ou vous veillerez à ce que nul d'entre nous ne survive 797 01:25:14,721 --> 01:25:16,099 pour être capturé 798 01:25:48,927 --> 01:25:51,308 Nous recommandons son âme à Dieu 799 01:25:52,352 --> 01:25:54,274 et son corps à l'abîme 800 01:25:56,027 --> 01:25:57,907 Bâbord toute ! 801 01:26:03,754 --> 01:26:05,258 Il zigzague 802 01:26:08,891 --> 01:26:09,685 Grenadage 803 01:26:12,275 --> 01:26:14,322 Il se rapproche 804 01:26:15,365 --> 01:26:16,827 Encore des grenades 805 01:26:30,151 --> 01:26:32,907 Il faut chasser l'eau de la cale des machines 806 01:26:52,996 --> 01:26:54,250 Chassez les tubes 807 01:28:13,772 --> 01:28:16,153 Ils les règlent trop court 808 01:29:36,804 --> 01:29:38,224 Bloquez ça ! 809 01:29:54,680 --> 01:29:55,975 Profondeur ? 810 01:29:57,562 --> 01:29:59,817 160 mètres 811 01:30:01,487 --> 01:30:02,907 Barres à zéro 812 01:30:04,787 --> 01:30:05,999 Grenadage ! 813 01:30:08,881 --> 01:30:10,593 Trop rapprochés 814 01:30:11,637 --> 01:30:13,266 Je peux pas les compter 815 01:30:26,214 --> 01:30:27,926 Descendez-nous à 200 m 816 01:30:30,348 --> 01:30:33,021 Qu'on soit sous ces saloperies 817 01:30:38,618 --> 01:30:41,124 Descendez-nous à 200 m 818 01:30:55,575 --> 01:30:57,873 Je descends à 200 m 819 01:30:58,540 --> 01:31:00,796 Barres de plongée à 10 820 01:31:26,357 --> 01:31:28,320 170 mètres 821 01:31:42,896 --> 01:31:45,736 Quel est l'état du tube arrière ? 822 01:31:47,073 --> 01:31:48,744 Deux trucs qui clochent 823 01:31:48,952 --> 01:31:52,252 Les panneaux fonctionnent mais je travaille sur la propulsion 824 01:31:52,962 --> 01:31:54,925 180 mètres 825 01:31:58,559 --> 01:32:00,731 J'ai 180 mètres, ici 826 01:32:01,900 --> 01:32:04,030 Merci, je sais 827 01:32:05,826 --> 01:32:07,120 Continuez à travailler 828 01:32:19,943 --> 01:32:22,031 190 mètres 829 01:32:42,747 --> 01:32:44,376 200 mètres 830 01:32:45,754 --> 01:32:46,883 Barres à zéro 831 01:33:52,413 --> 01:33:54,460 Sainte Marie mère de Dieu 832 01:33:59,555 --> 01:34:02,395 Ces Boches savent construire un bateau 833 01:34:11,083 --> 01:34:12,503 On remonte ! 834 01:34:14,968 --> 01:34:16,471 Dans l'autre sens, Hirsch ! 835 01:34:21,775 --> 01:34:23,655 Rabbit ! Aidez-moi ! 836 01:34:25,868 --> 01:34:27,288 Chef ! Regardez 837 01:34:35,015 --> 01:34:38,899 On dépasse le compteur ! Faut chasser les ballasts 838 01:34:39,108 --> 01:34:40,236 Faites-le, chef ! 839 01:34:58,279 --> 01:35:00,158 Il descend toujours 840 01:35:00,743 --> 01:35:04,920 Les ballasts sont vides ! J'essaye les compensateurs 841 01:35:25,176 --> 01:35:26,346 On remonte 842 01:35:43,971 --> 01:35:46,310 Nous remontons 843 01:35:46,728 --> 01:35:51,030 Mais j'ai plus le contrôle. Je peux pas arrêter notre remontée 844 01:35:52,450 --> 01:35:53,870 Où en est le tube ? 845 01:35:54,287 --> 01:35:56,919 Les conduites sont endommagées 846 01:35:57,127 --> 01:35:59,550 J'ai pas de pression pour chasser 847 01:35:59,759 --> 01:36:02,808 La fuite est à fond de cale, sous l'eau 848 01:36:03,518 --> 01:36:05,981 Je peux pas l'atteindre. Je passe pas 849 01:36:06,441 --> 01:36:09,031 - Qui peut le faire ? - Je sais pas 850 01:36:10,409 --> 01:36:12,080 Quelqu'un de plus petit 851 01:36:13,165 --> 01:36:14,753 Rabbit ou Trigger 852 01:36:15,129 --> 01:36:17,718 On remonte à 200 mètres 853 01:36:18,219 --> 01:36:19,472 Faut choisir 854 01:36:31,459 --> 01:36:32,963 Rejoignez Tank 855 01:36:34,758 --> 01:36:36,012 Vite, fiston 856 01:36:37,056 --> 01:36:38,475 T'as du boulot 857 01:36:47,456 --> 01:36:50,296 Tu vois ? Y a pas de pression 858 01:36:50,964 --> 01:36:52,801 Un des tuyaux fuit 859 01:36:53,178 --> 01:36:56,435 - Comment je le trouve ? - Grâce aux bulles 860 01:36:57,229 --> 01:37:01,197 Ferme la vanne en arrière de la fuite 861 01:37:01,405 --> 01:37:02,241 Pigé ? 862 01:37:04,497 --> 01:37:07,044 Je t'ai bricolé un respirateur 863 01:37:07,253 --> 01:37:10,594 Ecoute bien. Sitôt fini, tu ressors 864 01:37:33,983 --> 01:37:35,320 Je l'entends 865 01:37:37,533 --> 01:37:39,330 Ça tourne lentement 866 01:37:44,759 --> 01:37:46,347 Les hélices s'arrêtent 867 01:37:49,896 --> 01:37:51,651 Ils ont dû voir les débris 868 01:37:55,159 --> 01:37:56,454 Ils y croient 869 01:37:57,164 --> 01:37:58,960 180 mètres 870 01:38:00,546 --> 01:38:03,680 Vous pouvez nous ralentir ? On n'est pas prêts 871 01:38:04,515 --> 01:38:05,810 Non, commandant 872 01:38:06,895 --> 01:38:09,025 On n'a qu'un aller simple 873 01:38:11,657 --> 01:38:15,249 Si on fait surface sans torpille, on est morts 874 01:38:53,882 --> 01:38:56,972 Il y a deux fuites. La deuxième est loin 875 01:38:57,182 --> 01:38:59,103 Donne-moi du tuyau 876 01:38:59,312 --> 01:39:01,108 - Y en a pas plus - Merde 877 01:39:23,494 --> 01:39:25,750 150 mètres 878 01:39:29,843 --> 01:39:31,055 Du morse ! 879 01:39:33,017 --> 01:39:34,520 Qu'est-ce que c'est ? 880 01:39:34,730 --> 01:39:36,233 Ils nous parlent ? 881 01:39:44,086 --> 01:39:45,088 Ça dit quoi ? 882 01:39:46,257 --> 01:39:48,471 "Je suis U-571 . Détruisez-moi" 883 01:40:00,249 --> 01:40:02,504 90 mètres 884 01:40:20,798 --> 01:40:22,886 Les hélices repartent 885 01:40:26,645 --> 01:40:29,611 Raté, M. Tyler. C'est trop loin 886 01:40:38,925 --> 01:40:41,890 Dans une minute on fait surface, vous comprenez ? 887 01:40:42,098 --> 01:40:44,647 Il faut retourner là-dedans pour essayer 888 01:40:44,855 --> 01:40:46,860 Nos vies en dépendent 889 01:40:47,069 --> 01:40:48,864 J'arrive pas jusque-là 890 01:40:49,115 --> 01:40:50,661 Ecoutez-moi 891 01:40:52,582 --> 01:40:55,422 Vous pouvez et vous allez le faire 892 01:40:56,633 --> 01:40:59,348 Vous allez fermer cette vanne 893 01:40:59,557 --> 01:41:01,311 C'est notre seule chance 894 01:41:06,490 --> 01:41:09,037 Vous allez retourner dans la cale 895 01:41:09,497 --> 01:41:12,379 et faire votre travail, matelot 896 01:41:24,658 --> 01:41:27,248 Appelez-moi quand la torpille sera prête 897 01:41:31,257 --> 01:41:32,260 30 mètres 898 01:41:33,179 --> 01:41:35,309 - Wentz ? - Le destroyer se déplace 899 01:41:35,601 --> 01:41:36,854 Il maintient le cap 900 01:41:37,481 --> 01:41:39,986 Droit sur nous 901 01:41:43,078 --> 01:41:44,080 20 mètres 902 01:41:44,790 --> 01:41:46,293 On va faire surface 903 01:41:46,711 --> 01:41:48,215 Je sors le périscope 904 01:41:58,071 --> 01:41:58,991 Je le vois 905 01:42:00,076 --> 01:42:01,621 Il vient droit sur nous 906 01:42:02,791 --> 01:42:04,503 A tribord 10 907 01:42:05,840 --> 01:42:07,135 Surveillez les barres 908 01:42:08,220 --> 01:42:09,725 Diesel en avant toute 909 01:42:19,623 --> 01:42:21,461 Diesel bâbord avant toute 910 01:42:43,221 --> 01:42:44,933 Ils nous quadrillent ! 911 01:42:46,771 --> 01:42:47,523 Obus ! 912 01:42:55,792 --> 01:42:56,920 On est touchés ! 913 01:42:58,215 --> 01:43:00,972 - Wentz, venez ici ! - Eddie, ferme l'écoutille 914 01:43:19,975 --> 01:43:21,061 Pas encore prêt 915 01:43:28,537 --> 01:43:30,291 Permission d'abandonner le navire 916 01:43:30,500 --> 01:43:31,377 Pas encore ! 917 01:43:53,973 --> 01:43:56,813 Tube arrière paré ! 918 01:43:57,021 --> 01:43:59,235 Tenez bien le cap 919 01:43:59,445 --> 01:44:00,822 Cap à 80 ! 920 01:44:03,120 --> 01:44:03,913 Feu ! 921 01:44:05,876 --> 01:44:07,087 Tout de suite ou on est morts 922 01:44:19,701 --> 01:44:21,246 Une torpille ! 923 01:44:23,919 --> 01:44:25,423 Tribord toute ! 924 01:45:16,712 --> 01:45:18,341 Coupé en deux 925 01:45:30,077 --> 01:45:33,293 S'il vous faut un chef, M. Tyler 926 01:45:34,128 --> 01:45:36,133 je suis votre homme 927 01:45:49,748 --> 01:45:51,043 Ça va ? 928 01:45:54,510 --> 01:45:55,680 Trigger s'est noyé 929 01:46:06,581 --> 01:46:08,418 Il s'est pas dégonflé 930 01:46:12,845 --> 01:46:14,767 Vous non plus, M. Tyler 931 01:46:26,671 --> 01:46:28,633 On va sombrer 932 01:46:38,700 --> 01:46:40,120 Abandonnez le navire 933 01:48:46,128 --> 01:48:50,053 Ce film est dédié aux matelots et aux officiers alliés 934 01:48:50,263 --> 01:48:53,562 qui risquèrent leur vie pour s'emparer d'Enigma 935 01:48:53,812 --> 01:48:56,402 pendant la bataille de l'Atlantique 936 01:49:00,244 --> 01:49:03,920 9 mai 1941. Machine Enigma et codes saisis sur l'U-110 937 01:49:04,129 --> 01:49:07,136 par HMS Bulldog et HMS Aubretia 938 01:49:10,101 --> 01:49:13,944 30 octobre 1942. Chiffre météo saisi sur l'U-559 939 01:49:14,153 --> 01:49:16,032 par HMS Petard 940 01:49:20,376 --> 01:49:24,636 4 juin 1944. Machine Enigma et codes saisis sur l'U-505 941 01:49:24,844 --> 01:49:27,016 par US Navy 942 01:50:29,326 --> 01:50:32,245 Sous-titres : Dufaux - Carasso 943 01:55:37,000 --> 01:55:39,000 resync. bisounours