1 00:00:28,837 --> 00:00:31,275 Foråret 1942. 2 00:00:31,449 --> 00:00:35,192 Hitlers ubåde hærger i Nordatlanten. 3 00:00:35,366 --> 00:00:40,066 De har sænket mere end 1000 af de allieredes skibe - 4 00:00:40,240 --> 00:00:45,333 - og forsyningsruten fra Amerika til England er i fare. 5 00:00:45,507 --> 00:00:50,076 Da de allierede ikke kan knække ubådenes nye radiokoder - 6 00:00:50,250 --> 00:00:54,298 - kæmper de i blinde mod den tyske overmagt. 7 00:01:21,499 --> 00:01:25,503 Fjendens fart: 8 knob. 60 graders vinkel på boven. 8 00:01:25,721 --> 00:01:30,857 Fart: 8. 60 graders vinkel. 9 00:01:31,944 --> 00:01:34,251 Torpedokurs er fastlagt. Dybden er fastlagt. 10 00:01:36,340 --> 00:01:39,474 Afstand: 500 m. 11 00:01:41,215 --> 00:01:46,915 Sæt torpedohastighed til 35 knob. 12 00:01:47,089 --> 00:01:50,180 Sæt torpedohastighed til 35 knob. 13 00:01:52,748 --> 00:01:54,706 Spredning på rør 1-4. 14 00:02:05,630 --> 00:02:07,719 Torpedo 1 og 4 klar. 15 00:02:10,200 --> 00:02:11,898 Spredning... 16 00:02:13,900 --> 00:02:15,249 Fyr! 17 00:02:19,079 --> 00:02:22,647 - Torpedoer sendt af sted. - 5, 4, 3... 18 00:02:39,490 --> 00:02:40,969 Flot ramt, Herr kaptajn. 19 00:02:44,190 --> 00:02:49,326 Vi brækkede dem midt over, mine herrer. 20 00:02:57,247 --> 00:03:02,949 - Hurtige skruer! Kurs 180. - En destroyer! 21 00:03:03,123 --> 00:03:08,171 Fordømt! Gå ned til 90 meter. Fuld kraft frem på begge motorer. 22 00:03:08,388 --> 00:03:12,044 Alle mand forskibs! 23 00:03:26,581 --> 00:03:31,019 Luk torpedoluger! 20 grader til styrbord. 24 00:03:31,194 --> 00:03:35,198 20 grader til styrbord. 25 00:03:35,372 --> 00:03:38,462 - Efterse alle luger. - Kom rundt. 26 00:03:38,636 --> 00:03:40,987 200 grader. 27 00:03:50,561 --> 00:03:55,914 - 45 meter. Hurtigt dyk. - Begge dybderor. 28 00:03:57,394 --> 00:04:02,050 - Hold den der. - 220 grader. 29 00:04:02,225 --> 00:04:06,447 Destroyeren drejer mod højre. 30 00:04:13,889 --> 00:04:19,895 - Stop bagbords motor. - Bagbords motor stoppet. 31 00:04:20,026 --> 00:04:24,247 Halv bak på bagbords motor. 32 00:04:30,122 --> 00:04:31,515 Dybdebomber! 33 00:04:38,174 --> 00:04:43,832 Hold fast! Englænderne tæppebomber os! 34 00:05:55,338 --> 00:06:00,082 Forsigtig. Det er diesel, der løber ud. Få tætnet den læk! 35 00:06:33,986 --> 00:06:37,119 Hun er nu nede på 120 meter, Herr kaptajn. 36 00:06:37,293 --> 00:06:40,340 Tøm ballasttankene! Dyk ud! 37 00:07:15,723 --> 00:07:20,771 Der er fri bane. Udkig til broen! Maskinrum, svar mig! 38 00:07:20,945 --> 00:07:24,166 Giv mig en skadesrapport, Hans. 39 00:07:24,340 --> 00:07:28,257 De er alle døde, Herr kaptajn. Alle maskinfolkene. 40 00:07:28,431 --> 00:07:31,347 Maskinchefen, den fede dreng, 41 00:07:31,521 --> 00:07:36,352 alle i maskinbesætningen er døde. 42 00:07:36,526 --> 00:07:41,401 Bagbords udstødningsluge er ødelagt. Motoren er fuld af vand. 43 00:07:41,575 --> 00:07:44,969 Krumtaphuset er fyldt med vand. Styrbords dieselmotor... 44 00:07:45,101 --> 00:07:47,755 gik i stykker for to dage siden. 45 00:07:51,976 --> 00:07:57,982 - Hvad med batterierne? - 300 ampere for, 200 agter. 46 00:07:58,114 --> 00:08:02,118 Det er nytteløst! 47 00:08:02,248 --> 00:08:05,990 Vi har kun kraft nok til at dykke og måske manøvrere en smule. 48 00:08:09,559 --> 00:08:13,650 Tak, Hans. Bed alle om at spare på strømmen. 49 00:08:13,824 --> 00:08:17,698 - Telegrafist? - Herr kaptajn? 50 00:08:17,872 --> 00:08:20,136 Til Berlin: 51 00:08:20,266 --> 00:08:25,706 Position: 85-32. 52 00:08:25,880 --> 00:08:31,103 Begge dieselmotorer ude af drift. Kun el-motorerne fungerer. 53 00:08:31,233 --> 00:08:32,539 Send hjælp. 54 00:09:27,638 --> 00:09:30,727 FLÅDENS UBÅDSKOMMANDO 55 00:09:43,784 --> 00:09:48,006 Der er han. Andy, hvor blev du af? Du skal hilse på Joanie. 56 00:09:48,180 --> 00:09:52,706 Min bedste ven, Andy Tyler. Vi gik sammen på flådeakademiet. 57 00:09:52,880 --> 00:09:57,493 Jeg fik fat i en af Larsons cigarer. Til vores kommende ubådskaptajn. 58 00:09:59,321 --> 00:10:04,631 Hr. Løjtnant, drikker De en øl med de menige bagefter? 59 00:10:09,462 --> 00:10:14,554 - Mr Tyler! Må min mor hilse på Dem? - Selvfølgelig, Trigger. 60 00:10:14,728 --> 00:10:17,165 Det er den løjtnant, jeg fortalte jer om. 61 00:10:22,997 --> 00:10:24,086 Løjtnant Tyler. 62 00:10:24,260 --> 00:10:28,829 Goddag, Prudence. Louise. Mrs Dahlgren. Hr. Kaptajn. 63 00:10:29,003 --> 00:10:32,789 Hvor er din pige, Andy? Du plejer aldrig at komme alene. 64 00:10:32,963 --> 00:10:37,664 Jeg kunne ikke nå at finde en. Hr. Kaptajn, må jeg tale med Dem? 65 00:10:37,838 --> 00:10:39,796 Naturligvis. 66 00:10:39,970 --> 00:10:44,236 Du må lige have mig undskyldt et øjeblik. 67 00:10:55,769 --> 00:11:00,078 - Jeg fik ikke min ubåd. - Det ved jeg godt. 68 00:11:00,252 --> 00:11:03,125 Det kan der kun være én grund til. 69 00:11:03,299 --> 00:11:06,388 Hvis De undlod at anbefale mig. 70 00:11:06,562 --> 00:11:10,044 Det er korrekt. Jeg mener ikke, De er parat. 71 00:11:10,262 --> 00:11:13,613 Hvad mener De? 72 00:11:13,787 --> 00:11:18,444 Jeg knoklede på S-33. Jeg mener selv, jeg er kvalificeret. 73 00:11:18,618 --> 00:11:21,273 Ingen næstkommanderende er mere kvalificeret. 74 00:11:23,449 --> 00:11:29,455 De er bare ikke parat til at få kommandoen. 75 00:11:29,629 --> 00:11:33,982 Jeg har truffet min beslutning, og den står ved magt. 76 00:11:38,334 --> 00:11:41,946 Mr Tyler. Hvordan går det? 77 00:11:42,120 --> 00:11:45,602 - Morer De Dem? - Fandeme så, chef. 78 00:11:46,733 --> 00:11:48,430 Hvad med Dem? 79 00:11:48,605 --> 00:11:52,521 Jeg glæder mig til at komme af sted. Jeg savner smagen af salt. 80 00:11:56,525 --> 00:12:01,922 Han torpederede mig. Ni måneder om bord på S-33. 81 00:12:02,923 --> 00:12:08,276 Jeg ydede mit bedste. Gjorde alting to gange - 82 00:12:08,450 --> 00:12:12,541 - for at sikre mig, at jeg ikke havde overset noget. 83 00:12:12,715 --> 00:12:16,589 De skal nok få chancen, hr. Løjtnant. Der er andre ubåde. 84 00:12:20,723 --> 00:12:27,165 De vidste det? Men De advarede mig ikke. 85 00:12:30,951 --> 00:12:33,389 Det er ikke mit bord. 86 00:12:33,519 --> 00:12:38,524 Klubben er lukket! Røm stedet! 87 00:12:44,661 --> 00:12:47,446 - Hvad er meningen? - Er De øverstkommanderende her? 88 00:12:47,620 --> 00:12:51,928 Ja, næstkommanderende på S-33. Mændene har to døgns orlov. 89 00:12:52,102 --> 00:12:55,584 Nej. Den er inddraget. 90 00:13:38,801 --> 00:13:42,805 Hvad fanden laver de værftsbisser ved min båd? 91 00:13:42,979 --> 00:13:48,811 - Det ligner sgu en nazi-ubåd. - Hej, Andy. Hvilken pragtfuld dag. 92 00:13:53,295 --> 00:13:57,473 De ville ikke give mig fem minutter til at fuldbyrde brylluppet. 93 00:13:57,603 --> 00:14:02,957 - Hvad foregår der her? - Aner det ikke. Tag kasketten på. 94 00:14:03,173 --> 00:14:08,092 - Kald mandskabet til samling. - Javel. Samling! Træd an! 95 00:14:08,266 --> 00:14:11,225 Opstilling! 96 00:14:11,399 --> 00:14:14,054 Kom så! 97 00:14:20,843 --> 00:14:24,935 Alle besætningsmedlemmer er til stede, hr. Kaptajn. 98 00:14:25,109 --> 00:14:27,894 Rør. 99 00:14:28,068 --> 00:14:32,508 Jeg beklager, orloven blev inddraget, men planerne er ændret. 100 00:14:32,681 --> 00:14:37,207 Vi har to timer til at gøre ubåden søklar. 101 00:14:37,382 --> 00:14:40,907 Mr Larson, lad rørene med de fire bedste torpedoer. 102 00:14:41,125 --> 00:14:45,041 Mr Emmett, varm dieselmotorerne op og oplad batterierne. 103 00:14:45,216 --> 00:14:48,871 Mr Tyler, De får stuvet tørproviant, våben og mad. 104 00:14:50,395 --> 00:14:54,442 Mine herrer, nu er det vores tur. 105 00:14:54,573 --> 00:14:57,968 - Det var alt. - Alle ret! 106 00:14:59,752 --> 00:15:03,191 Javel, hr. Kaptajn. 107 00:15:03,365 --> 00:15:06,324 - Træd af! - Kridt skoene. 108 00:15:06,498 --> 00:15:11,025 I har seks sekunder til at skifte tøj og komme i gang. 109 00:15:11,199 --> 00:15:14,723 Er det en øvelse, eller hvad? 110 00:15:14,897 --> 00:15:19,293 - Vi havde orlov! Hvad sker der? - Aner det ikke. 111 00:15:19,467 --> 00:15:22,905 Men det agter jeg at finde ud af. Kom i gang. 112 00:15:25,778 --> 00:15:27,650 Kaptajn Dahlgren. 113 00:15:27,824 --> 00:15:34,570 - Skal vi ikke i Det Caraibiske Hav? - Nej, vi skal på et specialtogt. 114 00:15:34,743 --> 00:15:39,705 De, mr... Emmett og mr... Larson bliver briefet efter afgang. 115 00:15:39,880 --> 00:15:46,408 Andy, De må yde Deres bedste uanset vores uoverensstemmelser. 116 00:15:46,582 --> 00:15:50,238 - Er vi enige om det? - Javel. 117 00:15:50,412 --> 00:15:51,717 Godt. 118 00:15:51,892 --> 00:15:57,636 Find telegrafist Wentz og eskortér ham diskret til materielkontoret. 119 00:16:03,599 --> 00:16:06,080 Mr Tyler, hvordan går det? 120 00:16:06,254 --> 00:16:10,258 Udmærket, admiral Duke. Hvad bringer Dem hertil? 121 00:16:10,432 --> 00:16:14,610 Det gør han. Løjtnant Hirsch. Han skal med Dem. 122 00:16:14,783 --> 00:16:19,484 De står ikke under ubådskommandoen nu. Mr Hirsch har kommandoen. 123 00:16:19,615 --> 00:16:25,316 Han har det sidste ord og får det, som han vil have det. 124 00:16:30,973 --> 00:16:32,454 Er det ham? 125 00:16:36,937 --> 00:16:41,637 Jeg har forstået, at Deres familie stammer fra Koblenz. 126 00:16:41,854 --> 00:16:45,902 Dygtige Rhin-bønder. 127 00:16:48,513 --> 00:16:53,605 - Forstår De mig, Herr Wentz? - Javel. 128 00:16:53,736 --> 00:16:58,088 Kan De tale hæderligt tysk? Kan De læse og skrive det? 129 00:16:58,306 --> 00:17:03,311 Eller er De blot en bondeknøs med et tysk navn? 130 00:17:04,660 --> 00:17:08,664 Jeg er blot en bondeknøs - 131 00:17:08,837 --> 00:17:12,799 - som kan læse, skrive og tale glimrende tysk. 132 00:17:13,190 --> 00:17:16,410 Jeg læste tysk på Brown University - 133 00:17:16,585 --> 00:17:21,111 - inden jeg lod mig hverve i kampen mod fascismen. 134 00:17:28,379 --> 00:17:29,685 Tak, Wentz. 135 00:17:29,858 --> 00:17:33,906 - Han kan bruges. - Det var alt, Wentz. 136 00:17:34,080 --> 00:17:39,433 - Hr. Løjtnant, gør klar til afgang. - Javel. Hr. Admiral. 137 00:17:45,527 --> 00:17:50,879 Mr Tyler... De må ikke fortælle de andre, at jeg er halvt tysk. 138 00:17:51,880 --> 00:17:54,883 De vil hade mig for det. 139 00:17:55,057 --> 00:17:57,321 Det skal jeg nok lade være med, Wentz. 140 00:18:22,477 --> 00:18:25,697 Alt i orden, mr... Tyler? 141 00:18:28,004 --> 00:18:31,703 Helt fint, Eddie. 142 00:18:34,402 --> 00:18:37,884 Tak for orloven. 143 00:18:40,060 --> 00:18:45,674 Min pige siger også tak. De er en god mand, mr... Tyler. 144 00:18:46,762 --> 00:18:52,420 De har hjertet på det rette sted. De skal bare give det tid. 145 00:18:55,727 --> 00:19:00,254 Ja, jeg ved, hvad der er sket. 146 00:19:00,428 --> 00:19:05,954 Det er en af fordelene ved at blive set og ikke blive set. 147 00:19:06,129 --> 00:19:11,395 De skulle bare vide, hvad vi messefolk hører sommetider. 148 00:19:11,569 --> 00:19:13,223 Pas på mine æg! 149 00:19:14,268 --> 00:19:20,186 Undskyld, mr... Tyler... I skal tage dem med begge hænder. 150 00:19:21,928 --> 00:19:24,104 Tyler! 151 00:19:24,278 --> 00:19:28,673 Hvorfor fortalte du mig det ikke? Jeg fik det af vide af ubådschefen. 152 00:19:28,804 --> 00:19:32,329 - Han røvrendte mig. - Søger du over på en anden båd? 153 00:19:32,547 --> 00:19:36,290 Hvor finder jeg næstkommanderende på denne tingest? 154 00:19:36,464 --> 00:19:39,031 Det er mig. Vi losser snart Deres lastvogn. 155 00:19:39,205 --> 00:19:44,559 - Nu! Få kasserne under dæk. - Hvem fanden er De? 156 00:19:44,733 --> 00:19:48,867 Major Coonan fra flådens efterretningstjeneste. Jeg skal med. 157 00:19:49,041 --> 00:19:53,481 Det der er min bagage. Hvis det er et problem, så tal med mr... Hirsch. 158 00:20:01,053 --> 00:20:04,056 FARLIGT - SPRÆNGSTOFFER 159 00:20:11,368 --> 00:20:13,806 - I er klar. - Lad gå for! 160 00:20:13,936 --> 00:20:18,070 Lad gå agter! 161 00:20:19,681 --> 00:20:25,033 - Midtskibs, langsomt fremad. - Langsomt fremad. 162 00:21:18,957 --> 00:21:23,745 - Broluge lukket. - Stop diesel. Slå over på batteri. 163 00:21:26,226 --> 00:21:29,882 - Luftindtags-ventil lukket. - Klar til at dykke. 164 00:21:30,012 --> 00:21:32,885 Passerer 100 favne. Holder kurs og tidsplan. 165 00:21:33,015 --> 00:21:35,931 El-motorer kører. 166 00:21:36,062 --> 00:21:39,848 Halv kraft frem. 167 00:21:39,978 --> 00:21:44,244 Mr Emmett, gå ned til 150 fod. 10 grader trim. 168 00:21:44,418 --> 00:21:47,029 150 fod, 10 grader trim. 169 00:21:47,203 --> 00:21:51,686 Slå dykkealarm. Luk op for hovedballasttankene. 170 00:21:51,860 --> 00:21:55,472 Jeg slår alarm nu. 171 00:21:55,646 --> 00:21:58,214 Dyk! 172 00:21:59,085 --> 00:22:05,787 - Hovedballasttanke åbne. - 15 grader ned på begge ror. 173 00:22:07,267 --> 00:22:11,314 Alt i orden. Dæk under vand. 174 00:22:11,488 --> 00:22:14,186 Dæk under vand, hr. Kaptajn. 175 00:22:41,083 --> 00:22:46,349 - Første gang, De er på en ubåd? - Ja. 176 00:22:47,698 --> 00:22:51,311 60 fod. 177 00:22:53,182 --> 00:22:55,532 Periskop ned. 178 00:22:57,578 --> 00:22:59,362 Maskinrum melder om mindre 179 00:22:59,580 --> 00:23:04,367 vandindstrømning fra pakninger. 180 00:23:05,021 --> 00:23:08,240 Hvor langt kan den gå ned? 181 00:23:08,415 --> 00:23:11,548 Helt ned til bunden, hvis vi ikke stopper hende. 182 00:23:11,722 --> 00:23:16,205 Men vi stopper ved 150 fod. Ellers kan pumperne ikke følge med. 183 00:23:16,379 --> 00:23:22,211 Disse S-både er antikviteter. De er ældre end de fleste om bord. 184 00:23:23,822 --> 00:23:27,303 100 fod. 185 00:23:32,090 --> 00:23:35,442 Undskyld mig, mr... Emmett. 186 00:23:36,094 --> 00:23:42,318 Kom en lap på og sur den fast. Værftet kan ordne det senere. 187 00:23:43,363 --> 00:23:48,064 Bare rolig, mine herrer. Hun er gammel, men ikke færdig. 188 00:23:50,805 --> 00:23:52,851 I går aftes kl. 0300 - 189 00:23:53,025 --> 00:23:56,724 - meldte en britisk destroyer, at den havde sænket en tysk ubåd. 190 00:23:56,941 --> 00:24:00,249 Men lidt senere opsnappede 191 00:24:00,423 --> 00:24:03,774 de allierede et kodet signal - 192 00:24:03,992 --> 00:24:07,125 - fra denne position nær Skillelinien. 193 00:24:07,299 --> 00:24:12,957 Vi mener, ubåden blev beskadiget og driver østpå med fire knob. 194 00:24:13,089 --> 00:24:16,092 Modstandsbevægelsen melder, at en forsyningsubåd - 195 00:24:16,222 --> 00:24:21,357 - forlod Lorient ubådsbase i går med reservedele. 196 00:24:21,531 --> 00:24:25,101 Vi tror, den skal mødes med den havarerede ubåd. 197 00:24:26,362 --> 00:24:29,757 Ubåden medfører den her. 198 00:24:34,022 --> 00:24:37,025 - En skrivemaskine? - En Enigma kodemaskine. 199 00:24:37,155 --> 00:24:40,725 Med den kan tyskerne kommunikere med deres ubåde. 200 00:24:40,899 --> 00:24:44,903 Vi taber krigen, fordi vi ikke kan dechifrere meldingerne. 201 00:24:45,121 --> 00:24:49,951 - Mr Coonan? - Det er en trojansk hest-operation. 202 00:24:50,126 --> 00:24:54,913 Vi skal udgive os for at være den tyske forsyningsubåd. 203 00:24:55,087 --> 00:24:58,655 Jeg leder en angrebsgruppe, iført Kriegsmarine-uniformer. 204 00:24:58,829 --> 00:25:01,920 Vi indtager ubåden og tager Enigma-maskinen. 205 00:25:02,094 --> 00:25:05,793 Vi overfører overlevende til S-33 og sænker den tyske ubåd. 206 00:25:06,010 --> 00:25:12,016 Når forsyningsubåden ankommer, vil man formode, at ubåden sank. 207 00:25:12,148 --> 00:25:15,760 Tyskerne må aldrig få mistanke om, at vi har Enigma. 208 00:25:15,934 --> 00:25:18,981 - Det er altså et kapløb? - Ja. 209 00:25:19,155 --> 00:25:22,244 - Hvem skal borde dem? - Da De er NK, Dem... 210 00:25:22,418 --> 00:25:25,421 mr... Emmett, mr... Larson, mr... Hirsch og ni til. 211 00:25:25,595 --> 00:25:28,598 Kaptajnen bliver på S-33. 212 00:25:28,773 --> 00:25:34,474 Mr Coonan, de er søfolk, ikke soldater. 213 00:25:34,648 --> 00:25:40,567 Det er de også på den tyske ubåd. Jeg skal nok træne Deres folk. 214 00:25:40,785 --> 00:25:43,570 De er på den rette ubåd. 215 00:26:23,479 --> 00:26:26,700 Lad os prøve den engang. 216 00:26:43,195 --> 00:26:46,459 Du sagde, du kunne reparere den! 217 00:26:46,633 --> 00:26:49,940 Jeg reparerede scootere. 218 00:26:50,114 --> 00:26:54,293 Jeg gjorde mit bedste. 219 00:26:57,339 --> 00:27:01,083 Giv mig en mekaniker! 220 00:27:07,741 --> 00:27:10,352 Ohøj, venner! 221 00:27:10,526 --> 00:27:15,009 Vi har mange sårede. 222 00:27:15,183 --> 00:27:19,101 - Tag os til fange. - Hvad siger De, Herr kaptajn? 223 00:27:22,495 --> 00:27:26,455 De ønsker at være vores gæster. 224 00:27:26,629 --> 00:27:30,895 Umuligt. Skyd dem. 225 00:27:32,723 --> 00:27:38,511 Førerens ordre. Vi samler ikke overlevende op. 226 00:27:38,685 --> 00:27:41,601 Hvis de bliver fundet, 227 00:27:41,775 --> 00:27:46,258 vil de kunne røbe vores position. 228 00:27:46,388 --> 00:27:48,390 Kom i gang. 229 00:28:24,949 --> 00:28:29,692 Hun var mere sexet end Dorothy Lamour. 230 00:28:29,866 --> 00:28:34,871 Jeg kunne se, hun var interesseret. Men hun havde stil. 231 00:28:35,045 --> 00:28:38,092 Den slags, der vil med ud til golfklubben. 232 00:28:38,266 --> 00:28:41,357 Som om du har været i sådan en klub! 233 00:28:41,530 --> 00:28:45,839 Det har jeg aldrig haft lyst til. 234 00:28:46,014 --> 00:28:49,451 Jeg kommer ikke rigtig nogen vegne med hende. 235 00:28:49,712 --> 00:28:53,978 Så jeg bruger mit hemmelige våben. Jeg fortæller hende om S-26. 236 00:28:54,152 --> 00:28:58,591 - Og så er der gevinst. - Ikke det, mens vi sejler. 237 00:28:58,809 --> 00:29:05,033 - Hvad skete der da med S-26? - Ved I ikke det? 238 00:29:05,207 --> 00:29:10,472 Hun var ude på en prøvesejlads ud for Norfolk. 239 00:29:10,647 --> 00:29:16,435 Aksepakningen brast. Hun sank til 400 fods dybde. 240 00:29:16,609 --> 00:29:20,657 Ved I, hvor stort trykket er dernede? 241 00:29:34,496 --> 00:29:38,893 Mazzola, du bliver den første, der får æggepulver på denne tur. 242 00:29:46,943 --> 00:29:48,250 Kom ind. 243 00:29:54,124 --> 00:29:56,214 Her er vores position. 244 00:29:56,388 --> 00:30:01,306 Der er en del sø, så vi er tre timer forsinket. 245 00:30:01,437 --> 00:30:07,573 Jeg bad mr... Emmett om fuld kraft, indtil vi har indhentet det. 246 00:30:09,792 --> 00:30:12,883 De er en førsteklasses næstkommanderende. 247 00:30:13,057 --> 00:30:17,626 En fremragende ubådsofficer. 248 00:30:17,800 --> 00:30:22,545 - Jeg ved, mændene kan lide Dem. - Jeg vil ofre livet for hver af dem. 249 00:30:22,719 --> 00:30:26,941 Det ved jeg godt. Jeg betvivler ikke Deres tapperhed. 250 00:30:27,115 --> 00:30:30,813 Men hvad med deres liv? 251 00:30:31,946 --> 00:30:37,125 De og mr... Emmett er gode venner. De gik på akademiet sammen. 252 00:30:38,168 --> 00:30:44,174 Er De i stand til at ofre hans liv? Eller nogle af de yngre meniges? 253 00:30:44,349 --> 00:30:47,787 Mange af dem ser op til Dem som en storebror. 254 00:30:47,962 --> 00:30:51,748 Ville De kunne risikere deres liv? 255 00:30:53,097 --> 00:30:58,841 De tøver. Som kaptajn går det bare ikke. 256 00:30:59,668 --> 00:31:04,543 De skal kunne handle, ellers bringer De hele besætningen i fare. 257 00:31:04,717 --> 00:31:09,287 Sådan ligger landet. Det er ingen videnskab. 258 00:31:09,461 --> 00:31:14,074 De skal kunne tage beslutninger, baseret på ufuldstændige oplysninger. 259 00:31:14,248 --> 00:31:18,078 Få mænd til at adlyde ordrer, der kan blive deres død. 260 00:31:18,252 --> 00:31:23,562 Og hvis De tager fejl, bærer De hele ansvaret. 261 00:31:23,736 --> 00:31:27,131 Hvis De ikke kan træffe disse beslutninger - 262 00:31:27,305 --> 00:31:32,484 - uden tøven, uden overvejelse - 263 00:31:32,615 --> 00:31:35,531 - egner De Dem ikke som ubådskaptajn. 264 00:31:41,189 --> 00:31:45,888 Sig til mr... Hirsch, at jeg gerne vil tale med ham. 265 00:31:47,716 --> 00:31:49,545 Javel. 266 00:32:53,261 --> 00:32:56,612 - Mere suppe, hr. Kaptajn? - Ja tak. 267 00:32:56,829 --> 00:33:02,008 - Bare jeg skulle med jer. - Sådan har jeg det også, Carson. 268 00:33:03,183 --> 00:33:08,058 Jeg vil gerne udbringe en skål. For officerer og mandskab på S-33 - 269 00:33:08,276 --> 00:33:11,757 - og vores ærede gæster, mr... Hirsch og mr... Coonan. 270 00:33:11,974 --> 00:33:15,500 Succes, mine herrer! 271 00:33:18,721 --> 00:33:21,724 - Kaptajn Dahlgren? - Hvad er der, Wentz? 272 00:33:21,898 --> 00:33:25,205 Vi har opfanget et radarekko. 273 00:33:25,379 --> 00:33:29,688 Udmærket. Mr Larson? 274 00:33:44,398 --> 00:33:48,185 Signallampe til styrbord. 275 00:33:50,492 --> 00:33:53,625 Der er den. 276 00:33:54,408 --> 00:34:00,197 Underret mandskabet. Ubåd i sigte. Klart skib. 277 00:34:02,765 --> 00:34:05,202 Vi tager det en sidste gang. 278 00:34:05,376 --> 00:34:10,120 Tyler tager agter kommandotårn. Vi tager maskingeværskytterne. 279 00:34:10,294 --> 00:34:14,863 Og I skyder først, når jeg gør. Er det forstået? 280 00:34:15,037 --> 00:34:18,781 Glimrende. Lad og klargør. 281 00:34:27,834 --> 00:34:31,620 Det skal nok gå, sønnike. 282 00:34:35,015 --> 00:34:38,627 Den tyske forsyningsubåd holder 14 knob. 283 00:34:38,757 --> 00:34:41,717 Så de ankommer om 12 timer. 284 00:34:41,890 --> 00:34:45,852 Hr. Kaptajn, angrebsgruppe parat. 285 00:34:46,026 --> 00:34:50,204 Jeg lægger ubåden lavt i vandet for at mindske hendes silhuet. 286 00:34:52,815 --> 00:34:57,037 Vær klar til at sende angrebsgruppen af sted. 287 00:34:59,430 --> 00:35:04,086 Hvis det her slår fejl, sprænger jeg tyskerne i luften. 288 00:35:04,261 --> 00:35:08,004 - Forstået, hr. Kaptajn. - Udmærket. 289 00:35:36,336 --> 00:35:40,428 - Klar, hr. Kaptajn. - Hør godt efter. 290 00:35:40,602 --> 00:35:44,475 - Få fat i trofæet og skynd jer væk. - Javel. 291 00:35:44,649 --> 00:35:50,002 - De skal nok klare det. - Det ved jeg godt. 292 00:35:53,745 --> 00:35:59,229 - Held og lykke, Andy. - I lige måde, skipper. 293 00:36:26,691 --> 00:36:32,349 Vores kammerater kommer med friske æg, bananer - 294 00:36:32,523 --> 00:36:36,266 - og selv vores post! 295 00:37:33,932 --> 00:37:38,589 Rolig, mr... Hirsch. Vi er der næsten. 296 00:37:38,763 --> 00:37:42,506 Vi overrumpler dem fuldstændig. 297 00:37:46,074 --> 00:37:52,212 Der er tolv mand på dæk. Tre på broen, fire for, fem agter. 298 00:37:53,778 --> 00:37:58,871 Husk, at begge gummibåde skal være fortøjet, før vi angriber. 299 00:38:01,874 --> 00:38:04,398 De har maskingeværer! 300 00:38:05,573 --> 00:38:10,447 Rolig, mine herrer. Vent på signalet. 301 00:38:15,235 --> 00:38:17,716 Ohøj! 302 00:38:23,939 --> 00:38:25,506 Mr Hirsch. 303 00:38:28,857 --> 00:38:33,775 Ohøj. Velkommen. Vi har en svær opgave til jer. 304 00:38:36,778 --> 00:38:37,953 Mr Hirsch? 305 00:38:40,695 --> 00:38:44,873 - Svar dem dog, fjols! - Klap i. 306 00:38:53,664 --> 00:38:57,756 For helvede, Hirsch. Sig nu noget. 307 00:38:57,930 --> 00:39:02,935 Hvem af jer er mekanikeren? 308 00:39:10,899 --> 00:39:13,510 Vi er alle mekanikere! 309 00:39:13,684 --> 00:39:17,862 Vi får gjort jer sejlklar inden daggry. 310 00:39:17,993 --> 00:39:23,041 Ohøj! Hvem vil have det her ragelse? 311 00:39:23,215 --> 00:39:27,089 Porno og vulgære breve - 312 00:39:27,263 --> 00:39:30,919 - der stinker af fransk parfume. 313 00:39:31,049 --> 00:39:36,185 En sæk fuld af lort. Jeg havde smidt den over bord. 314 00:39:59,818 --> 00:40:02,733 Velkommen om bord. 315 00:40:20,272 --> 00:40:24,669 - Bord dem! Op af bådene! - Slå dem tilbage! Dyk! 316 00:40:26,192 --> 00:40:29,543 Kommandotårnet. Af sted! 317 00:40:32,372 --> 00:40:35,027 Ryd kommandotårnet nu! 318 00:40:37,768 --> 00:40:39,205 Der er en til! 319 00:40:41,511 --> 00:40:44,732 - Griggs er såret! - Luk den op! 320 00:40:49,127 --> 00:40:52,261 - Ned! Ned! - Trigger, om bagved! 321 00:40:55,003 --> 00:40:57,223 Griggs? 322 00:41:07,059 --> 00:41:10,236 Luk den op! Fyr! 323 00:41:11,716 --> 00:41:15,327 Tyler, kom så! Ind! 324 00:41:15,502 --> 00:41:18,026 Dæk dine mænd! Af sted! 325 00:41:23,945 --> 00:41:28,080 De må ikke lukke den! 326 00:41:33,346 --> 00:41:37,828 Fyld alle tankene! Vi drukner de kryb! Let så røven! 327 00:41:41,658 --> 00:41:44,357 Hurtigere! 328 00:41:47,970 --> 00:41:51,147 2, 3, 4, 5... Luk den. 329 00:41:53,149 --> 00:41:55,411 Gå derned! 330 00:42:06,640 --> 00:42:08,859 Gå væk fra ham! Tilbage! 331 00:42:11,558 --> 00:42:14,082 Smid den! 332 00:42:14,212 --> 00:42:16,258 Skyd ham! 333 00:42:22,961 --> 00:42:27,530 - Få dem ud herfra! - Jeg er såret. 334 00:42:32,709 --> 00:42:35,495 Agter-hold, af sted. Bov-hold, af sted. 335 00:42:41,283 --> 00:42:45,027 Jeg er løbet tør for ammunition. Bare gå. 336 00:42:45,201 --> 00:42:48,943 - Rabbit! - Få dem ud herfra. 337 00:42:49,117 --> 00:42:54,514 Ned! Ned! Hvem er kaptajnen? 338 00:42:54,731 --> 00:42:58,692 Kapitän? Hvad med dig, grimme? Er du kaptajnen? 339 00:42:58,909 --> 00:43:03,566 Trigger, hvis de rører sig, skyder du dem. Forstået? 340 00:43:22,847 --> 00:43:26,459 Hirsch, vi har den. 341 00:44:28,957 --> 00:44:32,308 - Skyd ikke! - Ud! Kom ud derfra! 342 00:44:32,481 --> 00:44:35,876 Ned! 343 00:44:36,050 --> 00:44:41,577 Rabbit, se efter, om der er sprængladninger. Giv mig dit våben. 344 00:44:44,276 --> 00:44:47,758 Bliv her! 345 00:44:49,107 --> 00:44:54,983 - Hirsch, vi har kodebøgerne. - Blækket flyder ud. Tør det. 346 00:44:55,157 --> 00:44:59,203 - Det opløses i vand. - Ja, brug tæpperne. 347 00:45:01,772 --> 00:45:05,950 - Ikke andet end rør og ventiler. - Boven er indtaget. 348 00:45:30,104 --> 00:45:32,498 En flok tøsedrenge. 349 00:45:34,631 --> 00:45:39,810 Hvordan går det? Du er nr. 10. Værsgo. 350 00:45:39,984 --> 00:45:43,031 Hygger du dig? 351 00:45:43,205 --> 00:45:48,166 Føreren bliver ikke glad for det her. Nr. 11. Næste. 352 00:45:49,385 --> 00:45:54,955 Det er første gang, du ser en sort, ikke? Væn dig til det. 353 00:45:55,129 --> 00:45:57,654 Af sted! Herhen. 354 00:46:31,121 --> 00:46:35,431 Skynd jer. Solen står op om en time. 355 00:47:13,816 --> 00:47:18,082 - Lunten er tændt. - Den er tændt. Ned i båden! 356 00:47:18,256 --> 00:47:21,346 Lad os komme af sted! 357 00:47:21,477 --> 00:47:26,176 Alle fanger er overflyttet til S-33. 358 00:47:33,750 --> 00:47:35,621 Andy. 359 00:47:35,795 --> 00:47:41,627 Sørg for at få det hele med i båden. Kom så. 360 00:48:23,234 --> 00:48:27,673 Alle mand under dæk! Vi bliver angrebet! Chef, dyk! 361 00:48:27,848 --> 00:48:31,067 - Kom så, Hirsch! - Kodemaskinen! 362 00:48:34,070 --> 00:48:38,380 Alle mand under dæk. Trigger! Grib fat! 363 00:48:42,384 --> 00:48:45,648 Sådan, Trigger. 364 00:48:50,566 --> 00:48:52,002 Jeg har den. 365 00:48:52,220 --> 00:48:55,049 Hjælp mig! Åh nej! 366 00:49:03,535 --> 00:49:08,889 - Vi må væk herfra! - Der er stadig folk i vandet. 367 00:49:09,105 --> 00:49:12,501 Af sted. 368 00:49:17,593 --> 00:49:20,943 Andy! 369 00:49:21,117 --> 00:49:24,600 Kom væk! 370 00:49:24,773 --> 00:49:27,298 Dyk! 371 00:49:27,472 --> 00:49:29,474 Dyk! 372 00:49:29,605 --> 00:49:33,739 Få hende ned. Dyk! 373 00:49:35,306 --> 00:49:38,134 Dyk! 374 00:49:46,100 --> 00:49:49,668 Tyler, kom nu! 375 00:50:38,456 --> 00:50:41,329 - Chef, kan du finde ventilerne? - Det hele står på tysk! 376 00:50:41,503 --> 00:50:46,116 Rabbit, gå ned i torpedorummet. Hvor er højtaleren? Tag roret. 377 00:50:46,334 --> 00:50:48,510 Mazzola, tag dybderorene! 378 00:50:48,684 --> 00:50:51,992 - Wentz, hvad med dem her? - Jeg ved det ikke. Der står intet. 379 00:50:52,166 --> 00:50:57,649 Ventilerne til agter ballasttank. Midtskibs. Hovedluftindtags-ventiler. 380 00:50:57,780 --> 00:51:00,827 - Sørg for, de er lukket. - Tank, giv mig fremdrift. 381 00:51:01,001 --> 00:51:06,310 - Der må være strøm på batterierne. - Jeg kan ikke læse det. 382 00:51:06,484 --> 00:51:10,096 Rabbit, tæl torpedoerne og find ud af, hvordan de affyres. 383 00:51:10,314 --> 00:51:12,969 - Kom i gang! - Jeg kan ikke læse det! 384 00:51:13,143 --> 00:51:16,364 Gå ud og hjælp Tank. 385 00:51:16,538 --> 00:51:20,062 Find lystavlen. Vi må finde ud af, om der er luger åbne. 386 00:51:20,280 --> 00:51:22,805 Klar? Wentz, hvad fanden betyder det? 387 00:51:22,979 --> 00:51:26,853 - Hvad er det? - Det betyder, alle luger er lukkede. 388 00:51:27,027 --> 00:51:31,248 Hvid betyder altså grøn? Ingen luger åbne. Dyk, chef. 389 00:51:31,422 --> 00:51:36,601 - Åbner ballastventiler. - Åbner midtskibsventiler. 390 00:51:46,220 --> 00:51:49,876 Det her er forreste trim, agtertrim. Reservetanke. 391 00:51:50,092 --> 00:51:53,139 Hovedmotor, hjælpemotor. 392 00:52:08,459 --> 00:52:11,767 Det hele står i meter. Passerer nu 15 meter! 393 00:52:11,940 --> 00:52:13,812 Anbefaler lukning af hovedventiler. 394 00:52:13,986 --> 00:52:17,729 Gør det. Wentz, gå ind i sonarrummet og se, hvad der sker. 395 00:52:17,904 --> 00:52:20,645 Gå ned til 20 meter. 396 00:52:20,776 --> 00:52:23,996 - Chef, overtag dykningen. - Jeg har dykningen. 397 00:52:24,170 --> 00:52:28,566 20 m. 0 grader på forskibs dybderor. 398 00:52:28,740 --> 00:52:31,134 Styr dybden med dybderorene agter. 399 00:52:31,308 --> 00:52:36,923 Lort! Fuld kraft frem. Batterierne er flade og mister hurtigt strøm. 400 00:52:37,097 --> 00:52:40,578 Jeg kan høre S-33 gå fra hinanden. Vent. 401 00:52:40,753 --> 00:52:45,714 Jeg kan høre en neddykket ubåd, 10 grader. Tæt på. Under 900 m. 402 00:52:45,888 --> 00:52:50,022 - Forsyningsubåden. Vores kurs? - 280 grader. 403 00:52:50,196 --> 00:52:55,898 Hårdt styrbord. Hold den på 10 grader. 404 00:52:56,116 --> 00:53:01,033 - Tank, fuld bak på styrbord motor. - Fuld bak på styrbord motor. 405 00:53:06,474 --> 00:53:09,694 Hold øje med dybden. Hun går ned bagtil. 406 00:53:11,784 --> 00:53:16,527 Der er fire torpedoer. Jeg må udligne trykket, men kan ikke finde ventilen! 407 00:53:16,701 --> 00:53:21,315 - Wentz, hjælp Rabbit. - Fjendtlig ubåd. Torpedo affyret! 408 00:53:21,489 --> 00:53:25,754 Glem det. Bliv her. Hirsch, gå ned i torpedorummet. 409 00:53:28,931 --> 00:53:33,153 - Meld kurs for hver 10 grader. - Javel. Passerer 320. 410 00:53:33,327 --> 00:53:35,023 Drej nu! 411 00:53:37,722 --> 00:53:41,770 Udligner trykket. Hvad er hvad? Jeg kan ikke udligne trykket! 412 00:53:41,900 --> 00:53:46,514 - Hvad skal du bruge? - Trykudlignings-ventiler. 413 00:53:46,688 --> 00:53:50,300 - Gyroskop? Lensning? - Nej. 414 00:53:50,518 --> 00:53:53,041 Passerer nu 000. 415 00:53:53,216 --> 00:53:56,611 Drej så, din satan. 416 00:53:56,785 --> 00:54:01,442 Chef, vær klar, hvis vi skal fylde forreste trim. 417 00:54:04,793 --> 00:54:09,275 - Impuls? Trykdifferentiale? - Ja! Drej på dem! 418 00:54:09,450 --> 00:54:12,496 - Hvilken vej? - Modsat uret. 419 00:54:20,200 --> 00:54:24,900 Torpedoen ramte ikke. Den ligger i vores kølvand. 420 00:54:25,553 --> 00:54:31,559 Yderligere to torpedoer affyret! Ideel kurs til ubåden: 010. 421 00:54:31,733 --> 00:54:37,173 Klar til at affyre torpedospredning. Torpedorør 1 og 2. Gyroskop nul. Fyr! 422 00:54:37,391 --> 00:54:39,480 Rabbit, fyr! 423 00:54:42,918 --> 00:54:45,181 - Hvad sker der? - Hvad er det? 424 00:54:45,355 --> 00:54:48,271 Torpedoerne sidder fast. Vi må have overset noget. 425 00:54:48,489 --> 00:54:51,143 Få dem ud, inden de eksploderer! 426 00:54:51,317 --> 00:54:56,236 - Led efter "impuls" eller "luft". - Det var "impuls" der. Og der! 427 00:55:00,631 --> 00:55:03,722 Torpedo 1 og 2 er affyret. Klargør 3 og 4. 428 00:55:03,896 --> 00:55:06,246 3 og 4, fyr! 429 00:55:13,035 --> 00:55:15,255 Alle torpedoer fungerer normalt. 430 00:55:44,980 --> 00:55:48,114 De ramte ikke. 431 00:56:00,343 --> 00:56:02,781 Tak skæbne! 432 00:56:07,003 --> 00:56:11,920 Ubåden er ramt. Skotterne bryder sammen. 433 00:56:16,577 --> 00:56:18,405 S-33, mr... Tyler. 434 00:56:25,804 --> 00:56:28,154 Lad os søge efter overlevende. 435 00:56:28,328 --> 00:56:32,897 Tøm hovedballasttanke. 436 00:56:55,137 --> 00:56:56,486 Jeg har dig. 437 00:57:17,986 --> 00:57:20,467 Lort. 438 00:57:26,386 --> 00:57:29,432 Hjælp! 439 00:57:29,606 --> 00:57:31,782 Hjælp mig! 440 00:57:33,131 --> 00:57:34,524 Hjælp! 441 00:58:12,867 --> 00:58:15,740 Taler du engelsk? 442 00:58:15,914 --> 00:58:18,612 Engelsk. Taler du engelsk? 443 00:58:18,786 --> 00:58:22,050 Hvad er din rang? 444 00:58:22,180 --> 00:58:26,576 Hvad bestiller du? Hvad er dit job? 445 00:58:35,455 --> 00:58:40,765 Elektriker? Godt. Så kan du hjælpe os med batterierne. 446 00:58:43,506 --> 00:58:47,380 Jeg kan se skipperen! 447 00:59:00,002 --> 00:59:04,310 Batteriet er dødt. Vi brugte den sidste strøm til at manøvrere. 448 00:59:04,484 --> 00:59:09,663 - Og dieselmotorerne? - Styrbords motor er færdig. 449 00:59:09,837 --> 00:59:15,843 Bagbords motor ser fin ud. Tyskernes maskinfolk anede ikke en skid. 450 00:59:16,018 --> 00:59:20,891 - Jeg tror, jeg kan reparere den. - Okay, Tank. Gør dit bedste. 451 00:59:21,065 --> 00:59:26,375 - Javel. - Hør efter, folkens. 452 00:59:26,549 --> 00:59:31,554 Vi besluttet os for en kurs. Vi sejler mod England. Land's End. 453 00:59:31,728 --> 00:59:36,429 Det ligger nærmest... foruden det besatte Frankrig. 454 00:59:36,603 --> 00:59:41,652 - Hvor mange torpedoer har vi? - En i agterrøret, som er ødelagt. 455 00:59:41,826 --> 00:59:46,352 - Trykluftsystemet er utæt. - Hvad er der, Trigger? 456 00:59:46,569 --> 00:59:52,880 - Kan vi ikke udsende nødsignal? - Umuligt. 457 00:59:53,271 --> 00:59:58,625 Tyskerne lokaliserer vores position lige der, hvor de mistede to ubåde. 458 00:59:58,799 --> 01:00:02,411 Får de mistanke om, vi har Enigma, ændrer de kodesystemet. 459 01:00:02,585 --> 01:00:06,068 Og så har denne mission været forgæves. 460 01:00:06,242 --> 01:00:11,986 Mr Tyler, hvis vi sejler til England, skal vi krydse de vestlige søruter. 461 01:00:12,943 --> 01:00:17,253 Han har ret. Det er tyskernes baghave! 462 01:00:17,383 --> 01:00:21,083 - Det vrimler med ubåde. - Og vi er forsvarsløse. 463 01:00:21,257 --> 01:00:24,477 Tror I, jeg har svar på alting? 464 01:00:24,651 --> 01:00:28,524 Tror I, jeg ved, hvordan vi slipper ud af den her suppedas? 465 01:00:28,699 --> 01:00:32,311 - Vi bruger radioen. - Ingen har spurgt om din mening. 466 01:00:32,485 --> 01:00:35,357 - Lad os tage chancen. - Hold bøtte! 467 01:00:35,531 --> 01:00:39,361 - Det ville kaptajnen have gjort. - Han er død! 468 01:01:58,310 --> 01:02:00,877 Det er vanvittigt. 469 01:02:01,051 --> 01:02:05,578 Det glade vanvid! Vi vover pelsen for en skrivemaskines skyld. 470 01:02:05,752 --> 01:02:09,408 - Det er ikke en skrivemaskine. - Jo, den har taster. 471 01:02:09,626 --> 01:02:14,761 - Det er det altså ikke. - Det er vanvittigt at dø for den. 472 01:02:14,935 --> 01:02:18,068 Hvis flåden siger, den er vigtig, så er den. 473 01:02:18,242 --> 01:02:23,944 Hvis man siger, den er vigtigere end dig, ham eller mig, så ofrer vi os. 474 01:02:24,118 --> 01:02:28,645 Og det er ikke vanvittigt. Det er vores pligt. 475 01:02:28,819 --> 01:02:32,866 Jeg forstår bare ikke, hvorfor De ikke har kommandoen. 476 01:02:33,041 --> 01:02:37,740 Rygtet vil vide, at Dahlgren var ved at sparke Tyler ud af flåden... 477 01:02:37,914 --> 01:02:40,569 Du klapper i lige på stedet! 478 01:02:40,743 --> 01:02:45,748 Løjtnant Tyler er din overordnede, og du har at adlyde ham. 479 01:02:45,922 --> 01:02:50,144 - Er det forstået? - Javel. 480 01:03:36,756 --> 01:03:40,891 Se lige de skiderikker. 481 01:03:41,065 --> 01:03:46,200 Min far var fisker. Han havde en 60-fods kutter. 482 01:03:46,374 --> 01:03:51,423 Han sejlede over hele Golfen i sin larmende to-takts dieselmotor. 483 01:03:51,554 --> 01:03:53,512 Den var pilrådden. 484 01:03:53,693 --> 01:03:58,481 Jeg skrubbede dækket hver dag, men det stank alligevel af fisk. 485 01:03:58,647 --> 01:04:03,131 Jeg svor på, at jeg aldrig selv ville være kaptajn på en sådan båd. 486 01:04:06,482 --> 01:04:11,399 Jeg så mig selv stå på broen på et krigsskib. 487 01:04:11,530 --> 01:04:14,969 En vaskeægte søkaptajn. 488 01:04:15,143 --> 01:04:19,015 Anmoder om tilladelse til at tale frit. 489 01:04:19,189 --> 01:04:21,453 Naturligvis. 490 01:04:21,584 --> 01:04:23,890 Det her er Flåden - 491 01:04:24,064 --> 01:04:27,807 - hvor en kommanderende officer er både mægtig og skræmmende. 492 01:04:27,982 --> 01:04:33,421 En mand, der indgyder frygt og respekt. Alvidende og almægtig. 493 01:04:33,596 --> 01:04:37,295 Du understår dig i at sige "det ved jeg ikke"! 494 01:04:37,469 --> 01:04:42,126 De ord dræber lige så effektivt en besætning som en dybdebombe. 495 01:04:42,300 --> 01:04:47,261 Du er kaptajnen. Han ved altid råd, hvad enten han gør det eller ej. 496 01:04:52,658 --> 01:04:57,445 - Fly om bagbord bov! - Satans. 497 01:05:05,888 --> 01:05:09,806 Beklager. Det dukkede pludselig op. 498 01:05:09,980 --> 01:05:13,766 Rabbit, Trigger, stå klar ved luftværnskanonen. 499 01:05:13,940 --> 01:05:17,335 Det er tysk. Et langdistance-rekognosceringsfly. 500 01:05:18,554 --> 01:05:20,991 Hvad fanden laver det helt herude? 501 01:05:26,300 --> 01:05:29,260 - Nu kommer det! - Forhold jer roligt. 502 01:05:29,434 --> 01:05:32,829 I hans øjne er vi på samme side. Alle vinker. 503 01:05:33,003 --> 01:05:38,617 Vinker? Vi er jo skydeskiver! Hvis vi skyder først, kan vi skyde ham ned. 504 01:05:38,791 --> 01:05:41,577 Hvis vi skyder forbi, slår han alarm over radioen. 505 01:05:41,750 --> 01:05:45,581 - Og så ser det sort ud. - De får os slået ihjel! 506 01:05:56,070 --> 01:05:58,985 Han vender om! 507 01:06:03,816 --> 01:06:08,299 - Han angriber! Rabbit, gør noget! - Klap i! Rabbit, ignorér ham. 508 01:06:08,473 --> 01:06:11,476 Han pløkker os, Rabbit! Gør noget. 509 01:06:11,607 --> 01:06:13,826 Svar mig, menig Parker. 510 01:06:14,044 --> 01:06:18,004 - Skyd ham nu! - Adlyd min ordre. 511 01:06:18,222 --> 01:06:21,704 - Fjern fingrene fra aftrækkeren. - Skyd! 512 01:06:21,878 --> 01:06:25,664 - Fjern fingrene fra aftrækkeren! - Vi dør! Skyd nu! 513 01:06:34,586 --> 01:06:39,722 Hvad fanden laver du? Det her er sgu ikke noget demokrati. 514 01:06:41,115 --> 01:06:44,030 Mr Tyler, jeg kan se en mast i horisonten. 515 01:06:48,208 --> 01:06:51,255 Satans! Det er en tysk destroyer. 516 01:06:51,473 --> 01:06:55,303 Flyet må have fløjet et rekognosceringstogt for den. 517 01:06:56,304 --> 01:07:01,178 Ryd broen. Chef, sluk dieselmotoren og dyk. 518 01:07:58,322 --> 01:08:04,198 - Maskinrummet er ikke parat. - Vi har mistet hydraulikken. 519 01:08:04,372 --> 01:08:08,593 Tank, sluk dieselmotoren og gør klar til at dykke. 520 01:08:08,724 --> 01:08:11,683 Svar mig! 521 01:08:11,814 --> 01:08:16,296 For fanden da også! Mazzola, gå ned og se, hvad der sker. 522 01:09:24,539 --> 01:09:27,281 Smid den, dit lede nazisvin! 523 01:09:36,812 --> 01:09:42,296 - Satans også! - Undskyld, mr... Tyler. 524 01:09:42,470 --> 01:09:47,954 - Han overmandede mig. - Du må slukke dieselmotoren. 525 01:09:48,128 --> 01:09:51,914 Og find ud af, hvorfor ventilerne ikke kan åbnes. 526 01:09:52,088 --> 01:09:56,136 For helvede! Eddie, lænk den sjover til køjerne. 527 01:09:56,353 --> 01:09:59,182 Bind ham på arme og ben. 528 01:09:59,356 --> 01:10:02,533 - Sæt ham ud af spillet. - Hr. Løjtnant, vi har et problem. 529 01:10:02,751 --> 01:10:05,884 Sørg for det, Eddie. 530 01:10:12,891 --> 01:10:15,329 Satans. 531 01:10:22,510 --> 01:10:25,643 Sig til Tank, han skal skynde sig. 532 01:10:25,818 --> 01:10:30,213 - Han skal bruge fem minutter. - Vi har ikke fem minutter. 533 01:10:30,387 --> 01:10:33,869 Løjtnant, dækkanonen kan affyre en granat under vandlinien. 534 01:10:34,000 --> 01:10:38,569 Skuden kan modstå 100 granater. 535 01:10:38,743 --> 01:10:41,442 Vi har brug for en torpedo, der virker. 536 01:10:41,616 --> 01:10:47,448 Stå klar ved luftværnskanonen. På mit signal skyder du båden. 537 01:10:47,622 --> 01:10:51,669 Vi er afsløret om 60 sekunder. 538 01:10:54,803 --> 01:10:56,761 Trigger, vær parat. 539 01:10:56,892 --> 01:11:00,853 Chef, Tank har ét minut. Få Wentz og Rabbit herop med et maskingevær. 540 01:11:03,071 --> 01:11:06,641 Hvad sker der, når de opdager, vi ikke er tyskere? 541 01:11:06,815 --> 01:11:11,907 Når de har skudt os som spioner, underretter de hovedkvarteret. 542 01:11:13,081 --> 01:11:17,478 Hvad hvis vi sætter deres radio ud af spillet, inden de kan nå at sende? 543 01:11:17,652 --> 01:11:20,698 - Hvordan? - Dækkanonen. 544 01:11:21,395 --> 01:11:27,401 Det er svært, men det kan lade sig gøre. Så dykker vi ned under dem. 545 01:11:27,575 --> 01:11:31,840 Vi lokker dem tættere på land, inden for rækkevidde af allierede fly. 546 01:11:31,970 --> 01:11:36,845 - Og så begærer vi flystøtte. - Ja, så beder vi om flystøtte. 547 01:11:37,019 --> 01:11:40,283 Han afbrød trykket til hydraulikken. 548 01:11:40,457 --> 01:11:43,504 Vi må finde stopventilen. 549 01:11:52,643 --> 01:11:57,605 Kan du se tårnet bag broen med den store antenne? Det er radiomasten. 550 01:11:57,779 --> 01:12:03,437 Når jeg siger til, affyrer du og Wentz en granat lige igennem åbningen. 551 01:12:05,351 --> 01:12:09,312 - Kom i gang! - Javel. 552 01:12:13,969 --> 01:12:18,800 Goddag, d'herrer. Hjælp os lige med at fortøje. 553 01:12:21,846 --> 01:12:25,894 Hvad laver de? 554 01:12:26,024 --> 01:12:30,638 - Der er noget galt. - Sig, de skal forsvinde. 555 01:12:37,732 --> 01:12:41,475 Tilbage til skibet! 556 01:12:41,649 --> 01:12:45,348 - Kom nu, Rabbit! - Dækkanon bemandet og klar. 557 01:12:45,522 --> 01:12:47,568 Fyr! 558 01:13:03,497 --> 01:13:05,325 Ryd dækket! 559 01:13:11,940 --> 01:13:14,987 Bemand forreste kanon. De skyder på os. 560 01:13:15,117 --> 01:13:18,860 - Hvem? - Ubåden. De sprængte radiotårnet. 561 01:13:24,040 --> 01:13:27,043 Fart på! 562 01:13:31,089 --> 01:13:32,482 Dyk! 563 01:13:32,656 --> 01:13:34,441 Dyk! Dyk! 564 01:13:47,715 --> 01:13:51,458 - Hvorfor dykker vi ikke? - Reparationerne er ikke færdige. 565 01:13:51,632 --> 01:13:57,333 - Tag dybderorene. Fuld kraft frem. - Jeg har dybderorene. 566 01:13:57,507 --> 01:14:01,381 Flot skudt, Rabbit. Den radio er færdig. 567 01:14:11,478 --> 01:14:14,394 - Vi sejler lige imod dem. - Nemlig. 568 01:14:14,568 --> 01:14:17,353 Deres dækkanoner kan ikke ramme, hvis vi er tæt nok på. 569 01:14:17,527 --> 01:14:22,184 Lad os håbe, vi kan dykke og gå fri af hendes køl. 570 01:14:34,022 --> 01:14:37,329 Sådan. Hydraulik repareret. 571 01:14:37,504 --> 01:14:40,116 Fint, Tank. Vi dykker nu. 572 01:14:50,995 --> 01:14:53,129 Passerer fem meter. 573 01:15:02,138 --> 01:15:05,271 Passerer ti meter. 574 01:15:10,624 --> 01:15:14,454 15 meter. 575 01:15:41,177 --> 01:15:43,179 20 meter. 576 01:16:18,474 --> 01:16:21,477 Trigger, hårdt bagbord. 577 01:16:24,393 --> 01:16:29,137 Tank, halv kraft frem. 578 01:16:36,144 --> 01:16:40,148 Fjenden i bevægelse. 579 01:16:41,323 --> 01:16:43,456 Hurtig skrue. 580 01:16:45,197 --> 01:16:46,198 Plask. 581 01:16:56,208 --> 01:16:58,427 Korte intervaller. 582 01:16:58,601 --> 01:17:04,520 Klargør dybdebomber. Sæt dybden til 25. 583 01:18:01,011 --> 01:18:05,712 Gå væk fra skottet, mr... Hirsch. 584 01:18:05,886 --> 01:18:11,370 Trykbølgerne fra eksplosionerne kan brække ryggen på Dem. 585 01:18:14,286 --> 01:18:18,290 Chef... har De prøvet det her før? 586 01:18:19,335 --> 01:18:25,035 Én gang. Ud for Murmansk under Første Verdenskrig. 587 01:18:25,558 --> 01:18:30,302 Én dybdebombe var så tæt på, at kaptajnen fik slået 4 tænder ud. 588 01:18:41,357 --> 01:18:44,533 Den her var ikke engang tæt på. 589 01:18:50,539 --> 01:18:53,369 Styrbords el-motor er sat ud. 590 01:18:53,499 --> 01:18:58,374 - Tyskeren må have saboteret den. - Satans! 591 01:19:01,377 --> 01:19:07,339 Vi kan ikke nå tæt nok på flystøtten på kun én akse. 592 01:21:01,976 --> 01:21:06,240 Eddie, hjælp chefen. 593 01:21:15,990 --> 01:21:19,079 Chef, jeg har den. 594 01:21:19,253 --> 01:21:23,519 Tank... er du stadig i live? 595 01:21:25,477 --> 01:21:28,436 - Ja, hr. Løjtnant. - Godt. 596 01:21:28,567 --> 01:21:33,007 Halv kraft frem på bagbords motor. 597 01:21:33,181 --> 01:21:35,878 Halv kraft på bagbords motor. 598 01:22:01,818 --> 01:22:05,561 Tank, kan du reparere agtertorpedorøret? 599 01:22:05,691 --> 01:22:08,564 Det ved jeg ikke. 600 01:22:08,694 --> 01:22:12,568 Det kan jeg ikke bruge til noget. 601 01:22:12,741 --> 01:22:17,399 Kan du reparere torpedorøret? Ja eller nej? 602 01:22:19,444 --> 01:22:22,098 Det tror jeg godt, jeg kan. 603 01:22:22,273 --> 01:22:28,148 Tak, Tank. Chef, dyk ned til 160 meter. 604 01:22:31,630 --> 01:22:36,505 Det er over 500 fod. 605 01:22:36,635 --> 01:22:41,117 Få os derned. 606 01:22:41,292 --> 01:22:45,296 Javel. 160 meter. 607 01:22:45,470 --> 01:22:49,343 - 20 grader trim på begge ror. - 20 grader, javel. 608 01:22:50,693 --> 01:22:55,263 Mr Tyler, agter De at tage kampen op mod en destroyer - 609 01:22:55,437 --> 01:22:59,441 - med kun én torpedo og en ødelagt motor? 610 01:22:59,615 --> 01:23:02,138 Ja, Eddie. 611 01:23:02,313 --> 01:23:08,754 - Hvor klogt er det? - Ikke særlig klogt. Men se her. 612 01:23:08,929 --> 01:23:13,846 En 2-knobs ubåd kan ikke komme på skudhold af en 30-knobs destroyer. 613 01:23:14,020 --> 01:23:16,632 Medmindre vi går langt ned. 614 01:23:16,805 --> 01:23:21,289 Fra 160 meters dybde kan vi skyde skrammel ud fra de forreste rør. 615 01:23:21,463 --> 01:23:24,422 Det stiger op og danner en pøl med vraggods. 616 01:23:24,596 --> 01:23:27,816 Destroyeren sejler ind i vraggodset, stopper - 617 01:23:27,990 --> 01:23:32,082 - og foretager en akustisk søgning for at se, om vi er døde. 618 01:23:32,256 --> 01:23:38,088 Men det er vi ikke. For vi er her... på vej op i periskopdybde. 619 01:23:38,262 --> 01:23:41,091 Loven om opstigningshastighed. 620 01:23:41,265 --> 01:23:44,398 Vores opdrift trækker os op og væk fra destroyeren. 621 01:23:44,573 --> 01:23:47,619 Når vi dykker ud, ser de røven af os 600 m væk. 622 01:23:47,750 --> 01:23:53,015 En perfekt position for et agterskud mod et stationært mål. Bom. 623 01:23:53,190 --> 01:23:56,106 Det fås ikke meget bedre. 624 01:23:57,673 --> 01:23:59,936 Godt, mr... Tyler. 625 01:24:01,938 --> 01:24:05,202 - Passerer 130 meter. - Udmærket. 626 01:24:05,376 --> 01:24:09,598 Rabbit, læg Mazzolas lig i torpedorør 3 - 627 01:24:09,728 --> 01:24:13,689 - og ifør ham en overlevelsesdragt, så han flyder opad. 628 01:24:13,862 --> 01:24:17,693 Skyde ham ud som affald? 629 01:24:23,481 --> 01:24:26,658 Hans lig vil redde vores liv. 630 01:24:26,789 --> 01:24:29,792 Jeg siger et par ord for ham. 631 01:24:29,966 --> 01:24:33,404 Hirsch, gå med Rabbit. Eddie, klarer du begge dybderor? 632 01:24:33,578 --> 01:24:36,799 - Ja. - Mr Tyler? 633 01:24:36,973 --> 01:24:42,239 Hvis De ikke får sænket destroyeren, er faren ikke, at vi måske dør - 634 01:24:42,413 --> 01:24:46,722 - men at vi måske overlever. 635 01:24:46,853 --> 01:24:52,423 Disse mænd har set og hørt ting, der ikke må røbes til fjenden. 636 01:24:52,597 --> 01:24:57,602 Vores hemmeligheder, såsom vores radarteknologi - 637 01:24:57,733 --> 01:25:02,694 - og vores indsigt i tysk kryptografering. 638 01:25:02,825 --> 01:25:07,133 Hvis vi bliver taget til fange, bliver vi nådesløst torteret. 639 01:25:07,307 --> 01:25:10,354 Enten får De sænket det skib - 640 01:25:10,528 --> 01:25:15,707 - eller også må De sørge for, ingen af os overlever og bliver tilfangetaget. 641 01:25:48,262 --> 01:25:51,743 Vi overgiver hans sjæl til Gud - 642 01:25:51,874 --> 01:25:55,181 - og hans legeme til havet. 643 01:26:01,666 --> 01:26:05,844 Mr Tyler, fjenden sejler siksak. 644 01:26:08,412 --> 01:26:13,852 Plask. Fjenden nærmer sig. 645 01:26:14,026 --> 01:26:16,985 Flere plask. 646 01:26:27,605 --> 01:26:32,436 Gør klar til at lense sumpen i maskinrummet. 647 01:26:32,610 --> 01:26:34,743 Javel. 648 01:26:48,670 --> 01:26:53,675 Rabbit... affyr torpedorørene. 649 01:26:55,764 --> 01:26:59,202 Farvel, Mazzola. 650 01:28:12,928 --> 01:28:16,627 De står for lavt. 651 01:29:35,837 --> 01:29:38,579 Luk den luftventil! 652 01:29:52,244 --> 01:29:55,770 Hvad er vores dybde? 653 01:29:55,944 --> 01:29:59,035 160 meter. 654 01:30:00,514 --> 01:30:03,386 Lige trim. 655 01:30:03,560 --> 01:30:06,302 Plask. 656 01:30:07,869 --> 01:30:13,570 De kommer tæt. Jeg kan ikke tælle dem. 657 01:30:21,840 --> 01:30:25,147 Chef. 658 01:30:25,321 --> 01:30:29,456 Få os ned på 200 meter. 659 01:30:29,630 --> 01:30:34,504 Vi skal under de fordømte bomber. 660 01:30:37,638 --> 01:30:41,468 Få os ned på 200 meter. 661 01:30:47,083 --> 01:30:49,650 Javel. 662 01:30:54,524 --> 01:30:59,747 Går ned til 200 meter. 10 grader trim på begge ror. 663 01:30:59,921 --> 01:31:01,706 10 grader. 664 01:31:25,294 --> 01:31:28,558 170 meter. 665 01:31:40,092 --> 01:31:44,749 Tank, hvordan ser det ud med agtertorpedorøret? 666 01:31:44,967 --> 01:31:47,882 Der er flere ting i vejen. 667 01:31:48,056 --> 01:31:51,277 Yderlugen virker nu, men jeg knokler stadig med luften. 668 01:31:51,451 --> 01:31:54,715 180 meter. 669 01:31:56,499 --> 01:31:59,764 Mr Tyler, dybdemåleren her viser 180 meter. 670 01:31:59,982 --> 01:32:03,071 Tak, Tank. Det ved jeg godt. 671 01:32:04,769 --> 01:32:07,031 Bare klø på. 672 01:32:18,739 --> 01:32:21,177 190 meter. 673 01:32:41,544 --> 01:32:45,853 200 meter. Ret op. 674 01:32:46,070 --> 01:32:49,073 Retter op. 675 01:33:51,267 --> 01:33:54,748 Du altforbarmende. 676 01:33:58,578 --> 01:34:02,321 De tyskere ved sgu godt, hvordan man bygger ubåde. 677 01:34:09,980 --> 01:34:13,854 - Chef, få os op! - Fuld trim på dybderor! 678 01:34:14,028 --> 01:34:19,904 Modsat uret. Rabbit, hjælp mig! 679 01:34:20,122 --> 01:34:21,644 Af sted! 680 01:34:25,257 --> 01:34:29,522 Chef, har De set det her? 681 01:34:33,918 --> 01:34:38,096 Nålen er helt i bund. Vi må tømme hovedballasttankene. 682 01:34:38,270 --> 01:34:39,793 Gør det! 683 01:34:57,898 --> 01:35:01,337 - Hun synker stadig. - Ballasttanke tømt. 684 01:35:01,510 --> 01:35:05,819 Jeg prøver at trimme tankene. 685 01:35:10,999 --> 01:35:15,045 Kom nu! 686 01:35:23,968 --> 01:35:26,405 Hun stiger! 687 01:35:42,725 --> 01:35:45,598 Mr Tyler... vi er på vej op. 688 01:35:45,772 --> 01:35:51,125 Men jeg har mistet kontrollen over ballasttankene. Vi stiger for hurtigt. 689 01:35:51,299 --> 01:35:54,433 - Hvordan går det med torpedoen? - Rørene er ødelagt. 690 01:35:54,607 --> 01:35:58,437 Lækagen gør, at der ikke er luft nok til at affyre torpedoen. 691 01:35:58,611 --> 01:36:01,658 Den er under vandet i sumpen. 692 01:36:01,876 --> 01:36:04,835 Jeg kan ikke komme derind. Jeg er for stor. 693 01:36:05,053 --> 01:36:10,623 - Kan andre gøre det? - Måske en, der er mindre. 694 01:36:11,624 --> 01:36:16,891 - Rabbit eller Trigger. - 200 meter. 695 01:36:17,065 --> 01:36:19,850 De må vælge en. 696 01:36:26,552 --> 01:36:32,080 - Trigger. - Trigger, gå ned til Tank. 697 01:36:33,472 --> 01:36:35,735 Afgang. 698 01:36:35,910 --> 01:36:39,565 Du har et job at ordne. 699 01:36:46,224 --> 01:36:51,577 Vi mangler lufttryk til at affyre torpedoen. Et af disse rør er utætte. 700 01:36:51,794 --> 01:36:55,189 - Hvordan finder jeg det? - Der kommer bobler ud. 701 01:36:55,407 --> 01:36:59,976 Find ventilen agten for lækagen og luk den. 702 01:37:00,150 --> 01:37:02,893 - Er du med? - Ja. 703 01:37:03,067 --> 01:37:05,808 Du kan trække vejret med den her. 704 01:37:05,982 --> 01:37:11,423 Hør på mig. Så snart du er færdig, skynder du dig op, okay? 705 01:37:32,488 --> 01:37:36,012 Jeg kan høre hende. 706 01:37:36,186 --> 01:37:39,799 Hun drejer langsomt. 707 01:37:43,237 --> 01:37:47,155 Nu stoppede skruerne. 708 01:37:48,460 --> 01:37:51,507 De kan nok se vraggodset. 709 01:37:53,682 --> 01:37:58,993 - De hopper vist på den. - 180 meter. 710 01:37:59,167 --> 01:38:02,997 Kan du bremse opstigningen? Vi er ikke parat. 711 01:38:03,171 --> 01:38:08,741 Det går ikke. Vi har en enkeltbillet til overfladen. 712 01:38:10,090 --> 01:38:14,486 Hvis vi uddykker uden at kunne affyre torpedoen, er det ude med os. 713 01:38:52,306 --> 01:38:57,703 Der er to lækager. Den anden er helt bagi. Giv mig mere slange. 714 01:38:57,878 --> 01:39:01,446 - Der er ikke mere. - Lort. 715 01:39:21,814 --> 01:39:24,252 150 meter. 716 01:39:28,256 --> 01:39:32,260 - Jeg kan høre en morsekode. - Hvad fanden er det? 717 01:39:32,434 --> 01:39:35,437 Signalerer de os? 718 01:39:42,487 --> 01:39:47,013 - Hvad siger den? - "Jeg er U-571. Ødelæg mig." 719 01:39:58,590 --> 01:40:00,983 Nærmer os 90 meter. 720 01:40:18,132 --> 01:40:22,136 Hun har startet maskinerne igen. 721 01:40:24,965 --> 01:40:28,316 Det går ikke, mr... Tyler. Han kan ikke nå. 722 01:40:36,193 --> 01:40:39,588 Trigger, om ét minut når vi overfladen. 723 01:40:39,762 --> 01:40:45,289 Du er nødt til at prøve igen. Vores liv afhænger af det. 724 01:40:45,463 --> 01:40:50,817 - Beklager, men jeg kan ikke nå. - Hør på mig. 725 01:40:50,991 --> 01:40:56,997 Du kan godt nå den. Og du lukker den ventil. 726 01:40:57,171 --> 01:41:02,002 - Jeg kan jo ikke! - Du er vores eneste håb! 727 01:41:04,700 --> 01:41:07,746 Nu går du ned i den sump igen - 728 01:41:07,920 --> 01:41:11,707 - og du fuldfører dit job. 729 01:41:22,935 --> 01:41:25,721 Kald mig, når torpedoen er klar. 730 01:41:29,464 --> 01:41:31,727 30 meter. 731 01:41:31,858 --> 01:41:35,209 - Sig noget, Wentz. - Destroyeren sejler igen. 732 01:41:35,383 --> 01:41:40,562 - De kommer nærmere. - Satans! Kom nu, Trigger. 733 01:41:40,736 --> 01:41:42,433 20 meter. 734 01:41:42,651 --> 01:41:47,612 - Nu dykker vi ud. - Hæver periskopet. 735 01:41:56,360 --> 01:42:00,756 Jeg kan se hende. Hun kommer lige imod os. 736 01:42:00,973 --> 01:42:06,631 - Ti grader styrbord. - Hold øje med forreste dybderor. 737 01:42:06,762 --> 01:42:10,722 Start dieselmotoren. Fuld kraft frem. 738 01:42:17,729 --> 01:42:21,255 Fuld kraft frem på bagbords dieselmotor! 739 01:42:41,405 --> 01:42:44,800 Satans! Vi sidder i saksen. 740 01:42:44,973 --> 01:42:46,889 Granat! 741 01:42:53,896 --> 01:42:55,332 Vi er ramt! 742 01:42:55,550 --> 01:43:00,163 - Wentz, kom herind! - Eddie, luk lugen! 743 01:43:18,006 --> 01:43:21,271 Torpedoen er ikke klar endnu! 744 01:43:26,711 --> 01:43:29,584 - Vi bør rømme båden. - Ikke endnu. 745 01:43:51,910 --> 01:43:54,957 Agtertorpedoen er klar. 746 01:43:55,131 --> 01:43:58,961 - Hold den der, Rabbit. - Holder den på 80 grader. 747 01:44:01,137 --> 01:44:03,879 Fyr! 748 01:44:04,010 --> 01:44:06,664 Tank, fyr nu, ellers dør vi! 749 01:44:12,322 --> 01:44:14,542 Kom nu! 750 01:44:17,675 --> 01:44:19,895 En torpedo! 751 01:45:14,645 --> 01:45:19,171 Den brækkede midt over. 752 01:45:28,094 --> 01:45:32,010 Mr Tyler, hvis De nogensinde får brug for en ubådschef - 753 01:45:32,184 --> 01:45:35,971 - tager jeg med glæde med Dem. 754 01:45:36,102 --> 01:45:37,668 Tak, chef. 755 01:45:47,591 --> 01:45:49,289 Tank, er alt i orden? 756 01:45:52,292 --> 01:45:56,687 Trigger er druknet. 757 01:46:04,434 --> 01:46:06,916 Han gav aldrig op. 758 01:46:10,614 --> 01:46:14,836 Det gjorde De heller ikke. 759 01:46:24,411 --> 01:46:29,416 Hun holder sig ikke flydende ret meget længere. 760 01:46:36,379 --> 01:46:39,035 Lad os rømme skuden. 761 01:48:28,317 --> 01:48:33,149 Denne film er tilegnet de tapre allierede søfolk og officerer - 762 01:48:33,322 --> 01:48:38,632 - der satte livet på spil i forsøget på at erhverve Enigma fra ubåde - 763 01:48:38,806 --> 01:48:42,375 - under Slaget om Atlanten. 764 01:48:42,549 --> 01:48:47,772 Den 9. Maj 1941. Enigma og dokumenter erhvervet fra U-110 - 765 01:48:47,946 --> 01:48:53,952 - af HMS Bulldog og HMS Aubretia fra den britiske flåde. 766 01:48:54,126 --> 01:49:00,132 30. Oktober 1942. Vejrkodnings- maskine erhvervet fra U-559. 767 01:49:00,262 --> 01:49:06,268 Den 4. Juni 1944. Enigma og dokumenter erhvervet fra U-505 - 768 01:49:06,442 --> 01:49:10,620 - af U.S. Navy Task Force 22.3. 769 01:49:35,123 --> 01:49:37,952 Tekstet af Kai-Asle Sønstabø