1 00:00:01,768 --> 00:00:08,469 Toho Company, Ltd. 2 00:00:10,276 --> 00:00:15,339 Katsu Productions present 3 00:00:15,448 --> 00:00:21,114 Lone Wolf and Cub 4 00:00:21,221 --> 00:00:26,557 Baby Cart in the Land Of Demons 5 00:00:28,228 --> 00:00:31,664 Produced by Tomisaburo Wakayama & Masanori Sanada 6 00:00:31,765 --> 00:00:35,667 Original story by Kazuo Koike & Goseki Kojima 7 00:00:36,236 --> 00:00:38,170 Director of photography Fujio Morita 8 00:00:38,271 --> 00:00:40,364 Music by Hideaki Sakurai 9 00:00:40,473 --> 00:00:44,432 Fight choreography by Eiichi Kusumoto 10 00:00:55,188 --> 00:00:57,122 Starring: 11 00:00:57,724 --> 00:01:01,125 Tomisaburo Wakayama as ltto Ogami 12 00:01:03,463 --> 00:01:07,627 Michiyo Yasuda as Lady Shiranui Akihiro Tomikawa as the Child 13 00:01:07,734 --> 00:01:11,636 Shingo Yamashiro as Lord Kuroda Tomomi Sato as Oyo 14 00:01:31,491 --> 00:01:34,392 Eiji Okada as Wakita 15 00:01:34,494 --> 00:01:37,156 Minoru Oki as Lord Retsudo 16 00:01:39,432 --> 00:01:44,131 Directed by Kenji Misumi 17 00:02:51,938 --> 00:02:54,270 Excuse me... 18 00:02:54,874 --> 00:02:58,275 The drawing of the Beasts of Hell on your veil... 19 00:02:59,846 --> 00:03:02,474 Are you in search of the Lone Wolf and Cub? 20 00:03:05,185 --> 00:03:07,210 Would that be you? 21 00:03:08,188 --> 00:03:09,780 That's what they call me. 22 00:03:29,909 --> 00:03:33,709 You are indeed the Lone Wolf and Cub, 23 00:03:33,813 --> 00:03:39,445 the former Official Shogunate Executioner, Lord ltto Ogami. 24 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 I have 1 00 gold pieces for you. 25 00:03:44,791 --> 00:03:50,821 I am told that you require 500 pieces for each assignment you accept. 26 00:03:52,999 --> 00:03:57,800 This is one fifth. 27 00:03:59,672 --> 00:04:01,970 Please accept it. 28 00:04:02,976 --> 00:04:05,672 Were you testing my ability to perform the task? 29 00:04:09,616 --> 00:04:15,885 Sixteen of my fellow clansmen have been dispatched to find you, 30 00:04:17,523 --> 00:04:21,892 each displaying a drawing of the Beasts of Hell. 31 00:04:21,995 --> 00:04:24,896 We have travelled throughout the country, 32 00:04:24,998 --> 00:04:29,833 on all the major thoroughfares across land, river and sea. 33 00:04:31,738 --> 00:04:36,266 I am of the House of Kuroda in Chikuzen. 34 00:04:36,376 --> 00:04:38,537 My name is Ukon Ayabe. 35 00:04:39,879 --> 00:04:42,609 In order to accept the task, 36 00:04:42,715 --> 00:04:45,650 I must know all the details and circumstances. 37 00:04:46,886 --> 00:04:49,912 I am aware of that. 38 00:04:50,990 --> 00:04:58,396 Five of us, of which I am but the first, intend to test your abilities. 39 00:04:59,632 --> 00:05:05,901 Each one that you defeat will give you 1 00 gold pieces 40 00:05:06,005 --> 00:05:10,533 as well as additional details about the job. 41 00:05:13,379 --> 00:05:17,941 This...will be the sign. 42 00:05:20,053 --> 00:05:22,419 I beseech you... 43 00:07:00,052 --> 00:07:04,182 Like Ukon Ayabe, 44 00:07:05,725 --> 00:07:09,161 I am a chamberlain of the Kuroda clan, Kazuma lzumi. 45 00:07:09,462 --> 00:07:11,589 My name is ltto Ogami. 46 00:07:25,111 --> 00:07:30,174 That is a message for the next emissary you shall meet. 47 00:07:31,184 --> 00:07:32,879 I beseech you. 48 00:07:46,866 --> 00:07:50,632 I am Shusuke Mogami of the Kuroda clan. 49 00:07:51,904 --> 00:07:55,931 I am no master swordsman, but please allow me to test your abilities. 50 00:07:56,909 --> 00:07:58,604 My name is ltto Ogami. 51 00:07:59,212 --> 00:08:01,510 If you should defeat me, 52 00:08:03,082 --> 00:08:05,243 take the 1 00 gold pieces. 53 00:08:06,819 --> 00:08:10,619 Though it may be cumbersome, please wear the rosary and proceed. 54 00:08:10,723 --> 00:08:11,917 It shall be so. 55 00:08:59,138 --> 00:09:02,539 The Lord of the Kuroda clan in Chikuzen, 56 00:09:02,642 --> 00:09:05,270 a fief worth 520,000 bushels of rice, 57 00:09:06,779 --> 00:09:09,976 is but a five-year-old princess. 58 00:09:15,288 --> 00:09:22,888 The Shogunate was deceived and told that she was our clan's First Son. 59 00:09:25,097 --> 00:09:28,658 Because of her age, her debut before the Shogun... 60 00:09:29,835 --> 00:09:34,966 ... was deferred until her coming-of-age ceremony. 61 00:09:36,242 --> 00:09:40,770 The previous lord, Naritaka Kuroda, 62 00:09:42,682 --> 00:09:45,173 abdicated in favour of his "son". 63 00:09:48,788 --> 00:09:51,848 If the Shogunate ever find out the truth... 64 00:09:53,759 --> 00:09:55,852 ...our clan would surely fall. 65 00:09:57,964 --> 00:09:59,226 Please... 66 00:10:00,166 --> 00:10:04,626 ...save our clan from this predicament. 67 00:10:06,038 --> 00:10:07,801 The princess! 68 00:10:09,175 --> 00:10:10,608 The princess! 69 00:11:30,756 --> 00:11:32,747 Are you the third man? 70 00:11:36,862 --> 00:11:40,764 My name is Hachiro Mawatari, of the Kuroda clan. 71 00:12:03,355 --> 00:12:07,815 The 1 00 gold pieces are in my pouch. Defeat me and they're yours. 72 00:12:08,360 --> 00:12:09,884 Very well. 73 00:12:40,392 --> 00:12:43,759 There's still time before I die. 74 00:12:45,197 --> 00:12:48,496 I'll tell you the details of our assassination request. 75 00:12:50,169 --> 00:12:53,434 I shall talk until my last breath. 76 00:12:55,241 --> 00:13:00,406 Lord Kuroda has treated his concubine Otae like no other. 77 00:13:01,847 --> 00:13:06,409 Their child is a princess called Hamachiyo. 78 00:13:08,821 --> 00:13:14,953 They're raising Hamachiyo as the First Son, "Prince Matsumaru". 79 00:13:23,269 --> 00:13:30,175 But the real Prince Matsumaru. the child of his true wife... 80 00:13:32,311 --> 00:13:37,271 ... has been imprisoned, despite being the lord's child. 81 00:13:38,984 --> 00:13:45,287 Lord Kuroda put the details of this matter 82 00:13:47,159 --> 00:13:51,823 in writing, in a secret document. 83 00:13:53,165 --> 00:13:57,431 This document was entrusted by L ord Kuroda personally 84 00:13:58,971 --> 00:14:04,238 into the care of Abbot Jikei. 85 00:14:05,411 --> 00:14:12,214 Abbot Jikei is the High Priest of Sofuku Temple 86 00:14:12,318 --> 00:14:15,310 where the ancestors of the Kuroda family are buried. 87 00:14:16,422 --> 00:14:20,188 The Abbot is not only highly revered by Lord Kuroda, 88 00:14:21,193 --> 00:14:24,526 but our clansmen respect him as a living Buddha. 89 00:14:25,898 --> 00:14:31,336 Indeed, even the Shogunate speaks highly of him. 90 00:14:32,338 --> 00:14:35,205 He is everything a Buddhist priest ought to be. 91 00:14:36,542 --> 00:14:43,038 However, the secret document is about to be delivered to the Shogunate. 92 00:14:44,884 --> 00:14:48,513 This is the darkest hour for the Kuroda clan. 93 00:14:50,089 --> 00:14:52,319 So I beg you. 94 00:14:52,424 --> 00:14:54,654 Please recover the document. 95 00:14:56,028 --> 00:14:57,461 The document! 96 00:15:23,389 --> 00:15:25,084 A moment, please. 97 00:15:26,025 --> 00:15:28,926 There's a suspicious ronin just ahead by the pond. 98 00:15:29,628 --> 00:15:34,292 Supposedly, he's waiting for a ronin with a child. 99 00:15:34,400 --> 00:15:38,530 If it's you that he wants, please let me assist you. 100 00:15:39,571 --> 00:15:41,562 Do not concern yourself. 101 00:16:30,756 --> 00:16:34,055 My name is Yamon Kikuchi of the Kuroda clan. 102 00:16:37,463 --> 00:16:38,725 Sir... 103 00:16:41,233 --> 00:16:45,169 ...if you're the Shogunate's former Official Executioner, ltto Ogami, 104 00:16:45,270 --> 00:16:48,137 then you're the master of the Sui-O style. 105 00:16:48,240 --> 00:16:52,677 I would like to see your technique, the wave-slashing stroke. 106 00:16:54,413 --> 00:16:58,281 I want to see it with my own eyes. 107 00:18:13,325 --> 00:18:16,817 The document is in the hands of Abbot Jikei. 108 00:18:18,831 --> 00:18:24,827 In order to celebrate the completion ofZuisan Temple in Kamakura, 109 00:18:25,804 --> 00:18:28,568 Jikei has left his home province. 110 00:18:29,575 --> 00:18:33,568 However. his actions have aroused the suspicions 111 00:18:33,679 --> 00:18:37,342 of another priest at Sofuku Temple. 112 00:18:38,217 --> 00:18:43,314 You see, Abbot Jikei had already notified those in Kamakura 113 00:18:43,422 --> 00:18:46,414 that he wouldn't be attending the ceremony. 114 00:18:46,525 --> 00:18:49,722 Yet as soon as he was entrusted with the secret document. 115 00:18:50,462 --> 00:18:54,421 he changed his mind and headed straight off to Kamakura. 116 00:18:56,401 --> 00:18:59,268 In an attempt to unravel this mystery, 117 00:18:59,371 --> 00:19:03,774 the other priest checked the document. 118 00:19:03,876 --> 00:19:07,869 knowing that the penalty for being wrong would be seppuku. 119 00:19:13,252 --> 00:19:17,518 Next, with Head Chamberlain Wakita's help, 120 00:19:17,623 --> 00:19:23,391 we risked our lives to discover that Abbot Jikei is in fact a leader... 121 00:19:24,696 --> 00:19:28,598 ...of a network of ninja spies 122 00:19:28,700 --> 00:19:33,637 in the Saikaido region, 123 00:19:33,739 --> 00:19:37,903 and, moreover, that they're affiliated with the Yagyu clan. 124 00:19:38,911 --> 00:19:43,405 We're afraid that the document will be handed over... 125 00:19:44,650 --> 00:19:48,677 ...to the Yagyu leader...Retsudo. 126 00:20:14,346 --> 00:20:17,679 I thought I asked you not to concern yourself. 127 00:20:17,783 --> 00:20:20,445 It's all right, I'm just a traveller. 128 00:20:21,453 --> 00:20:23,444 Besides, I was worried. 129 00:20:24,756 --> 00:20:27,725 My name is Kanbei of the Sazare-lshi. 130 00:20:27,826 --> 00:20:32,354 That ronin was after your life, just as I suspected. 131 00:20:32,464 --> 00:20:34,694 I was watching you. 132 00:20:36,001 --> 00:20:38,993 You're highly skilled, sir, but you must be exhausted. 133 00:20:39,304 --> 00:20:40,862 How about some tea? 134 00:20:52,584 --> 00:20:54,245 It's hot. 135 00:20:54,353 --> 00:20:56,719 I invented this, you see. 136 00:20:56,822 --> 00:21:00,519 It's a bamboo bottle inside a bigger one, separated by clay. 137 00:21:00,626 --> 00:21:03,925 So you can have hot tea any time you're on the road. 138 00:21:04,029 --> 00:21:07,692 And you can avoid getting sick from drinking dirty water. Please... 139 00:21:14,940 --> 00:21:17,602 It really is hot today. 140 00:21:19,011 --> 00:21:20,501 Thank you. 141 00:21:49,975 --> 00:21:53,934 What a shame, ltto Ogami. You are not without weaknesses. 142 00:21:54,680 --> 00:21:58,616 Now that you've drunk the azalea and wolfsbane poison, 143 00:21:58,717 --> 00:22:00,344 nothing can save you. 144 00:22:01,353 --> 00:22:05,619 We decided to use every method in order to test you properly. 145 00:22:08,727 --> 00:22:10,354 Please forgive me. 146 00:22:10,462 --> 00:22:14,091 I, Kanbei Sazare, of the Kuroda clan in Chikuzen, 147 00:22:14,399 --> 00:22:16,390 will now administer the coup de grâce. 148 00:22:37,389 --> 00:22:40,483 Please slay Abbot Jikei and obtain the document. 149 00:22:42,627 --> 00:22:47,121 The document is in the Abbot's scroll container. 150 00:22:49,668 --> 00:22:52,831 Nobody but the Abbot... 151 00:22:54,039 --> 00:23:00,467 Nobody but the Abbot may lay a hand on it. 152 00:23:04,850 --> 00:23:07,478 Lord Ogami, I beg of you, 153 00:23:08,787 --> 00:23:14,521 Head Chamberlain Wakita and the vassals of the Kuroda clan... 154 00:23:15,761 --> 00:23:19,891 ...have staked our lives for the future of the clan. 155 00:23:21,900 --> 00:23:23,697 I beseech you. 156 00:23:23,802 --> 00:23:25,064 I beseech you! 157 00:23:52,130 --> 00:23:54,121 FESTlVAL 158 00:24:45,584 --> 00:24:50,521 He longed to meet his father so much 159 00:24:50,622 --> 00:24:56,117 What you see here is an heirloom sword 160 00:24:56,228 --> 00:24:58,492 -And? -As if to prove what I say... 161 00:24:58,597 --> 00:24:59,825 Welcome! 162 00:24:59,931 --> 00:25:04,595 I wonder if his prayer's been answered 163 00:25:04,703 --> 00:25:07,501 -From a mountain far away... -Let's see! 164 00:25:07,606 --> 00:25:10,700 -... comes a being in a black robe -What's up? 165 00:25:10,809 --> 00:25:13,277 -With flowers in one hand... -All right! 166 00:25:13,578 --> 00:25:16,172 ... they cross a bridge to the village 167 00:25:16,281 --> 00:25:20,775 To visit strangers ' tombstones 168 00:25:20,886 --> 00:25:22,683 All right! All right! 169 00:25:22,787 --> 00:25:26,086 Here's the story of a child, 170 00:25:26,191 --> 00:25:31,823 the child to whom the parents' sins are passed down. 171 00:25:31,930 --> 00:25:33,591 Come on in! Come on in! 172 00:25:33,698 --> 00:25:35,859 Take over, Miss Hana! 173 00:25:35,967 --> 00:25:37,764 Yes, sir! 174 00:25:37,869 --> 00:25:41,100 Now Miss Hana will sing for you! 175 00:25:41,206 --> 00:25:45,609 You can pay after you watch. Adults, 1 8 mon! Kids, 9 mon! 176 00:25:47,145 --> 00:25:48,806 Minnows! 177 00:25:50,615 --> 00:25:52,082 Goldfish! 178 00:25:52,183 --> 00:25:54,151 And turtles! 179 00:25:57,088 --> 00:26:01,252 Watermelons! Watermelons! They're so sweet! Buy some! 180 00:26:04,095 --> 00:26:05,687 Just look at the colour! 181 00:27:19,938 --> 00:27:23,066 I have come to take your life. 182 00:28:05,684 --> 00:28:10,712 It is impossible to destroy a void. 183 00:28:14,192 --> 00:28:18,822 For I am one whose subjectivity and objectivity have integrated, 184 00:28:18,930 --> 00:28:24,425 renouncing the self to become one with the void. 185 00:28:25,336 --> 00:28:31,070 From all points of view, I have become inseparable from the universe 186 00:28:31,176 --> 00:28:34,373 and as such cannot be destroyed. 187 00:28:39,184 --> 00:28:42,984 Meeting a Buddha, you kill him, 188 00:28:43,088 --> 00:28:46,854 meeting someone's parents, you kill them. 189 00:28:46,958 --> 00:28:51,224 So you too have become one with the void, yet only as an assassin. 190 00:28:54,265 --> 00:28:57,894 But if you are able to strike me down, 191 00:28:58,002 --> 00:29:03,440 then your assassin's enlightenment will not be a true one. 192 00:29:34,105 --> 00:29:37,302 Come on in! Come on in! 193 00:29:43,314 --> 00:29:45,009 Come and buy them! 194 00:29:48,253 --> 00:29:49,550 Welcome! 195 00:29:54,959 --> 00:29:56,426 Oh, I'm so sorry! 196 00:29:56,528 --> 00:29:59,827 My fault! I'm sorry! I'm really sorry! 197 00:30:01,199 --> 00:30:03,064 Sorry. 198 00:30:03,168 --> 00:30:06,331 There. I do hope you're not hurt. 199 00:30:31,896 --> 00:30:34,160 We've got plenty, we can take it easy for a while. 200 00:30:34,265 --> 00:30:38,497 What? If this is all we settle for, it wasn't worth coming here. 201 00:30:38,603 --> 00:30:42,095 You're right, sis. You're not called "Quick-Change Oyo" for nothing. 202 00:30:42,207 --> 00:30:44,198 Hokuro, shield me. 203 00:31:00,091 --> 00:31:06,291 So you're Senzo Shinnoji the talented investigator from Edo? 204 00:31:06,397 --> 00:31:09,264 -I've heard about you. -Pleased to meet you, sir. 205 00:31:09,367 --> 00:31:12,996 Actually, sir, I was on my way to see you. 206 00:31:13,104 --> 00:31:14,901 I see. 207 00:31:15,006 --> 00:31:19,409 So you've come from Edo to find "Quick-Change Oyo" the pickpocket 208 00:31:19,510 --> 00:31:22,001 and Tomekichi her accomplice? 209 00:31:22,113 --> 00:31:25,412 Yes, sir. I believe you received a bulletin from my office. 210 00:31:25,516 --> 00:31:27,177 Absolutely. 211 00:31:27,285 --> 00:31:32,154 They're planning on raking in money during the festival. 212 00:31:33,258 --> 00:31:35,419 Oyo can change her disguise in an instant, 213 00:31:35,526 --> 00:31:39,656 from city girl to whore, from priest to beggar. 214 00:31:39,964 --> 00:31:43,525 She changes so fast that nobody knows what she really looks like. 215 00:31:52,911 --> 00:31:55,106 -I'm so sorry. -Not at all. 216 00:32:06,658 --> 00:32:09,559 -Ow! -I'm so sorry. 217 00:32:44,963 --> 00:32:46,954 -I'm sorry. -My fault. 218 00:33:13,491 --> 00:33:16,426 That woman. Pickpocket! 219 00:33:20,698 --> 00:33:23,030 Pickpocket! Pickpocket! 220 00:33:25,536 --> 00:33:27,231 We're done for! 221 00:33:33,077 --> 00:33:34,408 That's Senzo Shinnoji. 222 00:34:07,111 --> 00:34:11,241 There's a good boy. Would you keep hold of this for me? 223 00:34:16,421 --> 00:34:19,185 Promise not to tell anybody? 224 00:34:37,842 --> 00:34:40,538 That's my wallet. 225 00:34:42,780 --> 00:34:45,248 -You little brat! -Wait! 226 00:34:46,784 --> 00:34:52,245 Listen, son, what sort of lady asked you to keep that? 227 00:34:52,356 --> 00:34:54,347 Can you tell me? 228 00:34:54,459 --> 00:34:56,518 I know you're a good boy. 229 00:34:56,627 --> 00:34:59,494 So, can you tell me which way she went? 230 00:34:59,597 --> 00:35:03,624 If you can, I'll buy you a sweet or a whistle or whatever you want. 231 00:35:05,670 --> 00:35:10,539 Usually, children cooperate if shown the truncheon and offered a reward. 232 00:35:10,641 --> 00:35:14,168 -But this child... -This one's suspicious. 233 00:35:14,278 --> 00:35:16,473 He could even be related to Oyo. 234 00:35:20,718 --> 00:35:23,380 Hey, tie the kid up. 235 00:35:23,488 --> 00:35:24,785 Senzo. 236 00:35:25,590 --> 00:35:29,151 He's only a child, there's no need to tie him up. 237 00:35:29,260 --> 00:35:35,358 Yes, sir. But there's a possibility that he's one of the gang. 238 00:35:35,466 --> 00:35:38,435 I've come all the way from Edo to find Oyo, 239 00:35:38,536 --> 00:35:42,734 so if I don't catch her today, I'll be unworthy to carry the truncheon. 240 00:35:42,840 --> 00:35:47,641 I'd be grateful if you'd allow me to follow my intuition. 241 00:35:55,920 --> 00:35:57,751 What are they doing? 242 00:35:58,589 --> 00:36:00,784 -What's going on? -Just look at that! 243 00:36:00,892 --> 00:36:03,520 What are they doing to such a small child? 244 00:36:03,628 --> 00:36:06,597 -Poor thing. -What did he do? 245 00:36:06,697 --> 00:36:10,428 Really, there must be some mistake. 246 00:36:12,303 --> 00:36:14,863 How dare they put a rope around a little child? 247 00:36:17,675 --> 00:36:20,508 What good is arresting a child? 248 00:36:21,646 --> 00:36:24,672 You can't tie someone up without evidence of a crime. 249 00:36:24,782 --> 00:36:28,912 Well, all will be settled as soon as the real culprit comes forward. 250 00:36:29,220 --> 00:36:32,621 So to ensure that happens, I will flog the boy. 251 00:36:32,723 --> 00:36:35,851 -What? -Honestly, I don't want to do it. 252 00:36:35,960 --> 00:36:39,623 But if the culprit gets away, there'll be more victims. 253 00:36:40,565 --> 00:36:43,398 I have to catch Oyo, whatever the cost. 254 00:36:49,473 --> 00:36:50,804 I'm sorry. 255 00:37:04,722 --> 00:37:06,656 We've arrested this child, 256 00:37:06,757 --> 00:37:12,696 because Quick-Change Oyo asked him to hold stolen property. 257 00:37:12,797 --> 00:37:15,561 We shall not show mercy because he's young. 258 00:37:15,666 --> 00:37:21,002 As such, according to Article 79 of the law, he'll be flogged. 259 00:37:21,906 --> 00:37:23,601 No! That's cruel! 260 00:37:23,708 --> 00:37:29,476 However, if Oyo comes forward, he'll be forgiven. 261 00:37:29,580 --> 00:37:32,708 Unfair! How dare you exploit a child like that? 262 00:37:32,817 --> 00:37:35,285 -Call yourself an officer? -Silence! 263 00:37:38,923 --> 00:37:43,951 Oyo, why don't you come forward? I believe you have a heart. 264 00:37:45,663 --> 00:37:51,431 Oyo, I know you are somewhere in this crowd. 265 00:37:52,336 --> 00:37:56,397 Reveal yourself if you don't want this child to be beaten. 266 00:37:57,441 --> 00:38:01,502 I believe we're all born into this world as good people. 267 00:38:01,612 --> 00:38:04,410 Nobody is born an evil person. 268 00:38:04,515 --> 00:38:08,611 So I don't hate people. But I do hate the crimes they commit. 269 00:38:09,654 --> 00:38:11,588 Do you hear me, Oyo? 270 00:38:11,689 --> 00:38:16,319 If you don't save this child, then I will despise you! 271 00:38:17,328 --> 00:38:19,888 You'll be the first person to earn my hatred. 272 00:38:19,997 --> 00:38:24,457 And I will hound you to the ends of the world. 273 00:39:09,847 --> 00:39:11,371 I can't watch! 274 00:39:19,023 --> 00:39:22,049 He shows no fear. 275 00:39:22,360 --> 00:39:24,590 He shows no reaction whatsoever. 276 00:39:28,032 --> 00:39:29,727 Poor thing! 277 00:39:29,834 --> 00:39:31,597 He's such a strong-willed lad. 278 00:39:41,512 --> 00:39:45,039 -Proceed. -Please go ahead. 279 00:39:50,654 --> 00:39:53,054 -Sister! -Please stop! 280 00:39:55,726 --> 00:39:57,717 I'm Quick-Change Oyo. 281 00:39:58,496 --> 00:40:00,657 Please spare the child. 282 00:40:02,032 --> 00:40:04,933 How wonderful that you finally came forward, Oyo. 283 00:40:06,704 --> 00:40:11,403 Because you've been honest, justice will be tempered with mercy. 284 00:40:12,476 --> 00:40:15,809 Sir, that child has nothing to do with me. 285 00:40:15,913 --> 00:40:17,904 I don't even know who he is. 286 00:40:18,682 --> 00:40:23,915 But, yes, I handed him the wallet that I'd stolen. 287 00:40:34,131 --> 00:40:37,794 Son, is that the lady who handed you the wallet? 288 00:40:39,136 --> 00:40:41,604 Is that her? 289 00:40:41,705 --> 00:40:43,002 No. 290 00:40:44,508 --> 00:40:46,066 What? 291 00:40:46,177 --> 00:40:47,667 No. 292 00:40:48,612 --> 00:40:50,876 My child...why? 293 00:40:52,016 --> 00:40:53,142 No. 294 00:40:54,518 --> 00:40:59,820 Sonny, if you lie to me, you'll be flogged. It's her, isn't it? 295 00:40:59,924 --> 00:41:01,585 No! 296 00:41:01,692 --> 00:41:03,660 My child. 297 00:41:08,199 --> 00:41:12,693 It's fine. You can tell them that I gave you the wallet. 298 00:41:13,237 --> 00:41:14,534 No. 299 00:41:16,207 --> 00:41:18,505 Why are you covering for me? 300 00:41:19,944 --> 00:41:22,105 Tell them the truth! 301 00:41:23,881 --> 00:41:26,008 No! 302 00:41:26,116 --> 00:41:29,950 Say, are you really Quick-Change Oyo? 303 00:41:31,889 --> 00:41:34,084 Yes, sir, in all honesty. 304 00:41:34,992 --> 00:41:36,960 I don't understand. 305 00:41:38,929 --> 00:41:41,659 I don't think he's lying either. 306 00:41:45,769 --> 00:41:47,066 As you can see. 307 00:41:50,908 --> 00:41:53,001 I am Quick-Change Oyo. 308 00:41:56,514 --> 00:41:58,539 That's remarkable. 309 00:41:58,649 --> 00:42:02,278 But Oyo isn't the only female pickpocket around. 310 00:42:04,722 --> 00:42:07,122 Perhaps there's more than meets the eye here. 311 00:42:12,029 --> 00:42:14,259 If that's the case, we'll make him confess! 312 00:42:16,300 --> 00:42:17,858 Sir! 313 00:42:17,968 --> 00:42:20,596 -Son, I'll ask you once again. -No! 314 00:42:20,704 --> 00:42:22,296 Why, my child? 315 00:42:23,574 --> 00:42:24,836 Sir! 316 00:42:36,253 --> 00:42:39,120 I am Oyo, known as Quick-Change! 317 00:42:39,223 --> 00:42:40,690 Silence! 318 00:42:41,625 --> 00:42:44,856 Child, I beg you! Please tell them the truth! 319 00:43:02,012 --> 00:43:04,139 Please stop, I beg of you! 320 00:43:06,050 --> 00:43:10,714 Why are you doing this... just to cover up for me? 321 00:43:14,758 --> 00:43:16,248 No! 322 00:43:16,360 --> 00:43:17,827 Child! 323 00:43:24,201 --> 00:43:25,691 Oyo... 324 00:43:26,370 --> 00:43:30,204 ...what did you say to him when you gave him the wallet? 325 00:43:30,307 --> 00:43:33,299 I think that he's keeping a promise to you. 326 00:43:34,645 --> 00:43:37,079 I told him to keep it for me, 327 00:43:38,215 --> 00:43:41,378 not to tell anyone and that it was a promise. 328 00:43:47,725 --> 00:43:50,057 A promise not to tell anyone, eh? 329 00:43:51,295 --> 00:43:56,756 He must be trying to keep that promise, whatever the cost. 330 00:43:56,867 --> 00:43:59,631 Nothing else makes sense. Oyo... 331 00:44:01,171 --> 00:44:05,198 I believe that you really are Quick-Change Oyo. 332 00:44:07,945 --> 00:44:13,781 Still, seeing that nobody's come forward to claim him, 333 00:44:15,285 --> 00:44:17,685 he must be the child of vagrants. 334 00:44:18,322 --> 00:44:20,813 Or perhaps there's another reason... 335 00:44:23,394 --> 00:44:29,264 Son, I will never again steal from people. 336 00:44:31,101 --> 00:44:32,830 Thank you! 337 00:45:13,377 --> 00:45:16,312 It's all right now, son. 338 00:45:21,085 --> 00:45:22,313 Go. 339 00:46:14,404 --> 00:46:16,201 Pa. 340 00:46:46,804 --> 00:46:53,368 Geese, geese, fly overhead 341 00:46:55,212 --> 00:47:01,117 Big geese go first 342 00:47:02,286 --> 00:47:08,156 Little geese behind them 343 00:47:08,959 --> 00:47:12,360 Fly like friends... 344 00:48:01,445 --> 00:48:05,541 I am Shiranui, the governess of Lord Matsumaru of the Kuroda clan. 345 00:48:06,917 --> 00:48:13,254 I have already met the five emissaries of the Kuroda clan. 346 00:48:14,291 --> 00:48:17,192 -I know that. -Then we have nothing to discuss. 347 00:49:04,641 --> 00:49:06,438 Why are you so persistent? 348 00:49:08,312 --> 00:49:12,476 Tell me the reason why you are going to such lengths. 349 00:49:24,394 --> 00:49:29,525 Once you have slain Abbot Jikei and obtained the document, 350 00:49:29,633 --> 00:49:34,036 I'd like you, Lord Ogami, to deliver it personally 351 00:49:34,137 --> 00:49:37,038 to the lord of the Kuroda clan. 352 00:49:40,010 --> 00:49:42,706 -Can I depend on you? -I must refuse. 353 00:49:45,582 --> 00:49:48,312 For me, there is only the assassination. 354 00:49:49,319 --> 00:49:51,651 The aftermath is not my concern. 355 00:50:35,065 --> 00:50:37,226 Here are 500 gold pieces, sir. 356 00:50:39,069 --> 00:50:43,506 In addition to Abbot Jikei, there are others I want you to kill. 357 00:50:45,475 --> 00:50:47,067 I'm listening. 358 00:50:48,211 --> 00:50:50,372 But leave out no details. 359 00:51:12,836 --> 00:51:14,827 I'd like you to slay... 360 00:51:16,273 --> 00:51:18,264 ...a five-year-old child... 361 00:51:19,409 --> 00:51:23,436 ...as well as the child's father and mother. 362 00:51:28,585 --> 00:51:31,110 I know you're the father of a motherless child. 363 00:51:33,557 --> 00:51:34,819 Lord Ogami... 364 00:51:36,326 --> 00:51:41,286 ...can I ask you to kill these three, the child and the parents? 365 00:51:42,699 --> 00:51:44,394 As father and child, 366 00:51:45,469 --> 00:51:48,302 we have chosen to live in a world of blood-shedding. 367 00:51:49,606 --> 00:51:53,474 We're not afraid to face any danger, known or unknown. 368 00:51:56,480 --> 00:51:58,880 We live at the crossroads to hell. 369 00:52:03,587 --> 00:52:07,421 To us, these three... 370 00:52:11,161 --> 00:52:13,288 ...they're our masters. 371 00:53:19,262 --> 00:53:23,358 From here onwards, the Shadow Yagyu clan shall guide you. 372 00:53:23,466 --> 00:53:27,766 Lord Retsudo says that he will be waiting for you across the river. 373 00:55:06,636 --> 00:55:07,898 Daigoro... 374 00:55:10,373 --> 00:55:13,342 We are entering the crossroads to hell. 375 00:56:44,968 --> 00:56:49,166 For you, who walks the path of death, is this a virtuous act? 376 00:56:49,472 --> 00:56:51,963 Is this a virtuous way to achieve enlightenment? 377 00:58:50,059 --> 00:58:51,526 Pa. 378 00:59:09,178 --> 00:59:12,113 Damn you, ltto Ogami? 379 00:59:12,882 --> 00:59:14,179 Kill him! 380 01:00:45,708 --> 01:00:48,836 Lord Ogami, let us deal with this! Please proceed. 381 01:00:51,414 --> 01:00:53,245 The Kuroda masked clansmen! 382 01:01:48,371 --> 01:01:51,807 Lord Ogami, I will get the document. 383 01:01:51,908 --> 01:01:54,706 Please hurry to the Kuroda fief. 384 01:01:54,811 --> 01:01:57,803 I shall not fail to deliver the document to you. 385 01:02:27,844 --> 01:02:30,836 Give this...to Lord Retsudo. 386 01:02:39,989 --> 01:02:42,457 -That will be all, gentlemen. -Yes, sir. 387 01:03:29,205 --> 01:03:32,174 Damn you, ltto Ogami! 388 01:03:35,011 --> 01:03:38,105 The Kuroda document is in your hands. 389 01:03:53,129 --> 01:03:56,860 We are vassals of Lord Yagyu! Make way! 390 01:04:03,306 --> 01:04:05,536 You are an enemy of the Yagyu... 391 01:04:07,310 --> 01:04:10,438 ...and you have sided with the Kuroda clan, ltto Ogami! 392 01:04:12,515 --> 01:04:14,949 We cannot let you live. 393 01:04:16,419 --> 01:04:21,015 We shall follow you to the ends of the earth and slay you! 394 01:05:06,636 --> 01:05:08,627 It is l, Shiranui. 395 01:05:08,938 --> 01:05:12,374 I followed the Kurokuwa spies to Lord Retsudo's manor. 396 01:05:13,142 --> 01:05:14,404 Lord Ogami, 397 01:05:15,378 --> 01:05:19,542 I must commend your clever strategy, a brilliant manoeuvre. 398 01:05:21,651 --> 01:05:25,587 Pertaining to that, I have yet one more request to make of you. 399 01:05:27,556 --> 01:05:32,255 Would you be willing to listen, without asking for details? 400 01:05:35,331 --> 01:05:41,429 As to this request, my superior, Chamberlain Wakita would understand 401 01:05:41,537 --> 01:05:44,370 that it is made to preserve our clan. 402 01:05:45,207 --> 01:05:47,198 I firmly believe this to be so. 403 01:05:49,312 --> 01:05:52,406 Lord Ogami, I beseech you. 404 01:05:54,684 --> 01:05:56,675 We are listening. 405 01:05:56,986 --> 01:05:58,613 In that case, 406 01:05:58,721 --> 01:06:03,181 please take out the document that you have obtained. 407 01:06:15,204 --> 01:06:17,035 Please open it. 408 01:06:50,206 --> 01:06:51,434 Lord Ogami, 409 01:06:52,608 --> 01:06:56,601 please take it like this directly to the lord of the Kuroda. 410 01:07:26,442 --> 01:07:31,470 Lord ltto Ogami, former Shogunate Executioner, hear this! 411 01:07:33,549 --> 01:07:36,450 We Kuroda clansmen commend you 412 01:07:36,552 --> 01:07:40,511 for your excellent work at the river. 413 01:07:42,258 --> 01:07:47,161 With regard to the document you've obtained from Abbot Jikei, 414 01:07:47,263 --> 01:07:51,063 I request that you entrust it to us. 415 01:07:53,569 --> 01:07:55,059 I must refuse. 416 01:07:55,171 --> 01:07:57,139 What? 417 01:07:57,239 --> 01:07:59,673 I have heard 418 01:07:59,775 --> 01:08:04,644 that the Kuroda masked clansmen are feared as the best lancers 419 01:08:04,747 --> 01:08:07,409 in the entire Saikaido region. 420 01:08:07,516 --> 01:08:09,416 It is said that you wear masks 421 01:08:09,518 --> 01:08:11,748 so no one may see fear on the faces of your dead. 422 01:08:11,854 --> 01:08:15,381 As such, you always enter battle wearing masks. 423 01:08:15,491 --> 01:08:17,152 That is the Kuroda way. 424 01:08:22,398 --> 01:08:25,424 And so I say to you, the Kuroda masked clansmen... 425 01:08:27,870 --> 01:08:30,168 ...I possess the document 426 01:08:31,207 --> 01:08:36,201 that young Kuroda clansmen have given their lives to retrieve. 427 01:08:37,379 --> 01:08:40,473 To honour their sacrifice, I'd like to visit the Kuroda fief 428 01:08:40,583 --> 01:08:46,886 to deliver the document in person to Lord Matsumaru. 429 01:09:03,172 --> 01:09:04,434 Very well. 430 01:09:04,540 --> 01:09:09,273 In that case, we shall escort you, Lord Ogami, to the Kuroda fief. 431 01:10:44,740 --> 01:10:48,471 Lord Ogami, we'll deal with this! Proceed to the Kuroda fief at once! 432 01:11:54,009 --> 01:11:55,567 Damn you, ltto! 433 01:11:57,479 --> 01:12:00,073 You've entered the Kuroda fief! 434 01:12:36,051 --> 01:12:41,580 I am the so-called Lone Wolf and Cub, ltto Ogami. 435 01:12:42,591 --> 01:12:44,855 This is my son Daigoro. 436 01:12:45,994 --> 01:12:50,761 I have brought with me the secret document as requested. 437 01:12:52,368 --> 01:12:53,767 Please accept it. 438 01:12:58,107 --> 01:12:59,540 Lord Ogami... 439 01:13:01,710 --> 01:13:05,544 ...don't you consider it rude to bring your sword here? 440 01:13:07,082 --> 01:13:09,050 I apologise. 441 01:13:12,554 --> 01:13:16,820 This sword is called a "Dotanuki". It is a battle sword. 442 01:13:16,925 --> 01:13:22,158 As you can see, I have sealed it with my own hair. 443 01:13:22,464 --> 01:13:26,525 That is the reason I was allowed to retain it. 444 01:13:28,670 --> 01:13:35,075 Are you saying that you're following the procedures of surrender? 445 01:13:35,177 --> 01:13:36,838 Correct. 446 01:13:36,945 --> 01:13:40,779 Why, then, did you refuse to give the document to Saemon, 447 01:13:40,883 --> 01:13:44,148 the leader of the masked clansmen? 448 01:13:44,453 --> 01:13:48,549 It is because I seek to hand it over to the lord of this clan directly. 449 01:13:56,698 --> 01:14:00,600 Where is the lord of the Kuroda clan, Lord Matsumaru? 450 01:14:00,702 --> 01:14:04,468 Such impertinence, when Lord Matsumaru is here before you! 451 01:14:04,573 --> 01:14:07,474 Because in front of me is Hamachiyo. 452 01:14:07,576 --> 01:14:08,702 Guards! 453 01:14:12,714 --> 01:14:15,114 Explain yourself, Lord Ogami! 454 01:14:15,217 --> 01:14:18,584 Why are you showing a readiness to attack? 455 01:14:26,028 --> 01:14:31,193 The Kuroda line descends from Emperor Uda and the warriors of Omi. 456 01:14:32,835 --> 01:14:36,965 Nyosui Kuroda, your greatest ancestor, conquered the Saikaido. 457 01:14:37,072 --> 01:14:41,634 His son, Lord Kanbei, was justly acclaimed to be a great warrior. 458 01:14:41,743 --> 01:14:45,975 People say, people honour, people fear, 459 01:14:46,982 --> 01:14:50,474 that the Saikaido and Kuroda go hand in hand. 460 01:14:50,586 --> 01:14:53,248 Your fief is home to many schools of swordsmanship. 461 01:14:53,555 --> 01:14:57,252 The Kuroda honour Bushido and are known to shun trickery. 462 01:14:57,559 --> 01:15:00,926 Thus does the Kuroda clan survive with great honour. 463 01:15:01,029 --> 01:15:06,797 But it is said that your lord became obsessed with the concubine Otae, 464 01:15:06,902 --> 01:15:10,838 and they put the impostor Hamachiyo in Matsumaru's place. 465 01:15:10,939 --> 01:15:15,672 And that the real Matsumaru, whom the lord's wife gave birth to, 466 01:15:15,777 --> 01:15:17,972 is imprisoned, despite being the lord's own child. 467 01:15:18,080 --> 01:15:20,640 It is an inhuman act! 468 01:15:25,988 --> 01:15:29,185 -Well? -Silence, ltto Ogami! 469 01:15:29,291 --> 01:15:32,852 Try moving an inch, 470 01:15:32,961 --> 01:15:36,692 and we'll kill you to preserve the honour of the masked clansmen! 471 01:15:36,798 --> 01:15:41,826 I am Naritaka, the former lord of the clan and Matsumaru's father. 472 01:15:43,138 --> 01:15:46,801 I will accept the document. Give it to me. 473 01:15:48,010 --> 01:15:49,978 Very well. 474 01:16:17,973 --> 01:16:19,235 What's this? 475 01:16:31,186 --> 01:16:33,211 Kill him. 476 01:16:33,322 --> 01:16:35,313 Slay him! 477 01:16:57,846 --> 01:16:59,973 The lord will be in his chambers. 478 01:17:16,965 --> 01:17:21,129 I am Commander of the Guard, Kazuma lzumi. Prepare yourself. 479 01:22:12,994 --> 01:22:16,395 As one warrior to another, 480 01:22:16,498 --> 01:22:18,989 I beg you not to unmask me. 481 01:22:20,368 --> 01:22:25,965 We have sacrificed our lives for our clan. 482 01:22:27,342 --> 01:22:28,934 Please... 483 01:22:29,044 --> 01:22:34,983 ...restore order to this House. Give it back what we once had. 484 01:22:35,083 --> 01:22:39,144 I believe...that only you can do it. 485 01:22:39,988 --> 01:22:42,684 Now...please release me. 486 01:22:53,034 --> 01:22:55,002 It shall be so. 487 01:23:11,019 --> 01:23:12,543 Lord! 488 01:23:12,654 --> 01:23:14,747 No! I am innocent! 489 01:23:15,757 --> 01:23:17,622 I won't commit seppuku! 490 01:23:18,660 --> 01:23:23,996 Lord, you must commit seppuku. Please, I beseech you! 491 01:23:24,099 --> 01:23:27,626 Be gone! Be gone! Go away! Go... 492 01:23:36,277 --> 01:23:39,178 Lord, it is for the sake of the clan! 493 01:23:40,448 --> 01:23:45,010 -I beg you! Take the sword! -You betrayed me, Wakita! 494 01:23:45,120 --> 01:23:46,678 Lord! Please! 495 01:23:47,689 --> 01:23:49,520 Kill him! Kill him! 496 01:23:49,624 --> 01:23:52,058 Lord! Please commit seppuku! 497 01:23:53,261 --> 01:23:54,751 Kill this ruffian! 498 01:23:56,131 --> 01:23:58,224 -Please commit seppuku! -Kill him! 499 01:23:58,333 --> 01:24:02,133 -Lord! Lord! -Kill him! 500 01:24:02,237 --> 01:24:04,432 -Please commit seppuku! -Kill him! 501 01:25:21,649 --> 01:25:24,709 Lord of the Kuroda, he was. And an honourable one. 502 01:25:25,787 --> 01:25:29,780 He respectfully committed seppuku in order to leave this world. 503 01:25:39,734 --> 01:25:42,635 I hope our honoured ancestors are watching us, 504 01:25:42,737 --> 01:25:47,834 for the world shall witness the prosperity of our clan. 505 01:27:17,432 --> 01:27:18,797 Lady Shiranui... 506 01:27:22,437 --> 01:27:24,598 You've chosen to take your own life. 507 01:27:25,440 --> 01:27:26,702 Lord Ogami... 508 01:27:28,810 --> 01:27:33,440 ...I am obligated to follow my lord wherever he may go... 509 01:27:35,617 --> 01:27:41,419 ...I shall now join him in the netherworld. 510 01:29:08,910 --> 01:29:11,902 The End