1 00:01:56,825 --> 00:02:00,870 Dnes podáváme ravioli v citrónovém nálevu 2 00:02:00,995 --> 00:02:04,624 s bochánky plněnými kozím sýrem. A císařský salát s roketou. 3 00:02:04,707 --> 00:02:08,127 Jako hlavní jídlo, sekaná z mečouna s cibulovým želé. 4 00:02:08,211 --> 00:02:10,505 Opékaná křepelčí prsíčka v malinové omáčce 5 00:02:10,588 --> 00:02:11,631 se šťavelovým nákypem. 6 00:02:11,714 --> 00:02:14,968 A grilovaný divoký králík s bylinkovými hranolky. 7 00:02:15,051 --> 00:02:18,638 Dnes podáváme ravioli v citrónovém nálevu 8 00:02:18,721 --> 00:02:21,015 a ryba je grilovaná... 9 00:02:21,891 --> 00:02:23,643 S dvojitým presem. 10 00:02:23,726 --> 00:02:25,979 Nesnáším to tu. Je to babskej podnik. 11 00:02:26,688 --> 00:02:27,647 Proč ne Dorsie? 12 00:02:27,730 --> 00:02:30,733 Protože Bateman ho nechce vrchnímu vykouřit. 13 00:02:33,486 --> 00:02:34,696 Je tamhleto Reed Robinson? 14 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 Jsi zkouřenej? To není on. 15 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 -Tak kdo to je? -Paul Allen. 16 00:02:39,200 --> 00:02:42,328 To není Paul Allen. Ten sedí na druhé straně. 17 00:02:42,412 --> 00:02:43,788 -Tamhle. -S kým tu je? 18 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 S jedním uchem z Kicker Peabody. 19 00:02:45,582 --> 00:02:47,458 Na těchhle záchodech se nedá šňupat. 20 00:02:47,542 --> 00:02:48,793 Je to určitě Paul Allen? 21 00:02:48,877 --> 00:02:50,253 Jo, McBlbusi. 22 00:02:50,336 --> 00:02:51,713 Spravuje Fisherův účet. 23 00:02:51,796 --> 00:02:54,340 -Ten parchant. -Ten židovskej parchant. 24 00:02:54,424 --> 00:02:56,759 Mění to snad něco? 25 00:02:56,843 --> 00:02:58,720 Viděl jsem toho bídáka. 26 00:02:58,803 --> 00:03:01,514 Když telefonoval s ředitelem a točil si s menorou. 27 00:03:01,598 --> 00:03:04,017 To není menora, říká se tomu dreidl. 28 00:03:04,100 --> 00:03:05,351 Panebože, 29 00:03:05,435 --> 00:03:09,063 mám ti snad usmažit košer bramboráky? Pár latkesů? 30 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Ne. Jen se mírni s těma antisemitskýma poznámkama. 31 00:03:13,067 --> 00:03:17,196 Zapomněl jsem. Bateman chodí s jednou od levičáků. 32 00:03:17,280 --> 00:03:20,366 Rozumný, spořádaný hoch. 33 00:03:20,450 --> 00:03:22,368 A platíme rozumných... 34 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 570 dolarů. 35 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 To ujde. 36 00:03:26,873 --> 00:03:28,207 Něco malého do peněženky. 37 00:03:28,291 --> 00:03:29,751 Dej jí těch padesát. 38 00:04:10,124 --> 00:04:11,376 Dvě Stoličné s ledem. 39 00:04:11,876 --> 00:04:14,462 Tímhle se tu už neplatí. Beru jen hotovost. 40 00:04:15,588 --> 00:04:17,339 Dvacet pět dolarů. 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,762 Ty jedna hnusná couro. 42 00:04:23,554 --> 00:04:25,056 Chci tě ubodat k smrti 43 00:04:25,723 --> 00:04:27,642 a pohrát si s tvou krví. 44 00:04:39,279 --> 00:04:40,697 Co si dáte vy dva? 45 00:05:05,763 --> 00:05:07,515 Žiji v prestižní newyorské čtvrti, 46 00:05:07,598 --> 00:05:10,351 v 81. západní ulici v jedenáctém patře. 47 00:05:11,686 --> 00:05:15,732 Jmenuji se Patrik Bateman. Je mi 27 let. 48 00:05:17,066 --> 00:05:19,485 Mým krédem je péče o tělo, 49 00:05:19,569 --> 00:05:20,778 pestrý jídelníček 50 00:05:20,862 --> 00:05:24,073 a pravidelný tělocvik. 51 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 Když jsem ráno opuchlý, 52 00:05:26,617 --> 00:05:29,871 dám si studený obklad a přitom posiluji břišní svalstvo. 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,332 Udělám už 1 000 sed-lehů. 54 00:05:49,098 --> 00:05:53,144 Po studeném obkladu je na řadě čištění pórů. 55 00:05:53,436 --> 00:05:56,689 Ve sprše používám speciální gelový přípravek, 56 00:05:58,775 --> 00:06:01,569 potom medovo-mandlový peelingový krém 57 00:06:01,652 --> 00:06:05,615 a na obličej peelingovou masku. 58 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Potom nanesu mentolovou masku, 59 00:06:16,918 --> 00:06:18,878 kterou nechám působit 10 minut, 60 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 a zatím se připravuji na další kroky. 61 00:06:23,674 --> 00:06:25,802 Používám vždy vodu po holení 62 00:06:25,885 --> 00:06:27,720 s nízkým nebo žádným obsahem alkoholu, 63 00:06:27,804 --> 00:06:29,764 protože alkohol kůži vysouší 64 00:06:29,847 --> 00:06:31,724 a unavuje, 65 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 potom hydratační krém, 66 00:06:33,684 --> 00:06:35,603 oční balzám proti stárnutí kůže 67 00:06:35,686 --> 00:06:39,107 a nakonec ochranný krém. 68 00:06:40,441 --> 00:06:43,820 Existuje pomyslný Patrik Bateman, 69 00:06:43,903 --> 00:06:45,863 jistý druh abstrakce, 70 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 žádná skutečná osoba, 71 00:06:48,032 --> 00:06:51,285 jenom veličina, iluzorní bytost. 72 00:06:51,369 --> 00:06:53,704 A i když dokážu svůj chladný pohled skrýt 73 00:06:53,788 --> 00:06:56,833 a vy cítíte můj dotyk, když vám podám ruku, 74 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 a snad se vám i zdá, 75 00:06:58,584 --> 00:07:01,254 že jsme si blízcí, 76 00:07:01,921 --> 00:07:05,049 nejsem to já. 77 00:07:32,201 --> 00:07:34,537 Dobré ráno, Hamiltone. Jste opálený. 78 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 -Pozdě? -Aerobik. Promiň. Nějaké vzkazy? 79 00:07:42,044 --> 00:07:43,463 Ricky Harrison se omlouvá. 80 00:07:43,546 --> 00:07:45,631 Neřekl proč. 81 00:07:45,715 --> 00:07:49,385 Občas si chodíme zaboxovat do Harvard klubu. Ještě někdo? 82 00:07:49,469 --> 00:07:51,762 Spencer se chce setkat ve Flutie's Pier 17. 83 00:07:51,846 --> 00:07:53,347 -V kolik? -Po šesté. 84 00:07:53,431 --> 00:07:55,975 -Nemůžu. Zruš to. -A co mu mám říct? 85 00:07:56,058 --> 00:07:59,479 -Že prostě nemůžu. -Že nemůžeš? 86 00:07:59,562 --> 00:08:04,775 Takže, Jean. Potřebuju zamluvit tři místa v restauraci Camols ve 12.30, 87 00:08:04,859 --> 00:08:06,527 když to nepůjde, tak Crayons. Jasné? 88 00:08:06,611 --> 00:08:08,529 Ano, pane. 89 00:08:08,613 --> 00:08:11,407 Počkej. A rezervaci pro dva 90 00:08:11,491 --> 00:08:14,577 v Arcadii v 20.00 ve čtvrtek. 91 00:08:15,119 --> 00:08:16,746 Romantický večer? 92 00:08:16,829 --> 00:08:18,206 Ne. 93 00:08:19,790 --> 00:08:21,209 Bláznivko. 94 00:08:21,584 --> 00:08:22,710 Zapomeň na to. 95 00:08:22,793 --> 00:08:24,504 -Zavolám sám. -Ne, já to zařídím. 96 00:08:24,587 --> 00:08:27,882 Ne. Buď tak hodná a přines mi minerálku, ano? 97 00:08:28,382 --> 00:08:29,842 Dnes ti to sluší. 98 00:08:29,926 --> 00:08:31,469 Takhle se už neoblíkej. 99 00:08:31,552 --> 00:08:32,970 Cože? Přeslechla jsem. 100 00:08:33,054 --> 00:08:35,389 Řekl jsem: „Takhle se už neoblíkej.“ 101 00:08:35,472 --> 00:08:37,725 Nos šaty, sukni nebo něco jiného. 102 00:08:38,308 --> 00:08:39,727 Nelíbí se ti můj styl? 103 00:08:39,809 --> 00:08:42,355 Přece by ti to slušelo víc. 104 00:08:43,231 --> 00:08:44,482 Díky, Patriku. 105 00:08:45,107 --> 00:08:46,651 Pro nikoho tu nejsem. 106 00:08:46,734 --> 00:08:49,779 A vysoké podpatky. Mám rád vysoké podpatky. 107 00:08:58,454 --> 00:09:00,039 „Opeření přátelé“ za 600. 108 00:09:00,122 --> 00:09:02,375 Při námluvách nafoukne samec fregatky 109 00:09:02,458 --> 00:09:05,127 tento rudý vak do ohromných rozměrů. 110 00:09:20,601 --> 00:09:22,311 Stovky, tisíce růží. 111 00:09:22,395 --> 00:09:25,773 Spousty čokoládových bonbónů. Godivu. 112 00:09:25,856 --> 00:09:27,149 A ústřice. 113 00:09:27,233 --> 00:09:29,777 Poslouchám Roberta Palmera, 114 00:09:29,860 --> 00:09:31,946 ale Evelyn, moje údajná snoubenka, 115 00:09:32,029 --> 00:09:34,699 nepřestává štěbetat. 116 00:09:34,782 --> 00:09:37,785 Annie Leibovitz. Seženeme Annie Leibovitz. 117 00:09:37,868 --> 00:09:40,788 A někdo to musí natočit na video. 118 00:09:41,080 --> 00:09:43,916 Patriku, měli bychom to udělat. 119 00:09:44,417 --> 00:09:47,461 -Co? -Vzít se. 120 00:09:47,545 --> 00:09:48,963 Ne. Nemůžu se uvolnit z práce. 121 00:09:49,046 --> 00:09:51,966 Společnost patří tvému otci. Můžeš si dělat, co chceš. 122 00:09:52,049 --> 00:09:53,217 Nebudeme o tom mluvit. 123 00:09:53,759 --> 00:09:56,679 Stejně svou práci nesnášíš. Nechápu, proč neodejdeš. 124 00:09:57,221 --> 00:10:01,142 Protože tam chci patřit. 125 00:10:12,820 --> 00:10:14,196 Na jméno Williams. 126 00:10:14,822 --> 00:10:17,533 Když dorazíme do restaurace, mám skoro slzy v očích, 127 00:10:17,617 --> 00:10:20,286 protože mi je jasné, že dostaneme špatné místo. 128 00:10:21,162 --> 00:10:22,121 Ale nedostali. 129 00:10:22,204 --> 00:10:25,041 Spadl mi kámen ze srdce. 130 00:10:25,124 --> 00:10:29,253 Tohle je moje sestřenice Vanden a její přítel Stash. 131 00:10:29,754 --> 00:10:30,921 Oba jsou umělci. 132 00:10:31,005 --> 00:10:32,798 -Menu je v braillově písmu. -Už se znáte. 133 00:10:32,882 --> 00:10:34,800 Moc ti to sluší. 134 00:10:35,635 --> 00:10:38,888 Tak dobře. 135 00:10:40,097 --> 00:10:44,226 Jsem si docela jistý, že Evelyn má něco s Timothym Brycem. 136 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 Timothy je jediný zajímavý člověk, co znám. 137 00:10:47,271 --> 00:10:48,981 Je mi skoro jedno, 138 00:10:49,065 --> 00:10:52,234 jestli Evelyn vůbec ví, že mám poměr 139 00:10:52,318 --> 00:10:56,113 s Courtney Rawlinsonovou, její nejlepší kamarádkou. 140 00:10:56,614 --> 00:10:58,908 Courtney je téměř dokonale krásná. 141 00:10:59,450 --> 00:11:01,494 Většinou je pod vlivem prášků. 142 00:11:01,577 --> 00:11:03,871 Dnes to je myslím antidepresívum Xanax. 143 00:11:04,288 --> 00:11:05,831 Ale závažnější než její prášky 144 00:11:05,915 --> 00:11:07,375 je skutečnost, že je zasnoubená 145 00:11:07,458 --> 00:11:10,920 s Luisem Carruthersem. S tím největším tupounem. 146 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Stashi, myslíš si, 147 00:11:13,464 --> 00:11:17,176 že Soho začíná být příliš komerční? 148 00:11:17,301 --> 00:11:18,928 Jo, četl jsem to. 149 00:11:19,011 --> 00:11:19,929 Koho to zajímá? 150 00:11:20,012 --> 00:11:22,932 Týká se nás to. 151 00:11:23,015 --> 00:11:25,351 A co masakry na Srí Lance? 152 00:11:25,434 --> 00:11:27,937 To se nás taky týká? Víš o tom vůbec něco? 153 00:11:28,020 --> 00:11:30,898 Sikhové zabíjejí tisíce Izraelců. 154 00:11:31,357 --> 00:11:32,566 No tak, Bryci. 155 00:11:33,067 --> 00:11:35,903 Jsou důležitější věci než Srí Lanka, které se nás týkají. 156 00:11:35,986 --> 00:11:36,987 Jako co? 157 00:11:37,071 --> 00:11:39,657 Například se musí zrušit apartheid. 158 00:11:39,740 --> 00:11:42,243 Zpomalit soutěž ve výrobě jaderných zbraní. 159 00:11:42,743 --> 00:11:45,579 Zastavit terorismus a hladomor. 160 00:11:45,746 --> 00:11:49,125 Musíme zajistit stravu a přístřeší pro bezdomovce. 161 00:11:49,208 --> 00:11:53,087 Bojovat proti rasové diskriminaci, hájit lidská práva 162 00:11:53,170 --> 00:11:56,090 a zrovnoprávnit ženy. 163 00:11:56,590 --> 00:11:58,426 Musíme podporovat návrat 164 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 tradičních hodnot. 165 00:12:03,139 --> 00:12:04,557 A co je nejdůležitější, 166 00:12:04,640 --> 00:12:08,727 musíme propagovat sociální cítění. 167 00:12:08,811 --> 00:12:11,272 A potlačit materialistické sklony mládeže. 168 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 Patriku, 169 00:12:15,526 --> 00:12:17,361 jak podnětné. 170 00:12:53,355 --> 00:12:54,857 Ahoj. 171 00:12:56,525 --> 00:12:57,693 Ahoj. 172 00:13:03,949 --> 00:13:06,076 PŘECHOD ZAKÁZÁN 173 00:13:06,827 --> 00:13:08,913 PŘECHOD POVOLEN 174 00:13:16,587 --> 00:13:19,173 Bělit? Myslíte opravdu vybělit? 175 00:13:19,256 --> 00:13:20,466 Panebože. Dvě věci. 176 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Zaprvé, bělit Cerrutiho je nemyslitelné. 177 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Zadruhé, tohle povlečení mají jen v Santa Fe. 178 00:13:26,055 --> 00:13:28,849 Je nesmírně drahé a já je chci mít čisté. 179 00:13:28,933 --> 00:13:30,976 A jestli nezmlkneš, 180 00:13:31,060 --> 00:13:32,311 zabiju tě. 181 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 Za 20 minut jdu na oběd s Ronaldem Harrisonem. 182 00:13:35,814 --> 00:13:38,234 Tohle povlečení potřebuju mít dnes odpoledne čisté. 183 00:13:38,317 --> 00:13:41,654 Nerozumím vám! To je šílené. Jste blázni. 184 00:13:41,737 --> 00:13:43,739 Nevydržím to. Zatracené bělení! 185 00:13:43,822 --> 00:13:45,533 Pochopte! 186 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Patriku? 187 00:13:47,451 --> 00:13:50,162 Ahoj, Patriku. Poznala jsem tvůj hlas. 188 00:13:50,246 --> 00:13:51,705 Ahoj. 189 00:13:51,789 --> 00:13:53,749 Není to směšné? 190 00:13:53,832 --> 00:13:55,251 Takhle daleko, ale jsou nejlepší. 191 00:13:55,334 --> 00:13:57,336 Tak proč mi to nemůžou vyčistit? 192 00:13:57,419 --> 00:14:00,839 Mohla bys to s nimi domluvit? Jsem bezradný. 193 00:14:00,923 --> 00:14:02,633 Od čeho jsou? 194 00:14:03,217 --> 00:14:05,761 Od džusu. Brusinkovo-jablečného. 195 00:14:05,844 --> 00:14:06,887 Opravdu? 196 00:14:06,971 --> 00:14:09,848 Byl bych ti vděčný, kdybys to s nimi domluvila. 197 00:14:09,932 --> 00:14:12,851 Pospíchám. Musím být za 15 minut v Hubert's. 198 00:14:12,935 --> 00:14:14,728 Opravdu? Oni se přestěhovali, že jo? 199 00:14:14,812 --> 00:14:17,648 Tak já už musím běžet. Díky, Victorie. 200 00:14:17,731 --> 00:14:19,567 Nezajdeme příští týden na oběd? 201 00:14:19,650 --> 00:14:20,734 Pracuju v... 202 00:14:20,818 --> 00:14:24,196 -Já nevím. Jsem pořád v práci. -A co v sobotu? 203 00:14:24,905 --> 00:14:26,490 -Příští sobotu? -Ano. 204 00:14:26,574 --> 00:14:28,367 Nemůžu, jdu na Bídníky. 205 00:14:28,450 --> 00:14:30,911 Už opravdu musím jít. Zavolám ti. 206 00:14:30,995 --> 00:14:33,247 Dobře. Určitě. 207 00:14:33,497 --> 00:14:35,624 Chodíš s Luisem. Ten je v Arizoně. 208 00:14:35,708 --> 00:14:37,626 Spíš se mnou. Nic jsme si nedohodli, 209 00:14:37,710 --> 00:14:39,670 tak jak to, že dnes večer něco máš? 210 00:14:39,753 --> 00:14:42,172 -Přestaň. Já... -Vzala sis sedativa? 211 00:14:42,423 --> 00:14:44,258 Čekám, až mi zavolá Luis. 212 00:14:44,341 --> 00:14:45,801 Řekl, že se ozve. 213 00:14:46,176 --> 00:14:47,344 Tykvičko? 214 00:14:48,137 --> 00:14:49,638 Chodíš s blbcem. 215 00:14:50,097 --> 00:14:53,142 Chodíš s tím největším ubožákem v New Yorku. 216 00:14:53,893 --> 00:14:57,688 Tykvičko, chodíš s mizerným nicotným ubožákem. 217 00:14:57,771 --> 00:15:00,524 Přestaň mi říkat „Tykvičko“. 218 00:15:01,817 --> 00:15:04,069 -Musím končit. -Courtney? 219 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 -Večeře? -Nemůžu! 220 00:15:06,655 --> 00:15:08,365 Chtěl jsem jít do Dorsie. 221 00:15:10,910 --> 00:15:12,119 Dorsie je skvělá. 222 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Obleč si něco elegantního. 223 00:15:14,455 --> 00:15:16,290 NEWYORSKÉ RESTAURACE 224 00:15:28,093 --> 00:15:29,219 Dorsie. 225 00:15:29,303 --> 00:15:30,679 Vím, že je pozdě, 226 00:15:30,763 --> 00:15:33,307 ale měl byste stůl pro dva, 227 00:15:33,390 --> 00:15:36,644 tak na 20.00 nebo 20.30? 228 00:15:52,493 --> 00:15:56,580 Kosmetická kúra u Elizabeth Arden byla ohromně uvolňující 229 00:15:57,414 --> 00:16:00,125 a potom Pottery Barn, 230 00:16:00,209 --> 00:16:04,880 kde jsem si koupila stříbrný tácek. 231 00:16:04,964 --> 00:16:06,298 Je to auto Donalda Trumpa? 232 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 Patriku, mlč. 233 00:16:08,300 --> 00:16:11,011 Měla by sis vzít víc sedativ, anebo dietní colu. 234 00:16:11,095 --> 00:16:13,472 Trocha kofeinu by tě z toho měla dostat. 235 00:16:14,223 --> 00:16:16,976 Chci mít dítě. 236 00:16:17,267 --> 00:16:19,395 Dvě 237 00:16:19,478 --> 00:16:20,980 krásné 238 00:16:22,064 --> 00:16:24,400 děti. 239 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Už jsme tady? 240 00:16:30,155 --> 00:16:31,573 Ano. 241 00:16:38,956 --> 00:16:40,207 Tohle je Dorsie? 242 00:16:40,290 --> 00:16:42,084 -Dobrý večer. -Ano, drahá. 243 00:16:42,626 --> 00:16:45,087 Dáš si arašídovou polévku 244 00:16:45,170 --> 00:16:47,715 s uzenou kachnou a cuketovým pyré. 245 00:16:47,798 --> 00:16:49,466 V jednom magazínu tomu říkají 246 00:16:49,550 --> 00:16:51,552 „laškovný, ale tajemný pokrm“. 247 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Bude ti to chutnat. 248 00:16:53,137 --> 00:16:56,140 Potom si dáš kajmanku s fialkami a piniovými oříšky. 249 00:16:56,223 --> 00:16:58,142 To k tomu půjde. 250 00:17:00,394 --> 00:17:01,812 Díky, Patriku. 251 00:17:08,318 --> 00:17:10,904 Moc ti děkuju, že ses postaral o Courtney. 252 00:17:10,988 --> 00:17:13,490 Dorsie, to je podnik! 253 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 Jak jsi tam sehnal rezervaci? 254 00:17:15,742 --> 00:17:17,618 Asi jsem měl štěstí. 255 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 Máš nádherný oblek. 256 00:17:20,455 --> 00:17:23,125 Neříkej nic, nech mě hádat. 257 00:17:23,959 --> 00:17:25,502 Valentino Couture? 258 00:17:27,838 --> 00:17:29,298 Vypadá tak příjemně. 259 00:17:29,381 --> 00:17:31,800 To by stačilo, Luisi. 260 00:17:32,885 --> 00:17:36,138 Ahoj, Halberstrame. Pěkná kravata. 261 00:17:36,597 --> 00:17:37,639 Jak se vede? 262 00:17:37,723 --> 00:17:41,185 Allen si mě plete s tím pitomcem, Marcusem Halberstramem. 263 00:17:41,268 --> 00:17:43,937 Chápu to, Marcus také pracuje v P & P 264 00:17:44,021 --> 00:17:46,315 a navíc ve stejném oboru. 265 00:17:46,398 --> 00:17:50,486 Má také rád Valentina i brýle od Oliver Peoples. 266 00:17:50,569 --> 00:17:52,362 Máme dokonce stejného holiče, 267 00:17:52,446 --> 00:17:54,531 i když můj sestřih je o něco lepší. 268 00:17:54,615 --> 00:17:56,450 Tak jak to jde s Ransomovým účtem? 269 00:17:56,533 --> 00:17:58,285 -Jde to. -Opravdu? 270 00:17:58,368 --> 00:18:00,788 To je zajímavé. Není to... Není skvělý. 271 00:18:00,871 --> 00:18:04,500 -Vždyť víš. -A jak se má Cecílie? Je skvělá. 272 00:18:04,583 --> 00:18:06,627 Jo. Mám štěstí. 273 00:18:07,044 --> 00:18:09,546 Allene! Gratuluju k Fisherovu účtu. 274 00:18:09,630 --> 00:18:10,881 Díky, Baxtere. 275 00:18:10,964 --> 00:18:13,008 Paule, squash? 276 00:18:17,221 --> 00:18:18,388 Zavolej mi. 277 00:18:19,848 --> 00:18:21,725 -Co v pátek? -To nejde. 278 00:18:22,142 --> 00:18:24,603 Mám na 20.30 rezervaci v Dorsii. 279 00:18:24,686 --> 00:18:27,940 Velkolepý předkrm z ježovky. 280 00:18:28,315 --> 00:18:30,692 Do Dorsie v pátek večer? Jak to dokázal? 281 00:18:30,984 --> 00:18:32,402 Nejspíš lže. 282 00:18:35,572 --> 00:18:36,824 Máš tam dávku? 283 00:18:37,783 --> 00:18:39,118 Novou vizitku. 284 00:18:39,201 --> 00:18:40,202 Co tomu říkáš? 285 00:18:40,285 --> 00:18:41,662 PATRIK BATEMAN - ZÁSTUPCE ŘEDITELE 286 00:18:41,745 --> 00:18:43,997 Pěkná. 287 00:18:44,706 --> 00:18:45,916 Podívejme se. 288 00:18:45,999 --> 00:18:47,918 Včera jsem si je vyzvedl. 289 00:18:48,001 --> 00:18:50,212 -Hezká barva. -Barva kosti. 290 00:18:50,295 --> 00:18:53,006 A tomu písmu říkají Silian Rail. 291 00:18:53,090 --> 00:18:54,091 Je opravdu krásná, 292 00:18:54,174 --> 00:18:55,968 ale proti mojí... Podívej. 293 00:18:56,051 --> 00:18:57,219 DAVID VAN PATTEN - ZÁSTUPCE ŘEDITELE 294 00:18:57,302 --> 00:18:58,762 Opravdu skvělá. 295 00:18:58,846 --> 00:19:01,390 Barva skořápky a písmo Romalian. 296 00:19:02,057 --> 00:19:03,392 Co tomu říkáš? 297 00:19:04,268 --> 00:19:05,644 Pěkná. 298 00:19:05,727 --> 00:19:08,063 Ježíši, je opravdu úžasná. 299 00:19:08,147 --> 00:19:10,482 Jak může ňouma jako on mít takový vkus? 300 00:19:10,816 --> 00:19:12,109 Nemůžu uvěřit, 301 00:19:12,192 --> 00:19:15,362 že Brycovi se ta jeho líbí víc. 302 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 Ale moment. To jste ještě nic neviděli. 303 00:19:20,450 --> 00:19:24,788 Reliéfní písmo, typ Pale Nimbus. Bílá. 304 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 TIMOTHY BRYCE - ZÁSTUPCE ŘEDITELE 305 00:19:26,498 --> 00:19:29,042 Zajímavá. Moc hezká. 306 00:19:31,461 --> 00:19:33,547 Podívejme se, jakou má Paul Allen. 307 00:19:45,517 --> 00:19:47,394 PAUL ALLEN - ZÁSTUPCE ŘEDITELE 308 00:19:47,477 --> 00:19:49,605 To delikátní našedlé zabarvení. 309 00:19:50,147 --> 00:19:52,107 A ta vkusná tloušťka papíru. 310 00:19:52,191 --> 00:19:53,942 Proboha, 311 00:19:54,026 --> 00:19:56,153 má i vodotisk. 312 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 Děje se něco, Patriku? 313 00:20:03,243 --> 00:20:04,995 Potíš se. 314 00:20:33,232 --> 00:20:35,025 Ahoj. 315 00:20:35,108 --> 00:20:38,487 Já jsem Pat Bateman. Chceš peníze? 316 00:20:39,238 --> 00:20:40,364 Jídlo? 317 00:20:42,908 --> 00:20:45,077 -Potřebuješ něco? -Mám hlad. 318 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 A je docela zima, ne? 319 00:20:51,875 --> 00:20:53,252 Proč si nenajdeš práci? 320 00:20:53,335 --> 00:20:55,254 Když máš hlad, proč nepracuješ? 321 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 Vyhodili mě. 322 00:20:57,464 --> 00:20:59,633 Proč? Pil jsi? 323 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 Proto tě vyhodili? 324 00:21:02,177 --> 00:21:05,514 Porušení mlčenlivosti? To byl vtip. 325 00:21:05,597 --> 00:21:08,475 -Jak se jmenuješ? -Al. 326 00:21:08,934 --> 00:21:10,310 Hlasitěji! No tak. 327 00:21:10,394 --> 00:21:13,188 -Al. -Sežeň si práci, Ale. 328 00:21:13,272 --> 00:21:16,191 Jsi příliš pasivní. To tě drží dole. 329 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Musíš se vzchopit. 330 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 Pomůžu ti. 331 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 Jste tak hodný, pane. 332 00:21:22,072 --> 00:21:23,991 Jste hodný. Jste hodný člověk. 333 00:21:24,074 --> 00:21:25,200 -To stačí. -Poznám to. 334 00:21:25,284 --> 00:21:27,869 Prosím, poraďte mi, co mám dělat. 335 00:21:28,078 --> 00:21:30,205 Musíte mi pomoct. Je mi zima. 336 00:21:30,289 --> 00:21:31,790 Mám hlad. 337 00:21:33,750 --> 00:21:35,210 Víš, jak hrozně páchneš? 338 00:21:35,294 --> 00:21:37,796 Táhnou z tebe hovna. Víš o tom? 339 00:21:39,006 --> 00:21:40,090 Ale. 340 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 Promiňte. 341 00:21:43,093 --> 00:21:46,305 To proto... Já nevím. 342 00:21:47,931 --> 00:21:50,767 Jsem úplně jiný než ty. 343 00:21:59,109 --> 00:22:02,321 Díky, pane. 344 00:22:02,738 --> 00:22:04,239 Je mi tu zima. 345 00:22:04,323 --> 00:22:07,242 -Víš, jaká jsi nula? -Cože? 346 00:22:31,892 --> 00:22:34,436 Máte tak krásnou pleť, pane Batemane. 347 00:22:34,811 --> 00:22:37,397 Tak jemnou a hladkou. 348 00:22:45,197 --> 00:22:47,741 Mám všechny lidské znaky: 349 00:22:48,241 --> 00:22:51,578 svaly, krev, kůži, vlasy. 350 00:22:51,661 --> 00:22:54,831 Ale chybějí mi emoce, 351 00:22:54,915 --> 00:22:58,335 kromě chamtivosti a znechucení. 352 00:22:58,919 --> 00:23:01,630 Uvnitř mě se děje něco strašného. 353 00:23:01,713 --> 00:23:04,299 A já nevím proč. 354 00:23:04,382 --> 00:23:08,136 Noční krvežíznivost mě stíhá už i ve dne. 355 00:23:08,762 --> 00:23:11,765 Chci zabíjet, jsem na pokraji šílenství. 356 00:23:12,307 --> 00:23:15,268 Cítím, že mi maska s lidskou tváří co nevidět sklouzne. 357 00:23:27,739 --> 00:23:30,408 Ahoj, McCloyi, tak jak to jde? 358 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 Hamiltone, veselé Vánoce. 359 00:23:32,786 --> 00:23:35,455 Stará se Allen pořád o Fisherův účet? 360 00:23:35,622 --> 00:23:37,165 No jistě, kdo jiný? 361 00:23:37,249 --> 00:23:40,335 Jmelí je připravené! Veselé Vánoce, Patriku! 362 00:23:40,585 --> 00:23:43,046 -I tobě, Harry! -Veselé Vánoce. 363 00:23:43,130 --> 00:23:44,673 -Přišels pozdě, zlato. -Ne. 364 00:23:44,756 --> 00:23:47,175 -Ale ano. -Jsem tu od začátku, 365 00:23:47,259 --> 00:23:48,677 ale tys mě neviděla. 366 00:23:48,760 --> 00:23:49,928 Pozdrav Kuličku. 367 00:23:50,011 --> 00:23:52,472 Říká: „Veselé Vánoce, Patriku.“ 368 00:23:53,098 --> 00:23:54,099 Co je to? 369 00:23:54,182 --> 00:23:56,726 No přeci malé prasátko. 370 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Je to vietnamský zdomácnělý druh. 371 00:23:58,645 --> 00:24:01,439 Jsou přítulní. Viď? 372 00:24:01,523 --> 00:24:03,150 Viď? 373 00:24:03,984 --> 00:24:06,361 Přestaň se škaredit, Patriku. Jsi takový mrzout. 374 00:24:06,444 --> 00:24:08,697 A co by chtěl pan Mrzout pod stromeček? 375 00:24:08,780 --> 00:24:11,199 A neříkej zase, že silikonová prsa. 376 00:24:14,369 --> 00:24:16,621 -Allene! -Marcusi! 377 00:24:16,705 --> 00:24:18,957 Veselé Vánoce! Jak se vede? Předpokládám, že pracovně. 378 00:24:19,040 --> 00:24:20,959 Dlouho jsem tě neviděl. 379 00:24:21,459 --> 00:24:24,963 Hamiltone, půjdeme do Nell's. Limuzína už čeká. 380 00:24:25,046 --> 00:24:26,214 Měli bychom zajít na večeři. 381 00:24:26,298 --> 00:24:28,216 Možná bys mohl vzít... 382 00:24:28,300 --> 00:24:30,677 -Cecílii? -Ano, Cecílii. 383 00:24:30,760 --> 00:24:33,013 Bude nadšená. 384 00:24:33,096 --> 00:24:35,098 Tak domluveno, Marcusi. 385 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 -Skvělý večírek. -Díky. 386 00:24:38,268 --> 00:24:40,520 Patriku, proč ti říká Marcus? 387 00:24:41,396 --> 00:24:42,689 Jmelí čeká! 388 00:24:51,323 --> 00:24:54,242 Dvě místa, 19.00, Marcus Halberstram. 389 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 Ne, chci jen vědět... 390 00:24:57,412 --> 00:25:00,207 Přišel jsem sem kvůli račí polévce s koriandrem, jasné? 391 00:25:00,290 --> 00:25:03,251 To byl jediný důvod sem jít. 392 00:25:03,335 --> 00:25:05,795 Navíc je tu skoro prázdno. 393 00:25:05,879 --> 00:25:09,132 -Moc se omlouvám, pane. -J & B, neředěnou, a Coronu. 394 00:25:09,216 --> 00:25:12,093 -Chtěli byste... -Dvojitou Absolut martini! 395 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Ano, pane. Chtěli byste vědět, co dnes podáváme? 396 00:25:14,679 --> 00:25:17,265 Ne, jestli nepřestanete být protivný. 397 00:25:20,227 --> 00:25:22,938 Tady je živo jako v úlu, Halberstrame. 398 00:25:23,021 --> 00:25:25,106 Tohle místo je děsně populární. 399 00:25:25,190 --> 00:25:29,236 Bahnová polévka a uhelný salát jsou bezkonkurenční. 400 00:25:29,319 --> 00:25:30,779 Přišels pozdě. 401 00:25:30,862 --> 00:25:34,407 Měl jsem špatné dětství. Nepoučuj mě. 402 00:25:34,950 --> 00:25:37,619 Zapomněli na tlačenku. 403 00:25:37,702 --> 00:25:39,579 Měli jsme jít do Dorsie. 404 00:25:39,663 --> 00:25:41,248 Mohl jsem objednat stůl. 405 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 Tam už nikdo nechodí. 406 00:25:45,043 --> 00:25:47,462 Nesedí tamhle Ivana Trumpová? 407 00:25:48,213 --> 00:25:50,382 Ale Patriku. Vlastně Marcusi. 408 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 Co blázníš? 409 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 Proč by Ivana šla do Texarkany? 410 00:25:55,553 --> 00:25:59,391 Nespravoval Fisherův účet původně Rotschild? 411 00:25:59,975 --> 00:26:01,184 Jak jsi ho získal? 412 00:26:01,268 --> 00:26:03,687 Řekl bych ti to, Halberstrame, 413 00:26:04,271 --> 00:26:05,939 ale pak bych tě musel zabít. 414 00:26:13,863 --> 00:26:15,573 Baví mě párat ženská těla. 415 00:26:15,657 --> 00:26:17,492 Víš, že jsem blázen? 416 00:26:20,078 --> 00:26:22,539 Máš krásnou barvu, Marcusi. Opravdu. 417 00:26:22,622 --> 00:26:24,416 -Kde se opaluješ? -V salonu. 418 00:26:24,499 --> 00:26:27,502 Já mám solárium přímo doma. Měl by sis ho taky koupit. 419 00:26:27,877 --> 00:26:31,339 A Cecílie? Jak se jí vede? 420 00:26:31,423 --> 00:26:32,632 Kam dnes šla? 421 00:26:32,716 --> 00:26:35,093 No, víš... Znáš ji. 422 00:26:35,176 --> 00:26:38,680 Je na večeři s Evelyn Williamsovou. 423 00:26:38,763 --> 00:26:41,516 S Evelyn? Ta má krásnej zadek. 424 00:26:41,599 --> 00:26:43,393 Chodí s tím pitomcem Patrikem Batemanem. 425 00:26:43,476 --> 00:26:46,354 To je vůl! 426 00:26:46,438 --> 00:26:48,023 Ještě skleničku, Paule? 427 00:26:54,112 --> 00:26:56,114 Máš rád Huey Lewis and the News? 428 00:26:57,157 --> 00:26:59,117 Celkem jo. 429 00:26:59,993 --> 00:27:04,039 Jejich začátky příliš ovlivnila nová vlna. 430 00:27:04,122 --> 00:27:06,833 Ale když vyšlo v roce 1983 Sports, 431 00:27:06,916 --> 00:27:10,295 našli si vlastní cestu, komerční i uměleckou. 432 00:27:13,298 --> 00:27:15,759 Celé album má čistý, rázný zvuk 433 00:27:15,842 --> 00:27:18,553 a vyznačuje se skutečnou profesionalitou, 434 00:27:18,636 --> 00:27:21,681 která dává těm skladbám velkou sílu. 435 00:27:31,358 --> 00:27:33,485 Srovnávají ho s Elvisem Costellem. 436 00:27:33,568 --> 00:27:38,114 Ale podle mě je Hueyho humor mnohem cyničtější. 437 00:27:38,198 --> 00:27:40,450 -Halberstrame? -Ano, Allene? 438 00:27:40,533 --> 00:27:43,995 Proč se tu všude povalují noviny? 439 00:27:44,079 --> 00:27:45,580 Máš psa? 440 00:27:45,663 --> 00:27:48,416 Je to čaučau nebo co? 441 00:27:48,500 --> 00:27:51,044 -Ne, Allene. -Ty máš pláštěnku? 442 00:27:51,127 --> 00:27:53,254 Ano. 443 00:27:53,838 --> 00:27:56,216 V roce 1987 nahráli Huey 444 00:27:56,508 --> 00:27:58,301 Forel, svoje nejvyzrálejší album. 445 00:27:58,385 --> 00:28:01,763 Podle mě je nejlepší Hip To Be Square. 446 00:28:01,846 --> 00:28:05,141 Ta skladba je tak chytlavá, že většina lidí ani neposlouchá slova. 447 00:28:05,225 --> 00:28:07,185 Ale to je chyba, protože nejde jenom 448 00:28:07,268 --> 00:28:10,021 o slasti konformity a důležitost trendů. 449 00:28:10,105 --> 00:28:13,608 Podstatný je přeci také osobní úsudek. 450 00:28:13,691 --> 00:28:14,943 Paule! 451 00:28:20,532 --> 00:28:22,992 Zkus si teď rezervovat místo v Dorsii, 452 00:28:23,076 --> 00:28:25,495 ty hnusnej parchante! 453 00:28:28,665 --> 00:28:31,918 Ty hnusnej parchante! 454 00:28:33,795 --> 00:28:35,839 Já totiž vím, o co jde. 455 00:28:35,922 --> 00:28:38,007 Slušňákem být! 456 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 Je přece fajn. 457 00:28:43,388 --> 00:28:47,142 Slušňáky v kravatách 458 00:28:47,225 --> 00:28:50,562 já v telce vidím. 459 00:28:50,645 --> 00:28:53,356 Skoro denně cvičím 460 00:28:53,440 --> 00:28:55,692 a na to, co jím, dbám. 461 00:28:57,485 --> 00:29:00,321 Prej mi to prospívá, 462 00:29:00,405 --> 00:29:03,742 ale to je mi fuk. 463 00:29:03,825 --> 00:29:05,577 Vím, že to divný je, 464 00:29:05,660 --> 00:29:07,328 nikam to nevede, 465 00:29:07,412 --> 00:29:09,664 popřít nedá se, 466 00:29:09,748 --> 00:29:11,875 že slušňákem být 467 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 je přece fajn. 468 00:29:29,601 --> 00:29:31,811 Byl nahý a stál na stole 469 00:29:31,895 --> 00:29:34,522 a všichni se na něj dívali... 470 00:29:36,649 --> 00:29:38,193 Patriku? 471 00:29:39,360 --> 00:29:40,361 Jsi to ty? 472 00:29:40,445 --> 00:29:43,573 Ne, Luisi. To nejsem já. Mýlíš se. 473 00:29:43,656 --> 00:29:46,451 To je můj dobrý přítel Patrik Bateman. 474 00:29:46,534 --> 00:29:48,870 Kam jedeš? My jdeme do Nell's. 475 00:29:49,287 --> 00:29:51,289 Otec Gwendolyn je chce koupit. 476 00:29:54,918 --> 00:29:57,212 Odkud máš tu tašku? 477 00:29:58,880 --> 00:30:00,632 Jean Paul Gaultier. 478 00:30:12,435 --> 00:30:14,062 Allenův byt 479 00:30:14,145 --> 00:30:18,107 odemknu klíči, které jsem mu vzal z kapsy, než jsem se zbavil jeho těla. 480 00:30:18,441 --> 00:30:21,402 Zachvátí mě panika, 481 00:30:21,820 --> 00:30:25,406 když zjistím, že byt má výhled na park. 482 00:30:26,199 --> 00:30:28,910 To znamená, že je dražší než můj. 483 00:30:32,080 --> 00:30:34,999 Uklidním se a přesunu se do ložnice, 484 00:30:35,083 --> 00:30:37,627 kde najdu jeho kufr a začnu balit. 485 00:30:38,753 --> 00:30:41,422 Je načase, aby si vyrazil na malý výlet. 486 00:30:43,883 --> 00:30:45,844 Kam ho poslat? 487 00:30:45,927 --> 00:30:47,595 Dallas? 488 00:30:47,679 --> 00:30:50,473 Paříž? Singapur? 489 00:30:50,557 --> 00:30:52,851 Londýn? Pošlu toho zmetka do Londýna. 490 00:31:01,192 --> 00:31:02,360 Ahoj, tady je Paul. 491 00:31:02,443 --> 00:31:04,195 Musím na pár dnů do Londýna. 492 00:31:04,279 --> 00:31:06,322 Meredith, zavolám ti, až se vrátím. 493 00:31:06,406 --> 00:31:08,074 Hasta la vista, baby. 494 00:31:33,474 --> 00:31:34,475 Co je? 495 00:31:35,602 --> 00:31:36,686 Patriku. 496 00:31:37,437 --> 00:31:38,897 Ano, Jean? 497 00:31:38,980 --> 00:31:41,065 Přišel za tebou pan Donald Kimball. 498 00:31:41,149 --> 00:31:42,525 Kdo? 499 00:31:42,609 --> 00:31:44,736 Detektiv Donald Kimball. 500 00:31:49,157 --> 00:31:50,909 Řekni mu, že jsem na obědě. 501 00:31:51,284 --> 00:31:54,579 Patriku, je teprve 10.30. Myslím, že ví, že tu jsi. 502 00:31:55,371 --> 00:31:57,373 Tak ho pusť dál. 503 00:32:03,796 --> 00:32:07,425 Johne, velikost tvých šatů musí odpovídat tvým proporcím. 504 00:32:08,134 --> 00:32:11,512 Jsou jistá pravidla, kdy nosit extravagantní pruhované košile. 505 00:32:11,971 --> 00:32:14,349 Tyhle košile jdou k oblekům a kravatám 506 00:32:14,432 --> 00:32:16,809 se střídmým vzorem. 507 00:32:17,226 --> 00:32:20,313 Ano, vždycky mu dávej 15% dýško. 508 00:32:20,688 --> 00:32:23,733 Poslouchej, už musím končit. Zrovna přišel pan Šťoura. 509 00:32:24,275 --> 00:32:25,610 To byl jen vtip. 510 00:32:25,944 --> 00:32:28,363 Ne, majiteli salonu dýško nedávej. 511 00:32:28,655 --> 00:32:31,574 Tak dobře, Johne. 512 00:32:33,242 --> 00:32:34,494 Promiňte. 513 00:32:34,577 --> 00:32:36,871 Ne, vy promiňte. Měl jsem se objednat. 514 00:32:36,955 --> 00:32:38,998 Řešil jste něco důležitého? 515 00:32:39,082 --> 00:32:41,834 Jen pracovní záležitosti. 516 00:32:41,918 --> 00:32:44,879 Prověřování možností. Výměna informací. 517 00:32:45,421 --> 00:32:46,798 Šíření pomluv. 518 00:32:48,091 --> 00:32:50,843 Já jsem Donald Kimball. 519 00:32:51,302 --> 00:32:53,513 Pat Bateman. Těší mě. 520 00:32:53,596 --> 00:32:57,183 Omlouvám se, že vás ruším. Vím, že máte mnoho práce. 521 00:32:59,519 --> 00:33:04,190 Tak, a co je předmětem diskuse? 522 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Najala mě Meredith Powellová, 523 00:33:07,110 --> 00:33:09,946 abych objasnil zmizení Paula Allena. 524 00:33:11,364 --> 00:33:14,033 Aha, Paulovo zmizení. 525 00:33:14,117 --> 00:33:18,037 Zatím o nic nejde. Mám jen několik dotazů ohledně Paula 526 00:33:18,121 --> 00:33:19,664 -a vás. -Kávu? 527 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 Ne, děkuji. 528 00:33:20,873 --> 00:33:22,750 -Apollinaris? -Ne, děkuji. 529 00:33:24,752 --> 00:33:26,796 -Přinesla bys panu... -Kimball. 530 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 Láhev... 531 00:33:28,214 --> 00:33:30,633 -Opravdu ne, děkuji. -Je to maličkost. 532 00:33:33,469 --> 00:33:35,304 A o čem chcete mluvit? 533 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 O zmizení Paula Allena. 534 00:33:38,766 --> 00:33:39,892 Dobře. 535 00:33:39,976 --> 00:33:42,979 Tak já... 536 00:33:43,604 --> 00:33:47,525 Já jsem o tom nic neslyšel. 537 00:33:47,608 --> 00:33:49,736 Ani z novin nic nevím. 538 00:33:49,819 --> 00:33:53,364 -Jeho rodina to chce držet v tajnosti. -Pochopitelně. Limetku? 539 00:33:53,781 --> 00:33:56,576 -Ne, děkuji. -Opravdu? Objednám vám ji. 540 00:33:56,659 --> 00:34:00,371 Několik předběžných otázek pro mé soukromé spisy, ano? 541 00:34:00,455 --> 00:34:01,789 Ptejte se. 542 00:34:02,165 --> 00:34:04,751 -Kolik vám je let? -27. 543 00:34:05,168 --> 00:34:07,253 -Kterou školu jste vystudoval? -Harvard. 544 00:34:07,336 --> 00:34:09,839 -Obchodní fakultu. -Vaše adresa? 545 00:34:09,922 --> 00:34:12,257 American Gardens Building, 81. západní. 546 00:34:12,592 --> 00:34:15,136 -Velmi pěkné. -Díky. 547 00:34:15,762 --> 00:34:18,889 -Co byste mi řekl o Paulu Allenovi? -Nic mě nenapadá. 548 00:34:19,348 --> 00:34:21,141 Chodil na Yale a jel v tom taky. 549 00:34:21,225 --> 00:34:23,728 -V čem? -Yaleská záležitost. 550 00:34:23,811 --> 00:34:25,188 Co tím myslíte? 551 00:34:25,271 --> 00:34:29,025 Jednak byl asi skrytý homosexuál 552 00:34:29,108 --> 00:34:31,360 a jel v kokainu. 553 00:34:31,444 --> 00:34:32,945 Yaleská záležitost. 554 00:34:33,780 --> 00:34:35,447 Jaký byl? 555 00:34:35,531 --> 00:34:37,658 Kromě toho, co jste mi už řekl. 556 00:34:37,742 --> 00:34:39,577 Snad nejsem u křížového výslechu. 557 00:34:39,659 --> 00:34:42,830 -Cítíte se tak? -Ne. Ani ne. 558 00:34:44,540 --> 00:34:47,126 -Kam Paul chodil? -Kam? 559 00:34:47,210 --> 00:34:48,710 Ano, kde se zdržoval. 560 00:34:48,795 --> 00:34:51,630 Počkejte. Newport. 561 00:34:51,714 --> 00:34:54,050 Harry's. Flutie's. 562 00:34:54,132 --> 00:34:56,844 Indochine. Nell's. Cornell Club. 563 00:34:56,928 --> 00:34:59,222 -Newyorský jachtařský klub. -Měl jachtu? 564 00:34:59,305 --> 00:35:00,765 Ne, jen tam chodil. 565 00:35:00,848 --> 00:35:02,809 A kde studoval? 566 00:35:04,727 --> 00:35:08,064 -Copak to nevíte? -Jen jsem chtěl vědět, jestli to víte i vy. 567 00:35:11,859 --> 00:35:14,821 Před Yalem? Myslím, že na Saint Paul's. 568 00:35:14,904 --> 00:35:18,491 Pochopte, chci vám jen pomoct. 569 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 Chápu. 570 00:35:24,372 --> 00:35:25,748 Nějací svědci nebo otisky? 571 00:35:25,832 --> 00:35:28,709 Na jeho záznamníku je vzkaz, 572 00:35:28,793 --> 00:35:30,169 že jede do Londýna. 573 00:35:30,253 --> 00:35:32,505 -Možná tam jel. -Jeho přítelkyně si to nemyslí. 574 00:35:32,588 --> 00:35:35,800 -Viděl ho někdo v Londýně? -Vlastně ano. 575 00:35:35,883 --> 00:35:38,136 Ale bylo těžké sehnat důkazy. 576 00:35:38,219 --> 00:35:41,806 Jistý Stephen Hughes ho tam prý viděl v restauraci. 577 00:35:41,889 --> 00:35:43,474 Ověřil jsem si to a zjistil, 578 00:35:43,558 --> 00:35:46,269 že si ho spletl s Herbertem Ainsworthem. 579 00:35:46,352 --> 00:35:47,979 Vykradli mu byt? 580 00:35:48,062 --> 00:35:50,106 Ne. 581 00:35:50,189 --> 00:35:53,359 Chyběly toaletní potřeby, oblek, jedno zavazadlo. To je všechno. 582 00:35:53,442 --> 00:35:55,862 Myslíte, že to byla vražda? 583 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 Ne. Zatím ne. Nejsme si jisti. 584 00:35:58,322 --> 00:36:00,992 Nikdo vlastně nic neviděl ani neslyšel. 585 00:36:01,075 --> 00:36:03,828 -To je typické, že ano? -Je to divné. 586 00:36:04,078 --> 00:36:06,080 Člověk jde do práce, 587 00:36:06,164 --> 00:36:08,833 živý, a potom... 588 00:36:08,916 --> 00:36:10,334 Nic. 589 00:36:11,377 --> 00:36:13,045 Lidé zničehonic zmizí. 590 00:36:13,796 --> 00:36:17,508 Země se otevře a pohltí je. 591 00:36:18,301 --> 00:36:21,512 Opravdu podivné. 592 00:36:27,268 --> 00:36:29,562 Budete mě muset omluvit. 593 00:36:29,645 --> 00:36:31,647 Mám schůzku s Cliffem Huxtablem 594 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 za 20 minut ve Four Seasons. 595 00:36:34,442 --> 00:36:37,236 Ve Four Seasons? To je až na severu města, ne? 596 00:36:37,320 --> 00:36:39,697 Nepřijdete pozdě? 597 00:36:39,780 --> 00:36:41,490 Ne. Tady je taky Four Seasons. 598 00:36:41,574 --> 00:36:43,743 -Opravdu? To jsem nevěděl. -Ano. Moc hezké místo. 599 00:36:43,826 --> 00:36:47,872 Jestli si na něco vzpomenete, jakékoli informace... 600 00:36:47,955 --> 00:36:49,874 Spolehněte se. Máte mé slovo. 601 00:36:49,957 --> 00:36:54,879 Výborně. A díky, že jste si udělal čas, pane Batemane. 602 00:36:58,341 --> 00:37:00,593 -Na shledanou. -Nashle. 603 00:37:59,694 --> 00:38:01,696 Tebe jsem tu ještě neviděl. 604 00:38:01,779 --> 00:38:03,072 Asi ses nedíval. 605 00:38:03,155 --> 00:38:04,865 Chtěla bys vidět můj byt? 606 00:38:05,908 --> 00:38:07,660 To bych neměla dělat. 607 00:38:09,954 --> 00:38:11,872 Chceš jít ke mně do bytu, nebo ne? 608 00:38:13,416 --> 00:38:17,586 Neměla bych, ale udělám výjimku. 609 00:38:20,381 --> 00:38:22,216 Můžu platit kreditkou? 610 00:38:23,009 --> 00:38:25,803 Jen vtipkuju. Nasedni si. 611 00:38:36,939 --> 00:38:39,734 Chtěl bych dívku, dvacítku, blond, 612 00:38:40,109 --> 00:38:42,570 co dělá dvojice. Dvojice. 613 00:38:42,653 --> 00:38:47,074 A musí být opravdu blond. 614 00:38:50,077 --> 00:38:53,372 Já jsem Paul. Jmenuju se Paul Allen. 615 00:38:53,456 --> 00:38:55,291 Rozumíš? 616 00:38:55,374 --> 00:38:59,253 A ty jsi Christie. To je teď tvoje jediné jméno. 617 00:38:59,337 --> 00:39:00,755 Chápeš to? 618 00:39:10,973 --> 00:39:13,851 Piješ velmi luxusní Chardonnay. 619 00:39:13,934 --> 00:39:15,853 Chci, aby sis umyla vaginu. 620 00:39:24,445 --> 00:39:27,823 Ne, zezadu. Klekni si. 621 00:39:28,908 --> 00:39:31,744 Máš krásné tělo. 622 00:39:43,339 --> 00:39:45,508 Děkuju. Pošlete ji nahoru. 623 00:39:48,719 --> 00:39:51,639 Christie, vylez ven, osuš se 624 00:39:51,722 --> 00:39:54,725 a vyber si župan. Bijana ne. 625 00:39:54,809 --> 00:39:59,230 Potom přijď do obýváku vypít skleničku s naším hostem. 626 00:40:06,070 --> 00:40:08,197 Už jsi tady! Jak milé. 627 00:40:08,280 --> 00:40:10,199 Odlož si. 628 00:40:10,282 --> 00:40:13,160 Já jsem Paul. Jsi hodná, žes přišla. 629 00:40:17,873 --> 00:40:20,126 Nejsi blondýna, že jo? 630 00:40:20,209 --> 00:40:22,002 Spíš špinavá blondýna. 631 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Budu ti říkat Sabrina. 632 00:40:25,214 --> 00:40:26,799 Já jsem Paul Allen. 633 00:40:45,234 --> 00:40:46,861 Tak... 634 00:40:48,112 --> 00:40:50,114 Nechcete vědět, čím se živím? 635 00:40:53,868 --> 00:40:56,662 -Ne. -Ani ne. 636 00:40:58,330 --> 00:41:03,669 Pracuju na Wall Street. V Pierce & Pierce. 637 00:41:04,295 --> 00:41:06,297 Znáte to? 638 00:41:15,139 --> 00:41:18,100 Máš to tu moc pěkné, Paule. 639 00:41:18,767 --> 00:41:20,769 Kolik tě to stálo? 640 00:41:20,853 --> 00:41:24,940 Do toho ti nic není. 641 00:41:25,316 --> 00:41:28,527 Ale buď si jistá, že levné to nebylo. 642 00:41:28,611 --> 00:41:30,988 Ne. Tady se nekouří. 643 00:41:33,657 --> 00:41:35,034 Čokoládu? 644 00:41:37,745 --> 00:41:40,456 Nechci, aby ses opila, 645 00:41:40,539 --> 00:41:44,168 ale plýtváš velmi luxusním Chardonnay. 646 00:41:51,759 --> 00:41:53,594 Líbí se vám Phil Collins? 647 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 Jsem fanoušek Genesis 648 00:41:56,180 --> 00:42:00,267 už od roku1980, kdy vydali album Duke. 649 00:42:00,809 --> 00:42:02,102 Jejich dřívější hudbě 650 00:42:02,186 --> 00:42:05,147 jsem nerozuměl. 651 00:42:05,523 --> 00:42:08,609 Je příliš vyumělkovaná. 652 00:42:08,692 --> 00:42:11,362 Právě na albu Duke 653 00:42:11,445 --> 00:42:14,365 se Phil Collins konečně projevil. 654 00:42:16,742 --> 00:42:19,119 Podle mě je Invisible Touch 655 00:42:19,203 --> 00:42:22,122 jejich nejlepší album. 656 00:42:24,124 --> 00:42:27,920 Je to epická meditace nehmotného. 657 00:42:31,173 --> 00:42:33,968 A zároveň prohlubuje a obohacuje... 658 00:42:34,051 --> 00:42:37,263 symboliku všech tří předchozích alb. 659 00:42:37,721 --> 00:42:40,641 Christie, sundej si župan. 660 00:42:42,268 --> 00:42:47,606 Poslouchejte tu dokonalou souhru Bankse, Collinse a Rutherforda. 661 00:42:48,315 --> 00:42:51,902 Je slyšet zvukové zabarvení každého nástroje. 662 00:42:52,278 --> 00:42:54,697 Sabrino, odlož si šaty. 663 00:42:55,239 --> 00:42:59,201 V otázkách komponování textů 664 00:42:59,285 --> 00:43:02,371 dosahuje toto album vrcholu profesionality. 665 00:43:02,454 --> 00:43:04,832 Sabrino, zatanči nám trochu. 666 00:43:05,874 --> 00:43:08,586 Například slova Land of Confusion. 667 00:43:08,669 --> 00:43:11,839 V téhle písni se Phil Collins dotýká problému 668 00:43:11,922 --> 00:43:14,341 zneužívání politické moci. 669 00:43:16,427 --> 00:43:21,015 In Too Deep je nejdojemnější popový hit 80. let 670 00:43:21,098 --> 00:43:24,018 o monogamii a oddanosti. 671 00:43:25,185 --> 00:43:27,187 Ta píseň je nesmírně podnětná. 672 00:43:27,271 --> 00:43:31,358 Její slova jsou pozitivní a vstřícná 673 00:43:31,442 --> 00:43:35,195 jako v žádné rockové skladbě. 674 00:43:38,657 --> 00:43:40,909 Christie, klekni si, 675 00:43:40,993 --> 00:43:44,038 ať Sabrina vidí tvůj konečník. 676 00:43:44,121 --> 00:43:46,790 Collinsova sólová kariéra 677 00:43:46,874 --> 00:43:48,959 je poněkud komerční, 678 00:43:49,043 --> 00:43:52,880 a proto v užším smyslu uspokojivější, 679 00:43:52,963 --> 00:43:55,466 obzvlášť skladby typu In the Air Tonight 680 00:43:55,549 --> 00:43:58,052 a Against All Odds. 681 00:43:59,470 --> 00:44:02,139 Sabrino, nekoukej a pusť se do toho. 682 00:44:03,599 --> 00:44:06,393 Myslím si, že Phil Collins pracuje lépe 683 00:44:06,477 --> 00:44:10,439 ve skupině, a ne jako sólový umělec. 684 00:44:10,522 --> 00:44:13,734 Zdůrazňuji slovo „umělec“. 685 00:44:17,821 --> 00:44:21,450 Tohle je „Sussudio“, skvělá skladba. 686 00:44:21,992 --> 00:44:24,078 Moje nejoblíbenější. 687 00:44:32,211 --> 00:44:33,962 Dívej se do kamery. 688 00:44:56,610 --> 00:44:58,946 Christie, dívej se do kamery. 689 00:45:15,170 --> 00:45:17,172 Hodinek se nedotýkej. 690 00:45:39,153 --> 00:45:41,029 Už můžeme jít? 691 00:45:41,113 --> 00:45:43,115 Ještě jsme neskončili. 692 00:46:01,300 --> 00:46:04,887 Když mají dobrou povahu a nejsou hezké, koho to zajímá? 693 00:46:04,970 --> 00:46:09,266 Řekněme teoreticky. Co když mají dobrou povahu? 694 00:46:10,767 --> 00:46:11,977 Já vím. 695 00:46:12,060 --> 00:46:14,771 Ženské s dobrou povahou neexistují. 696 00:46:14,855 --> 00:46:16,398 Dobrá povaha, to je kočka 697 00:46:16,482 --> 00:46:19,568 s pružným tělem, která ukojí všechny sexuální touhy, 698 00:46:19,651 --> 00:46:21,528 není moc promiskuitní 699 00:46:21,612 --> 00:46:23,655 a drží tu svou blbou hubu zavřenou. 700 00:46:23,739 --> 00:46:26,241 A ty, co mají dobrou povahu a jsou chytré, 701 00:46:26,325 --> 00:46:28,869 vtipné, docela inteligentní či talentované, 702 00:46:28,952 --> 00:46:31,997 i když bůhví, co to znamená, tak ty jsou všechny šeredné. 703 00:46:32,080 --> 00:46:33,081 Samozřejmě. 704 00:46:33,165 --> 00:46:36,043 A to proto, že musí kompenzovat tu svoji šerednost. 705 00:46:36,126 --> 00:46:37,711 Víte, co řekl Ed Gein? 706 00:46:37,794 --> 00:46:39,421 Ten vrchní z Canal Baru? 707 00:46:39,505 --> 00:46:42,424 Ne. Masový vrah z Wisconsinu z 50. let. 708 00:46:42,508 --> 00:46:43,550 Co řekl Ed? 709 00:46:43,634 --> 00:46:45,177 „Když vidím pěknou holku, 710 00:46:45,260 --> 00:46:49,473 myslím na dvě věci. Jedna má půlka s ní chce někam jít, 711 00:46:49,556 --> 00:46:51,850 bavit se, být příjemný a hodný.“ 712 00:46:51,934 --> 00:46:53,977 A ta druhá? 713 00:46:54,061 --> 00:46:56,563 Jak by asi vypadala její hlava na kůlu. 714 00:47:01,443 --> 00:47:04,863 Ahoj. Chtěl bych vědět, co tomu řeknete. 715 00:47:06,031 --> 00:47:08,575 Jde o mou vizitku. 716 00:47:08,659 --> 00:47:10,786 Taky jsem si dal udělat novou. 717 00:47:14,164 --> 00:47:15,457 To je... 718 00:47:15,541 --> 00:47:17,501 Moc hezká, Luisi. 719 00:47:19,378 --> 00:47:20,712 Děkuju. 720 00:47:21,129 --> 00:47:23,465 CARRUTHERS LUIS - ZÁSTUPCE ŘEDITELE 721 00:47:34,810 --> 00:47:35,936 Nedáme si večeři? 722 00:47:36,019 --> 00:47:39,856 Nedokážeš myslet na nic jiného? Pořád jen, kde budeme večeřet. 723 00:47:39,940 --> 00:47:42,776 Uklidni se. Co ti je? Dnes jsi vynechal shiatsu? 724 00:47:42,859 --> 00:47:44,611 Ještě jednou se mě dotkneš a přijdeš o ni. 725 00:47:44,695 --> 00:47:46,989 -Nech toho, chlape. -Omluvte mě. 726 00:48:24,568 --> 00:48:28,697 Patriku, proč tady? 727 00:48:28,780 --> 00:48:31,491 Vím, že po mně koukáš. 728 00:48:31,575 --> 00:48:35,495 Všiml jsem si, jak jsi vzrušující. 729 00:48:37,289 --> 00:48:39,291 Nestyď se. 730 00:48:39,374 --> 00:48:41,501 Ani netušíš, že jsem na to čekal 731 00:48:41,585 --> 00:48:44,129 od toho večírku v Arizoně 206. 732 00:48:44,212 --> 00:48:47,633 Tehdy jsi měl tu červeně pruhovanou kravatu od Armaniho. 733 00:48:51,261 --> 00:48:52,721 Chci tě. 734 00:48:53,263 --> 00:48:55,474 Taky tě chci. 735 00:48:55,557 --> 00:48:57,392 -Patriku! -Co je? 736 00:48:58,602 --> 00:49:00,395 Kam jdeš? 737 00:49:01,021 --> 00:49:03,607 Musím vrátit nějaké videokazety. 738 00:49:36,932 --> 00:49:39,101 Ano, v pondělí? Dvacátého. 739 00:49:39,184 --> 00:49:40,811 V pondělí? To je... 740 00:49:40,894 --> 00:49:43,605 -Na jméno Paul Allen? -Ne, žádná rezervace, ale... 741 00:49:43,689 --> 00:49:45,732 Chtěl jsem s vámi mluvit! Pojďte dál. 742 00:49:45,816 --> 00:49:49,277 Jean, skvělé sako. Od Matsudy? 743 00:49:49,361 --> 00:49:52,823 Vzpomínáte si, kde jste byl v době Paulova zmizení? 744 00:49:52,906 --> 00:49:54,991 Bylo to 20. prosince. 745 00:49:55,617 --> 00:49:56,952 Ježíši. 746 00:49:57,035 --> 00:49:59,996 Nejspíš jsem jel vrátit videokazety. 747 00:50:03,583 --> 00:50:05,669 Byl jsem s dívkou jménem Veronika. 748 00:50:05,752 --> 00:50:08,088 -To mi nesedí. -Co? 749 00:50:08,171 --> 00:50:11,299 Mám jiné informace. 750 00:50:11,383 --> 00:50:14,344 Počkejte. Jaké informace máte? 751 00:50:14,428 --> 00:50:16,763 Hned to bude. 752 00:50:19,266 --> 00:50:22,060 -Že jste byl... -Možná se mýlím. 753 00:50:22,144 --> 00:50:24,396 Kdy jste byl naposled s Paulem Allenem? 754 00:50:24,479 --> 00:50:28,400 Byli jsme na muzikálu 755 00:50:28,650 --> 00:50:33,363 Afriko, odvážná Afriko. Veliká legrace. To bylo naposled. 756 00:50:33,697 --> 00:50:35,365 A myslím, že jsme večeřeli v Orso's. 757 00:50:35,449 --> 00:50:37,367 Ne, v Petalu... Ne, v Orso's. 758 00:50:37,451 --> 00:50:40,454 Snad vám to pomůže. Měl jsem náročný den. 759 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 Já jsem už také unavený. 760 00:50:42,789 --> 00:50:46,126 Šel byste na oběd někdy příští týden, 761 00:50:46,209 --> 00:50:48,086 až zpracuji všechny informace? 762 00:50:48,170 --> 00:50:49,463 To by bylo milé. 763 00:50:49,546 --> 00:50:53,300 Kdybyste si vzpomněl, kde přesně jste byl 764 00:50:53,383 --> 00:50:55,302 tu noc, kdy Allen zmizel, 765 00:50:55,385 --> 00:50:56,803 značně by mi to usnadnilo práci. 766 00:50:56,887 --> 00:50:59,264 Samozřejmě. V tom s vámi souhlasím. 767 00:51:04,019 --> 00:51:05,854 Huey Lewis and the News. 768 00:51:07,939 --> 00:51:11,276 Skvělá věc. Koupil jsem to po cestě sem. Znáte to? 769 00:51:12,444 --> 00:51:13,862 Ne. 770 00:51:14,279 --> 00:51:16,323 Nemám moc rád zpěváky. 771 00:51:16,406 --> 00:51:19,910 -Nemáte rád hudbu? -To ne, hudbu mám rád. 772 00:51:19,993 --> 00:51:24,539 Jenom, že... Huey zní moc černošsky. 773 00:51:25,165 --> 00:51:26,875 Každému podle jeho chuti. 774 00:51:28,668 --> 00:51:31,296 Takže příští týden na oběd? 775 00:51:31,379 --> 00:51:33,381 Budu tam. 776 00:52:08,250 --> 00:52:10,961 Zavoláš mi před Velikonocemi? 777 00:52:11,044 --> 00:52:12,420 Možná. 778 00:52:16,675 --> 00:52:18,176 Kam jdeš dnes večer? 779 00:52:18,260 --> 00:52:22,264 Večeřím v River Cafe. A pak asi Au Bar. 780 00:52:22,347 --> 00:52:24,099 To zní dobře. 781 00:52:25,851 --> 00:52:27,894 Nevěděl jsem, že kouříš. 782 00:52:28,854 --> 00:52:30,856 Nikdy sis nevšiml. 783 00:52:34,025 --> 00:52:36,403 Patriku. 784 00:52:37,529 --> 00:52:39,364 Promluvíme si? 785 00:52:44,286 --> 00:52:47,122 Vypadáš báječně. 786 00:52:48,540 --> 00:52:52,460 Není o čem mluvit. Vdáš se za Luise. 787 00:52:52,544 --> 00:52:54,462 To je něco. 788 00:52:56,339 --> 00:52:57,674 Patriku? 789 00:53:02,512 --> 00:53:04,264 Ano, Courtney? 790 00:53:06,892 --> 00:53:11,396 Kdybychom se do Velikonoc neviděli, užij si je. 791 00:53:16,693 --> 00:53:18,695 Ty taky. 792 00:53:25,243 --> 00:53:26,703 Patriku? 793 00:53:27,245 --> 00:53:28,914 Ano? 794 00:53:30,165 --> 00:53:31,583 Nic. 795 00:54:01,279 --> 00:54:04,699 Existuje nová teorie, že když můžeš při styku 796 00:54:04,783 --> 00:54:08,203 dostat AIDS, můžeš chytit i cokoli jiného! 797 00:54:08,286 --> 00:54:12,374 Alzheimera, svalovou dystrofii, hemofilii, leukémii, 798 00:54:12,457 --> 00:54:14,209 cukrovku, dyslexii. 799 00:54:14,417 --> 00:54:17,253 Nevím to jistě, ale myslím, že dyslexie není virus. 800 00:54:17,712 --> 00:54:19,714 Kdoví? To není jisté. 801 00:54:19,798 --> 00:54:21,216 Nebylo to dokázáno. 802 00:54:33,144 --> 00:54:35,063 -Sakra! -Co? 803 00:54:35,146 --> 00:54:37,107 Byl to miligram sladidla! 804 00:54:37,190 --> 00:54:38,525 Chci se trochu zfetovat, 805 00:54:38,608 --> 00:54:40,360 a ne si tím sladit müsli. 806 00:54:40,443 --> 00:54:43,530 Je to opravdu slabé. Ale když si toho dáme dost, půjde to. 807 00:54:43,613 --> 00:54:46,866 Buďte zticha. Chci se sjet v klidu! 808 00:54:46,950 --> 00:54:50,036 -Jdi do prdele! -Uklidni se! Zkusíme to. 809 00:54:50,662 --> 00:54:53,832 Asi máš pravdu, když ta buzna vedle bude souhlasit! 810 00:54:53,915 --> 00:54:55,500 -Jdi do prdele! -Táhni! 811 00:54:57,627 --> 00:54:59,796 Promiň. To jsou ty steroidy. 812 00:55:00,755 --> 00:55:02,716 Jdeme na to. 813 00:55:23,903 --> 00:55:25,321 Kam šel Craig? 814 00:55:25,405 --> 00:55:27,824 Dole je Gorbačov. 815 00:55:27,907 --> 00:55:30,452 McDermott jel podepsat mírovou dohodu mezi USA a Ruskem. 816 00:55:30,535 --> 00:55:33,121 On je tou šedou eminencí Glasnosti. 817 00:55:33,204 --> 00:55:35,790 Říkal, že dělá splynutí podniků a akvizice. 818 00:55:35,874 --> 00:55:37,959 Je vám všechno jasné, že jo? 819 00:55:38,043 --> 00:55:39,627 Ale ano. 820 00:55:39,711 --> 00:55:41,755 Gorbačov není dole. 821 00:55:41,838 --> 00:55:45,341 Caron má pravdu. Není dole. Je v Tunelu. 822 00:55:45,425 --> 00:55:47,343 Zeptejte se mě na něco. 823 00:55:48,595 --> 00:55:50,263 Co děláš? 824 00:55:50,346 --> 00:55:54,142 Dělám splynutí duší a exekuce. 825 00:55:54,225 --> 00:55:57,854 -Děláš to rád? -Přijde na to. Proč? 826 00:55:57,937 --> 00:55:59,564 Většina mých známých, 827 00:55:59,647 --> 00:56:03,276 kteří dělají splynutí podniků a akvizice, s tím není spokojena. 828 00:56:05,403 --> 00:56:09,199 Kam chodíš cvičit? 829 00:56:12,702 --> 00:56:15,288 -Myslíš si, že jsem hloupá, viď? -Cože? 830 00:56:15,371 --> 00:56:17,957 Myslíš si, že jsem hloupá jako všechny modelky. 831 00:56:18,041 --> 00:56:20,668 Ne. To určitě ne. 832 00:56:20,752 --> 00:56:23,671 To nevadí. 833 00:56:23,755 --> 00:56:25,673 Jsi roztomilý. 834 00:56:53,159 --> 00:56:54,452 Luštíš křížovku? 835 00:56:54,536 --> 00:56:58,957 MASO - KOST 836 00:56:59,040 --> 00:57:01,084 Chceš poradit? 837 00:57:11,719 --> 00:57:12,887 Jean? 838 00:57:13,346 --> 00:57:14,722 Ano, Patriku? 839 00:57:14,806 --> 00:57:17,392 Chtěla bys se mnou jít na večeři? 840 00:57:17,475 --> 00:57:20,770 Teda jestli nemáš jiné plány. 841 00:57:21,771 --> 00:57:24,566 Ne. Žádné plány nemám. 842 00:57:25,608 --> 00:57:27,527 No... 843 00:57:29,904 --> 00:57:31,573 to nám to hezky vyšlo. 844 00:57:31,656 --> 00:57:34,576 -A kam půjdeme? -Kamkoli chceš. 845 00:57:34,659 --> 00:57:37,662 Neptej se, co chci já. Půjdeme, kam budeš chtít ty. 846 00:57:39,664 --> 00:57:41,875 Já nevím. Nemůžu se rozhodnout. 847 00:57:41,958 --> 00:57:43,918 No tak. 848 00:57:44,002 --> 00:57:46,754 Kam bys chtěla? Kamkoli. 849 00:57:46,838 --> 00:57:49,841 Jen to řekni. Zařídím cokoli. 850 00:57:50,758 --> 00:57:52,385 Co takhle... 851 00:58:02,103 --> 00:58:03,605 Dorsie? 852 00:58:08,860 --> 00:58:10,195 Takže... 853 00:58:11,404 --> 00:58:13,823 Jean by chtěla do Dorsie. 854 00:58:14,699 --> 00:58:17,785 Já nevím. Tak ne, půjdeme, kam chceš ty. 855 00:58:17,869 --> 00:58:19,746 Dorsie zní dobře. 856 00:58:26,544 --> 00:58:27,962 Dorsie. Ano? 857 00:58:28,046 --> 00:58:30,965 Máte dvě místa na 21.00 dnes večer? 858 00:58:31,049 --> 00:58:33,968 -Máme plno. -Opravdu? To je skvělé. 859 00:58:34,052 --> 00:58:37,722 -Ne, říkám, že máme plno. -Dva na 21.00? Výborně. 860 00:58:37,805 --> 00:58:39,516 Tak večer. 861 00:58:42,810 --> 00:58:44,771 Ano. 862 00:58:44,854 --> 00:58:46,022 Docela 863 00:58:47,357 --> 00:58:48,858 ti to sluší. 864 00:58:49,817 --> 00:58:51,319 Neřekls jim jméno. 865 00:58:51,402 --> 00:58:52,946 Znají mě. 866 00:58:53,863 --> 00:58:58,868 Co kdybys ke mně přišla v sedm na skleničku? 867 00:59:00,119 --> 00:59:01,704 A Jean? 868 00:59:02,121 --> 00:59:04,165 Na večer si oblíkni něco jiného. 869 00:59:12,882 --> 00:59:14,759 Patriku, je to tu elegantní. 870 00:59:15,260 --> 00:59:16,803 A ten krásný výhled. 871 00:59:17,095 --> 00:59:18,388 Jean? 872 00:59:19,472 --> 00:59:20,974 Zmrzlinu? 873 00:59:22,767 --> 00:59:25,103 Díky, Patriku. Moc ráda. 874 00:59:31,109 --> 00:59:32,735 Chceš ochutnat? 875 00:59:32,819 --> 00:59:34,862 Držím dietu. Díky. 876 00:59:34,946 --> 00:59:38,533 Nepotřebuješ zhubnout. Žertuješ, viď? 877 00:59:38,616 --> 00:59:40,868 Vypadáš skvěle. V kondici. 878 00:59:41,995 --> 00:59:45,206 Člověk vždycky může být štíhlejší. Líp vypadat. 879 00:59:45,290 --> 00:59:47,834 Možná bychom na tu večeři neměli jít. 880 00:59:47,917 --> 00:59:49,794 Nechci pokoušet tvoji vůli. 881 00:59:49,877 --> 00:59:52,380 To je v pořádku. 882 00:59:52,463 --> 00:59:55,508 Stejně ji nedokážu moc dobře ovládat. 883 00:59:58,595 --> 01:00:00,179 Řekni mi, 884 01:00:00,930 --> 01:00:03,516 co bys vlastně chtěla v životě dělat? 885 01:00:03,766 --> 01:00:05,268 Jen zhruba. 886 01:00:05,351 --> 01:00:08,563 A neříkej, že ráda pracuješ s dětma. 887 01:00:08,938 --> 01:00:11,858 Chtěla bych cestovat 888 01:00:11,941 --> 01:00:16,279 a možná ještě i studovat, ale vlastně ani nevím. 889 01:00:16,362 --> 01:00:21,117 Teď je tolik možností. 890 01:00:21,784 --> 01:00:24,120 Nevím. Jsem tak nejistá. 891 01:00:27,874 --> 01:00:30,126 Máš přítele? 892 01:00:30,668 --> 01:00:32,629 Ne, vlastně ne. 893 01:00:32,712 --> 01:00:34,339 Zajímavé. 894 01:00:34,422 --> 01:00:38,092 A ty s někým chodíš? Myslím vážně. 895 01:00:38,843 --> 01:00:40,428 Možná. 896 01:00:40,511 --> 01:00:42,221 Nevím. 897 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Vlastně ne. 898 01:00:47,101 --> 01:00:48,144 Jean? 899 01:00:49,145 --> 01:00:51,564 Jsi spokojená? 900 01:00:51,648 --> 01:00:54,484 Myslím, se svým životem? 901 01:00:54,567 --> 01:00:58,112 Asi ano. Dlouho jsem byla příliš zaujatá svou prací. 902 01:00:58,196 --> 01:01:01,532 Ale teď přemýšlím o změně. 903 01:01:01,616 --> 01:01:05,453 Vývoji a růstu. 904 01:01:05,536 --> 01:01:07,163 Růst. 905 01:01:07,246 --> 01:01:09,248 Jsem rád, žes to řekla. 906 01:01:12,502 --> 01:01:15,838 Vědělas, že první pes Teda Bundyho, kolie, 907 01:01:15,922 --> 01:01:18,424 se jmenoval Lassie? 908 01:01:18,508 --> 01:01:22,011 -Slyšelas o tom? -Kdo je Ted Bundy? 909 01:01:23,721 --> 01:01:26,140 Tak nic. 910 01:01:28,351 --> 01:01:34,273 -Co to je? -Izolační páska. Potřebuju ji na lepení. 911 01:01:39,070 --> 01:01:40,530 Patriku? 912 01:01:41,781 --> 01:01:45,118 Chtěls někdy někomu udělat radost? 913 01:01:45,201 --> 01:01:47,704 Cože? Ne! Dej ji do kelímku! 914 01:01:49,372 --> 01:01:50,623 Promiň. 915 01:01:52,792 --> 01:01:53,960 Jean? 916 01:01:55,420 --> 01:01:56,879 Co? 917 01:01:58,840 --> 01:02:01,175 Udělat někomu radost. 918 01:02:01,259 --> 01:02:03,261 Přál sis to někdy? 919 01:02:06,139 --> 01:02:08,307 Hledám... 920 01:02:12,145 --> 01:02:15,356 Možná hledám smysluplný vztah 921 01:02:15,440 --> 01:02:17,817 s někým výjimečným. 922 01:02:27,160 --> 01:02:30,371 Patriku, vím, že jsi tam. 923 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 Zvedni to, ty rošťáčku. 924 01:02:32,749 --> 01:02:37,003 Co děláš dnes večer? To jsem já. Neschovávej se. 925 01:02:37,086 --> 01:02:39,088 Doufám, že sis tam nepřivedl někoho, 926 01:02:39,172 --> 01:02:41,215 protože ty jsi můj. 927 01:02:41,299 --> 01:02:44,010 Můj hodný hoch. 928 01:02:44,093 --> 01:02:46,387 Vůbec ses mi neozval. 929 01:02:46,471 --> 01:02:48,931 Nechám vzkaz taky u Jean, aby ti připomněla, 930 01:02:49,015 --> 01:02:51,392 že jdeme na večeři s Melanií a Taylorem. 931 01:02:51,476 --> 01:02:53,728 Melanii znáš, studovala na Sweet Briar. 932 01:02:53,811 --> 01:02:55,897 Máme sraz v klubu Cornell. 933 01:02:55,980 --> 01:02:58,024 Zavolám ti zítra ráno, zlato. 934 01:02:58,107 --> 01:03:00,651 Promiň, vím, že tohle nesnášíš. 935 01:03:00,735 --> 01:03:04,030 Tak ahoj, Patriku. Pane Veledůležitý. 936 01:03:04,113 --> 01:03:06,199 Pápá. 937 01:03:09,619 --> 01:03:11,537 To byla Evelyn? 938 01:03:15,500 --> 01:03:17,835 Pořád se s ní stýkáš? 939 01:03:21,923 --> 01:03:25,176 Promiň. Co mi je do toho. 940 01:03:30,139 --> 01:03:31,641 Mám odejít? 941 01:03:32,558 --> 01:03:34,143 Jo. 942 01:03:36,562 --> 01:03:39,315 Myslím, že bych se neovládl. 943 01:03:41,567 --> 01:03:42,944 Vím, že bych měla jít. 944 01:03:43,027 --> 01:03:46,614 Vím, že mám sklony zaplétat se se zadanými muži. 945 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Teda... 946 01:03:51,994 --> 01:03:53,996 Mám odejít? 947 01:03:55,414 --> 01:03:57,792 Myslím, že když zůstaneš, 948 01:03:57,875 --> 01:04:00,044 stane se něco hrozného. 949 01:04:02,380 --> 01:04:04,048 Mohl bych tě zranit. 950 01:04:05,258 --> 01:04:07,385 A to ty nechceš, ne? 951 01:04:08,427 --> 01:04:09,929 Ne, to ne. 952 01:04:11,347 --> 01:04:13,683 Nechtěla bych modřiny. 953 01:04:16,018 --> 01:04:18,938 Máš pravdu. Půjdu. 954 01:04:24,610 --> 01:04:27,196 Nezapomeň, že zítra obědváš 955 01:04:27,280 --> 01:04:29,866 s Donaldem Kimballem ve Smith and Wollensky's. 956 01:04:30,575 --> 01:04:32,159 Díky. 957 01:04:32,994 --> 01:04:35,121 Úplně jsem na to zapomněl. 958 01:04:54,640 --> 01:04:56,058 Takže, 959 01:04:57,059 --> 01:04:58,686 vzpomněl jste si, 960 01:04:58,769 --> 01:05:01,731 co jste dělal tu noc, kdy zmizel? 961 01:05:03,482 --> 01:05:06,402 Nejsem si jistý. Osprchoval jsem se, 962 01:05:08,029 --> 01:05:09,238 dal si zmrzlinu. 963 01:05:09,322 --> 01:05:11,073 Myslím, že si pletete dny. 964 01:05:11,157 --> 01:05:16,370 Kde byl Paul podle vás? 965 01:05:16,454 --> 01:05:19,749 Podle jeho zápisníku, a sekretářka to potvrdila, 966 01:05:19,832 --> 01:05:22,919 byl na večeři s Marcusem Halberstramem. 967 01:05:23,002 --> 01:05:24,837 -A? -Vyslechl jsem ho. 968 01:05:25,713 --> 01:05:27,548 -S Marcusem. -Ano. A popírá to. 969 01:05:27,632 --> 01:05:30,009 I když nejdřív si nebyl jist. 970 01:05:30,092 --> 01:05:32,595 -Ale popřel to? -Ano. 971 01:05:33,804 --> 01:05:37,767 -A má alibi? -Ano. 972 01:05:37,850 --> 01:05:41,228 -Opravdu. Jste si jistý? -Ověřil jsem to. Je čistý. 973 01:05:45,441 --> 01:05:48,486 A kde jste byl vy? 974 01:05:49,904 --> 01:05:51,405 Kde byl Marcus? 975 01:05:51,489 --> 01:05:53,199 S Paulem Allenem nebyl. 976 01:05:53,282 --> 01:05:54,617 A s kým tedy? 977 01:05:54,700 --> 01:05:57,161 Byl v Atlantisu 978 01:05:57,578 --> 01:06:00,289 a s ním Craig McDermott, Frederick Dibble, 979 01:06:00,373 --> 01:06:02,041 Harry Newman, George Butner 980 01:06:02,124 --> 01:06:04,710 a vy. 981 01:06:09,048 --> 01:06:11,133 No ano. Samozřejmě. 982 01:06:12,385 --> 01:06:14,512 Chtěli jsme, aby Paul Allen přišel. 983 01:06:15,096 --> 01:06:17,264 Ale už něco měl. 984 01:06:17,348 --> 01:06:21,310 A s Victorií jsem večeřel asi den nato. 985 01:06:21,394 --> 01:06:23,980 Já osobně si myslím, že byl trochu blázen. 986 01:06:24,063 --> 01:06:25,147 Odjel pryč. 987 01:06:25,231 --> 01:06:28,317 Možná jel do Londýna. Za památkami, pobavit se. 988 01:06:28,401 --> 01:06:31,237 Ale jsem si jistý, že dříve nebo později se objeví. 989 01:06:31,570 --> 01:06:34,615 Představa, že ho bezdůvodně zabil jeden z jeho přátel, 990 01:06:34,699 --> 01:06:38,285 je absurdní. 991 01:06:38,577 --> 01:06:40,830 Nemám pravdu, Patriku? 992 01:07:02,143 --> 01:07:03,936 Christie. 993 01:07:04,061 --> 01:07:07,857 Já nevím. Posledně jsem musela jít na pohotovost. 994 01:07:07,940 --> 01:07:10,568 Dnes to bude jiné. Slibuju. 995 01:07:10,651 --> 01:07:12,319 Nejde to. 996 01:07:13,612 --> 01:07:16,615 Jen si nasedni a pojď si popovídat. 997 01:07:17,116 --> 01:07:19,118 Řidič je tady, nemusíš se bát. 998 01:07:37,678 --> 01:07:40,056 Dnes to bude jiné, slibuji. 999 01:07:40,139 --> 01:07:41,348 Tak dobře. 1000 01:07:42,141 --> 01:07:45,436 Vypadáš skvěle, jak se máš? 1001 01:07:45,519 --> 01:07:48,439 Asi budu muset jít na operaci. 1002 01:07:48,522 --> 01:07:52,276 -Fakt? -Měla bych si obstarat právníka. 1003 01:07:53,819 --> 01:07:56,655 S těmi je to složité. 1004 01:07:56,739 --> 01:07:57,740 Nedělej to. 1005 01:07:59,283 --> 01:08:00,326 Tady máš šek. 1006 01:08:50,376 --> 01:08:52,461 Půlku teď a půlku potom. 1007 01:08:58,008 --> 01:09:00,553 Dobře. Jsi Christie. 1008 01:09:01,595 --> 01:09:04,265 Dnes budeme s mojí kamarádkou Elizabeth. 1009 01:09:04,348 --> 01:09:07,810 Brzy se s ní setkáme v mém novém bytě. 1010 01:09:08,935 --> 01:09:12,189 Bude se ti líbit. Je moc milá. 1011 01:09:18,904 --> 01:09:21,948 Někoho mi připomínáš. Studovalas na Daltonu? 1012 01:09:24,076 --> 01:09:27,037 Možná jsem tě viděla v Surf baru, nebo ne? Se Spiceym? 1013 01:09:27,121 --> 01:09:30,416 Asi ne, ale v Surf baru určitě. 1014 01:09:30,499 --> 01:09:32,626 Znáš Surf bar? Teď to tam je hrozný. 1015 01:09:32,710 --> 01:09:36,796 Byla jsem tam na narozeninách Malcolma Forbese. Panebože. 1016 01:09:37,881 --> 01:09:40,551 Tady to je hezčí než v tvém starém bytě. 1017 01:09:42,761 --> 01:09:44,846 Zas tak hezké to tu není. 1018 01:09:49,435 --> 01:09:51,020 Odkud se znáte? 1019 01:09:51,103 --> 01:09:53,647 Panebože! Seznámili jsme se 1020 01:09:53,731 --> 01:09:57,693 na dostizích v Kentucky v roce 1985. Nebo 1986. 1021 01:09:57,776 --> 01:10:00,112 Chodils s tou nánou Allison Poolovou. 1022 01:10:00,196 --> 01:10:03,365 -Prostě kočka. -Co tím myslíš? Ona byla kočka. 1023 01:10:03,449 --> 01:10:05,367 Kouřila ti ho kvůli tvé kreditce. 1024 01:10:05,451 --> 01:10:08,120 Holka ze solária, víc říkat nemusím. 1025 01:10:08,537 --> 01:10:09,830 A co děláš ty? 1026 01:10:10,789 --> 01:10:12,291 Je to moje 1027 01:10:13,167 --> 01:10:14,418 sestřenice. 1028 01:10:16,045 --> 01:10:17,254 Je 1029 01:10:17,922 --> 01:10:19,006 z Francie. 1030 01:10:19,715 --> 01:10:21,717 Kde je telefon? Musím zavolat Harleymu. 1031 01:10:27,223 --> 01:10:29,600 Kam jezdíš na léto? Do Southamptonu? 1032 01:10:30,392 --> 01:10:31,560 Ne. 1033 01:10:31,644 --> 01:10:35,356 -Bože, má tam záznamník. -Jsou tři ráno. 1034 01:10:35,439 --> 01:10:37,942 Ale on je drogový dealer. Teď má největší provoz. 1035 01:10:38,025 --> 01:10:40,361 -Neříkej mu, že jsi tady. -Proč bych měla? 1036 01:10:40,444 --> 01:10:41,862 To chutná divně. 1037 01:10:41,946 --> 01:10:43,906 Harley, to jsem já. Potřebuju tvé služby. 1038 01:10:43,989 --> 01:10:46,242 Vysvětli si to, jak chceš. 1039 01:10:46,325 --> 01:10:48,077 Jsem... 1040 01:10:49,453 --> 01:10:51,372 -U Paula Allena. -U koho? 1041 01:10:51,455 --> 01:10:53,958 -U Paula Allena. -Chci číslo, ty blbečku. 1042 01:10:54,041 --> 01:10:56,335 Jsem teď u Paula Normana. Ještě zavolám. 1043 01:10:56,418 --> 01:10:59,755 Takže zítra večer, jinak na tebe pošlu svýho teplýho kadeřníka. 1044 01:11:00,464 --> 01:11:04,093 Znals toho člověka, co zmizel? Nepracoval u Pierce & Pierce? 1045 01:11:04,176 --> 01:11:07,054 -Byli jste přátelé? -Ne. 1046 01:11:07,137 --> 01:11:09,765 Nemáš koks nebo nějaké antidepresívum? 1047 01:11:09,848 --> 01:11:11,725 Dala bych si Halcion. 1048 01:11:11,809 --> 01:11:13,477 Heleďte. 1049 01:11:14,979 --> 01:11:16,897 Chtěl bych vás dvě 1050 01:11:16,981 --> 01:11:19,566 vidět souložit. 1051 01:11:21,860 --> 01:11:23,070 Co je na tom špatného? 1052 01:11:23,153 --> 01:11:25,114 Nemusíte se bát žádných nemocí. 1053 01:11:26,991 --> 01:11:29,910 -Patriku, ty jsi blázen. -No tak. 1054 01:11:30,286 --> 01:11:32,371 Copak tě Christie nepřitahuje? 1055 01:11:32,454 --> 01:11:36,208 Nebuďme oplzlí. Nemám na to náladu. 1056 01:11:36,292 --> 01:11:38,711 Ale no tak. 1057 01:11:38,794 --> 01:11:40,379 Bylo by to vzrušující. 1058 01:11:40,963 --> 01:11:42,548 Dělá tohle často? 1059 01:11:45,175 --> 01:11:47,886 Christie, ty nepiješ. 1060 01:11:49,430 --> 01:11:51,765 Chceš říct, žes to nikdy nedělala s holkou? 1061 01:11:51,849 --> 01:11:54,685 Ne! Nejsem lesba. 1062 01:11:54,768 --> 01:11:57,896 Proč sis myslel, že bych to chtěla? 1063 01:11:57,980 --> 01:11:59,773 Studovalas na dívčí škole. 1064 01:11:59,857 --> 01:12:02,651 Chodili tam i kluci. 1065 01:12:02,735 --> 01:12:05,029 Uvádíš mě do rozpaků. 1066 01:12:09,616 --> 01:12:11,035 Věděly jste, 1067 01:12:11,702 --> 01:12:14,621 že z debutového alba Whitney Houston, 1068 01:12:14,705 --> 01:12:17,958 nazvaného Whitney Houston, 1069 01:12:18,042 --> 01:12:20,961 byly čtyři skladby v hitparádě? 1070 01:12:22,254 --> 01:12:24,256 Vědělas to, Christie? 1071 01:12:24,340 --> 01:12:27,426 Ty opravdu posloucháš Whitney Houston? 1072 01:12:27,885 --> 01:12:30,846 Máš její cédéčko? 1073 01:12:31,972 --> 01:12:33,557 Víc než jedno? 1074 01:12:35,351 --> 01:12:38,228 Je těžké vybírat mezi tak skvělými skladbami, 1075 01:12:40,814 --> 01:12:43,150 ale jedna z nejpůsobivějších je 1076 01:12:43,233 --> 01:12:47,988 The Greatest Love of All, 1077 01:12:48,072 --> 01:12:51,992 o sebezáchově a důstojnosti. 1078 01:12:52,076 --> 01:12:55,871 Přesahuje všechny hranice 1079 01:12:55,954 --> 01:12:59,625 a dává člověku naději, 1080 01:12:59,708 --> 01:13:03,212 že ještě není pozdě, aby začal žít lépe. 1081 01:13:04,296 --> 01:13:05,839 Protože, 1082 01:13:07,549 --> 01:13:10,928 když na tomto světě není možné 1083 01:13:11,011 --> 01:13:13,097 vžít se do mysli druhých, 1084 01:13:13,180 --> 01:13:15,933 můžeme se vžít do své vlastní. 1085 01:13:16,392 --> 01:13:18,394 Je to opravdu významná myšlenka. 1086 01:13:19,269 --> 01:13:20,729 Zásadní. 1087 01:13:23,440 --> 01:13:26,318 V tomhle albu to je nádherně vyjádřené. 1088 01:14:13,907 --> 01:14:15,284 CHCÍPNI, KRAVAŤÁKU 1089 01:14:37,389 --> 01:14:39,099 Do obličeje ne, ty děvko! 1090 01:14:39,183 --> 01:14:42,728 Obličej ne! Ty couro špinavá! 1091 01:16:11,650 --> 01:16:13,527 Chci trvalý vztah. 1092 01:16:14,444 --> 01:16:16,196 Myslím, Evelyn, 1093 01:16:16,280 --> 01:16:18,532 že už si nejsme blízcí. 1094 01:16:18,615 --> 01:16:20,284 Proč? Co se stalo? 1095 01:16:23,453 --> 01:16:25,372 Moji touhu oddávat se 1096 01:16:25,455 --> 01:16:28,250 masovému zabíjení nelze napravit. 1097 01:16:28,333 --> 01:16:31,253 Nemám jinou možnost. 1098 01:16:33,046 --> 01:16:35,841 -Musíme si promluvit. -O čem? 1099 01:16:36,216 --> 01:16:38,010 Mezi námi je konec. 1100 01:16:38,093 --> 01:16:40,721 Konec. 1101 01:16:41,138 --> 01:16:43,890 Jsi nedůtklivý. Promiň, že jsem začala s tou svatbou. 1102 01:16:43,974 --> 01:16:47,811 Už o tom nebudeme mluvit, ano? Dáme si kávu? 1103 01:16:47,894 --> 01:16:50,355 Sakra, myslím to vážně. Je konec. 1104 01:16:50,439 --> 01:16:52,691 Nedělám si legraci. 1105 01:16:54,026 --> 01:16:55,986 Myslím, že bychom se už neměli stýkat. 1106 01:16:56,069 --> 01:17:00,324 Ale máme stejné přátele. 1107 01:17:00,866 --> 01:17:04,077 Asi by to nešlo. Máš tu nějakou... 1108 01:17:04,161 --> 01:17:06,913 Já vím, že tví přátelé jsou i mí přátelé. 1109 01:17:06,997 --> 01:17:09,291 Přemýšlel jsem o tom. 1110 01:17:10,125 --> 01:17:11,335 Můžeš si je nechat. 1111 01:17:12,836 --> 01:17:15,756 -Myslíš to opravdu vážně? -Ano. 1112 01:17:19,384 --> 01:17:22,095 A co naše minulost? Naše minulost? 1113 01:17:22,179 --> 01:17:24,097 Neměli jsme nic společného. 1114 01:17:24,181 --> 01:17:25,724 -Ty jsi nelidský. -Ne. 1115 01:17:25,807 --> 01:17:27,684 S lidskostí v kontaktu jsem. 1116 01:17:28,894 --> 01:17:30,687 Evelyn, promiň. 1117 01:17:30,771 --> 01:17:32,147 Jen... 1118 01:17:33,857 --> 01:17:36,068 Už pro mě nejsi důležitá. 1119 01:17:36,151 --> 01:17:37,819 Ne! 1120 01:17:38,195 --> 01:17:40,280 Ne! Ne! 1121 01:17:41,114 --> 01:17:45,702 Je pravda, že jsem někdy nestálý. 1122 01:17:46,620 --> 01:17:49,956 Co mám udělat? Co po mně chceš? 1123 01:17:50,040 --> 01:17:53,210 Jestli pro mě chceš něco udělat, přestaň okamžitě dělat scény. 1124 01:17:53,293 --> 01:17:56,546 -Bože, nemůžu tomu uvěřit. -Odcházím. 1125 01:17:56,630 --> 01:17:59,383 Zhodnotil jsem situaci, jdu pryč. 1126 01:17:59,466 --> 01:18:01,760 -Kam jdeš? -Prostě odcházím. 1127 01:18:02,427 --> 01:18:03,595 Ale kam? 1128 01:18:05,097 --> 01:18:07,516 Musím vrátit nějaké videokazety. 1129 01:18:38,171 --> 01:18:39,464 Tumáš, micko. 1130 01:18:47,931 --> 01:18:50,517 VLOŽTE TOULAVOU KOČKU 1131 01:18:56,440 --> 01:18:58,734 Proboha! Co to děláte? 1132 01:18:58,817 --> 01:19:00,235 Přestaňte! 1133 01:19:42,527 --> 01:19:44,654 Odhoďte zbraň! Okamžitě! 1134 01:19:44,738 --> 01:19:46,823 Lehněte si na zem! 1135 01:20:29,908 --> 01:20:32,327 Ponocujete, pane Smithi? 1136 01:20:32,410 --> 01:20:34,329 Nezapomeňte se zapsat. 1137 01:21:15,078 --> 01:21:16,621 Dobrý večer. 1138 01:22:03,793 --> 01:22:07,881 Harolde, to je Bateman. Patrik Bateman. 1139 01:22:07,964 --> 01:22:10,675 Jsi můj právník. Měl bys vědět, že jsem zabil spoustu lidí. 1140 01:22:10,759 --> 01:22:13,303 Pár šlapek v jednom bytě na severu města. 1141 01:22:15,055 --> 01:22:17,140 Bezdomovce, asi pět nebo deset. 1142 01:22:17,223 --> 01:22:18,934 Studentku, co jsem potkal v Central Parku. 1143 01:22:19,017 --> 01:22:21,186 Nechal jsem ji na parkovišti za jedním obchodem. 1144 01:22:21,269 --> 01:22:24,564 Zastřelil jsem Bethany, svoji bývalou přítelkyni. 1145 01:22:24,648 --> 01:22:28,860 A nějakého muže, starého buzíka se psem. 1146 01:22:28,944 --> 01:22:33,031 Minulý týden jsem zabil jednu dívku 1147 01:22:33,114 --> 01:22:35,075 motorovou pilou. 1148 01:22:37,494 --> 01:22:40,664 Musel jsem, málem mi utekla. 1149 01:22:43,083 --> 01:22:44,918 A ještě někdo, už si nevzpomínám, 1150 01:22:45,001 --> 01:22:48,171 asi to byla modelka. Ta je taky mrtvá. 1151 01:22:48,588 --> 01:22:50,757 A Paula Allena. 1152 01:22:50,840 --> 01:22:54,594 Toho jsem zabil sekyrou. 1153 01:22:54,678 --> 01:22:58,765 Jeho tělo se rozkládá v jedné vaně ve čtvrti Hell's Kitchen. 1154 01:22:59,182 --> 01:23:00,934 Nerad bych na někoho zapomněl. 1155 01:23:01,017 --> 01:23:03,812 Zabil jsem asi 20 lidí. 1156 01:23:03,895 --> 01:23:05,897 Možná 40. 1157 01:23:07,399 --> 01:23:10,443 Hodně z toho jsem nafilmoval. 1158 01:23:10,527 --> 01:23:12,988 Některé dívky ty záběry viděly. 1159 01:23:13,071 --> 01:23:14,990 Dokonce... 1160 01:23:22,872 --> 01:23:25,083 jsem někdy jedl jejich mozky 1161 01:23:26,584 --> 01:23:28,878 a trochu jsem zkoušel vařit. 1162 01:23:31,589 --> 01:23:33,174 Dnes v noci 1163 01:23:34,718 --> 01:23:39,973 jsem potřeboval zabít hodně lidí a... 1164 01:23:44,102 --> 01:23:49,024 Nejsem si jistý, jestli se z toho tentokrát vyvlíknu. 1165 01:23:52,152 --> 01:23:53,945 Chci říct, 1166 01:23:56,740 --> 01:23:58,700 myslím, 1167 01:23:58,783 --> 01:24:00,535 že jsem... 1168 01:24:02,412 --> 01:24:04,998 Jsem asi dost nemocný. 1169 01:24:07,083 --> 01:24:08,501 Takže... 1170 01:24:09,669 --> 01:24:11,254 jestli se zítra vrátíš, 1171 01:24:12,839 --> 01:24:14,883 budu možná v Harry's Baru. 1172 01:24:14,966 --> 01:24:16,718 A tak 1173 01:24:18,094 --> 01:24:20,388 měj oči na šťopkách. 1174 01:26:39,694 --> 01:26:42,113 Objednal jste se na 14.00? 1175 01:26:42,197 --> 01:26:43,406 Ne. 1176 01:26:45,116 --> 01:26:47,202 Mohu vám pomoci? 1177 01:26:47,285 --> 01:26:51,456 Hledám byt pana Allena. 1178 01:26:52,207 --> 01:26:54,667 Copak tu nebydlí? 1179 01:26:54,751 --> 01:26:56,544 Ne. 1180 01:26:56,836 --> 01:26:59,464 Určitě? 1181 01:26:59,547 --> 01:27:01,591 Četl jste ten inzerát v Timesech? 1182 01:27:01,674 --> 01:27:04,886 Ne. Tedy ano. 1183 01:27:05,762 --> 01:27:09,265 -V Timesech. -Ale tam ten inzerát nebyl. 1184 01:27:10,016 --> 01:27:11,476 Myslím, že byste měl odejít. 1185 01:27:11,976 --> 01:27:13,686 Já si myslím... 1186 01:27:16,231 --> 01:27:17,857 Chci vědět, co se tu stalo. 1187 01:27:17,941 --> 01:27:20,902 Nedělejte problémy, prosím. 1188 01:27:20,985 --> 01:27:23,029 Odejděte. 1189 01:27:35,959 --> 01:27:37,335 Už sem nechoďte. 1190 01:27:37,418 --> 01:27:38,795 Nepřijdu. 1191 01:27:39,671 --> 01:27:40,922 Nebojte. 1192 01:28:11,869 --> 01:28:12,954 Kancelář pana Batemana. 1193 01:28:13,037 --> 01:28:16,708 -Jean, musíš mi pomoct! -Patriku? Jsi to ty? 1194 01:28:17,834 --> 01:28:19,419 Nejsem... 1195 01:28:20,586 --> 01:28:22,463 Volal McDermott. Chce se setkat s tebou, 1196 01:28:22,547 --> 01:28:24,841 Van Pattenem a Brycem v Harry's. 1197 01:28:24,924 --> 01:28:26,509 Panebože. 1198 01:28:26,592 --> 01:28:29,304 Co říkáš, ty blbá krávo? 1199 01:28:29,387 --> 01:28:32,974 -Patriku, neslyším tě. -Co to dělám? 1200 01:28:33,057 --> 01:28:35,059 Kde jsi? Co se děje? 1201 01:28:36,936 --> 01:28:40,815 Myslím, že dnes nezvládnu 1202 01:28:40,898 --> 01:28:43,609 přijít do kanceláře. 1203 01:28:43,693 --> 01:28:45,653 Proč? 1204 01:28:45,737 --> 01:28:47,989 Prostě ne! 1205 01:28:49,073 --> 01:28:50,742 Co je? Stalo se ti něco? 1206 01:28:51,326 --> 01:28:55,246 Přestaň mluvit tak nešťastně! 1207 01:28:55,330 --> 01:28:56,581 Ježíši! 1208 01:30:14,033 --> 01:30:15,076 Stůl pro tři. 1209 01:30:15,159 --> 01:30:18,412 Batemane, jsi celý rozcuchaný. Náročný den? 1210 01:30:18,496 --> 01:30:20,998 Bryce se vrátil. A pije minerálku. 1211 01:30:21,082 --> 01:30:25,211 Je to jiný člověk, ale přesto se mu nedaří sehnat rezervaci. 1212 01:30:25,294 --> 01:30:27,255 Zkus 150 Wooster. 1213 01:30:27,338 --> 01:30:30,299 Bez rezervace nikam nepůjdu. 1214 01:30:30,383 --> 01:30:33,136 Le Cirque, Flamingo East, Oyster Bar. 1215 01:30:33,219 --> 01:30:34,762 No tak, buzny, zkusme to. 1216 01:30:34,846 --> 01:30:37,598 Jen klid. Radši si povol kšandy. 1217 01:30:38,808 --> 01:30:40,309 Potřebuju rezervaci na 20.30. 1218 01:30:40,393 --> 01:30:43,187 Omluvte mě, pánové. Hned se vrátím. 1219 01:30:43,646 --> 01:30:45,565 Ne. 22.00 nejde. 1220 01:30:45,648 --> 01:30:47,024 Jen jim sakra zavolej. 1221 01:30:47,108 --> 01:30:48,651 -Dej mi telefon, zařídím to. -Brnknu ti. 1222 01:30:48,734 --> 01:30:52,613 Uvědom si, že Japonci budou koncem 90. let vlastnit většinu téhle země. 1223 01:30:52,697 --> 01:30:55,366 Přestaň, Carnesi, to ne. 1224 01:30:56,868 --> 01:31:00,621 Harolde, dostals můj vzkaz? 1225 01:31:01,706 --> 01:31:03,541 Ano. Byls úžasný. 1226 01:31:03,624 --> 01:31:05,793 -Byls to ty, že jo? -Ano, samozřejmě. 1227 01:31:05,877 --> 01:31:08,671 Že Bateman zabil Allena a dvě šlapky? To je úchvatné. 1228 01:31:08,754 --> 01:31:10,798 -Nápadité. -Co myslíš? 1229 01:31:10,882 --> 01:31:13,801 Ten vzkaz, cos nechal. A Davisi, jak se má Cynthie? 1230 01:31:13,885 --> 01:31:17,513 -Jste pořád spolu? -Počkej, Harolde, co tím myslíš? 1231 01:31:17,597 --> 01:31:20,266 Promiň. Nic. Rád tě vidím. 1232 01:31:21,017 --> 01:31:22,768 Není tamhle Edward Towers? 1233 01:31:23,936 --> 01:31:25,396 Carnesi, počkej. 1234 01:31:25,605 --> 01:31:27,148 Davisi. 1235 01:31:28,107 --> 01:31:30,109 Já nikoho pomlouvat nechci 1236 01:31:30,193 --> 01:31:32,737 a tvůj vtip byl zábavný. 1237 01:31:32,820 --> 01:31:35,281 Ale udělals velkou chybu. 1238 01:31:35,740 --> 01:31:37,658 Bateman je přeci blbec, 1239 01:31:38,242 --> 01:31:41,329 nudný a bezcharakterní posera. 1240 01:31:41,412 --> 01:31:45,374 Kdyby sis vybral Bryce nebo McDermotta... Ale jinak to byla zábava. 1241 01:31:45,458 --> 01:31:47,960 Omluv mě, už opravdu musím jít. 1242 01:31:48,044 --> 01:31:49,295 Počkej. 1243 01:31:50,588 --> 01:31:52,715 Stůj. 1244 01:31:52,798 --> 01:31:54,717 To jsem byl já. 1245 01:31:55,885 --> 01:31:57,428 Já ho zabil. 1246 01:31:57,511 --> 01:32:00,264 Já jsem Patrik Bateman. 1247 01:32:03,142 --> 01:32:05,478 Usekl jsem Allenovi hlavu. 1248 01:32:06,771 --> 01:32:11,692 Ten vzkaz, co jsem ti nechal, byl pravdivý. 1249 01:32:11,984 --> 01:32:14,654 Promiň. Musím jít. 1250 01:32:15,321 --> 01:32:17,823 Ne! Poslouchej, 1251 01:32:17,907 --> 01:32:20,534 copak nevíš, kdo jsem? 1252 01:32:20,618 --> 01:32:23,412 Nejsem Davis, ale Patrik Bateman! 1253 01:32:26,207 --> 01:32:28,542 Vždycky si jenom telefonujeme. 1254 01:32:29,669 --> 01:32:31,337 Copak mě nepoznáváš? 1255 01:32:33,464 --> 01:32:34,840 Jsi můj právník. 1256 01:32:36,842 --> 01:32:38,511 Teď, Carnesi, 1257 01:32:39,220 --> 01:32:40,721 poslouchej. 1258 01:32:40,805 --> 01:32:43,015 Poslouchej pozorně. 1259 01:32:46,936 --> 01:32:48,771 Zabil jsem Paula Allena 1260 01:32:50,773 --> 01:32:52,275 a bavilo mě to. 1261 01:32:53,150 --> 01:32:55,778 Už nevím, jak ti to mám říct. 1262 01:32:56,279 --> 01:32:58,239 Ale to není možné. 1263 01:32:58,739 --> 01:33:00,283 A už to ani není vtipné. 1264 01:33:00,366 --> 01:33:02,660 Vtipné to nikdy být nemělo! 1265 01:33:02,743 --> 01:33:04,787 -Proč to není možné? -Prostě není. 1266 01:33:04,870 --> 01:33:08,291 Proč ne, ty bídáku? 1267 01:33:08,833 --> 01:33:13,421 S Paulem Allenem jsem byl v Londýně dvakrát na večeři, před deseti dny. 1268 01:33:13,504 --> 01:33:14,922 Ne, tos... 1269 01:33:18,175 --> 01:33:19,218 Nebyl. 1270 01:33:19,302 --> 01:33:21,304 Teď mě prosím omluv. 1271 01:34:02,511 --> 01:34:04,722 Viděli jsme výsledky té nedůvěry, 1272 01:34:04,805 --> 01:34:08,392 ty lži, sváry a omyly. 1273 01:34:08,476 --> 01:34:10,478 Musíme najít cestu ke spolupráci 1274 01:34:10,561 --> 01:34:12,855 a uvědomit si, že zahraniční politiku 1275 01:34:12,938 --> 01:34:15,483 nemůže vést nějaký výbor. 1276 01:34:15,566 --> 01:34:18,110 Věřím, že dnes roste přesvědčení, 1277 01:34:18,194 --> 01:34:21,906 že dojdeme dále, budeme-li spolupracovat. 1278 01:34:21,989 --> 01:34:26,327 A to je snad i skryté požehnání, 1279 01:34:26,410 --> 01:34:28,204 které ukončí aféru Írángate. 1280 01:34:28,287 --> 01:34:30,456 Jak může takhle lhát? 1281 01:34:31,874 --> 01:34:33,834 -Proč nás takhle vodí za nos? -Za nos? 1282 01:34:33,918 --> 01:34:35,628 Kde máme tu rezervaci? 1283 01:34:36,504 --> 01:34:38,923 Hlad nemám, ale tu rezervaci bych chtěl. 1284 01:34:39,006 --> 01:34:41,175 Jak jen může být tak... 1285 01:34:41,967 --> 01:34:44,595 Já nevím, tak nestoudný? 1286 01:34:44,678 --> 01:34:46,639 Někdo se už tak narodí. 1287 01:34:52,770 --> 01:34:53,854 Batemane? 1288 01:34:55,147 --> 01:34:57,024 Z čeho jsi tak odvázaný? 1289 01:34:57,108 --> 01:34:59,944 Jsem prostě veselá kopa. 1290 01:35:00,027 --> 01:35:01,695 Roztočím to! 1291 01:35:03,531 --> 01:35:05,116 No ne! 1292 01:35:05,199 --> 01:35:07,993 Chová se jako starý neškodný dědek. 1293 01:35:08,077 --> 01:35:10,371 Ale uvnitř... 1294 01:35:10,454 --> 01:35:12,206 ale uvnitř... 1295 01:35:12,748 --> 01:35:14,917 Co je uvnitř, na tom nezáleží. 1296 01:35:16,168 --> 01:35:20,548 Ano, uvnitř? Věř tomu, Bryci, nebo ne, ale my tě opravdu posloucháme. 1297 01:35:20,631 --> 01:35:23,259 No tak, Batemane, co si myslíš? 1298 01:35:25,678 --> 01:35:27,096 Je to jedno. 1299 01:35:27,179 --> 01:35:29,640 Jakého hlupáka napadlo objednat jenom piva? 1300 01:35:30,599 --> 01:35:32,268 Potřebuju skotskou. 1301 01:35:33,727 --> 01:35:36,230 Když jsem ho jmenoval do odvolacího soudu, 1302 01:35:36,313 --> 01:35:38,732 do advokátní komory... 1303 01:35:48,159 --> 01:35:50,494 Všechny překážky už mám za sebou. 1304 01:35:51,245 --> 01:35:53,706 Všechno, co mám společné s neovladatelnými a šílenými, 1305 01:35:53,789 --> 01:35:59,003 zkaženými a zlými, všechen chaos, co jsem způsobil, 1306 01:35:59,086 --> 01:36:00,629 a tu lhostejnost ke všemu, 1307 01:36:00,713 --> 01:36:03,090 jsem právě překonal. 1308 01:36:05,968 --> 01:36:08,846 Moje bolest je vytrvalá a ostrá. 1309 01:36:08,929 --> 01:36:12,016 A já nedoufám v lepší svět pro nikoho. 1310 01:36:12,683 --> 01:36:17,271 Vlastně bych chtěl svou bolest přenést i na ostatní. 1311 01:36:17,354 --> 01:36:19,565 Nikdo tomu nesmí uniknout. 1312 01:36:21,775 --> 01:36:23,861 Ale ani když tohle všechno přiznám, 1313 01:36:23,944 --> 01:36:25,696 katarze se nedostavuje. 1314 01:36:26,197 --> 01:36:28,949 Trest se mi stále vyhýbá. 1315 01:36:29,033 --> 01:36:32,286 A já nenacházím hlubší poznání sebe sama. 1316 01:36:32,369 --> 01:36:35,789 Z mých slov neplyne nic nového, co by odhalilo mé nitro. 1317 01:36:36,290 --> 01:36:40,377 Moje zpověď byla k ničemu.