1 00:00:45,440 --> 00:01:15,440 Subtitle diterjemahkan oleh : Awanx Valo aka Mohawkholic aenx6661@gmail.com 2 00:01:56,541 --> 00:02:00,205 Pasta kami malam ini adalah cumi ravioli dalam kaldu serai... 3 00:02:00,545 --> 00:02:04,294 ...dengan keju kambing profiteroles. Dan aku juga ada salad arugula Caesar. 4 00:02:04,384 --> 00:02:07,669 Untuk pembuka, aku ingin daging cincang ikan todak dengan selai bawang. 5 00:02:07,763 --> 00:02:11,380 Dada ayam hutan panggang yang langka di raspberry coulis dengan sebuah timbale yang kemerah-merahan. 6 00:02:11,476 --> 00:02:14,559 Dan kelinci panggang dengan kentang goreng herbal prancis. 7 00:02:14,771 --> 00:02:18,354 Pasta kami malam ini adalah cumi ravioli dalam kaldu serai... 8 00:02:23,364 --> 00:02:26,282 Tuhan, aku benci tempat ini. Ini sebuah restoran untuk gadis kecil. 9 00:02:26,410 --> 00:02:27,441 Mengapa tidak Dorsia? 10 00:02:27,536 --> 00:02:30,204 Karena Bateman tak akan memberikan kepala maitre. 11 00:02:33,208 --> 00:02:34,702 Apakah itu Reed Robinson? 12 00:02:34,794 --> 00:02:37,546 - Kau freebasing? Itu bukan Robinson. - Lalu siapa itu? 13 00:02:37,632 --> 00:02:40,205 - Itu Paul Allen. - Itu bukan Paul Allen. 14 00:02:40,552 --> 00:02:43,551 - Paul Allen di ruangan lain. - Dia dengan siapa? 15 00:02:43,638 --> 00:02:45,381 Beberapa musang dari Kicker Peabody. 16 00:02:45,473 --> 00:02:47,346 Tidak bisa memakai kokain di kamar mandi ini. 17 00:02:47,434 --> 00:02:50,007 - Apa kau yakin itu Paul Allen? - Ya, McDufus. 18 00:02:50,105 --> 00:02:51,812 Dia menangani akun Fisher. 19 00:02:51,898 --> 00:02:54,020 - Bajingan yang beruntung. - Bajingan yahudi yang beruntung. 20 00:02:54,150 --> 00:02:56,521 Apa hubungannya dengan seseuatu? 21 00:02:56,611 --> 00:02:59,980 Aku melihat bajingan itu di kantor nya di telepon dengan CEO... 22 00:03:00,075 --> 00:03:03,822 ...memutarkan sebuah menorah. - Bukan sebuah menorah. Kau memutar sebuah dreidel. 23 00:03:03,911 --> 00:03:07,861 Oh, Tuhanku, kau ingin aku untuk menggoreng beberaa pancake kentang? 24 00:03:07,958 --> 00:03:09,997 - Some latkes? - Tidak. Hanya... 25 00:03:10,712 --> 00:03:12,918 ...sejuk dengan pernyataan-pernyataan anti-semit. 26 00:03:13,005 --> 00:03:16,042 Aku lupa. Bateman mengencani seseorang dari ACLU. 27 00:03:17,095 --> 00:03:19,763 Suara alasan. Anak laki-laki di sebelah. 28 00:03:20,265 --> 00:03:22,007 Berbicara masuk akal... 29 00:03:22,351 --> 00:03:23,595 ...hanya $570. 30 00:03:24,686 --> 00:03:25,717 Tak buruk. 31 00:04:09,364 --> 00:04:11,272 Duan Stoli dalam goyangan. 32 00:04:11,408 --> 00:04:14,195 Ini tak bagus lagi. Ini bar yang memakai uang tunai. 33 00:04:15,746 --> 00:04:17,454 Itu $25. 34 00:04:20,586 --> 00:04:22,624 Kau seorang jalang sialan. 35 00:04:23,088 --> 00:04:26,919 Aku ingin menikam sampai mati dan bermain-main dengan darahmu 36 00:05:05,430 --> 00:05:08,715 Aku tinggal di gedung American Gardens di jalan barat 81st... 37 00:05:08,809 --> 00:05:10,386 ... di lantai 11. 38 00:05:11,395 --> 00:05:14,763 Namaku Patrick Bateman. Aku 27 tahun. 39 00:05:16,778 --> 00:05:19,102 Aku percaya menjaga diri ku... 40 00:05:19,238 --> 00:05:22,523 ... dalam diet yang teratur dan latihan rutin yang ketat. 41 00:05:23,784 --> 00:05:26,239 Di pagi hari, jika muka ku sedikit bengkak... 42 00:05:26,328 --> 00:05:29,663 ... aku akan memakai kantong es ketika aku melakukan latihan perut. 43 00:05:29,750 --> 00:05:31,244 Aku bisa lakukan 1,000 sekarang. 44 00:05:48,730 --> 00:05:52,515 Sesudah aku melepaskan kantong es, Aku memakai losion pembersih pori-pori dalam. 45 00:05:53,153 --> 00:05:56,568 Saat mandi, aku memakai gel pembersih air... 46 00:05:58,617 --> 00:06:00,942 ... lalu, lalu menggosok tubuh dengan madu almond... 47 00:06:01,454 --> 00:06:04,372 ...dan di muka nya, menggosok gel exfoliating. 48 00:06:14,344 --> 00:06:16,800 Lalu, aku memakai masker mint herbal... 49 00:06:16,888 --> 00:06:21,100 ... yang mana aku biarkan selama 10 menit, sementara aku menyiapkan sisa rutinitasku. 50 00:06:23,563 --> 00:06:27,477 Aku selalu memakai losion aftershave dengan sedikit atau tanpa alkohol... 51 00:06:27,651 --> 00:06:31,268 ... karena alkohol mengeringkan wajahmu dan membuat kau terlihat tua... 52 00:06:31,656 --> 00:06:33,114 ... lalu, pelembab... 53 00:06:33,407 --> 00:06:35,401 ...lalu, sebuah balsm anti penuaan mata... 54 00:06:35,493 --> 00:06:38,579 ... diikuti oleh sebuah losion pemebab pelindung. 55 00:06:40,292 --> 00:06:42,829 Itu sebuah ide dari Patrick Bateman... 56 00:06:43,712 --> 00:06:47,413 ...seperti abstraksi, tapi itu tak nyata bagiku... 57 00:06:47,926 --> 00:06:50,498 ...hanya sebuah entitas, sesuatu ilusi. 58 00:06:51,262 --> 00:06:53,550 Dan meskipun aku bisa menyembunyikan tatapan dinginku... 59 00:06:53,641 --> 00:06:56,675 ... dan kau bisa berjabat tangan dan berpelukan... 60 00:06:56,769 --> 00:07:00,767 ... dan mungkin kau bisa merasakan gaya hidup kita mungkin sebanding... 61 00:07:01,775 --> 00:07:04,776 ...hanya aku saja yang tidak. 62 00:07:31,935 --> 00:07:33,893 Pagi, Hamilton. warna coklat yang bagus. 63 00:07:38,819 --> 00:07:41,735 - Telat? - Kelas aerobik. Maaf. Ada pesan? 64 00:07:41,988 --> 00:07:45,523 Ricky Harrison membatalkan. Dia tak bilang apa dia membatalkan atau mengapa. 65 00:07:45,618 --> 00:07:49,033 Aku kadang main tinju dengan Ricky di klub Harvard. Ada yang lain? 66 00:07:49,123 --> 00:07:51,791 Spencer ingin bertemu untuk minum di Fluties Pier 17. 67 00:07:51,875 --> 00:07:53,333 - Kapan? - Sesudah jam 6:00. 68 00:07:53,419 --> 00:07:54,747 Negatif. Batalkan itu. 69 00:07:54,836 --> 00:07:57,162 - Dan apa yang harus aku katakan? - Hanya katakan tidak. 70 00:07:57,424 --> 00:07:58,621 Hanya katakan tidak? 71 00:07:59,552 --> 00:08:00,714 Baik, Jean. 72 00:08:01,304 --> 00:08:03,876 Aku buth reservasi untuk 3 orang di Camols... 73 00:08:04,015 --> 00:08:05,971 ...pada jam 12:30 dan jika tidak, coba Crayons. 74 00:08:06,059 --> 00:08:07,601 - Baik? - Ya pak. 75 00:08:08,645 --> 00:08:11,349 Tunggu. Dan aku butuh reservasi untuk 2 orang... 76 00:08:11,483 --> 00:08:13,888 ...di Arcadia di jam 8:00 pada hari kamis. 77 00:08:15,110 --> 00:08:16,605 Sesuatu yang romantis? 78 00:08:16,780 --> 00:08:17,811 Tidak. 79 00:08:19,700 --> 00:08:20,732 Bodoh. 80 00:08:21,284 --> 00:08:23,692 - Lupakan itu. Aku akan lakukan itu. - Tidak, aku kana lakukan itu. 81 00:08:23,788 --> 00:08:26,990 Tidak. Jadilah sebuah boneka dan bawakan aku sebuah air mineral, baik? 82 00:08:28,335 --> 00:08:31,337 - Kau terlihat baik hari ini. - Jangan pakai pakaian itu lagi. 83 00:08:31,423 --> 00:08:32,964 Apa? Aku tak dengar kau. 84 00:08:33,049 --> 00:08:35,622 Aku bilang, "Jangan pakai pakaian itu lagi". 85 00:08:35,719 --> 00:08:37,959 Gunakan sebuah gaun. Sebuah rok atau sesuatu. 86 00:08:38,513 --> 00:08:40,920 - Kau tak suka ini, aku bawa itu? - Ayolah... 87 00:08:41,017 --> 00:08:42,975 ...kau lebih cantik dari itu. 88 00:08:43,270 --> 00:08:44,644 Terima kasih, Patrick. 89 00:08:45,105 --> 00:08:47,772 Aku tak disini. Dan sepatu hak tinggi. 90 00:08:48,400 --> 00:08:49,811 Aku suka sepatu hak tinggi. 91 00:09:18,853 --> 00:09:22,351 Ratusan, ribuan mawar. 92 00:09:22,607 --> 00:09:27,186 Dan banyak coklat truffles. Godiva. Dan tiram setengah tempurung. 93 00:09:27,279 --> 00:09:29,817 Aku mendengarkan rekaman Robert Palmer yang baru... 94 00:09:29,907 --> 00:09:33,240 ...tapi Evelyn, seharusnya tunangan ku, terus berdengung di telingaku. 95 00:09:33,328 --> 00:09:34,573 Fotografer. 96 00:09:34,871 --> 00:09:37,576 Annie Leibovitz. Kkita akan dapatkan Annie Leibovitz. 97 00:09:37,958 --> 00:09:40,664 Dan kita akan mendapatkan seseorang untuk merekam itu. 98 00:09:41,129 --> 00:09:43,038 Patrick, kita harus lakukan itu. 99 00:09:44,424 --> 00:09:45,799 Lakukan apa? 100 00:09:46,093 --> 00:09:48,963 - Menikah. - Tidak. Aku tak bisa meluangkan waktu cuti. 101 00:09:49,055 --> 00:09:52,057 Ayahmu yang punya perusahaan. Kau bisa lakukan apapun, bodoh. 102 00:09:52,142 --> 00:09:55,143 - Aku tak ingin membicarakan itu. - Kau benci pekerjaan itu. 103 00:09:55,230 --> 00:09:57,186 Aku tak mengerti mengapa kau tidak berhenti. 104 00:09:57,272 --> 00:10:00,854 Karena aku ingin pas. 105 00:10:12,708 --> 00:10:13,953 Pesta Williams. 106 00:10:14,334 --> 00:10:17,500 Aku sedang di ambang air mata pada saat kita sampai di Espace... 107 00:10:17,589 --> 00:10:20,624 ...karena aku positif kita tak ada meja kosong. 108 00:10:20,842 --> 00:10:21,957 Tapi kita bisa. 109 00:10:22,302 --> 00:10:25,553 Dan mencuci di atas ku dalam sebuah gelombang yang hebat. 110 00:10:26,141 --> 00:10:29,175 Ini sepupuku, Vanden, dan pacarnya, Stash. 111 00:10:29,769 --> 00:10:32,474 - Mereka berdua artis. - Menu nya dalam huruf braille. 112 00:10:39,781 --> 00:10:43,730 Aku cukup yakin bahwa Timothy Bryce dan Evelyn berselingkuh. 113 00:10:44,494 --> 00:10:47,200 Timothy adalah satu-satunya orang menarik yang aku tahu. 114 00:10:47,416 --> 00:10:50,866 Aku hampir sepenuhnya acauh tak acuh , atau Evelyn tahu... 115 00:10:50,961 --> 00:10:53,914 ...aku punya hubungan dengan Courtney Rawlinson... 116 00:10:54,464 --> 00:10:56,089 ...teman dekat nya. 117 00:10:56,342 --> 00:10:58,549 Courtney sungguh terlihat sempurna. 118 00:10:58,888 --> 00:11:01,675 Dia biasanya beroperasi pada satu atau lebih psikiatri obat-obatan. 119 00:11:01,765 --> 00:11:03,758 Malam, aku percaya itu Xanax. 120 00:11:03,850 --> 00:11:06,176 Lebih mengganggu dari pemakaian narkobanya, meskipun... 121 00:11:06,270 --> 00:11:09,223 ...fakta nya dia bertunangan dengan Luis Carruthers. 122 00:11:09,441 --> 00:11:12,691 - Dufus terbesar di dalam dunia bisnis. - Beritahu aku, Stash... 123 00:11:13,529 --> 00:11:16,897 ...kau pikir Soho menjadi terlalu komersil? 124 00:11:17,075 --> 00:11:18,699 Ya, aku baca itu. 125 00:11:18,826 --> 00:11:20,451 Siapa yang memberikan pantat tikus? 126 00:11:20,578 --> 00:11:21,908 Itu mempengaruhi kita. 127 00:11:22,832 --> 00:11:25,240 Bagaimana dengan pembantaian di Sri Lanka, sayang? 128 00:11:25,335 --> 00:11:28,584 Apa tidak mempengaruhi kita juga? Kau tahu sesuatu tentang Sri Lanka? 129 00:11:28,673 --> 00:11:31,078 Orang-orang Sikhs membunuh orang-orang Israel. 130 00:11:31,175 --> 00:11:35,173 Ayolah, Bryce. Ada banyak sekali masalah yang lebih penting dari Sri Lanka... 131 00:11:35,264 --> 00:11:36,923 ...yang harus di khawatirkan. - Seperti apa? 132 00:11:37,015 --> 00:11:39,423 Kita harus mengakhiri apartheid salah satunya. 133 00:11:39,892 --> 00:11:42,383 Dan memperlambat perlombaan nuklir. 134 00:11:42,478 --> 00:11:45,184 Menghentikan teroris dan kelaparan di dunia. 135 00:11:45,400 --> 00:11:48,934 Kita hars menyediakan makanan dan tempat tinggal utnuk tuna wisma. 136 00:11:49,363 --> 00:11:53,063 Dan menentang diskriminasi ras dan mempromosikan hak-hak sipil... 137 00:11:53,326 --> 00:11:56,077 ...disamping juga mempromosikan hak untuk wanita. 138 00:11:56,497 --> 00:11:58,619 Kita harus mendorong untuk mengembalikan... 139 00:11:59,208 --> 00:12:02,124 ...ke tradisional, nilai-nilai moral. 140 00:12:02,796 --> 00:12:07,089 Yang paling penting, kita harus mempromosikan kepedulian sosial. 141 00:12:08,427 --> 00:12:10,753 Dan kekurangan materi pada anak-anak muda. 142 00:12:12,723 --> 00:12:13,838 Patrick... 143 00:12:15,017 --> 00:12:16,761 ...bagaimana merangsang pemikiran. 144 00:12:53,106 --> 00:12:54,137 Halo. 145 00:12:56,275 --> 00:12:57,307 Halo. 146 00:13:17,300 --> 00:13:20,051 Pemutihan? Apa kau mencoba untuk mengatakan pemutihan? Oh, Tuhanku. 147 00:13:20,136 --> 00:13:23,469 2 hal. Pertama. Kau tak bisa memutihkan sebuah Cerruti. Keluar dari pertanyaan. 148 00:13:23,557 --> 00:13:26,012 Dua. Aku hanya bisa mendapatkan seprei ini di Santa Fe. 149 00:13:26,101 --> 00:13:28,854 Ini adalah seprei yang sangat mahal dan aku ingin ini semua bersih. 150 00:13:28,938 --> 00:13:31,975 Jika kau tak menutup mulutmu, aku akan bunuh kau. 151 00:13:32,485 --> 00:13:35,687 Aku ada makan siang di Hubert dalam 20 menit dengan Ronald Harrison. 152 00:13:35,779 --> 00:13:39,908 Aku mau seprai itu bersih siang ini. Dengarkan, aku tak mengerti kau! 153 00:13:39,993 --> 00:13:42,697 Ini gila. Kau seorang pembohong. Aku tak bisa menaungi ini. 154 00:13:42,788 --> 00:13:44,661 Pemutihan bodoh! Mengerti! 155 00:13:45,833 --> 00:13:46,864 Patrick? 156 00:13:47,418 --> 00:13:50,704 - Hi, Patrick. Aku pikir itu kau. - Halo. 157 00:13:51,590 --> 00:13:55,171 Bukankah itu konyol? Datang sepanjang jalan disini, tapi mereka yang terbaik. 158 00:13:55,262 --> 00:13:57,300 Lalu menggapa mereka tak mendapatkan noda? 159 00:13:57,388 --> 00:14:01,302 Maksudku, bisakah kau berbicara pada orang-orang itu atau sesuatu? Aku tak akan kemanapun. 160 00:14:01,394 --> 00:14:02,674 Apa itu? 161 00:14:03,730 --> 00:14:05,768 Itu jus cranberry. Cranapple. 162 00:14:05,857 --> 00:14:06,888 Really? 163 00:14:06,984 --> 00:14:10,481 Jika kau bisa berbicara pada mereka, aku menghargai itu. Aku sungguh terlambat. 164 00:14:10,571 --> 00:14:14,698 - Aku harus di Hubert dalam 15 menit. - Hubert? Itu kota bagian atas, benar? 165 00:14:14,784 --> 00:14:17,570 Nah, nak, aku harus pergi. Terima kasih, Victoria. 166 00:14:17,704 --> 00:14:19,530 Mungkin lain kali kita bisa pergi makan siang? 167 00:14:19,623 --> 00:14:21,366 - Aku di sebelah bawah kota pada... - Aku tak tahu. 168 00:14:21,458 --> 00:14:24,376 - Aku bekerja sepanjang hari. - Bagaimana dengan hari sabtu? 169 00:14:24,754 --> 00:14:26,331 - Sabtu nanti? - Tentu. 170 00:14:26,422 --> 00:14:28,249 Tak bisa, aku ada pertunjukan siang Les Mis. 171 00:14:28,342 --> 00:14:31,592 - Aku sungguh harus pergi. Christ! Aku akan menelepon kau. - Baik. 172 00:14:32,136 --> 00:14:33,169 Lakukan. 173 00:14:34,474 --> 00:14:36,514 Kau mengencani Luis. Dia di Arizona. Kau membohongi aku. 174 00:14:36,601 --> 00:14:39,554 KIta tak punya rencana. Apa kau bisa sampai malam ini? 175 00:14:39,646 --> 00:14:42,137 - Hentikan itu. Aku... - Dalam lithium yang banyak? 176 00:14:42,315 --> 00:14:45,683 Menunggu Luis menghubungi ku. Dia bilang dia akan menelepon malam ini. 177 00:14:46,072 --> 00:14:47,103 Labu? 178 00:14:47,865 --> 00:14:49,406 Kau mengencani seorang bajingan. 179 00:14:50,076 --> 00:14:53,279 Pumpkin, kau mengencani dickweed terbesar di New York. 180 00:14:53,830 --> 00:14:57,328 Pumpkin, kau mengencani seorang tumbling, tumbling dickweed. 181 00:14:57,584 --> 00:15:00,704 Patrick, berhenti panggil aku "Pumpkin", baik? 182 00:15:01,798 --> 00:15:02,877 Aku harus pergi. 183 00:15:02,965 --> 00:15:05,124 Courtney? Makan malam? 184 00:15:05,427 --> 00:15:06,624 Aku tak bisa. 185 00:15:06,761 --> 00:15:08,303 Aku memikirkan Dorsia. 186 00:15:10,809 --> 00:15:12,007 Dorsia bagus. 187 00:15:12,101 --> 00:15:13,809 Memakai sesuatu yang luar biasa. 188 00:15:27,995 --> 00:15:29,703 - Dorsia. - Ya. 189 00:15:29,788 --> 00:15:35,245 Aku tahu ini telat, tapi mungkin untuk memesan sebuah meja untuk berdua pada jam 8:00 atau 8:30 mungkin? 190 00:15:52,440 --> 00:15:56,308 Sebuah wajah di Elizabeth Arden, yang mana benar-benar santai... 191 00:15:57,488 --> 00:15:59,694 ...dan kemudian ke Pottery Barn... 192 00:16:00,199 --> 00:16:04,741 ...dimana aku mendapat kue kecil ini. 193 00:16:05,163 --> 00:16:08,248 - Bukankah itu mobil Donald Trump? - Oh Tuhan, Patrick. Diam. 194 00:16:08,334 --> 00:16:10,955 Kau harus memakai lebih banyak lithium atau sebuah Diet Coke. 195 00:16:11,046 --> 00:16:13,750 Beberapa kafein mungkin bisa membawa kau keluar dari kemerosotan ini. 196 00:16:14,132 --> 00:16:15,959 Aku hanya ingin seorang anak. 197 00:16:17,179 --> 00:16:20,381 Hanya 2 sempurna... 198 00:16:22,226 --> 00:16:23,423 ...anak. 199 00:16:28,650 --> 00:16:30,808 - Apa kita sampai? - Yeah. 200 00:16:38,912 --> 00:16:40,489 Ini Dorsia? 201 00:16:40,830 --> 00:16:41,862 Ya, sayang. 202 00:16:43,751 --> 00:16:47,748 Kau ada sup selai kacang dengan bebek berasap dan labu dihaluskan. 203 00:16:47,839 --> 00:16:51,706 New York Matinée menyebut itu, "sebuah hidangan kecil lucu tapi misterius". 204 00:16:51,802 --> 00:16:53,082 Kau akan menyukai itu. 205 00:16:53,220 --> 00:16:56,256 Dan kemudian ikan kakap merah dengan bunga vioket dan kacang pinus. 206 00:16:56,349 --> 00:16:58,341 Aku pikir akan mengikuti dengan baik. 207 00:17:00,436 --> 00:17:01,811 Terima kasih, Patrick. 208 00:17:08,822 --> 00:17:11,028 Patrick, terima kaish banyak untuk menjaga Courtney. 209 00:17:11,116 --> 00:17:13,108 Dorsia, sungguh mengangumkan! 210 00:17:13,578 --> 00:17:15,735 Bagaiman mungkin kau bisa memesan? 211 00:17:15,830 --> 00:17:17,110 Keberuntungan, aku kira. 212 00:17:18,625 --> 00:17:20,452 Itu pakaian yang bagus. 213 00:17:20,543 --> 00:17:22,453 Jangan beritahub aku, biar aku tebak. 214 00:17:24,090 --> 00:17:25,667 Valentino Couture? 215 00:17:27,928 --> 00:17:29,339 Itu terlihat sangat halus. 216 00:17:29,596 --> 00:17:31,920 Pujian mu sudah cukup, Luis. 217 00:17:33,016 --> 00:17:35,721 Halo, Halberstram. Dasi yang bagus. 218 00:17:36,478 --> 00:17:37,724 Bagaimana kabarmu? 219 00:17:37,815 --> 00:17:41,147 Allen telah keliru untuk sialan ini, Marcus Halberstram. 220 00:17:41,235 --> 00:17:44,188 Itu tampaknya logis karena Marcus juga bekerja di P&P... 221 00:17:44,281 --> 00:17:46,356 ...dan melakukan hal yang sama seperti ku. 222 00:17:46,449 --> 00:17:50,494 Dia juga memiliki kecenderungan untuk setelan Valentino dan kaca mata Oliver People. 223 00:17:50,704 --> 00:17:54,488 Kami bahkan pergi ke tukang cukur yang sama, meskipun aku memiliki potongan rambut yang lebih baik. 224 00:17:54,584 --> 00:17:56,575 Jadi bagaimana kelanjutan akun Ransom? 225 00:17:56,669 --> 00:18:00,038 - Itu baik-baik saja. - Sungguh? Itu menarik. Itu tidak... 226 00:18:00,299 --> 00:18:01,841 ...luar biasa? - Baik, kau tahu. 227 00:18:01,927 --> 00:18:05,508 - Jadi bagaimana Cecelia? Dia gadis yang hebat. - Yeah. 228 00:18:05,639 --> 00:18:07,880 - Aku sangat beruntung. - Hey, Allen! 229 00:18:08,101 --> 00:18:11,469 - Selamat pada akun Fisher. - Terima kasih, Baxter. 230 00:18:11,772 --> 00:18:13,182 Paul. Labu? 231 00:18:16,944 --> 00:18:17,974 Hubungi aku. 232 00:18:19,780 --> 00:18:21,737 - Bagaimana dengan jumat? - Tidak bisa. 233 00:18:22,367 --> 00:18:24,739 Aku ada tempat jam 8:30 di Dorsia. 234 00:18:25,078 --> 00:18:27,783 Landak laut ceviche yang hebat. 235 00:18:28,499 --> 00:18:31,121 Dorsia pada jumat malam? Bagaimana dia mengatur itu? 236 00:18:31,210 --> 00:18:32,704 Aku pikir dia berbohong. 237 00:18:35,466 --> 00:18:36,745 Apa itu gram? 238 00:18:37,719 --> 00:18:39,675 Kartu baru. Bagaimana menurut mu? 239 00:18:43,017 --> 00:18:44,130 Sangat bagus. 240 00:18:44,768 --> 00:18:45,847 Lihat itu. 241 00:18:45,937 --> 00:18:47,894 Membawa nya kemarin. 242 00:18:47,980 --> 00:18:49,889 - Pewarnaan yang bagus. - Itu warna tulang. 243 00:18:50,192 --> 00:18:52,942 Dan hurufnya sesuatu yang disebut Silian Rail. 244 00:18:53,028 --> 00:18:55,399 Itu sangat keren, Bateman. Tapi itu tak ada apa-apanya. 245 00:18:55,489 --> 00:18:58,692 - LIhat ini. - Ini sangat bagus. 246 00:18:58,827 --> 00:19:01,067 Kulit telur dengan gaya roma. 247 00:19:02,081 --> 00:19:03,539 Bagaimana menurut mu? 248 00:19:04,375 --> 00:19:05,405 Bagus. 249 00:19:05,751 --> 00:19:08,039 Jesus. Itu sungguh bagus. 250 00:19:08,130 --> 00:19:10,620 Bagaimana mungkin seseorang seperti kau sangat penuh selera ? 251 00:19:10,966 --> 00:19:15,176 Aku tak bisa percaya bahwa Bryce lebih suka kartu Van Patten untuk ku. 252 00:19:15,429 --> 00:19:18,631 Tapi tunggu. Kau belum melihatnya. 253 00:19:20,393 --> 00:19:23,145 Tulisan timbul, Pale Nimbus. 254 00:19:24,105 --> 00:19:25,137 Putih. 255 00:19:26,442 --> 00:19:28,647 Mengagumkan. Sangat bagus. 256 00:19:31,449 --> 00:19:33,358 Ayo lihat kartu Paul Allen. 257 00:19:47,509 --> 00:19:49,915 Lihat warna putih yang halus. 258 00:19:50,220 --> 00:19:52,176 Selera ketebalan dari itu. 259 00:19:52,472 --> 00:19:55,510 Oh, Tuhanku, bahkan ada tanda air. 260 00:20:00,481 --> 00:20:03,932 Apa ada yang salah? Patrick? Kau berkeringat. 261 00:20:33,271 --> 00:20:35,891 Halo. Pat Bateman. 262 00:20:36,524 --> 00:20:38,398 Kau ingin uang? 263 00:20:39,110 --> 00:20:40,225 Beberapa makanan? 264 00:20:42,991 --> 00:20:45,113 - Apa ini yang kau butuhkan? - Aku lapar. 265 00:20:45,201 --> 00:20:47,359 Yeah, ini juga dingin, benar? 266 00:20:51,918 --> 00:20:53,376 Mengapa kau tak punya pekerjaan? 267 00:20:53,462 --> 00:20:56,793 - Jika kau sangat lapar, mengapa tak bekerja? - Aku kehilangan pekerjaanku. 268 00:20:57,590 --> 00:20:59,629 Mengapa? Kau mabuk? 269 00:21:00,302 --> 00:21:02,010 Itu alasan kau kehilangan itu? 270 00:21:02,347 --> 00:21:03,722 Orang dalam perdagangan? 271 00:21:04,724 --> 00:21:05,923 Hanya bercanda. 272 00:21:06,519 --> 00:21:07,846 Siapa namamu? 273 00:21:07,937 --> 00:21:10,012 - AI. - Lebih keras! Ayolah. 274 00:21:10,439 --> 00:21:13,190 - AI. - Dapatkan sebuah pekerjaan, Al. 275 00:21:13,360 --> 00:21:15,103 Kau punya sebuah kebiasaan buruk. 276 00:21:15,195 --> 00:21:18,361 Itu yang menghentikan kau. Kau harus segera bertindak bersama-sama. 277 00:21:18,448 --> 00:21:19,693 Aku akan menolong kau. 278 00:21:20,201 --> 00:21:22,951 Kau begitu baik, tuan. Kau baik. 279 00:21:23,037 --> 00:21:25,160 - Kau orang baik. - Tak apa-apa. 280 00:21:25,374 --> 00:21:30,083 Tolong, kau harus beritahu aku yang aku kau lakukan. Kau harus bantu aku. Aku kedinginan. 281 00:21:30,296 --> 00:21:31,576 Aku kelaparan. 282 00:21:33,967 --> 00:21:37,752 Kau tahu betapa bau nya kau? Kau bau kotoran. Kau tahu itu? 283 00:21:41,435 --> 00:21:42,513 Maafkan aku. 284 00:21:43,145 --> 00:21:44,604 Itu hanya... 285 00:21:44,979 --> 00:21:46,224 Aku tak tahu. 286 00:21:48,026 --> 00:21:50,563 Aku tak punya apa-apa yang sama dengan anda. 287 00:21:59,206 --> 00:22:01,198 Terima kasih, tuan. Terim kasih. 288 00:22:02,667 --> 00:22:04,210 Aku kedinginan diluar sini. 289 00:22:04,545 --> 00:22:07,036 Apa kau tahu pecundang seperti apa kau? 290 00:22:31,744 --> 00:22:34,282 Kulit yang sangat bagus, Tuan Bateman. 291 00:22:35,081 --> 00:22:37,536 Sungguh bagus. Sangat lembut. 292 00:22:45,426 --> 00:22:48,261 Aku punya semua karakteristik dari manusia: 293 00:22:48,513 --> 00:22:51,051 Daging, darah, kulit, rambut. 294 00:22:51,808 --> 00:22:54,677 Tapi tak satu yang jelas, di identifikasi emosi... 295 00:22:55,187 --> 00:22:57,476 ...kecuali untuk keserakahan dan kemuakan. 296 00:22:59,234 --> 00:23:01,771 Seseuatu yang mengerikan terjadi di dalam diriku. 297 00:23:01,863 --> 00:23:03,439 Dan aku tak tahu mengapa. 298 00:23:04,614 --> 00:23:07,819 Kehausan darah malam ku meluap-luap di hari-hariku. 299 00:23:08,578 --> 00:23:11,579 Aku merasa mati, di ambang kegilaan. 300 00:23:12,124 --> 00:23:14,958 Aku pikir topeng keawarsanku keliru. 301 00:23:27,682 --> 00:23:30,258 Hey, McCloy, apa yang kau katakan? 302 00:23:30,855 --> 00:23:35,516 Hamilton, memiliki natal yang riang gembira. Apa Allen masih menangani akun Fisher? 303 00:23:35,859 --> 00:23:38,480 - Tentu saja, siapa lagi? - Peringatan Mistletoe! 304 00:23:38,947 --> 00:23:42,363 Selamat natal, Patrick! Selamat natal, Harry! 305 00:23:42,450 --> 00:23:44,443 - Selamat natal. - Kau terlambat, sayang. 306 00:23:44,538 --> 00:23:46,079 - Tidak. - Ya, tentu. 307 00:23:46,248 --> 00:23:48,952 Aku sudah disini sepanjang waktu. Kau saja tak melihat aku. 308 00:23:49,043 --> 00:23:52,956 Katakan halo pada Snowball. Snowball katakan, "Selamat natal, Patrick." 309 00:23:53,506 --> 00:23:56,839 - Apa ini? - Ini bayi piggy-wiggy kecil, bukan? 310 00:23:57,093 --> 00:24:01,754 Ini sebuah pot-bellied babi vietnam. Mereka membuat hewan peliharaan. Benar? 311 00:24:04,310 --> 00:24:06,980 Berhenti cemberut, Patrick. Kau benar-benar seorang Grinch. 312 00:24:07,105 --> 00:24:11,269 Apa tuan Grinch ingin natal? Dan jangan katakan payudara palsu lagi. 313 00:24:14,155 --> 00:24:15,648 - Allen! - Marcus! 314 00:24:16,075 --> 00:24:19,359 Selamat natal! Bagaimana kabarmu? pekerja keras, aku kira. 315 00:24:19,454 --> 00:24:21,327 Tidak melihat kau beberapa saat. 316 00:24:21,414 --> 00:24:24,746 Hamilton, kita akan pergi ke Nell. Limosin di luar. 317 00:24:25,419 --> 00:24:28,373 - Kita harus makan malam. - Mungkin kau bisa bawa... 318 00:24:28,589 --> 00:24:31,044 - Cecelia? - Ya, Cecelia. 319 00:24:31,135 --> 00:24:33,422 Cecelia akan menyukai itu. 320 00:24:33,511 --> 00:24:35,550 Baik lalu, ayo lakukan itu, Marcus. 321 00:24:35,930 --> 00:24:37,554 - Pesta yang hebat. - Terima kasih. 322 00:24:38,017 --> 00:24:40,389 Patrick, kenapa dia memanggilmu Marcus? 323 00:24:41,228 --> 00:24:42,723 Waspada Mistletoe! 324 00:24:51,241 --> 00:24:53,613 Marcus Halberstram untuk berdua pada jam 7:00. 325 00:24:55,746 --> 00:24:57,074 Tidak, aku ingin tahu... 326 00:24:57,163 --> 00:24:59,998 Baik, aku datang kesini untuk ikan gumbo, baik? 327 00:25:00,084 --> 00:25:03,535 Ini satu-satunya alsaan yang ada untuk berada disini, yang mana... 328 00:25:03,630 --> 00:25:05,753 ...ngomong-ngomong, hampir kosong. 329 00:25:05,841 --> 00:25:08,925 - Aku sangat minta maaf, pak. - J&B straight dan sebuah Corona. 330 00:25:09,094 --> 00:25:11,763 - Kau suka untuk... - Double Absolut martini! 331 00:25:12,140 --> 00:25:13,172 Ya, pak. 332 00:25:13,393 --> 00:25:17,602 - Maukah anda mendengar yang spesial? - Tidak jika kau mau menyimpan kemarahan mu. 333 00:25:20,108 --> 00:25:22,728 Ini adalah sialang kegiatan yang nyata, Halberstram. 334 00:25:22,819 --> 00:25:24,977 Tempat ini panas, sangat panas. 335 00:25:25,489 --> 00:25:29,154 Sup lumpur and arang arugula yang memalukan disini. 336 00:25:29,243 --> 00:25:31,070 Yeah, nah, kau telat. 337 00:25:31,537 --> 00:25:34,075 Aku anak dari perceraian. Beri aku istirahat. 338 00:25:34,833 --> 00:25:37,503 Aku melihat mereka telah menghilangkan daging babi ioin dengan jeruk limau. 339 00:25:37,588 --> 00:25:39,295 Kita harusnya pergi ke Dorsia. 340 00:25:39,380 --> 00:25:42,713 - Aku bisa mendapatkan meja untuk kita. - Tak ada yang pergi ke sana lagi. 341 00:25:44,970 --> 00:25:46,713 Apa itu lvana Trump? 342 00:25:48,265 --> 00:25:51,350 Jeez, Patrick. Maksudku Marcus. Apa yang kau pikirkan? 343 00:25:51,895 --> 00:25:54,386 Mengapa mau lvana berada di Texarkana? 344 00:25:55,441 --> 00:25:59,355 Jadi, bukankah Rothschild yang sebenarnya menangani akun Fisher? 345 00:25:59,738 --> 00:26:01,114 Bagaimana kau mendapatkannya? 346 00:26:01,198 --> 00:26:03,524 Aku akan beritahu kau itu, Halberstram... 347 00:26:04,326 --> 00:26:06,484 ...tapi kemudian aku akan membunuh kau. 348 00:26:13,921 --> 00:26:17,206 Aku suka membedah gadis. Apa kau tahu aku benar-benar gila? 349 00:26:20,011 --> 00:26:22,468 Warna coklat yang hebat, Marcus. Sungguh mengagumkan. 350 00:26:22,557 --> 00:26:24,431 - Dimana kau mendapat warna coklat? - Salon. 351 00:26:24,517 --> 00:26:27,682 Aku punya tempat tidur penyamakan di rumah. Kau harus melihat itu. 352 00:26:27,813 --> 00:26:30,979 Dan Cecelia? Bagaimana dia? 353 00:26:31,608 --> 00:26:35,107 - Dimana dia mlama ini? - Yah, kau tahu Cecelia... 354 00:26:35,196 --> 00:26:38,481 Aku pikir dia makan malam dengan Evelyn Williams. 355 00:26:38,741 --> 00:26:39,774 Evelyn? 356 00:26:40,744 --> 00:26:44,612 Hebat. Keluar dengan pecundang, Patrick Bateman. Sungguh hebat! 357 00:26:46,459 --> 00:26:47,574 Martini lagi, Paul? 358 00:26:54,092 --> 00:26:56,252 Ku suka Huey Lewis & the News? 359 00:26:57,139 --> 00:26:58,383 Mereka bagus. 360 00:26:59,975 --> 00:27:03,887 Kerja awal mereka sedikit gaya baru untuk seleraku. 361 00:27:04,230 --> 00:27:06,852 Tapi ketika olahraga keluar di tahun '83... 362 00:27:07,068 --> 00:27:11,230 ...aku pikir mereka benar-benar datang ke mereka sendiri, komersial dan artistik. 363 00:27:13,325 --> 00:27:15,862 Semua albumnya jelas, terdengar garing... 364 00:27:15,953 --> 00:27:18,622 ...dan kemilau baru dari profesionalisme sempurna... 365 00:27:18,705 --> 00:27:21,374 ...yang benar-benar memberi lagu sebuah dorongan besar. 366 00:27:31,513 --> 00:27:33,588 Dia dibandingkan dengan Elvis Costello. 367 00:27:33,681 --> 00:27:37,298 Tapi aku pikir Huey jauh lebih tak enak, rasa humor sinis. 368 00:27:38,312 --> 00:27:40,304 - Hey, Halberstram? - Ya, Allen? 369 00:27:40,689 --> 00:27:44,188 Mengapa ada salinan dari semua bagian gaya di semua tempat? 370 00:27:44,320 --> 00:27:47,568 Kau punya anjing? Seekor sapi kecil atau sesuatu? 371 00:27:48,490 --> 00:27:49,569 Tidak, Allen. 372 00:27:49,659 --> 00:27:52,232 - Apa itu sebuah jas hujan? - Ya, benar. 373 00:27:53,914 --> 00:27:58,373 Pada 1987, Huey mengeluarkan ini, Empat, kompilasi album terbaik mereka. 374 00:27:58,461 --> 00:28:01,794 Aku pikir karya terbaik mereka adalah "Hip To Be Square". 375 00:28:01,881 --> 00:28:05,381 Sebuah lagu begitu menarik yang mana orang-orang mungkin tak mendengarkan lirik nya. 376 00:28:05,469 --> 00:28:09,133 Tapi mereka harusnya melakukannya karena itu tak hanya tentang kesenangan... 377 00:28:09,223 --> 00:28:13,848 ...dan trend yang paling penting. Itu juga sebuah pernyataan pribadi tentang band itu sendiri. 378 00:28:13,979 --> 00:28:15,092 Hey, Paul! 379 00:28:20,653 --> 00:28:25,777 Coba untuk memesan tempat di Dorsia sekarang, kau bajingan bodoh! 380 00:29:36,493 --> 00:29:38,235 Patrick? Patrick? 381 00:29:39,329 --> 00:29:42,531 - Apa itu kau? - Tidak, Luis. Ini bukan aku. 382 00:29:42,624 --> 00:29:43,739 Kau salah. 383 00:29:43,834 --> 00:29:46,504 Ini adalah teman baikku, Patrick Bateman. 384 00:29:46,672 --> 00:29:49,044 Kau mau pergi kemana? Kami akan pergi ke Nell. 385 00:29:49,133 --> 00:29:51,208 Ayah Gwendolyn membeli itu. 386 00:29:54,722 --> 00:29:57,046 Dimana kau mendapatkan tas itu? 387 00:29:59,020 --> 00:30:00,478 Jean Paul Gaultier. 388 00:30:12,660 --> 00:30:16,324 Ketika aku pergi ke tempat Paul Allen, Aku memakai kunciyang aku ambil di saku nya... 389 00:30:16,414 --> 00:30:18,288 ...sebelum aku membuang tubuhnya. 390 00:30:18,625 --> 00:30:21,033 Ada rasa panik saat... 391 00:30:21,628 --> 00:30:25,079 ...ketika aku menyadari bahwa apartemen Paul mengarah ke taman. 392 00:30:26,051 --> 00:30:28,588 Dan jelas lebih mahal dari punya ku. 393 00:30:31,933 --> 00:30:34,886 Aku menenangkan diriku, dan masuk ke kamar tidur... 394 00:30:35,186 --> 00:30:37,938 ...dimana aku menemukan kopernya dan mulai mengemas. 395 00:30:38,607 --> 00:30:41,144 Ini saat nya untuk Paul melakukan sedikit perjalanan. 396 00:30:43,614 --> 00:30:45,357 Kemana mengirim bajingan itu? 397 00:30:45,991 --> 00:30:47,023 Dallas? 398 00:30:47,868 --> 00:30:52,861 Paris? Singapore? London? Aku akan mengirim bajingan itu ke London. 399 00:31:01,301 --> 00:31:04,467 Hi, ini Paul. Aku dipanggil ke London selama beberapa hari. 400 00:31:04,554 --> 00:31:08,219 Meredith, aku akan menghubungi kau ketika kembali. Hasta la vista, sayang. 401 00:31:33,171 --> 00:31:34,333 Apa itu? 402 00:31:35,633 --> 00:31:37,257 Patrick, itu hanya... 403 00:31:37,593 --> 00:31:38,672 Ya, Jean? 404 00:31:39,220 --> 00:31:41,889 - Tuan Donald Kimball disini untuk bertemu kau. - Siapa? 405 00:31:42,767 --> 00:31:44,509 Detektif Donald Kimball? 406 00:31:49,357 --> 00:31:50,981 Beritahu dia aku sedang makan siang. 407 00:31:51,609 --> 00:31:54,776 Patrick, ini baru jam 10:30. Aku pikir dia tahu kau disini. 408 00:31:55,573 --> 00:31:57,151 Kirim dia masuk, aku pikir. 409 00:32:03,959 --> 00:32:07,789 Sekarang John, kau harus memakai pakaian yang sebanding dengan fisik mu. 410 00:32:07,921 --> 00:32:11,869 Ada yang harus dilakukan dan tidak, teman baik, memakai kemeja garis tebal. 411 00:32:11,967 --> 00:32:17,043 Kemeja bergaris tebal untuk warna yang padu atau diam-diam jas berpola & dasi. 412 00:32:17,140 --> 00:32:20,223 Ya, selalu beri penata rambut 15%. 413 00:32:20,978 --> 00:32:24,429 Dengarkan John, Aku harus pergi. T.Bone Pickens akan masuk. 414 00:32:24,522 --> 00:32:25,721 Hanya bercanda. 415 00:32:26,193 --> 00:32:28,517 Tidak, jangan beri pemilik salon. 416 00:32:28,987 --> 00:32:31,608 Baik John, benar, baik. 417 00:32:33,325 --> 00:32:34,356 Maaf. 418 00:32:34,576 --> 00:32:36,984 Tidak, maafkan aku. Aku harusnya membuat janji. 419 00:32:37,080 --> 00:32:39,119 Apa itu sesuatu yang penting? 420 00:32:39,208 --> 00:32:41,828 Itu? Hanya merenungkan atas masalah bisnis. 421 00:32:42,044 --> 00:32:44,914 Meneliti peluang. Bertukar rumor. 422 00:32:45,506 --> 00:32:46,917 Menyebarkan gosip. 423 00:32:48,175 --> 00:32:50,501 Hi. Aku Donald Kimball. 424 00:32:51,431 --> 00:32:55,213 - Hi. Pat Bateman. Senang bertemu anda. - Maaf membuat anda seperti ini. 425 00:32:55,310 --> 00:32:57,468 Aku tahu betapa sibuk nya anda. 426 00:32:59,939 --> 00:33:02,062 Jadi, apa... 427 00:33:03,277 --> 00:33:06,859 ...topik dari diskusi nya? - Aku dipekerjakan oleh Meredith Powell... 428 00:33:07,240 --> 00:33:10,158 ...untuk menyelidiki hilangnya Paul Allen. 429 00:33:11,537 --> 00:33:14,111 Aku lihat, Paul hilang, yeah. 430 00:33:14,290 --> 00:33:16,034 Itu tidak resmi. 431 00:33:16,126 --> 00:33:18,996 Aku punya beberapa pertanyaan mendasar tentang Paul dan diri anda. 432 00:33:19,088 --> 00:33:20,665 - Kopi? - Tidak, tak apa-apa. 433 00:33:21,006 --> 00:33:22,832 - Apollinaris? - Tidak, tak apa-apa. 434 00:33:24,971 --> 00:33:27,009 - Bisakah kau bawakan Tuan... - Kimball. 435 00:33:27,097 --> 00:33:29,302 - Sebotol... - Tidak, sungguh, tak apa-apa. 436 00:33:29,391 --> 00:33:30,766 Tak masalah. 437 00:33:33,479 --> 00:33:35,685 Jadi, apa topik dari diskusi nya? 438 00:33:36,275 --> 00:33:38,765 Menghilangnya Paul Allen. 439 00:33:39,028 --> 00:33:41,400 Benar. Nah, aku... 440 00:33:43,783 --> 00:33:47,566 Aku tak mendengar apapun tentang menghilangnya atau apapun. 441 00:33:47,705 --> 00:33:49,662 Tidak di halaman 6, paling tidak. 442 00:33:49,917 --> 00:33:52,916 - Keluarga nya ingin ini tak terekspos. - Dimengerti. 443 00:33:53,002 --> 00:33:55,042 - Limau? - Tidak, sungguh. Tak apa. 444 00:33:55,130 --> 00:33:56,707 Yakin? Aku bisa dapatkan kau sebuah limau. 445 00:33:56,799 --> 00:34:00,499 Hanya beberapa pertanyaa awal yang aku butuhkan untuk file ku sendiri, baik? 446 00:34:00,594 --> 00:34:01,625 Tentu. 447 00:34:02,305 --> 00:34:04,380 - Berapa usia anda? - 27. 448 00:34:05,350 --> 00:34:08,934 - Dimana anda bersekolah? - Harvard. Sekolah bisnis Harvard. 449 00:34:09,021 --> 00:34:10,136 Alamat anda? 450 00:34:10,232 --> 00:34:12,687 Gedung American Gardens, Jalan Barat 81st. 451 00:34:12,776 --> 00:34:14,187 Bagus. Sangat bagus. 452 00:34:14,528 --> 00:34:15,559 Terima kasih. 453 00:34:16,029 --> 00:34:19,196 - Apa yang bisa kau katakan tentang Paul Allen? - Aku bingung. 454 00:34:19,742 --> 00:34:22,316 - Dia bagian dari semua hal Yale. - Hal Yale? 455 00:34:22,413 --> 00:34:23,871 Yeah. Hal Yale. 456 00:34:24,080 --> 00:34:25,361 Apa maksud anda? 457 00:34:25,458 --> 00:34:29,371 Yah, aku pikir untuk yang satu itu dia mungkin mendekati hoomoseksual... 458 00:34:29,462 --> 00:34:32,581 ...yang memakai banyak kokain. Hal Yale itu. 459 00:34:34,010 --> 00:34:37,923 Jenis pria seperti apa dia? Disamping informasi yang baru anda beri padaku? 460 00:34:38,014 --> 00:34:41,595 - Aku harap aku tidak membahas nya disini. - Apa anda merasa seperti itu? 461 00:34:41,684 --> 00:34:43,061 Tidak. Tidak benar-benar. 462 00:34:44,813 --> 00:34:46,521 Dimana Paul pergi bermain? 463 00:34:46,775 --> 00:34:48,979 - Bermain? - Yeah. kau tahu, bermain. 464 00:34:49,069 --> 00:34:50,313 Biar aku pikirkan. 465 00:34:50,737 --> 00:34:54,069 Newport. Harry's. Fluties. 466 00:34:54,492 --> 00:34:57,064 Indochine. Nell's. Klub Cornell. 467 00:34:57,161 --> 00:34:59,534 - Klub kapal pesiar New York. - Dia punya sebuah kapal pesiar? 468 00:34:59,622 --> 00:35:03,073 - Tidak, dia hanya bermain disana. - Dan dimana dia bersekolah? 469 00:35:05,128 --> 00:35:08,414 - Tidakah kau tahu ini? - Aku hanya ingin tahu apa kau tahu. 470 00:35:12,345 --> 00:35:15,215 Sebelum Yale? Jka aku tak salah ingat, Saint Paul. 471 00:35:15,307 --> 00:35:18,806 Dengarkan, aku hanya ingin membantu. 472 00:35:20,314 --> 00:35:21,558 Aku mengerti. 473 00:35:24,360 --> 00:35:26,019 Ada saksi atau jejak? 474 00:35:26,111 --> 00:35:30,156 Ada pesan di mesin penjawabnya bahwa dia pergi ke London. 475 00:35:30,242 --> 00:35:32,732 - Mungkin dia pergi. - Pacarnya tak berpikiran begitu. 476 00:35:32,828 --> 00:35:35,365 - Apa ada yang melihat dia di London? - Sebenarnya, ya. 477 00:35:35,748 --> 00:35:38,453 Tapi aku mengalami kesulitan mendapatkan sebuah verifikasi yang sebenarnya. 478 00:35:38,543 --> 00:35:41,994 Stephen Hughes berkata melihat dia pada sebuah restoran disana. 479 00:35:42,089 --> 00:35:46,417 Tapi aku memeriksa itu dan yang terjadi adalah, dia mengira Herbert Ainsworth itu Paul. 480 00:35:46,511 --> 00:35:49,797 - Apa apartemen nya seperti dirampok? - Tidak, sebenarnya tidak. 481 00:35:50,140 --> 00:35:53,806 Tisu toilet hilang. Sebuah setelan tak ada. Begitu juga beberapa koper. Itu saja. 482 00:35:53,894 --> 00:35:56,136 Seseorang yang berhubungan dengan pembunuhan? 483 00:35:56,230 --> 00:35:58,437 Tidak, belum. Seperti kataku, kami tak yakin. 484 00:35:58,525 --> 00:36:01,146 Intinya tak ada satupun yang melihat atau mendengar sesuatu. 485 00:36:01,278 --> 00:36:04,195 - Jadi biasa, bukan? - Itu hanya aneh. 486 00:36:04,407 --> 00:36:07,527 Suatu hari seseorang berjalan, akan pergi kerja... 487 00:36:08,078 --> 00:36:10,154 ...hidup, dan kemudian... - Menghilang. 488 00:36:11,581 --> 00:36:13,206 Orang-orang yang menghilang. 489 00:36:14,002 --> 00:36:17,251 Bumi membuka dan menelan mereka. 490 00:36:18,548 --> 00:36:21,003 Seram. Sungguh seram. 491 00:36:27,309 --> 00:36:31,602 Kau harus memaafkan aku. Aku ada rapat dengan Cliff Huxtable... 492 00:36:31,689 --> 00:36:34,014 ...di Four Seasons dalam 20 menit. 493 00:36:34,276 --> 00:36:37,312 Four Seasons? Bukankah itu agak jauh dari pusat kota? 494 00:36:37,405 --> 00:36:39,646 Tidakkah kau akan terlambat? 495 00:36:39,741 --> 00:36:41,365 Tidak. Ada satu disini. 496 00:36:41,451 --> 00:36:44,023 - Sungguh? Aku tak tahu itu. - Ya, itu sangat bagus. 497 00:36:44,120 --> 00:36:47,868 Dengarkan, jika sesuatu terjadi pada mu, informasi apapun... 498 00:36:47,957 --> 00:36:49,832 Tentu saja, Aku 100% dengan anda. 499 00:36:49,920 --> 00:36:54,581 Bagus. Dan terima kasih untuk waktu anda, Tuan Bateman. 500 00:36:58,428 --> 00:36:59,804 - Bye-bye. - Bye. 501 00:37:59,918 --> 00:38:03,416 - Aku tak melihat kau di sekitar sini. - Kau hanya belum melihat. 502 00:38:03,505 --> 00:38:05,710 Maukah kau lihat apartemen ku? 503 00:38:06,133 --> 00:38:07,840 Aku seharusnya tidak. 504 00:38:09,805 --> 00:38:12,378 Kau mau datang ke apartemen ku atau tidak? 505 00:38:13,642 --> 00:38:17,556 Aku seharusnya tidak, tapi aku bisa buat pengecualian. 506 00:38:20,693 --> 00:38:22,483 Apa kau bawa kartu kredit? 507 00:38:23,195 --> 00:38:25,816 Aku bercanda. Ayolah, masuk. 508 00:38:37,045 --> 00:38:41,623 Aku suka gadis, awal 20an, pirang, yang tidak berpasangan. 509 00:38:41,716 --> 00:38:45,417 Pasangan. Aku benar-benar tak bisa stres cukup pirang. 510 00:38:45,681 --> 00:38:46,711 Pirang. 511 00:38:50,102 --> 00:38:54,099 Aku Paul. Namaku Paul Allen. Kau dapatkan itu? 512 00:38:55,442 --> 00:38:56,770 Kau Christie. 513 00:38:56,860 --> 00:38:59,102 Kau hanya menanggapi Christie. 514 00:38:59,487 --> 00:39:00,732 Apa itu jelas? 515 00:39:11,002 --> 00:39:13,705 Ini Chardonnay yang sangat bagus kau mabuk. 516 00:39:14,088 --> 00:39:16,164 Aku ingin membersihkan vagina mu. 517 00:39:24,516 --> 00:39:26,259 Tidak, dari belakang. 518 00:39:26,936 --> 00:39:28,396 Dapatkan di lututmu. 519 00:39:28,982 --> 00:39:30,855 Kau punya tubuh yang sangat bagus. 520 00:39:43,498 --> 00:39:45,205 Terima kasih. Kirim dia ke atas. 521 00:39:48,838 --> 00:39:52,917 Christie, keluarlah dan keringkan, pilih sebuah gaun. 522 00:39:53,551 --> 00:39:54,796 Bukan Bijan itu. 523 00:39:54,969 --> 00:39:59,263 Lalu, datang dan temui aku dan tamu kita di ruang tamu untuk minum-minum. 524 00:40:06,191 --> 00:40:08,100 Kau datang! Sungguh indah. 525 00:40:08,361 --> 00:40:12,439 Biara aku bawa mantel mu. Aku Paul. Cukup baik kau datang padaku 526 00:40:18,038 --> 00:40:19,830 Tak terlalu pirang, benar? 527 00:40:20,374 --> 00:40:21,833 Lebih kotor pirang. 528 00:40:22,669 --> 00:40:24,662 Aku akan memanggil mu Sabrina. 529 00:40:25,256 --> 00:40:26,536 Aku Paul Allen. 530 00:40:45,362 --> 00:40:46,392 Jadi... 531 00:40:48,324 --> 00:40:50,565 ...kau tak ingin tahu apa yang aku lakukan? 532 00:40:53,996 --> 00:40:55,029 Tidak. 533 00:40:55,250 --> 00:40:56,529 Tidak, tidak sebenarnya. 534 00:40:58,461 --> 00:41:01,332 Yah, aku bekerja di Wall Street. 535 00:41:02,590 --> 00:41:04,133 Di Pierce & Pierce. 536 00:41:04,552 --> 00:41:06,129 Pernah mendengar hal itu? 537 00:41:15,398 --> 00:41:17,887 Kau punya tempat yang sangat bagus, Paul. 538 00:41:18,985 --> 00:41:20,894 Seberapa banyak kau membayar untuk ini? 539 00:41:21,112 --> 00:41:24,528 Yah sebenarnya, itu bukan urusan mu. 540 00:41:25,493 --> 00:41:28,328 Tapi aku bisa meyakinkan kau, ini sudah pasti tak murah. 541 00:41:28,789 --> 00:41:30,994 Tidak. Tidak merokok. Tidak disini. 542 00:41:34,045 --> 00:41:35,290 Varda Truffle? 543 00:41:37,924 --> 00:41:40,249 Aku tak ingin minum, tapi... 544 00:41:40,803 --> 00:41:43,922 ...itu Chardonnay yang sangat bagus kau tak minum. 545 00:41:51,899 --> 00:41:53,642 Kau suka Phil Collins? 546 00:41:54,068 --> 00:41:58,563 Aku penggemar berat Genesis sejak rilis album mereka di tahun 1980... 547 00:41:58,991 --> 00:42:00,022 ... Duke. 548 00:42:00,993 --> 00:42:05,239 Sebelum itu aku tak mengerti pekerjaan mereka. 549 00:42:05,914 --> 00:42:08,488 Ini terlalu artistik, terlalu intelektual. 550 00:42:09,044 --> 00:42:14,285 Itu di Duke, dimana kehadiran Phil Collins menjadi lebih jelas. 551 00:42:17,054 --> 00:42:21,679 Aku pikir Invisible Touch adalah karya tebaik grup ini. 552 00:42:24,603 --> 00:42:28,220 Itu adalah meditasi epik yang tak bisa dipahami. 553 00:42:31,445 --> 00:42:34,066 Di waktu yang sama, itu memperdalam dan memperkaya... 554 00:42:34,323 --> 00:42:36,993 ...arti dari 3 album sebelumnya. 555 00:42:37,995 --> 00:42:40,615 Christie, lepaskan gaun nya. 556 00:42:42,583 --> 00:42:46,960 Dengarkan ensemble yang brilian dari Banks, Collins, dan Rutherford. 557 00:42:48,548 --> 00:42:51,881 Kau hampir bisa mendengar setiap nuansa dari setiap instrumen. 558 00:42:52,636 --> 00:42:54,677 Sabrina, lepaskan pakaianmu. 559 00:42:55,557 --> 00:42:59,175 Dalam hal pengerjaan lirik dan menulis lagu... 560 00:42:59,603 --> 00:43:02,472 ...hits album ini berada di puncak dari profesionalisme. 561 00:43:02,731 --> 00:43:05,104 Sabrina, mengapa tak sedikit bergoyang? 562 00:43:06,278 --> 00:43:08,603 Membawa liriknya ke tempat yang membingungkan... 563 00:43:09,073 --> 00:43:14,232 ...di lagu ini, Phil Collins mengalamatkan pada masalah otoritas politik yang kasar. 564 00:43:16,749 --> 00:43:21,160 In Too Deep adalah lagu pop terbaik di era 1980an... 565 00:43:21,461 --> 00:43:24,131 ...tentang monogami dan komitmen. 566 00:43:25,425 --> 00:43:27,503 Lagu ini sangat membangkitkan semangat. 567 00:43:27,679 --> 00:43:31,177 Lirik nya positif dan bisa diterima... 568 00:43:31,808 --> 00:43:34,893 ...seperti yang pernah aku dengar di rock. 569 00:43:39,066 --> 00:43:43,194 Christie, turunkan lututmu, jadi Sabrina bisa lihat lubang bokongmu. 570 00:43:44,573 --> 00:43:46,648 Solo karir Phil Collins... 571 00:43:47,076 --> 00:43:49,233 ...menjadi lebih komersial... 572 00:43:49,454 --> 00:43:52,739 ...dan oleh karena itu, lebih memuaskan dalam jalan yang sempit... 573 00:43:53,376 --> 00:43:57,786 ...khususnya lagu seperti In the Air Tonight dan Against All Odds. 574 00:43:59,840 --> 00:44:02,379 Sabrina, jangan hanya terpaku. Makan itu. 575 00:44:04,013 --> 00:44:08,721 Aku juga berpikir bahwa Phil Collins bekerja terbaik dalam grup nya... 576 00:44:09,393 --> 00:44:10,852 ...dan sebagai artis solo. 577 00:44:10,936 --> 00:44:13,724 Dan aku tegang memikirkan kata "artis". 578 00:44:18,237 --> 00:44:21,487 Ini adalah Sussudio, luar biasa, lagu yang hebat. 579 00:44:22,367 --> 00:44:23,909 Lagu favorit pribadi. 580 00:45:14,920 --> 00:45:16,543 Jangan sentuh jam nya. 581 00:45:39,086 --> 00:45:40,283 Bisakah kita pergi sekarang? 582 00:45:41,088 --> 00:45:42,712 Kita belum selesai. 583 00:46:01,163 --> 00:46:04,863 Jika mereka memiliki kepribadian yang baik dan tidak cantik, lalu siapa yang peduli? 584 00:46:04,964 --> 00:46:08,876 Mari katakan hipotesis, baik? Bagaimana jika mereka punya kepribadian yang baik? 585 00:46:10,721 --> 00:46:11,967 Aku tahu, aku tahu. 586 00:46:12,056 --> 00:46:14,677 "Tak ada gadis dengan kepribadian baik". 587 00:46:14,770 --> 00:46:17,771 Sebuah kepribadian yang baik terdiri dari seorang gadis manis dengan tubuh kuat... 588 00:46:17,858 --> 00:46:21,191 ...yang akan memenuhi semua tuntutan seksual tanpa menjadi terlalu jalang... 589 00:46:21,281 --> 00:46:23,689 ...dan siap yang akan merawatnya, sialan tutup mulut. 590 00:46:23,786 --> 00:46:26,193 Satu-satunya gadis dengan kepribadian baik, pintar... 591 00:46:26,290 --> 00:46:28,958 ...menyenangkan, sedikit cerdas, atau bertalenta... 592 00:46:29,044 --> 00:46:32,579 ...bagaimanapun Tuhan tahu apa artinya itu, adalah gadis jelek. 593 00:46:32,801 --> 00:46:36,170 Ini karena mereka memakai make up untuk jadi diri mereka. 594 00:46:36,265 --> 00:46:39,468 - Kau tau apa yang Ed Gein katakan? - Ed Gein? Maître d' di Bar Canal? 595 00:46:39,562 --> 00:46:43,181 - Tidak. Seri pembunuhan, Wisconsin pada 50an. - Lalu apa yang Ed katakan? 596 00:46:43,276 --> 00:46:46,314 "Ketika aku melihat gadis cantik, aku memikirkan 2 hal... 597 00:46:46,407 --> 00:46:48,612 "...bagian yang satu dari diriku ingin membawa nya... 598 00:46:48,705 --> 00:46:51,907 "...berbicara dengannya, jadi sangat akrab dan nyaman dan memperlakukannya dengan baik." 599 00:46:51,999 --> 00:46:54,157 Apa yang dipikirkan bagian lain dirinya? 600 00:46:54,253 --> 00:46:56,790 Bagaimana kepalanya terlihat seperti pada sebuah tongkat. 601 00:47:01,682 --> 00:47:05,097 Hi, kalian. AKu ingin pendapat kalian tentang sesuatu. 602 00:47:06,232 --> 00:47:07,857 Ini kartu bisnis ku. 603 00:47:08,820 --> 00:47:10,860 Aku memutuskan untuk membuat yang baru, juga. 604 00:47:15,749 --> 00:47:17,124 Sangat bagus, Luis. 605 00:47:19,421 --> 00:47:20,537 Terima kasih. 606 00:47:34,989 --> 00:47:36,234 Bagaimana dengan makan malam nya? 607 00:47:36,324 --> 00:47:40,072 Apa semua yang lakukan berkontribusi? Bagaimana dengan makan malam? 608 00:47:40,166 --> 00:47:42,952 Bergembiralah. Ada apa? Tidak shiatsu hari ini? 609 00:47:43,048 --> 00:47:45,288 Sentuh aku lagi dan kau akan kembali berjalan dengan langkah berat. 610 00:47:45,381 --> 00:47:47,669 - Tunggu disana, teman kecil. - Permisi. 611 00:48:26,242 --> 00:48:28,816 Patrick, mengapa disini? 612 00:48:29,081 --> 00:48:30,990 Aku melihat aku melihat kau padaku. 613 00:48:31,752 --> 00:48:33,957 Aku sudah melihat kau... 614 00:48:34,966 --> 00:48:36,165 ...tubuh panas. 615 00:48:37,719 --> 00:48:38,964 Jangan malu. 616 00:48:39,514 --> 00:48:44,425 Kau tak bisa bayangkan seberapa lama aku inginkan ini, semenjak pesta itu di Arizona 206. 617 00:48:44,526 --> 00:48:48,475 Kau tahu, yang kau pakai itu dasi bergaris merah paisley Armani. 618 00:48:51,744 --> 00:48:52,859 Aku inginkan kau. 619 00:48:53,581 --> 00:48:54,956 Aku inginkan kau, juga. 620 00:48:55,958 --> 00:48:57,536 - Patrick! - Apa itu? 621 00:48:58,965 --> 00:49:00,590 Kau pergi kemana? 622 00:49:01,470 --> 00:49:03,711 Aku harus kembalikan beberapa kaset video. 623 00:49:11,194 --> 00:49:14,155 Patrick! 624 00:49:37,526 --> 00:49:39,653 Okay, London... 625 00:49:39,862 --> 00:49:42,531 London, apakah ada, pemesanan ...atas nama Paul Allen? 626 00:49:42,741 --> 00:49:45,034 Tidak. Sebuah pemesan, tapi ... Kimball! 627 00:49:43,834 --> 00:49:47,035 Aku sudah menunggu untuk berbicara dengan kau! Datang ke kantor ku. 628 00:49:47,129 --> 00:49:49,087 Jean, jaket yang bagus. Matsuda? 629 00:49:50,177 --> 00:49:53,093 Kau ingat dimana anda ketika malam saat Paul hilang? 630 00:49:53,183 --> 00:49:55,424 Dimana saat 20 desember? 631 00:49:55,936 --> 00:49:59,934 Tuhan, aku kira aku mungkin akan melihat kembali rekaman. 632 00:50:03,909 --> 00:50:07,609 - Aku ada kencan dengan gadis bernama Veronica. - Bukan itu yang aku punya. 633 00:50:07,707 --> 00:50:10,957 - Apa? - Itu bukan informasi yang aku terima. 634 00:50:11,670 --> 00:50:14,753 Yah, tunggu. Informasi apa yang kau terima? 635 00:50:15,256 --> 00:50:16,420 Biar aku lihat. 636 00:50:20,021 --> 00:50:22,730 - Itu kau sedang dengan... - Yah, aku bisa salah. 637 00:50:22,820 --> 00:50:25,397 Kapan terakhir kali kau dengan Paul Allen? 638 00:50:25,494 --> 00:50:28,248 Kamu pergi ke suatu tempat musik baru yang disebut... 639 00:50:29,590 --> 00:50:34,387 ... Oh Africa, Brave Africa. Itu penuh tawa. Itu saja. 640 00:50:34,478 --> 00:50:37,980 Aku pikir kami makan malam di Orso. Tidak, Petaluma. Tidak, Orso. 641 00:50:38,279 --> 00:50:41,284 Aku harap aku sudah informatif, hari yang panjang. Aku sedikit buyar. 642 00:50:41,369 --> 00:50:43,198 Aku sedikit menghabiskan sekarang juga. 643 00:50:44,755 --> 00:50:49,053 Bagaimana dengan makan siang dalam minggu ini atau apa, Ketika aku sudah beres dengan semua informasi ini? 644 00:50:49,143 --> 00:50:50,937 Hebat, ya, aku suka itu. 645 00:50:51,147 --> 00:50:53,901 Jika kau bisa mencoba dan mencocokan dimana kau berada... 646 00:50:54,071 --> 00:50:57,776 ...di malam saat Allen menghilang, itu akan membuat pekerjaan ku semakin mudah. 647 00:50:57,877 --> 00:51:00,251 Tentu saja. Aku dengan kau untuk yang satu itu. 648 00:51:04,686 --> 00:51:06,396 Huey Lewis & the News. 649 00:51:08,656 --> 00:51:12,158 Hal hebat. Aku membelinya dalam perjalanan kesini. Kau dengar itu? 650 00:51:13,086 --> 00:51:16,873 Tak pernah. Maksudku, aku tak terlalu suka penyanyi. 651 00:51:17,011 --> 00:51:18,591 Bukan penggemar musik? 652 00:51:19,100 --> 00:51:20,513 Tidak, aku suka musik. 653 00:51:20,502 --> 00:51:21,912 Hanya, mereka... 654 00:51:23,424 --> 00:51:25,581 Huey's terdengar terlalu hitam untuk ku. 655 00:51:25,803 --> 00:51:27,427 Yah, untuk diri masing-masing. 656 00:51:29,183 --> 00:51:31,508 Jadi, makan siang minggu depan? 657 00:51:31,898 --> 00:51:33,142 Aku akan disana. 658 00:52:08,837 --> 00:52:10,875 Akankah kau menghubungi aku sebelum paskah? 659 00:52:11,673 --> 00:52:12,703 Mungkin. 660 00:52:17,184 --> 00:52:18,761 Apa yang kau lakukan malam ini? 661 00:52:18,854 --> 00:52:22,851 Makan malam di Kafe River. Dan Bar selanjutnya, mungkin. 662 00:52:23,027 --> 00:52:24,225 Itu bagus. 663 00:52:26,489 --> 00:52:28,198 Aku tak peenah tahu kau merokok. 664 00:52:29,495 --> 00:52:30,955 Kau tak pernah melihat. 665 00:52:34,632 --> 00:52:36,872 Dengarkan, Patrick. 666 00:52:38,345 --> 00:52:39,543 Bisakah kita bicara? 667 00:52:44,897 --> 00:52:47,648 Kau terlihat luar biasa. 668 00:52:49,322 --> 00:52:52,525 Tak ada yang dikatakan. Kau akan menikahi Luis. 669 00:52:53,287 --> 00:52:54,782 Bukankah itu spesial? 670 00:52:57,043 --> 00:52:58,075 Patrick? 671 00:53:03,222 --> 00:53:04,466 Ya, Courtney? 672 00:53:07,688 --> 00:53:11,815 Jika aku tak melihat mu sebelum paskah, semoga menyenangkan, baik? 673 00:53:17,413 --> 00:53:18,444 Kau, juga. 674 00:53:26,011 --> 00:53:27,043 Patrick? 675 00:53:27,932 --> 00:53:28,964 Yeah? 676 00:53:30,936 --> 00:53:31,966 Tak apa-apa. 677 00:54:01,699 --> 00:54:04,236 Dengarkan ini, ada teori ini sekarang... 678 00:54:04,327 --> 00:54:06,948 ...bahwa jika kau bisa dapat AIDS melalui hubungan seks... 679 00:54:07,041 --> 00:54:09,032 ...dan kau bisa dapat segalanya! 680 00:54:09,127 --> 00:54:13,172 Alzheimer's, muscular dystrophy, haemophilia, leukaemia... 681 00:54:13,258 --> 00:54:15,085 ...diabetes, dyslexia... 682 00:54:15,220 --> 00:54:18,255 Aku tak yakin, Tapi aku tak pikir dyslexia adalah sebuah virus. 683 00:54:18,518 --> 00:54:21,270 Siapa tahu? Mereka tak tahu itu. Buktikan itu. 684 00:54:34,128 --> 00:54:35,670 - Oh Tuhan! - Apa? 685 00:54:35,756 --> 00:54:37,878 Ini miligram dari kenikmatan! 686 00:54:37,969 --> 00:54:41,337 Aku ingin dapatkan yang tinggi dari ini, bukan percikan di oatmeal ku. 687 00:54:41,433 --> 00:54:44,553 Ini pasti lemah. Tapi jika kita cukup, kita akan baik-baik saja. 688 00:54:44,647 --> 00:54:47,184 Bisakah kau tetap turun, Aku akan mencoba obat-obatan! 689 00:54:47,901 --> 00:54:49,561 - Sialan kau! - Tenang! 690 00:54:49,657 --> 00:54:52,146 - Kita akan tetap melakukannya. - Aku pikir kau benar... 691 00:54:52,244 --> 00:54:54,817 ...jika merokok di tempat selanjutnya pikir tak apa-apa! 692 00:54:54,913 --> 00:54:56,539 - Sialan kau! - Hey, sialan kau! 693 00:54:58,546 --> 00:55:00,704 Maaf, teman. Steroids. 694 00:55:01,677 --> 00:55:03,135 Baik, ayo lakukan itu. 695 00:55:24,589 --> 00:55:26,083 Kemana Craig pergi? 696 00:55:26,176 --> 00:55:29,710 Yah, Gorbachev di bawah. McDermott pergi untuk menandatangani perjanjian damai... 697 00:55:29,808 --> 00:55:33,937 ...antara Amerika dan Russia. Dia yang ada di belakang Glasnost, kau tahu. 698 00:55:34,024 --> 00:55:36,598 Dia bilang dia dalam merger dan akusisi. 699 00:55:36,696 --> 00:55:38,653 Kau tak bingung, benar? 700 00:55:38,866 --> 00:55:40,324 Tidak, tak terlalu. 701 00:55:40,451 --> 00:55:42,444 Gorbachev bukan di bawah. 702 00:55:42,623 --> 00:55:46,039 Caron benar. Gorbachev bukan di bawah. Dia di terowongan. 703 00:55:46,128 --> 00:55:47,586 Tanya aku sebuah perntanyaan. 704 00:55:49,508 --> 00:55:51,001 Jadi, apa yang kau lakukan? 705 00:55:51,302 --> 00:55:54,838 Aku dalam pembunuhan dan eksekusi seringnya. 706 00:55:55,062 --> 00:55:56,092 Kau suka itu? 707 00:55:56,188 --> 00:55:58,678 Yah, itu tergantung. Mengapa? 708 00:55:58,859 --> 00:56:02,689 Yah, kebanyakan orang tahu aku, yang bekerja di merger dan akusisi... 709 00:56:02,990 --> 00:56:04,698 ...sungguh tak suka itu. 710 00:56:06,330 --> 00:56:07,361 Jadi... 711 00:56:08,707 --> 00:56:10,451 ...dimana kau bekerja? 712 00:56:13,383 --> 00:56:15,792 - Kau pikir aku bodoh, bukan? - Apa? 713 00:56:16,014 --> 00:56:18,586 Aku pikir aku bodoh. Kau pikir smua model bodoh. 714 00:56:18,685 --> 00:56:21,258 Tidak. Aku sungguh tidak. 715 00:56:21,524 --> 00:56:23,599 Tak apa-apa. Aku tak pikirkan. 716 00:56:24,567 --> 00:56:26,726 Ada sesuatu yang nyaman tentang kau. 717 00:56:53,912 --> 00:56:55,322 Melakukan teka-teki silang? 718 00:57:00,130 --> 00:57:01,590 Kau butuh bantuan? 719 00:57:12,443 --> 00:57:13,475 Jean? 720 00:57:14,114 --> 00:57:15,359 Ya, Patrick? 721 00:57:15,574 --> 00:57:18,064 Maukah kau menemaniku untuk makan malam? 722 00:57:18,328 --> 00:57:21,531 Artinya, jika kau tak ada acara. 723 00:57:22,545 --> 00:57:24,455 Tidak. Aku tak ada rencana. 724 00:57:26,386 --> 00:57:27,417 Yah... 725 00:57:30,684 --> 00:57:32,308 ...bukankah itu suatu kebetulan? 726 00:57:32,396 --> 00:57:34,767 - Kemana kita akan pergi? - Kemanapun kau mau. 727 00:57:35,483 --> 00:57:39,064 Mari kita tidak berpikir tentang apa yang aku mau. Bagaimana tentang apapun yang kau mau? 728 00:57:40,450 --> 00:57:42,858 Aku tak tahu. Aku tak bisa buat keputusan. 729 00:57:42,955 --> 00:57:43,987 Ayolah. 730 00:57:44,873 --> 00:57:46,581 Kemana kau mau pergi? 731 00:57:46,710 --> 00:57:50,210 Kemanapun kau mau. Katakan saja. Aku bisa dapatkan dimanapun. 732 00:57:51,680 --> 00:57:52,924 Bagaimana dengan... 733 00:58:02,990 --> 00:58:04,104 ...Dorsia? 734 00:58:09,793 --> 00:58:10,824 Jadi... 735 00:58:12,255 --> 00:58:14,828 ...Dorsia adalah dimana Jean ingin pergi. 736 00:58:15,593 --> 00:58:18,594 Aku tak tahu. Tidak, kita akan pergi kemanapun kau mau. 737 00:58:18,766 --> 00:58:20,142 Dorsia bagus. 738 00:58:27,448 --> 00:58:28,693 Dorsia, ya? 739 00:58:28,951 --> 00:58:31,867 Yeah, kau bisa mendapatkan untuk 2 orang malam ini, ayo katakan, jam 9:00? 740 00:58:31,955 --> 00:58:33,201 Kami semuanya sudah dipesan. 741 00:58:33,291 --> 00:58:34,916 Sunggu? Itu hebat. 742 00:58:35,004 --> 00:58:37,127 Tidak, aku bilang itu semua sudah di pesan. 743 00:58:37,217 --> 00:58:38,758 Dua di jam 9:00? Sempurna. 744 00:58:38,842 --> 00:58:40,087 Sampai jumpa disana. 745 00:58:43,851 --> 00:58:46,389 Yeah? Kau... 746 00:58:48,400 --> 00:58:49,775 ...berpakaian bagus. 747 00:58:50,654 --> 00:58:52,361 Kau tak memberi nama. 748 00:58:52,450 --> 00:58:53,695 Mereka tahu aku. 749 00:58:54,828 --> 00:58:59,289 Mengapa kau tidak menemui aku di tempatku jam 7:00 untuk minum-minum? 750 00:59:01,049 --> 00:59:02,080 Dan Jean? 751 00:59:03,259 --> 00:59:05,666 Kau akan ingin berubah sebelum kita pergi. 752 00:59:13,945 --> 00:59:15,688 Patrick, ini sangat anggun. 753 00:59:16,325 --> 00:59:17,948 Pemandangan yang sangat indah. 754 00:59:18,161 --> 00:59:19,192 Jean? 755 00:59:20,498 --> 00:59:21,529 Sorbet? 756 00:59:24,004 --> 00:59:26,079 Terima kasih, Patrick. Aku suka sedikit. 757 00:59:32,143 --> 00:59:33,638 Kau mau satu bagian? 758 00:59:33,814 --> 00:59:35,805 Aku sedang diet. Tapi terima kasih. 759 00:59:35,942 --> 00:59:39,225 Kau tak perlu menurunkan berat badan. Kau bercanda, benar? 760 00:59:39,529 --> 00:59:41,772 Kau terlihat hebat. Sangat pas. 761 00:59:43,080 --> 00:59:44,871 Kau selalu bisa lebih kurus. 762 00:59:45,206 --> 00:59:46,321 Terlihat lebih baik. 763 00:59:46,419 --> 00:59:50,796 Mungkin kita tak harus pergi makan malam keluar. Aku tak ingin merusak kemauan mu. 764 00:59:50,883 --> 00:59:52,378 TIdak, tak apa-apa. 765 00:59:53,473 --> 00:59:56,095 Aku tak terlalu baik mengontrol itu. 766 00:59:59,647 --> 01:00:00,762 Jadi dengarkan... 767 01:00:02,028 --> 01:00:04,602 ...apa yang sungguh ingin kau lakukan dengan hidup mu? 768 01:00:04,700 --> 01:00:06,408 Hanya sepintas saja. 769 01:00:07,163 --> 01:00:09,915 Jangan beritahu aku kau menikmati bekerja dengan anak, baik? 770 01:00:10,000 --> 01:00:14,709 Yah, Aku suka jalan-jalan danmungkin kembali ke sekolah, tapi... 771 01:00:15,469 --> 01:00:17,176 ...aku tak terlalu tahu. 772 01:00:17,387 --> 01:00:21,847 Aku ada di suatu titik dalam hidupku dimana tampaknya ada begitu banyak kemungkinan. 773 01:00:22,815 --> 01:00:24,972 Aku tak tahu. Aku hanya tak yakin. 774 01:00:29,033 --> 01:00:30,741 Kau punya pacar? 775 01:00:31,788 --> 01:00:33,069 Tidak, tidak sebenarnya. 776 01:00:33,959 --> 01:00:35,156 Menarik. 777 01:00:35,543 --> 01:00:38,995 Apa kau melirik seseorang? Maksudku, yang serius? 778 01:00:39,970 --> 01:00:42,425 Mungkin. Aku tak tahu. 779 01:00:43,683 --> 01:00:44,845 Tidak sebenarnya. 780 01:00:47,900 --> 01:00:48,979 Jean? 781 01:00:50,029 --> 01:00:52,152 Apa kau merasa puas? 782 01:00:52,616 --> 01:00:54,905 Maksudku, dalam hidup mu? 783 01:00:55,412 --> 01:00:56,574 Aku kira iya. 784 01:00:56,665 --> 01:00:58,989 Untuk waktu yang panjang, aku terlalu fokus pada pekerjaanku. 785 01:00:59,085 --> 01:01:03,213 Tapi sekarang, Aku sungguh mulai berpikir untuk merubah hidupku. 786 01:01:03,887 --> 01:01:06,092 Mengembangkan dan tumbuh. 787 01:01:06,514 --> 01:01:08,970 Tumbuh. Aku suka kau berkata begitu. 788 01:01:13,486 --> 01:01:18,645 Apa kau tahu anjing pertama Ted Bundy, seekor collie, apa namanya Lassie? 789 01:01:19,579 --> 01:01:21,072 Apa kau pernah dengar itu? 790 01:01:21,623 --> 01:01:22,998 Siapa Ted Bundy? 791 01:01:24,711 --> 01:01:25,826 LUpakan itu. 792 01:01:29,348 --> 01:01:31,055 - Apa itu? - Plester. 793 01:01:31,434 --> 01:01:34,968 Aku membutuhkan ini untuk membalut sesuatu. 794 01:01:40,114 --> 01:01:41,229 Patrick? 795 01:01:42,870 --> 01:01:45,906 Apa kau pernah ingin membuat seseorang bahagia? 796 01:01:46,166 --> 01:01:48,374 Apa? Tidak! Taruh dalam kartonnya. 797 01:01:50,464 --> 01:01:51,496 Maaf. 798 01:01:53,889 --> 01:01:54,920 Jean? 799 01:01:56,477 --> 01:01:57,508 Apa? 800 01:01:59,940 --> 01:02:01,433 Membuat seseorang bahagia. 801 01:02:02,444 --> 01:02:04,151 Apa kau pernah ingin? 802 01:02:07,327 --> 01:02:08,786 Aku mencari... 803 01:02:13,256 --> 01:02:18,250 Kau bisa katakan, aku hanya ingin sebuah hubungan berarti dengan sseorang yang spesial. 804 01:02:28,365 --> 01:02:31,234 Patrick aku tahu kau disana. 805 01:02:31,621 --> 01:02:35,120 Angkat teleponnya, kau bocah nakal. Apa yang kau lakukan malam ini? 806 01:02:35,670 --> 01:02:37,544 Ini aku. Jangan coba bersembunyi. 807 01:02:37,965 --> 01:02:42,176 Aku harap kau tidak dengan beberapa wanita yang kau bawa, karena kau milikku. 808 01:02:42,262 --> 01:02:43,841 Priaku selanjutnya. 809 01:02:45,227 --> 01:02:49,223 Bagaimanapun, kau tak pernah hubungi aku lagi. Aku akan tinggalkan pesan untuk Jean, juga... 810 01:02:49,360 --> 01:02:52,775 ...untuk mengingatkan kau bahwa kau ada makan malam dengan Melania dan Taylor. 811 01:02:52,864 --> 01:02:55,106 Kau tahu Melania, dia pergi ke Sweet Briar. 812 01:02:55,203 --> 01:02:59,532 Kita jumpa di Klub Cornell. Jadi, aku akan menghubungimu besok pagi, sayang. 813 01:02:59,627 --> 01:03:01,536 Maaf, aku tahu kau benci itu. 814 01:03:01,963 --> 01:03:05,912 Bye, Patrick. Bye, Tuan CEO. Bye-bye. 815 01:03:10,938 --> 01:03:12,314 Apa itu Evelyn? 816 01:03:16,656 --> 01:03:18,401 Apa kau masih dengan dia? 817 01:03:23,125 --> 01:03:25,745 Maafkan aku. Aku tak punya hak bertanya itu. 818 01:03:31,098 --> 01:03:32,675 Kau ingin aku pergi? 819 01:03:33,602 --> 01:03:34,681 Yeah. 820 01:03:37,734 --> 01:03:40,224 Aku tak berpikir bisa mengendalikan diriku. 821 01:03:42,911 --> 01:03:44,192 Aku tahu aku harus pergi. 822 01:03:44,287 --> 01:03:47,822 Aku tahu aku memiliki kecenderungan untuk terlibat dengan pria yang tak ada. 823 01:03:50,089 --> 01:03:51,119 Maksudku... 824 01:03:53,345 --> 01:03:55,052 Kau ingin aku pergi? 825 01:03:56,809 --> 01:04:00,758 Aku pikir jika kau tinggal, hal buruk akan terjadi. 826 01:04:03,905 --> 01:04:05,647 Aku pikir aku mungkin akan melukai kau. 827 01:04:06,617 --> 01:04:08,822 Kau tak ingin dilukai, benar? 828 01:04:09,747 --> 01:04:11,123 Tidak, aku kira tidak. 829 01:04:12,627 --> 01:04:14,536 Aku tak ingin memar. 830 01:04:17,471 --> 01:04:19,926 Kau benar. Aku harus pergi. 831 01:04:25,653 --> 01:04:29,069 Jangan lupa besok kau punya janji makan siang dengan Donald Kimball... 832 01:04:29,157 --> 01:04:30,948 ...di Smith dan Wollensky's. 833 01:04:31,870 --> 01:04:32,901 Terima kasih. 834 01:04:34,332 --> 01:04:36,324 Itu aku benar-benar lupa. 835 01:04:55,661 --> 01:04:56,692 Jadi... 836 01:04:58,080 --> 01:05:02,742 ...malam saat dia hilang, apa pemikiran baru apa yang kau lakukan? 837 01:05:04,551 --> 01:05:07,302 Aku tak yakin. Aku mandi... 838 01:05:08,893 --> 01:05:12,142 ...dan makan sorbet? - Aku pikir kau mendapatkan waktumu campur aduk. 839 01:05:12,232 --> 01:05:13,262 Tapi bagaimana? 840 01:05:14,150 --> 01:05:17,401 Dimana kau menempatkan Paul malam itu? 841 01:05:17,490 --> 01:05:20,824 Berdasarkan buku agenda nya dan ini diverifikasi oleh sekertaris nya... 842 01:05:20,912 --> 01:05:23,830 ...dia ada makan malam dengan Marcus Halberstram. 843 01:05:24,001 --> 01:05:26,372 - Dan? - Aku bertanya padanya. 844 01:05:27,340 --> 01:05:31,040 Ya. Dan dia menyangkal itu. Meskipun pada awalnya dia tak bisa memastikan. 845 01:05:31,181 --> 01:05:32,973 - Tapi dia menyangkal itu? - Ya. 846 01:05:34,938 --> 01:05:38,058 - Yah, apa Marcus punya alibi? - Ya. 847 01:05:38,985 --> 01:05:42,400 - Dia ada? Kau yakin? - Aku memeriksa itu. Itu bersih. 848 01:05:46,542 --> 01:05:49,411 Sekarang kau dimana? 849 01:05:51,089 --> 01:05:52,549 Diamana Marcus? 850 01:05:52,799 --> 01:05:55,585 - Dia tidak dengan Paul Allen. - Lalu dia dengan siapa? 851 01:05:55,766 --> 01:05:57,924 Dia di Atlantis... 852 01:05:58,687 --> 01:06:00,430 ...dengan Craig McDermott... 853 01:06:00,524 --> 01:06:03,855 ...Frederick Dibble, Harry Newman, George Butner dan... 854 01:06:05,407 --> 01:06:06,437 ...kau. 855 01:06:10,626 --> 01:06:12,368 Benar. Tentu saja. 856 01:06:13,546 --> 01:06:15,919 Kami ingin Paul Allen datang. 857 01:06:16,342 --> 01:06:17,920 Tapi dia punya rencana 858 01:06:18,553 --> 01:06:22,502 Aku kira aku ada makan malam dengan Victoria di malam itu selanjutnya. 859 01:06:22,645 --> 01:06:25,267 Menurutku, aku pikir pria itu sedikit sinting. 860 01:06:25,358 --> 01:06:27,895 Pergi dari kota sementara. Mungkin dia pergi ke London. 861 01:06:27,987 --> 01:06:29,730 Tamasya, minum, apapun. 862 01:06:29,822 --> 01:06:32,693 Bagaimanapun, Aku cukup yakin dia akan muncul lambat laun. 863 01:06:32,828 --> 01:06:38,532 Untuk berpikir bahwa salah satu temannya membunuhnya untuk tanpa alasan yang terlalu konyol. 864 01:06:39,797 --> 01:06:41,339 Bukankah itu benar, Patrick? 865 01:07:03,298 --> 01:07:05,042 Christie. Christie. 866 01:07:05,386 --> 01:07:09,086 Aku tak terlalu yakin tentang ini. Aku harus pergi ke Emergency terakhir kali. 867 01:07:09,182 --> 01:07:11,852 Ini tak akan seperti yang terakhir kali. Aku janji. 868 01:07:11,979 --> 01:07:13,390 Aku pikir tak bgitu. 869 01:07:14,858 --> 01:07:17,776 Masuk ke limo dan bicara padaku beberapa saat. 870 01:07:18,491 --> 01:07:20,648 Supir disini. Kau akan aman. 871 01:07:38,985 --> 01:07:42,318 - Tak ada seperti terakhir, janji. - Baiklah. 872 01:07:43,410 --> 01:07:46,743 Jadi, kau terlihat hebat, bagaimana kabarmu? 873 01:07:46,914 --> 01:07:50,413 Aku sebenarnya mungkin perlu sedikit operasi setelah yang terakhir. 874 01:07:50,754 --> 01:07:53,756 Temanku beritahu mungkin aku butuh seorang pengacara. 875 01:07:55,053 --> 01:07:58,671 Pengacara sangat rumit. Jangan lakukan itu. 876 01:08:00,395 --> 01:08:01,675 Ini sebuah cek. 877 01:08:51,485 --> 01:08:53,691 Setengah sekarang, setengah lagi nanti. 878 01:08:59,040 --> 01:09:01,530 Baik. Namamu Christie. 879 01:09:02,714 --> 01:09:05,286 Kita akan bertemu temanku, Elizabeth. 880 01:09:05,467 --> 01:09:08,632 Dia akan bergabung dengan kita di apartemen baruku segera. 881 01:09:10,101 --> 01:09:12,853 Kau akan suka dia. Dia gadis yang baik. 882 01:09:20,076 --> 01:09:23,243 Kau terlihat sangat familiar. Apa pernah pergi ke Dalton? 883 01:09:25,169 --> 01:09:28,205 Aku pikir aku bertemu kau di Bar Surf, bukan? dengan Spicey? 884 01:09:28,299 --> 01:09:30,457 Mungkin tidak, tapi pasti di Bar Surf. 885 01:09:30,551 --> 01:09:33,718 Kau tahu Bar Surf? Bagaimanapun, Bar Surf payah sekarang, itu buruk. 886 01:09:33,808 --> 01:09:37,853 Aku ingin pesta ulang tahun disini untuk Malcolm Forbes. Tuhanku, tolong. 887 01:09:39,066 --> 01:09:41,521 Ini lebih bagus dari apartemen kau yang lain. 888 01:09:43,993 --> 01:09:45,785 Ini bukan yang bagus. 889 01:09:50,628 --> 01:09:52,206 Dimana kalian berdua bertemu? 890 01:09:52,300 --> 01:09:56,961 Oh Tuhan! Kami bertemu di Kentucky Derby pada 1985. 891 01:09:57,265 --> 01:10:01,214 Atau 1986. Kau berkencan dengan nimbo itu Allison Poole. 892 01:10:01,398 --> 01:10:04,601 - Nomor panas. - Apa makasudmu, dia nomor panas. 893 01:10:04,696 --> 01:10:06,522 Sebuah kartu platinum membuat pekerjaan kau hancur. 894 01:10:06,613 --> 01:10:09,450 Dia bekerja di salon tanning, haruskah aku berkata sesuatu? 895 01:10:09,746 --> 01:10:11,026 Apa yang kau lakukan? 896 01:10:11,957 --> 01:10:15,042 Dia keponakan ku. 897 01:10:17,132 --> 01:10:20,003 Dia dari Prancis. 898 01:10:20,932 --> 01:10:23,553 Dimana telepon mu? Aku harus menghubungi Harley. 899 01:10:28,444 --> 01:10:30,650 Dimana kau musim panas? Southampton? 900 01:10:31,616 --> 01:10:32,647 Tidak. 901 01:10:32,827 --> 01:10:34,618 Oh Tuhan, ini mesin nya. 902 01:10:34,705 --> 01:10:36,365 Ini jam 3:00 pagi. 903 01:10:36,458 --> 01:10:39,163 Dia seorang bandar! Ini adalah jam puncaknya. 904 01:10:39,254 --> 01:10:41,578 - Jangan beritahu dia kau disini. - Mengapa? 905 01:10:41,675 --> 01:10:43,004 Rasanya buruk. 906 01:10:43,096 --> 01:10:47,139 Harley, ini aku. Aku butuh layananmu. Terjemahkan apapun maumu. 907 01:10:47,518 --> 01:10:49,096 Aku di... 908 01:10:50,817 --> 01:10:51,896 Paul Allen. 909 01:10:51,986 --> 01:10:53,694 - Siapa? - Paul Allen. 910 01:10:53,821 --> 01:10:57,985 Aku ingin nomor nya, bodoh. Bagaimanapun, aku di Paul Norman. Aku akan coba lagi nanti. 911 01:10:58,078 --> 01:11:01,661 Sampai jumpa besok malam, atau aku akan menyakiti penata rambutku untuk kau. 912 01:11:01,752 --> 01:11:03,744 Apa kau tahu orang yang hilang? 913 01:11:03,838 --> 01:11:06,675 Bukankah dia bekerja di Pierce & Pierce? Apa dia temanmu? 914 01:11:06,760 --> 01:11:07,791 Tidak. 915 01:11:08,430 --> 01:11:12,427 Apa kau punya coke atau Halcyon? Aku akan ambil sebuah Halcyon. 916 01:11:16,319 --> 01:11:20,613 Aku ingin melihat kalian berdua bersiap-siap. 917 01:11:23,121 --> 01:11:26,039 Apa yang salah dengan itu? Ini benar-benar bebas penyakit. 918 01:11:28,383 --> 01:11:29,876 Patrick, kau gila. 919 01:11:29,968 --> 01:11:33,134 Ayolah. Tidakah kau melihat Christie menarik? 920 01:11:33,765 --> 01:11:37,596 MAri jangan kotor. Aku sedang tak dalam pembicaraan kotor. 921 01:11:40,195 --> 01:11:42,151 Aku pikir itu akan berubah. 922 01:11:42,237 --> 01:11:44,194 Apa dia melakukan ini sepanjang waktu? 923 01:11:46,496 --> 01:11:48,951 Christie, kau tidak minum wine mu. 924 01:11:50,628 --> 01:11:53,334 Apa kau mengatakan kau tak pernah melakukannya dengan seorang gadis? 925 01:11:53,423 --> 01:11:55,795 Tidak! Aku bukan lesbian. 926 01:11:56,180 --> 01:11:58,504 Mengapa kau berpikir aku akan seperti itu? 927 01:11:59,476 --> 01:12:03,807 - Kau ingin ke Sarah Lawrence, salah satunya. - Itu Sarah Lawrence, Patrick. 928 01:12:04,195 --> 01:12:06,103 Kau membuat aku merasa aneh. 929 01:12:11,039 --> 01:12:12,320 Apa kau tahu... 930 01:12:13,126 --> 01:12:15,582 ...bahwa debut Whitney Houston LP... 931 01:12:16,132 --> 01:12:19,002 ...disebut Simply, Whitney Houston... 932 01:12:19,471 --> 01:12:21,795 ...memilki 4 lagu hits di album itu? 933 01:12:23,642 --> 01:12:25,552 Kau tahu itu, Christie? 934 01:12:25,732 --> 01:12:28,139 Kau sebenarnya mendengarkan Whitney Houston? 935 01:12:29,279 --> 01:12:31,603 Kau punya CD Whitney Houston? 936 01:12:33,284 --> 01:12:34,529 Lebih dari 1? 937 01:12:36,874 --> 01:12:39,874 Itu sulit untuk menentukan lagu favorit di antara banyak lagu hebat... 938 01:12:42,217 --> 01:12:48,136 ...tapi The Greatest Love of All adalah salah satu lagu paling hebat yang pernah ada... 939 01:12:49,439 --> 01:12:52,641 ...tentang menjaga diri dan martabat. 940 01:12:53,570 --> 01:12:58,776 Itu pesan universal melewati semua batasan dan menanamkan satu... 941 01:12:59,497 --> 01:13:04,869 ...dengan harapan bahwa hal itu belum terlambat untuk memeprbaiki diri. 942 01:13:05,758 --> 01:13:06,789 Sejak... 943 01:13:09,055 --> 01:13:11,842 ...tak mungkin di dunia ini kita hidup dalam ... 944 01:13:12,602 --> 01:13:17,144 ...berempati dengan orang lain, kita selalu berempati dengan diri kita sendiri. 945 01:13:17,904 --> 01:13:21,818 Ini sebuah pesan yang penting, krusial, sungguh-sungguh. 946 01:13:25,001 --> 01:13:27,326 Ini keindahan dalam album itu. 1 01:14:36,850 --> 01:14:40,135 Bukan wajah nya, kau jalang! Bukan wajah nya! 2 01:14:40,236 --> 01:14:41,944 Kau, sampah! 3 01:16:11,208 --> 01:16:12,951 Aku ingin komitmen yang kuat. 4 01:16:13,924 --> 01:16:17,873 Aku pikir, Evelyn, bahwa kita telah kehilangan kontak. 5 01:16:18,105 --> 01:16:19,599 Mengapa? Apa yang salah? 6 01:16:22,955 --> 01:16:27,995 Kebutuhanku untuk terlibat dalam perilaku pembunuhan dalam skala besar, tak bisa dibenarkan. 7 01:16:28,097 --> 01:16:30,766 Tapi aku tak punya cara lain untuk memenuhi kebutuhanku. 8 01:16:32,528 --> 01:16:33,905 Kita harus berbicara. 9 01:16:34,453 --> 01:16:39,243 - Bicara tentang apa? - Ini berakhir, Evelyn. Ini semua berakhir. 10 01:16:40,680 --> 01:16:43,432 Rapuh, rapuh. Maafkan aku membawa ke pernikahan. 11 01:16:43,523 --> 01:16:45,814 Mari kita hindari masalah, baik? 12 01:16:45,907 --> 01:16:47,484 Sekarang, apa kita bisa minum kopi? 13 01:16:47,581 --> 01:16:52,207 Aku serius. Ini berakhir, kita. Ini bukan lelucon. 14 01:16:53,350 --> 01:16:55,757 Aku tak berpikir kita bisa saling bertemu lagi. 15 01:16:55,856 --> 01:16:59,687 Tapi temanmu adalah temanku, dan temanku adalah temanmu. 16 01:17:00,579 --> 01:17:02,488 Aku tak berpikir itu akan berhasil. 17 01:17:03,508 --> 01:17:07,552 - Kau punya hal kecil... - Aku tahu bahwa temanmu juga temanku. 18 01:17:07,813 --> 01:17:10,648 Aku sudah memikirkannya. Kau bisa miliki mereka. 19 01:17:12,455 --> 01:17:15,160 - Kau sunggu serius, bukan? - Ya, aku serius. 20 01:17:19,060 --> 01:17:20,769 Tapi bagaimana dengan masa lalu kita? 21 01:17:21,234 --> 01:17:23,605 - Masa lalu kita? - Kita tak pernah berbagi satu sama lain. 22 01:17:24,077 --> 01:17:27,610 - Kau tidak manusiawi. - Tidak. Aku manusiawi. 23 01:17:28,675 --> 01:17:31,132 Evelyn, maafkan aku. Aku hanya... 24 01:17:33,567 --> 01:17:36,105 Kau tak terlalu penting untuk ku. 25 01:17:36,576 --> 01:17:37,607 Oh, tidak! 26 01:17:40,839 --> 01:17:45,548 Aku tahu perbuatan ku bisa berubah-ubah kadang-kadang. 27 01:17:46,360 --> 01:17:49,479 Apa yang kau mau aku lakukan? Apa ini yang kau mau? 28 01:17:49,577 --> 01:17:53,527 Jika kau benar-benar ingin melakukan sesuatu untukku berhentilah merengek, sekarang juga. 29 01:17:53,634 --> 01:17:55,461 Oh Tuhan, aku tak percaya ini. 30 01:17:55,556 --> 01:17:58,924 Aku akan pergi sekarang. Aku sudah nilai situasi dan aku pergi. 31 01:17:59,110 --> 01:18:01,730 - Kau pergi kemana? - Aku hanya pergi. 32 01:18:02,288 --> 01:18:03,401 Tapi kemana? 33 01:18:05,172 --> 01:18:07,330 Aku harus mengembalikan kaset video. 34 01:18:38,076 --> 01:18:39,534 Disini kitty, kitty. 35 01:18:56,720 --> 01:18:58,629 Oh Tuhanku! Apa yang kau lakukan? 36 01:18:58,726 --> 01:18:59,805 Hentikan itu! 37 01:19:42,540 --> 01:19:45,955 Letakkan senjata nya! Letakkan sekarang! Turunlah! 38 01:20:30,115 --> 01:20:32,357 Membakar oli di tengah malam, Tuan Smith? 39 01:20:32,583 --> 01:20:34,541 Hey, jangan lupa untuk melaor masuk. 40 01:22:04,388 --> 01:22:07,721 Harold, ini Bateman. Patrick Bateman. 41 01:22:07,901 --> 01:22:11,518 Kau pengacaraku. Aku pikir kau harus tahu aku sudah membunuh banyak orang. 42 01:22:11,621 --> 01:22:13,743 Beberapa gadis panggilan di apartemen ku di pusat kota. 43 01:22:15,551 --> 01:22:19,300 Beberapa tunawisma, mungkin 5 atau 10. Seorang gadis NYU yang aku temui di Central Park. 44 01:22:19,398 --> 01:22:21,805 Aku meninggalkan dia di tempat parkir di belakang toko donat. 45 01:22:21,906 --> 01:22:24,823 Aku membunuh Bethany, pacar lamaku, dengan sebuah pistol. 46 01:22:25,041 --> 01:22:29,204 Dan beberapa orang, beberapa orang tua dengan anjingnya. 47 01:22:29,557 --> 01:22:34,716 Minggu kemarin, Aku membunuh gadis lain dengan gergaji. 48 01:22:38,168 --> 01:22:41,038 Aku harus lakukan, dia hampir kabur. 49 01:22:43,018 --> 01:22:46,718 Masih ada orang lain disana, aku tak bisa ingat, mungkin seorang model. 50 01:22:47,701 --> 01:22:48,980 Dia mati, juga. 51 01:22:49,956 --> 01:22:55,118 Dan Paul Allen. Aku membunuh Paul Allen dengan kampak di mukanya. 52 01:22:55,309 --> 01:22:58,808 Tubuhnya larut dalam sebuah bak mandi di Hell's Kitchen. 53 01:22:59,699 --> 01:23:04,159 Aku tak ingin meninggalkan apa-apa disini. Aku kira mungkin aku membunuh 20 orang. 54 01:23:04,423 --> 01:23:05,881 Mungkin 40. 55 01:23:08,018 --> 01:23:10,175 Banyak yang aku rekam. 56 01:23:11,153 --> 01:23:13,524 Beberapa gadis pernah melihat rekaman itu. 57 01:23:13,745 --> 01:23:14,990 Aku pernah... 58 01:23:23,527 --> 01:23:25,485 memakan otak mereka... 59 01:23:27,291 --> 01:23:29,367 ...dan aku memasaknya sedikit. 60 01:23:32,266 --> 01:23:33,724 Malam ini aku... 61 01:23:36,656 --> 01:23:39,325 ...baru saja membunuh banyak orang! 62 01:23:44,849 --> 01:23:46,129 Aku tak yakin... 63 01:23:46,983 --> 01:23:49,735 ...aku akan lolos untuk kali ini. 64 01:23:53,044 --> 01:23:54,123 Maksudku... 65 01:23:57,517 --> 01:24:00,767 Aku kira, aku sedikit... 66 01:24:03,204 --> 01:24:05,326 Aku pria yang sedikit gila. 67 01:24:07,801 --> 01:24:08,831 Jadi... 68 01:24:10,517 --> 01:24:12,511 ...jadi jika kau kembali besok... 69 01:24:13,698 --> 01:24:15,738 ...aku mungkin ada di Bar Harry. 70 01:24:15,827 --> 01:24:17,238 Jadi, kau tahu... 71 01:24:18,964 --> 01:24:20,921 ...tetap buka matamu. 1 01:26:38,938 --> 01:26:40,598 Apa kau jam 2:00 ku? 2 01:26:41,372 --> 01:26:42,404 Tidak. 3 01:26:44,391 --> 01:26:45,635 Bisa aku bantu kau? 4 01:26:46,571 --> 01:26:48,030 Aku mencari... 5 01:26:49,425 --> 01:26:51,299 ...tempat Paul Allen. 6 01:26:51,565 --> 01:26:53,771 Bukankah dia tinggal disini? 7 01:26:54,123 --> 01:26:55,499 Tidak. Dia tidak. 8 01:26:56,178 --> 01:26:57,422 Apa kau yakin? 9 01:26:58,903 --> 01:27:00,813 Kau lihat iklan di the Times? 10 01:27:01,044 --> 01:27:02,076 Tidak. 11 01:27:02,511 --> 01:27:04,218 Yeah. Maksudku yeah. 12 01:27:05,154 --> 01:27:07,988 - Di the Times. - Tak ada iklan di the Times. 13 01:27:09,223 --> 01:27:11,013 Aku pikir kau harus pergi. 14 01:27:11,445 --> 01:27:12,821 Tapi aku pikir... 15 01:27:15,723 --> 01:27:19,555 - Aku ingin tahu apa yang terjadi disini. - Jangan buat masalah, tolong. 16 01:27:20,676 --> 01:27:22,253 Aku sarankan kau untuk pergi. 17 01:27:35,439 --> 01:27:36,814 Jangan kembali. 18 01:27:37,031 --> 01:27:40,032 Aku tak akan. Jangan khawatir. 19 01:28:11,594 --> 01:28:15,294 - Kantor Patrick Bateman. - Jean, aku butuh bantuan. 20 01:28:15,537 --> 01:28:17,162 Patrick? Ini kau? 21 01:28:17,594 --> 01:28:18,756 Aku tidak... 22 01:28:20,446 --> 01:28:25,106 McDermott menelepon. Dia ingin bertemu kau, Van Patten dan Bryce di Harry untuk minum. 23 01:28:26,484 --> 01:28:28,726 Apa yang kau katakan, kau sialan? 24 01:28:29,170 --> 01:28:32,254 - Patrick, aku tak dengar kau. - Apa yang aku lakukan? 25 01:28:33,070 --> 01:28:35,027 Dimana kau? Apa ada yang salah? 26 01:28:36,801 --> 01:28:39,506 Aku tak berpikir akan... 27 01:28:40,746 --> 01:28:43,416 ...ke kantor siang ini. 28 01:28:43,556 --> 01:28:44,587 Kenapa? 29 01:28:45,654 --> 01:28:48,027 Hanya katakan tidak saja. 30 01:28:49,051 --> 01:28:51,008 Apa itu? Kau baik-baik saja? 31 01:28:51,357 --> 01:28:54,523 Berhentilah merengek! 32 01:28:55,302 --> 01:28:56,333 Jesus. 1 01:30:13,409 --> 01:30:14,441 Meja untuk bertiga. 2 01:30:14,545 --> 01:30:17,878 Bateman, kau terlihat sedikit lelah. Hari yang berat di kantor? 3 01:30:17,993 --> 01:30:20,483 Bryce kembali. Dan dia meminum air mineral. 4 01:30:20,600 --> 01:30:24,678 Dia berubah, kecuali dia tetap tak bisa memesan untuk menyelamatkan hidup nya. 5 01:30:24,804 --> 01:30:26,797 Mengapa kau tak coba 150 Wooster? 6 01:30:26,948 --> 01:30:29,866 Aku tak akan pergi kemanapun kecuali kita sudah memesan tempat. 7 01:30:29,976 --> 01:30:34,187 Le Cirque, Flamingo East, Bar Oyster. Ayolah, kalian, ayo bersantai. 8 01:30:34,348 --> 01:30:37,101 Tetap pakai pakaianmu. Mungkin kehilangan si penunda. 9 01:30:38,513 --> 01:30:42,639 - Aku memesan tempat untuk jam 8:30. - Permisi, tuan-tuan. Segera kembali. 10 01:30:43,223 --> 01:30:45,014 Jam 10:00 tidak akan bagus. Tidak. 11 01:30:45,116 --> 01:30:48,235 Hanya telepon saja lah. Berikan teleponnya padaku, aku akan lakukan itu. 12 01:30:48,353 --> 01:30:52,136 Lihat itu, orang Jepang akan paling banyak memiliki bagian di negara bagian ini pada 90an. 13 01:30:52,264 --> 01:30:54,588 Diam, Carnes, mereka tak akan. 14 01:30:56,595 --> 01:31:00,462 Jadi, Harold, apa kau terima pesanku? 15 01:31:01,475 --> 01:31:04,558 Jesus, ya. Itu menggembirakan. Itu kau, bukan? 16 01:31:04,669 --> 01:31:07,538 - Ya, tentu saja. - Bateman membunuh Allen dan gadis panggilan? 17 01:31:07,654 --> 01:31:10,608 - Itu mengagumkan. Itu lucu. - Apa tepatnya maksudmu? 18 01:31:10,726 --> 01:31:12,055 Pesan yang kau tinggalkan. 19 01:31:12,157 --> 01:31:14,730 Jadi, Davis, bagaimana Cynthia? Kalian berdua masih bersama? 20 01:31:14,846 --> 01:31:17,220 Tunggu, Harold, apa maksudmu? 21 01:31:17,369 --> 01:31:20,039 Permisi. Tak ada. Senang berjumpa dengan kau. 22 01:31:20,943 --> 01:31:22,567 Apa itu Edward Towers? 23 01:31:23,676 --> 01:31:24,922 Carnes, tunggu. 24 01:31:25,612 --> 01:31:26,644 Davis. 25 01:31:28,050 --> 01:31:31,583 Aku bukan lagi orang yang omong kosong, lelucon mu menyenangkan. 26 01:31:31,793 --> 01:31:34,710 Tapi ayolah, bung, kau punya 1 cacat yang fatal: 27 01:31:35,833 --> 01:31:37,955 Bateman adalah seorang dork... 28 01:31:38,396 --> 01:31:41,147 ...seseorang yang membosankan,lemah,kecil. 29 01:31:41,551 --> 01:31:44,089 Sekarang, jika kau berkata Bryce atau McDermott... 30 01:31:44,283 --> 01:31:46,573 Sebaliknya, itu lucu. Permisi... 31 01:31:46,679 --> 01:31:48,885 ...aku sungguh harus pergi. - Tunggu. 32 01:31:50,844 --> 01:31:51,875 Berhenti. 33 01:31:53,113 --> 01:31:54,524 Aku lakukan itu, Carnes. 34 01:31:56,266 --> 01:31:57,513 Aku bunuh dia. 35 01:31:57,781 --> 01:32:00,022 Aku Patrick Bateman. 36 01:32:03,586 --> 01:32:05,743 Aku cincang kepala Allen. 37 01:32:07,158 --> 01:32:11,108 Pesan yang aku tinggalkan di mesin suaramu itu benar. 38 01:32:12,416 --> 01:32:14,952 Permisi. Aku sungguh harus pergi. 39 01:32:15,947 --> 01:32:19,778 Tidak! Dengarkan, kau tak tahu siapa aku? 40 01:32:21,079 --> 01:32:24,033 Aku bukan Davis, aku Patrick Bateman! 41 01:32:26,755 --> 01:32:28,913 Kita berbicara di telepon sudah lama! 42 01:32:30,205 --> 01:32:31,914 Tidakkah kau mengenali aku? 43 01:32:34,030 --> 01:32:35,440 Kau pengacaraku. 44 01:32:37,436 --> 01:32:40,555 Sekarang Carnes, dengarkan. 45 01:32:41,514 --> 01:32:43,423 Dengarkan dengan sangat, sangat hati-hati. 46 01:32:47,657 --> 01:32:49,234 Aku bunuh Paul Allen... 47 01:32:51,606 --> 01:32:53,065 ...dan aku suka itu. 48 01:32:54,047 --> 01:32:56,123 Aku tak bisa buat diriku lebih jelas. 49 01:32:57,160 --> 01:33:01,157 Tapi itu tidak mungkin. Dan aku tak menemukan lelucon lagi. 50 01:33:01,281 --> 01:33:04,815 Itu tidak pernah seharusnya! Mengapa itu tak mungkin? 51 01:33:04,978 --> 01:33:08,679 - Itu hanya tidak. - Mengapa tidak, kau bajingan bodoh? 52 01:33:09,732 --> 01:33:12,898 Karena aku ada makan malam dengan Paul Allen dua kali di London... 53 01:33:13,600 --> 01:33:15,676 ...hanya 10 hari yang lalu. - Tidak, kau... 54 01:33:19,235 --> 01:33:21,690 ...tidak. - Sekarang, jika kau akan mengizinkan aku. 1 01:34:08,455 --> 01:34:10,612 Kita akan menemukan cara untuk bekerja sama... 2 01:34:10,743 --> 01:34:14,822 ...sementara mewujudkan kebijakan asing tak bisa dijalankan oleh komite. 3 01:34:15,659 --> 01:34:18,197 Aku percaya ada rasa yang tumbuh sekarang... 4 01:34:18,329 --> 01:34:21,448 ... bahwa kita dapat mencapai yang lebih dengan bekerja sama. 5 01:34:22,438 --> 01:34:26,271 Dan di akhirnya, ini mungkin yang akhirnya keuntungan dalam penyamaran... 6 01:34:26,423 --> 01:34:28,415 ...untuk keluar dari permasalahan kontra Iran. 7 01:34:28,540 --> 01:34:30,284 Bagaimana bisa dia berbohong seperti itu? 8 01:34:32,143 --> 01:34:34,136 - Bagaiman bisa dia mengangkat omong kosong itu? - Omong kosong apa? 9 01:34:34,261 --> 01:34:36,587 Sekarang dimana kita mendapat tempat? 10 01:34:36,803 --> 01:34:39,424 Aku tak lapar, tapi aku tetap ingin memesan tempat. 11 01:34:39,559 --> 01:34:41,466 Bagaimana dia jadi sangat... 12 01:34:42,525 --> 01:34:45,145 ...aku tak tahu, santai seperti itu? 13 01:34:45,279 --> 01:34:47,651 Beberapa orang terlahir untuk jadi santai, aku kira. 14 01:34:53,583 --> 01:34:57,664 Bateman? Apa yang membuat sangat lucu? 15 01:34:58,118 --> 01:34:59,944 Aku hanya seorang turis yang bahagia. 16 01:35:01,086 --> 01:35:02,710 Rockin' and a-rollin'! 17 01:35:06,172 --> 01:35:09,338 Dia menyajikan dirinya sendiri sebagai seorang orang tua berbahaya dengan sifat aneh. 18 01:35:10,067 --> 01:35:11,098 Tapi di dalamnya... 19 01:35:11,593 --> 01:35:13,004 ...tapi di dalamnya... 1 01:35:13,010 --> 01:35:15,001 Tapi di dalamnya tak ada apa-apa. 2 01:35:16,344 --> 01:35:20,720 Dalam nya? Ya, dalamnya? Percaya atau tidak, Bryce, kita tepatnya mendengarkan kau. 3 01:35:20,919 --> 01:35:23,541 Ayolah, Bateman, bagaimana menurutmu? 4 01:35:26,269 --> 01:35:27,300 Terserah. 5 01:35:28,022 --> 01:35:30,691 Siapa yang orang yang bodoh untuk memesan bir kering? 6 01:35:31,045 --> 01:35:32,820 Aku ingin scotch. 1 01:35:48,367 --> 01:35:50,655 Tak ada batasan lagi untuk dilewati. 2 01:35:51,676 --> 01:35:55,258 Semua yang aku punya dengan tak terkendali dan kegilaan... 3 01:35:55,680 --> 01:35:59,131 ...kekejaman dan kejahatan, semua kekacauan yang telah aku sebabkan... 4 01:35:59,382 --> 01:36:03,165 ...dan aku acuh terhadap hal itu, aku sekarang melampaui nya. 5 01:36:07,002 --> 01:36:09,290 Sakit ku terus-menerus dan bahaya. 6 01:36:10,091 --> 01:36:12,926 Dan aku tak berharap dunia yang lebih baik untuk siapapun. 7 01:36:14,052 --> 01:36:17,835 Faktanya, aku ingin sakit ku membebani orang lain. 8 01:36:18,884 --> 01:36:20,758 Aku tak ingin siapapun untuk kabur. 9 01:36:23,414 --> 01:36:27,114 Tapi bahkan setelah mengakui ini, tak ada perasaan haru. 10 01:36:28,157 --> 01:36:30,481 Hukuman ku terus menghindari aku. 11 01:36:31,119 --> 01:36:33,610 Dan aku aku tak mendapatkan pengetahuan yang lebih dalam mengenai diriku. 12 01:36:34,560 --> 01:36:37,560 Tak ada pengetahuan baru yang bisa ditarik dari perkataanku ini. 13 01:36:38,648 --> 01:36:42,147 Pengakuan ini tak berarti apa-apa. 14 01:07:36,531 --> 01:07:38,737 Setengah sekarang, setengah lagi nanti. 15 01:07:44,425 --> 01:07:46,915 Baik. Namamu Christie. 16 01:07:48,264 --> 01:07:50,836 Kita akan bertemu temanku, Elizabeth. 17 01:07:51,139 --> 01:07:54,304 Dia akan bergabung dengan kita di apartemen baruku segera. 18 01:07:55,982 --> 01:07:58,734 Kau akan suka dia. Dia gadis yang baik. 19 01:08:06,403 --> 01:08:09,570 Kau terlihat sangat familiar. Apa pernah pergi ke Dalton? 20 01:08:11,724 --> 01:08:14,760 Aku pikir aku bertemu kau di Bar Surf, bukan? dengan Spicey? 21 01:08:14,995 --> 01:08:17,153 Mungkin tidak, tapi pasti di Bar Surf. 22 01:08:17,345 --> 01:08:20,512 Kau tahu Bar Surf? Bagaimanapun, Bar Surf payah sekarang, itu buruk. 23 01:08:20,750 --> 01:08:24,795 Aku ingin pesta ulang tahun disini untuk Malcolm Forbes. Tuhanku, tolong. 24 01:08:26,242 --> 01:08:28,697 Ini lebih bagus dari apartemen kau yang lain. 25 01:08:31,389 --> 01:08:33,181 Ini bukan yang bagus. 26 01:08:38,322 --> 01:08:39,900 Dimana kalian berdua bertemu? 27 01:08:40,071 --> 01:08:44,732 Oh Tuhan! Kami bertemu di Kentucky Derby pada 1985. 28 01:08:45,255 --> 01:08:49,204 Atau 1986. Kau berkencan dengan nimbo itu Allison Poole. 29 01:08:49,575 --> 01:08:52,778 - Nomor panas. - Apa makasudmu, dia nomor panas. 30 01:08:53,019 --> 01:08:54,845 Sebuah kartu platinum membuat pekerjaan kau hancur. 31 01:08:55,023 --> 01:08:57,860 Dia bekerja di salon tanning, haruskah aku berkata sesuatu? 32 01:08:58,296 --> 01:08:59,576 Apa yang kau lakukan? 33 01:09:00,606 --> 01:09:03,691 Dia keponakan ku. 34 01:09:06,013 --> 01:09:08,884 Dia dari Prancis. 35 01:09:09,983 --> 01:09:12,604 Dimana telepon mu? Aku harus menghubungi Harley. 36 01:09:17,830 --> 01:09:20,036 Dimana kau musim panas? Southampton? 37 01:09:21,145 --> 01:09:22,176 Tidak. 38 01:09:22,411 --> 01:09:24,202 Oh Tuhan, ini mesin nya. 39 01:09:24,373 --> 01:09:26,033 Ini jam 3:00 pagi. 40 01:09:26,204 --> 01:09:28,909 Dia seorang bandar! Ini adalah jam puncaknya. 41 01:09:29,126 --> 01:09:31,450 - Jangan beritahu dia kau disini. - Mengapa? 42 01:09:31,655 --> 01:09:32,984 Rasanya buruk. 43 01:09:33,140 --> 01:09:37,183 Harley, ini aku. Aku butuh layananmu. Terjemahkan apapun maumu. 44 01:09:37,759 --> 01:09:39,337 Aku di... 45 01:09:41,205 --> 01:09:42,284 Paul Allen. 46 01:09:42,429 --> 01:09:44,137 - Siapa? - Paul Allen. 47 01:09:44,345 --> 01:09:48,509 Aku ingin nomor nya, bodoh. Bagaimanapun, aku di Paul Norman. Aku akan coba lagi nanti. 48 01:09:48,791 --> 01:09:52,374 Sampai jumpa besok malam, atau aku akan menyakiti penata rambutku untuk kau. 49 01:09:52,631 --> 01:09:54,623 Apa kau tahu orang yang hilang? 50 01:09:54,810 --> 01:09:57,647 Bukankah dia bekerja di Pierce & Pierce? Apa dia temanmu? 51 01:09:57,863 --> 01:09:58,894 Tidak. 52 01:09:59,608 --> 01:10:03,605 Apa kau punya coke atau Halcyon? Aku akan ambil sebuah Halcyon. 53 01:10:07,851 --> 01:10:12,145 Aku ingin melihat kalian berdua bersiap-siap. 54 01:10:14,956 --> 01:10:17,874 Apa yang salah dengan itu? Ini benar-benar bebas penyakit. 55 01:10:20,454 --> 01:10:21,947 Patrick, kau gila. 56 01:10:22,110 --> 01:10:25,276 Ayolah. Tidakah kau melihat Christie menarik? 57 01:10:26,077 --> 01:10:29,908 MAri jangan kotor. Aku sedang tak dalam pembicaraan kotor. 58 01:10:32,795 --> 01:10:34,751 Aku pikir itu akan berubah. 59 01:10:34,928 --> 01:10:36,885 Apa dia melakukan ini sepanjang waktu? 60 01:10:39,379 --> 01:10:41,834 Christie, kau tidak minum wine mu. 61 01:10:43,693 --> 01:10:46,399 Apa kau mengatakan kau tak pernah melakukannya dengan seorang gadis? 62 01:10:46,615 --> 01:10:48,987 Tidak! Aku bukan lesbian. 63 01:10:49,497 --> 01:10:51,821 Mengapa kau berpikir aku akan seperti itu? 64 01:10:52,938 --> 01:10:57,269 - Kau ingin ke Sarah Lawrence, salah satunya. - Itu Sarah Lawrence, Patrick. 65 01:10:57,870 --> 01:10:59,778 Kau membuat aku merasa aneh. 66 01:11:05,020 --> 01:11:06,301 Apa kau tahu... 67 01:11:07,199 --> 01:11:09,655 ...bahwa debut Whitney Houston LP... 68 01:11:10,340 --> 01:11:13,210 ...disebut Simply, Whitney Houston... 69 01:11:13,830 --> 01:11:16,154 ...memilki 4 lagu hits di album itu? 70 01:11:18,185 --> 01:11:20,095 Kau tahu itu, Christie? 71 01:11:20,370 --> 01:11:22,777 Kau sebenarnya mendengarkan Whitney Houston? 72 01:11:24,077 --> 01:11:26,401 Kau punya CD Whitney Houston? 73 01:11:28,260 --> 01:11:29,505 Lebih dari 1? 74 01:11:32,013 --> 01:11:35,013 Itu sulit untuk menentukan lagu favorit di antara banyak lagu hebat... 75 01:11:37,593 --> 01:11:43,512 ...tapi The Greatest Love of All adalah salah satu lagu paling hebat yang pernah ada... 76 01:11:45,140 --> 01:11:48,342 ...tentang menjaga diri dan martabat. 77 01:11:49,455 --> 01:11:54,661 Itu pesan universal melewati semua batasan dan menanamkan satu... 78 01:11:55,647 --> 01:12:01,019 ...dengan harapan bahwa hal itu belum terlambat untuk memeprbaiki diri. 79 01:12:02,189 --> 01:12:03,220 Sejak... 80 01:12:05,632 --> 01:12:08,419 ...tak mungkin di dunia ini kita hidup dalam ... 81 01:12:09,339 --> 01:12:13,881 ...berempati dengan orang lain, kita selalu berempati dengan diri kita sendiri. 82 01:12:14,878 --> 01:12:18,792 Ini sebuah pesan yang penting, krusial, sungguh-sungguh. 83 01:12:22,292 --> 01:12:24,617 Ini keindahan dalam album itu. 84 01:13:39,607 --> 01:13:42,892 Bukan wajah nya, kau jalang! Bukan wajah nya! 85 01:13:43,138 --> 01:13:44,846 Kau, sampah! 86 01:15:18,030 --> 01:15:19,773 Aku ingin komitmen yang kuat. 87 01:15:20,863 --> 01:15:24,812 Aku pikir, Evelyn, bahwa kita telah kehilangan kontak. 88 01:15:25,223 --> 01:15:26,717 Mengapa? Apa yang salah? 89 01:15:30,284 --> 01:15:35,324 Kebutuhanku untuk terlibat dalam perilaku pembunuhan dalam skala besar, tak bisa dibenarkan. 90 01:15:35,645 --> 01:15:38,314 Tapi aku tak punya cara lain untuk memenuhi kebutuhanku. 91 01:15:40,269 --> 01:15:41,646 Kita harus berbicara. 92 01:15:42,276 --> 01:15:47,066 - Bicara tentang apa? - Ini berakhir, Evelyn. Ini semua berakhir. 93 01:15:48,773 --> 01:15:51,525 Rapuh, rapuh. Maafkan aku membawa ke pernikahan. 94 01:15:51,737 --> 01:15:54,028 Mari kita hindari masalah, baik? 95 01:15:54,224 --> 01:15:55,801 Sekarang, apa kita bisa minum kopi? 96 01:15:55,971 --> 01:16:00,597 Aku serius. Ini berakhir, kita. Ini bukan lelucon. 97 01:16:01,986 --> 01:16:04,393 Aku tak berpikir kita bisa saling bertemu lagi. 98 01:16:04,601 --> 01:16:08,432 Tapi temanmu adalah temanku, dan temanku adalah temanmu. 99 01:16:09,528 --> 01:16:11,437 Aku tak berpikir itu akan berhasil. 100 01:16:12,585 --> 01:16:16,629 - Kau punya hal kecil... - Aku tahu bahwa temanmu juga temanku. 101 01:16:17,072 --> 01:16:19,907 Aku sudah memikirkannya. Kau bisa miliki mereka. 102 01:16:21,916 --> 01:16:24,621 - Kau sunggu serius, bukan? - Ya, aku serius. 103 01:16:28,804 --> 01:16:30,513 Tapi bagaimana dengan masa lalu kita? 104 01:16:31,073 --> 01:16:33,444 - Masa lalu kita? - Kita tak pernah berbagi satu sama lain. 105 01:16:34,039 --> 01:16:37,572 - Kau tidak manusiawi. - Tidak. Aku manusiawi. 106 01:16:38,834 --> 01:16:41,291 Evelyn, maafkan aku. Aku hanya... 107 01:16:43,937 --> 01:16:46,475 Kau tak terlalu penting untuk ku. 108 01:16:47,076 --> 01:16:48,107 Oh, tidak! 109 01:16:51,522 --> 01:16:56,231 Aku tahu perbuatan ku bisa berubah-ubah kadang-kadang. 110 01:16:57,279 --> 01:17:00,398 Apa yang kau mau aku lakukan? Apa ini yang kau mau? 111 01:17:00,635 --> 01:17:04,585 Jika kau benar-benar ingin melakukan sesuatu untukku berhentilah merengek, sekarang juga. 112 01:17:04,870 --> 01:17:06,697 Oh Tuhan, aku tak percaya ini. 113 01:17:06,874 --> 01:17:10,242 Aku akan pergi sekarang. Aku sudah nilai situasi dan aku pergi. 114 01:17:10,580 --> 01:17:13,200 - Kau pergi kemana? - Aku hanya pergi. 115 01:17:13,895 --> 01:17:15,008 Tapi kemana? 116 01:17:16,904 --> 01:17:19,062 Aku harus mengembalikan kaset video. 117 01:17:51,223 --> 01:17:52,681 Disini kitty, kitty. 118 01:18:10,672 --> 01:18:12,581 Oh Tuhanku! Apa yang kau lakukan? 119 01:18:12,765 --> 01:18:13,844 Hentikan itu! 120 01:18:58,466 --> 01:19:01,881 Letakkan senjata nya! Letakkan sekarang! Turunlah! 121 01:19:48,091 --> 01:19:50,333 Membakar oli di tengah malam, Tuan Smith? 122 01:19:50,663 --> 01:19:52,621 Hey, jangan lupa untuk melaor masuk. 123 01:21:26,423 --> 01:21:29,756 Harold, ini Bateman. Patrick Bateman. 124 01:21:30,088 --> 01:21:33,705 Kau pengacaraku. Aku pikir kau harus tahu aku sudah membunuh banyak orang. 125 01:21:33,969 --> 01:21:36,091 Beberapa gadis panggilan di apartemen ku di pusat kota. 126 01:21:38,069 --> 01:21:41,818 Beberapa tunawisma, mungkin 5 atau 10. Seorang gadis NYU yang aku temui di Central Park. 127 01:21:42,081 --> 01:21:44,488 Aku meninggalkan dia di tempat parkir di belakang toko donat. 128 01:21:44,698 --> 01:21:47,615 Aku membunuh Bethany, pacar lamaku, dengan sebuah pistol. 129 01:21:47,965 --> 01:21:52,128 Dan beberapa orang, beberapa orang tua dengan anjingnya. 130 01:21:52,677 --> 01:21:57,836 Minggu kemarin, Aku membunuh gadis lain dengan gergaji. 131 01:22:01,660 --> 01:22:04,530 Aku harus lakukan, dia hampir kabur. 132 01:22:06,716 --> 01:22:10,416 Masih ada orang lain disana, aku tak bisa ingat, mungkin seorang model. 133 01:22:11,601 --> 01:22:12,880 Dia mati, juga. 134 01:22:13,956 --> 01:22:19,118 Dan Paul Allen. Aku membunuh Paul Allen dengan kampak di mukanya. 135 01:22:19,540 --> 01:22:23,039 Tubuhnya larut dalam sebuah bak mandi di Hell's Kitchen. 136 01:22:24,116 --> 01:22:28,576 Aku tak ingin meninggalkan apa-apa disini. Aku kira mungkin aku membunuh 20 orang. 137 01:22:29,047 --> 01:22:30,505 Mungkin 40. 138 01:22:32,796 --> 01:22:34,953 Banyak yang aku rekam. 139 01:22:36,067 --> 01:22:38,438 Beberapa gadis pernah melihat rekaman itu. 140 01:22:38,771 --> 01:22:40,016 Aku pernah... 141 01:22:48,972 --> 01:22:50,930 memakan otak mereka... 142 01:22:52,898 --> 01:22:54,974 ...dan aku memasaknya sedikit. 143 01:22:58,089 --> 01:22:59,547 Malam ini aku... 144 01:23:02,667 --> 01:23:05,336 ...baru saja membunuh banyak orang! 145 01:23:11,215 --> 01:23:12,495 Aku tak yakin... 146 01:23:13,439 --> 01:23:16,191 ...aku akan lolos untuk kali ini. 147 01:23:19,761 --> 01:23:20,840 Maksudku... 148 01:23:24,428 --> 01:23:27,678 Aku kira, aku sedikit... 149 01:23:30,360 --> 01:23:32,482 Aku pria yang sedikit gila. 150 01:23:35,154 --> 01:23:36,184 Jadi... 151 01:23:37,986 --> 01:23:39,980 ...jadi jika kau kembali besok... 152 01:23:41,305 --> 01:23:43,345 ...aku mungkin ada di Bar Harry. 153 01:23:43,525 --> 01:23:44,936 Jadi, kau tahu... 154 01:23:46,797 --> 01:23:48,754 ...tetap buka matamu. 155 01:26:14,889 --> 01:26:16,549 Apa kau jam 2:00 ku? 156 01:26:17,417 --> 01:26:18,449 Tidak. 157 01:26:20,556 --> 01:26:21,800 Bisa aku bantu kau? 158 01:26:22,826 --> 01:26:24,285 Aku mencari... 159 01:26:25,791 --> 01:26:27,665 ...tempat Paul Allen. 160 01:26:28,013 --> 01:26:30,219 Bukankah dia tinggal disini? 161 01:26:30,674 --> 01:26:32,050 Tidak. Dia tidak. 162 01:26:32,813 --> 01:26:34,057 Apa kau yakin? 163 01:26:35,644 --> 01:26:37,554 Kau lihat iklan di the Times? 164 01:26:37,870 --> 01:26:38,902 Tidak. 165 01:26:39,393 --> 01:26:41,100 Yeah. Maksudku yeah. 166 01:26:42,143 --> 01:26:44,977 - Di the Times. - Tak ada iklan di the Times. 167 01:26:46,374 --> 01:26:48,164 Aku pikir kau harus pergi. 168 01:26:48,683 --> 01:26:50,059 Tapi aku pikir... 169 01:26:53,130 --> 01:26:56,962 - Aku ingin tahu apa yang terjadi disini. - Jangan buat masalah, tolong. 170 01:26:58,279 --> 01:26:59,856 Aku sarankan kau untuk pergi. 171 01:27:13,628 --> 01:27:15,003 Jangan kembali. 172 01:27:15,285 --> 01:27:18,286 Aku tak akan. Jangan khawatir. 173 01:27:51,216 --> 01:27:54,916 - Kantor Patrick Bateman. - Jean, aku butuh bantuan. 174 01:27:55,316 --> 01:27:56,941 Patrick? Ini kau? 175 01:27:57,452 --> 01:27:58,614 Aku tidak... 176 01:28:00,421 --> 01:28:05,081 McDermott menelepon. Dia ingin bertemu kau, Van Patten dan Bryce di Harry untuk minum. 177 01:28:06,698 --> 01:28:08,940 Apa yang kau katakan, kau sialan? 178 01:28:09,489 --> 01:28:12,573 - Patrick, aku tak dengar kau. - Apa yang aku lakukan? 179 01:28:13,544 --> 01:28:15,501 Dimana kau? Apa ada yang salah? 180 01:28:17,425 --> 01:28:20,130 Aku tak berpikir akan... 181 01:28:21,525 --> 01:28:24,195 ...ke kantor siang ini. 182 01:28:24,446 --> 01:28:25,477 Kenapa? 183 01:28:26,626 --> 01:28:28,999 Hanya katakan tidak saja. 184 01:28:30,159 --> 01:28:32,116 Apa itu? Kau baik-baik saja? 185 01:28:32,559 --> 01:28:35,725 Berhentilah merengek! 186 01:28:36,657 --> 01:28:37,688 Jesus. 187 01:29:58,901 --> 01:29:59,933 Meja untuk bertiga. 188 01:30:00,078 --> 01:30:03,411 Bateman, kau terlihat sedikit lelah. Hari yang berat di kantor? 189 01:30:03,653 --> 01:30:06,143 Bryce kembali. Dan dia meminum air mineral. 190 01:30:06,356 --> 01:30:10,434 Dia berubah, kecuali dia tetap tak bisa memesan untuk menyelamatkan hidup nya. 191 01:30:10,717 --> 01:30:12,710 Mengapa kau tak coba 150 Wooster? 192 01:30:12,941 --> 01:30:15,859 Aku tak akan pergi kemanapun kecuali kita sudah memesan tempat. 193 01:30:16,080 --> 01:30:20,291 Le Cirque, Flamingo East, Bar Oyster. Ayolah, kalian, ayo bersantai. 194 01:30:20,614 --> 01:30:23,367 Tetap pakai pakaianmu. Mungkin kehilangan si penunda. 195 01:30:24,932 --> 01:30:29,058 - Aku memesan tempat untuk jam 8:30. - Permisi, tuan-tuan. Segera kembali. 196 01:30:29,816 --> 01:30:31,607 Jam 10:00 tidak akan bagus. Tidak. 197 01:30:31,779 --> 01:30:34,898 Hanya telepon saja lah. Berikan teleponnya padaku, aku akan lakukan itu. 198 01:30:35,137 --> 01:30:38,920 Lihat itu, orang Jepang akan paling banyak memiliki bagian di negara bagian ini pada 90an. 199 01:30:39,193 --> 01:30:41,517 Diam, Carnes, mereka tak akan. 200 01:30:43,684 --> 01:30:47,551 Jadi, Harold, apa kau terima pesanku? 201 01:30:48,744 --> 01:30:51,827 Jesus, ya. Itu menggembirakan. Itu kau, bukan? 202 01:30:52,057 --> 01:30:54,926 - Ya, tentu saja. - Bateman membunuh Allen dan gadis panggilan? 203 01:30:55,151 --> 01:30:58,105 - Itu mengagumkan. Itu lucu. - Apa tepatnya maksudmu? 204 01:30:58,337 --> 01:30:59,666 Pesan yang kau tinggalkan. 205 01:30:59,820 --> 01:31:02,393 Jadi, Davis, bagaimana Cynthia? Kalian berdua masih bersama? 206 01:31:02,609 --> 01:31:04,983 Tunggu, Harold, apa maksudmu? 207 01:31:05,228 --> 01:31:07,898 Permisi. Tak ada. Senang berjumpa dengan kau. 208 01:31:08,932 --> 01:31:10,556 Apa itu Edward Towers? 209 01:31:11,766 --> 01:31:13,012 Carnes, tunggu. 210 01:31:13,774 --> 01:31:14,806 Davis. 211 01:31:16,304 --> 01:31:19,837 Aku bukan lagi orang yang omong kosong, lelucon mu menyenangkan. 212 01:31:20,183 --> 01:31:23,100 Tapi ayolah, bung, kau punya 1 cacat yang fatal: 213 01:31:24,373 --> 01:31:26,495 Bateman adalah seorang dork... 214 01:31:27,031 --> 01:31:29,782 ...seseorang yang membosankan,lemah,kecil. 215 01:31:30,301 --> 01:31:32,839 Sekarang, jika kau berkata Bryce atau McDermott... 216 01:31:33,136 --> 01:31:35,426 Sebaliknya, itu lucu. Permisi... 217 01:31:35,621 --> 01:31:37,827 ...aku sungguh harus pergi. - Tunggu. 218 01:31:39,940 --> 01:31:40,971 Berhenti. 219 01:31:42,293 --> 01:31:43,704 Aku lakukan itu, Carnes. 220 01:31:45,561 --> 01:31:46,808 Aku bunuh dia. 221 01:31:47,134 --> 01:31:49,375 Aku Patrick Bateman. 222 01:31:53,149 --> 01:31:55,306 Aku cincang kepala Allen. 223 01:31:56,858 --> 01:32:00,808 Pesan yang aku tinggalkan di mesin suaramu itu benar. 224 01:32:02,309 --> 01:32:04,845 Permisi. Aku sungguh harus pergi. 225 01:32:05,971 --> 01:32:09,802 Tidak! Dengarkan, kau tak tahu siapa aku? 226 01:32:11,292 --> 01:32:14,246 Aku bukan Davis, aku Patrick Bateman! 227 01:32:17,180 --> 01:32:19,338 Kita berbicara di telepon sudah lama! 228 01:32:20,757 --> 01:32:22,466 Tidakkah kau mengenali aku? 229 01:32:24,724 --> 01:32:26,134 Kau pengacaraku. 230 01:32:28,257 --> 01:32:31,376 Sekarang Carnes, dengarkan. 231 01:32:32,484 --> 01:32:34,393 Dengarkan dengan sangat, sangat hati-hati. 232 01:32:38,854 --> 01:32:40,431 Aku bunuh Paul Allen... 233 01:32:42,950 --> 01:32:44,409 ...dan aku suka itu. 234 01:32:45,481 --> 01:32:47,557 Aku tak bisa buat diriku lebih jelas. 235 01:32:48,709 --> 01:32:52,706 Tapi itu tidak mungkin. Dan aku tak menemukan lelucon lagi. 236 01:32:52,980 --> 01:32:56,514 Itu tidak pernah seharusnya! Mengapa itu tak mungkin? 237 01:32:56,817 --> 01:33:00,518 - Itu hanya tidak. - Mengapa tidak, kau bajingan bodoh? 238 01:33:01,744 --> 01:33:04,910 Karena aku ada makan malam dengan Paul Allen dua kali di London... 239 01:33:05,757 --> 01:33:07,833 ...hanya 10 hari yang lalu. - Tidak, kau... 240 01:33:11,601 --> 01:33:14,056 ...tidak. - Sekarang, jika kau akan mengizinkan aku. 241 01:34:03,887 --> 01:34:06,044 Kita akan menemukan cara untuk bekerja sama... 242 01:34:06,241 --> 01:34:10,320 ...sementara mewujudkan kebijakan asing tak bisa dijalankan oleh komite. 243 01:34:11,298 --> 01:34:13,836 Aku percaya ada rasa yang tumbuh sekarang... 244 01:34:14,046 --> 01:34:17,165 ... bahwa kita dapat mencapai yang lebih dengan bekerja sama. 245 01:34:18,275 --> 01:34:22,108 Dan di akhirnya, ini mungkin yang akhirnya keuntungan dalam penyamaran... 246 01:34:22,377 --> 01:34:24,369 ...untuk keluar dari permasalahan kontra Iran. 247 01:34:24,556 --> 01:34:26,300 Bagaimana bisa dia berbohong seperti itu? 248 01:34:28,262 --> 01:34:30,255 - Bagaiman bisa dia mengangkat omong kosong itu? - Omong kosong apa? 249 01:34:30,442 --> 01:34:32,768 Sekarang dimana kita mendapat tempat? 250 01:34:33,058 --> 01:34:35,679 Aku tak lapar, tapi aku tetap ingin memesan tempat. 251 01:34:35,895 --> 01:34:37,802 Bagaimana dia jadi sangat... 252 01:34:38,946 --> 01:34:41,566 ...aku tak tahu, santai seperti itu? 253 01:34:41,781 --> 01:34:44,153 Beberapa orang terlahir untuk jadi santai, aku kira. 254 01:34:50,325 --> 01:34:54,406 Bateman? Apa yang membuat sangat lucu? 255 01:34:54,995 --> 01:34:56,821 Aku hanya seorang turis yang bahagia. 256 01:34:58,048 --> 01:34:59,672 Rockin' and a-rollin'! 257 01:35:03,281 --> 01:35:06,447 Dia menyajikan dirinya sendiri sebagai seorang orang tua berbahaya dengan sifat aneh. 258 01:35:07,290 --> 01:35:08,321 Tapi di dalamnya... 259 01:35:08,861 --> 01:35:10,272 ...tapi di dalamnya... 260 01:35:11,218 --> 01:35:13,209 Tapi di dalamnya tak ada apa-apa. 261 01:35:14,617 --> 01:35:18,993 Dalam nya? Ya, dalamnya? Percaya atau tidak, Bryce, kita tepatnya mendengarkan kau. 262 01:35:19,283 --> 01:35:21,905 Ayolah, Bateman, bagaimana menurutmu? 263 01:35:24,736 --> 01:35:25,767 Terserah. 264 01:35:26,523 --> 01:35:29,192 Siapa yang orang yang bodoh untuk memesan bir kering? 265 01:35:30,012 --> 01:35:31,387 Aku ingin scotch. 266 01:35:48,283 --> 01:35:50,571 Tak ada batasan lagi untuk dilewati. 267 01:35:51,595 --> 01:35:55,177 Semua yang aku punya dengan tak terkendali dan kegilaan... 268 01:35:55,608 --> 01:35:59,059 ...kekejaman dan kejahatan, semua kekacauan yang telah aku sebabkan... 269 01:35:59,316 --> 01:36:03,099 ...dan aku acuh terhadap hal itu, aku sekarang melampaui nya. 270 01:36:06,948 --> 01:36:09,236 Sakit ku terus-menerus dan bahaya. 271 01:36:10,043 --> 01:36:12,878 Dan aku tak berharap dunia yang lebih baik untuk siapapun. 272 01:36:14,011 --> 01:36:17,794 Faktanya, aku ingin sakit ku membebani orang lain. 273 01:36:18,849 --> 01:36:20,723 Aku tak ingin siapapun untuk kabur. 274 01:36:23,387 --> 01:36:27,087 Tapi bahkan setelah mengakui ini, tak ada perasaan haru. 275 01:36:28,139 --> 01:36:30,463 Hukuman ku terus menghindari aku. 276 01:36:31,106 --> 01:36:33,597 Dan aku aku tak mendapatkan pengetahuan yang lebih dalam mengenai diriku. 277 01:36:34,552 --> 01:36:37,552 Tak ada pengetahuan baru yang bisa ditarik dari perkataanku ini. 278 01:36:38,648 --> 01:36:42,147 Pengakuan ini tak berarti apa-apa. 279 01:36:45,950 --> 01:36:55,449 Resync: GP Mobiles